summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/it
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Barciela <[email protected]>2019-12-26 19:55:55 +0100
committerPablo Barciela <[email protected]>2019-12-26 20:07:59 +0100
commit0568d8eeb506deff95f100b4ba55508b74e44542 (patch)
treee0d7570bc4461355c35f09dbe809c7f9c45bb73e /gsearchtool/help/it
parentd6318fc5174c6e5915ed22c53b17a681850c97c0 (diff)
downloadmate-utils-0568d8eeb506deff95f100b4ba55508b74e44542.tar.bz2
mate-utils-0568d8eeb506deff95f100b4ba55508b74e44542.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/it')
-rw-r--r--gsearchtool/help/it/it.po247
1 files changed, 202 insertions, 45 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/it/it.po b/gsearchtool/help/it/it.po
index 87ad6b6d..1bee7fb4 100644
--- a/gsearchtool/help/it/it.po
+++ b/gsearchtool/help/it/it.po
@@ -6,16 +6,16 @@
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
# andrea pittaro <[email protected]>, 2019
-# Enrico B. <[email protected]>, 2019
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
# Mat V <[email protected]>, 2019
+# Enrico B. <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:15+0000\n"
-"Last-Translator: Mat V <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -194,6 +194,8 @@ msgid ""
"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Search for"
" Files Maintainer</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Maintainer"
+" di Cerca file</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: affiliation/address
#: C/index.docbook:78
@@ -207,6 +209,8 @@ msgid ""
"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
"<orgname>Search for Files Maintainer</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Maintainer di Cerca file</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
@@ -226,6 +230,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Progetto documentazione di GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:125
@@ -235,7 +242,7 @@ msgstr "Wolfgang Ulbrich"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147
msgid "Search for Files Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Maintainer di Cerca file"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:121
@@ -243,11 +250,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale di Cerca file V1.10</revnumber> <date>Luglio 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:134
msgid "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Joachim Noreiko <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:130
@@ -255,11 +264,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.7</revnumber> <date>June 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.7</revnumber> <date>Giugno 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:144
msgid "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Dennis Cranston <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:140
@@ -267,6 +278,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.6</revnumber> <date>January "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.6</revnumber> <date>Gennaio 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:162 C/index.docbook:170
@@ -280,6 +293,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.4</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.4</revnumber> <date>Febbraio 2004</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:158
@@ -287,6 +302,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.3</revnumber> <date>September "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.3</revnumber> <date>Settembre "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:166
@@ -294,6 +311,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Filesl Manual V2.2</revnumber> <date>August "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.2</revnumber> <date>Agosto 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:174
@@ -301,6 +320,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.1</revnumber> <date>Luglio 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:182
@@ -308,11 +329,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.0</revnumber> <date>Maggio 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:194
msgid "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Alexander Kirillov <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:190
@@ -320,11 +343,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuale di Cerca file</revnumber> <date>2000</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:202
msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files."
-msgstr ""
+msgstr "Questo manuale si riferisce alla versione 1.10.1 di Cerca file."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:205
@@ -338,11 +363,14 @@ msgid ""
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per Cerca file o questo "
+"manuale, segui le indicazioni nella <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">Pagina di feedback di MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:212
msgid "<primary>Search Tool</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Cerca file</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:220
@@ -357,6 +385,10 @@ msgid ""
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
+"L'applicazione <application>Cerca file</application>consente di cercare i "
+"file nel sistema. Per eseguire una ricerca di base, è possibile digitare un "
+"nome di file completo o parziale, con o senza caratteri jolly. Per affinare "
+"la ricerca, è possibile applicare ulteriori filtri di ricerca. "
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:222
@@ -368,6 +400,12 @@ msgid ""
"<command>locate</command> command, and then uses the slower but more "
"thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> sfrutta i comandi UNIX "
+"<command>find</command>, <command>grep</command> e "
+"<command>locate</command>. Durante le ricerche semplici, <application>Cerca "
+"file</application> usa prima il comando <command>locate</command> e poi, per"
+" approfondire la ricerca, il comando <command>find</command>, più lento ma "
+"più raffinato."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:223
@@ -377,6 +415,11 @@ msgid ""
" <command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> "
"option, so all searches are case-insensitive."
msgstr ""
+"La differenziazione tra lettere maiuscole o minuscole dipende dal sistema "
+"operativo. Ad esempio, in Linux i comandi <command>find</command>, "
+"<command>grep</command>, e <command>locate</command> supportano l'opzione "
+"<literal>-i</literal> così che la ricerca ignori tra caratteri maiuscoli e "
+"minuscoli."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:227
@@ -388,12 +431,12 @@ msgstr "Introduzione"
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Puoi avviare <application>Cerca file</application> nei seguenti modi:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:233
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
-msgstr ""
+msgstr "Dalla <guimenu>barra dei menu</guimenu> sul pannello"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:235
@@ -401,11 +444,13 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice><guisubmenu>Risorse</guisubmenu><guimenuitem>Strumento"
+" di ricerca di MATE</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:239
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
-msgstr ""
+msgstr "Dal <guimenu>Menu principale</guimenu> sul pannello"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:241
@@ -413,6 +458,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice><guimenuitem>Strumento di ricerca di "
+"MATE</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:245
@@ -422,7 +469,7 @@ msgstr "Da una riga di comando"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui il seguente comando: <command>mate-search-tool</command>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:254
@@ -430,11 +477,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
+"Quando avvii <application>Cerca file</application>, viene mostrata la "
+"seguente finestra."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:258
msgid "Search for Files Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di Cerca file"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -457,6 +506,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Search for Files "
"main window. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Finestra principale di "
+"Cerca file. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:277
@@ -466,14 +518,14 @@ msgstr "Uso"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:280
msgid "To Perform a Basic Search"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguire una ricerca semplice"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per effettuare una ricerca semplice, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284
@@ -482,11 +534,14 @@ msgid ""
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
+"Inserisci il testo nel campo <guilabel>Nome contiene</guilabel>. Il testo "
+"della ricerca può essere un nome compleo o parziale di file, con o senza "
+"caratteri jolly, come indicato nella tabella seguente:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:294
msgid "Name Contains Text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo cercato"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:296
@@ -501,12 +556,12 @@ msgstr "Risultato"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid "Full or partial filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome completo o parziale del file"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:308
msgid "<userinput>myfile.txt</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>miofile.txt</userinput>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:312
@@ -514,11 +569,13 @@ msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> cerca tutti i file che contengono "
+"<userinput>miofile.txt</userinput> nel nome del file."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:318
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
-msgstr ""
+msgstr "Nome parziale del file assieme a caratteri jolly (*, [, ])"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:322
@@ -531,6 +588,8 @@ msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have"
" extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> cerca tutti i file che hanno "
+"estensione <userinput>.c</userinput> o <userinput>.h</userinput>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:334
@@ -539,11 +598,14 @@ msgid ""
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
"begin the search."
msgstr ""
+"Nel campo <guilabel>Cerca nella cartella</guilabel> seleziona la cartella o "
+"il dispositivo in cui desideri che <application>Cerca file</application> "
+"avvii la ricerca."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:336
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca <guibutton>Trova</guibutton> per avviare la ricerca."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:339
@@ -556,6 +618,13 @@ msgid ""
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> cerca nella cartella specificata e "
+"nelle sottocartelle. <application>Cerca file</application> visualizza i "
+"risultati nella casella di riepilogo <guilabel>Risultati della "
+"ricerca</guilabel>. Se <application>Cerca file</application> non trova alcun"
+" file corrispondente ai criteri di ricerca, l'applicazione visualizza il "
+"messaggio \"Nessun file trovato\" nella casella <guilabel>Risultati della "
+"ricerca</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:343
@@ -570,11 +639,20 @@ msgid ""
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, <application>Cerca file</application> esegue "
+"una ricerca rapida utilizzando il comando <command>locate</command> seguito "
+"da una seconda ricerca più approfondita utilizzando il comando di "
+"<command>find</command>. Il comando <command>locate</command> è più veloce "
+"perché utilizza un database di informazioni sui file. Se questo database ha "
+"più di una settimana di vita, <application>Cerca file</application> potrebbe"
+" avvisarti che i risultati della ricerca potrebbero non essere aggiornati e "
+"darti la possibilità di disabilitare la ricerca rapida. Per aggiornare il "
+"database, esegui il comando <command>updatedb</command> come utente root."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:347
msgid "To Add Search Options"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere opzioni di ricerca"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:348
@@ -582,21 +660,24 @@ msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Puoi aggiungere ulteriori opzioni per la ricerca dei file nel sistema. Per "
+"farlo, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:350
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca sul testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:351
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
+"Clicca sulla lista a discesa <guilabel>Opzioni disponibili</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:352
msgid "Select the search option that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca che desideri utilizzare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:353
@@ -609,11 +690,15 @@ msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
+"Inserisci le informazioni di ricerca necessarie per l'opzione scelta, come "
+"descritto in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:355
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
+"Ripeti i passaggi precedenti per ogni opzione di ricerca che vuoi "
+"utilizzare."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:357
@@ -621,6 +706,8 @@ msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
+"Per rimuovere un'opzione di ricerca clicca sul tasto "
+"<guibutton>Rimuovi</guibutton> accanto all'opzione."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:358
@@ -628,6 +715,8 @@ msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
+"Per disabilitare le opzioni di ricerca per la ricerca corrente, clicca sul "
+"testo <guilabel>Selezione altre opzioni</guilabel>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:361
@@ -637,7 +726,7 @@ msgstr "Opzioni di ricerca"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:368
msgid "Option Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome opzione"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:370
@@ -647,23 +736,25 @@ msgstr "Descrizione"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:376
msgid "Contains the text"
-msgstr ""
+msgstr "Contiene il testo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:378
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
-msgstr ""
+msgstr "Cerca file o documenti di testo che contengano il testo specificato."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:382
msgid "Date modified less than"
-msgstr ""
+msgstr "Modificato da meno di"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:384
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr ""
+"Cerca i file che sono stati modificati più recentemente del periodo di tempo"
+" specificato."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:388
@@ -675,11 +766,13 @@ msgstr "Modificato da più di"
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr ""
+"Cerca i file che sono stati modificati meno recentemente del periodo di "
+"tempo specificato."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:394
msgid "Size at least"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione almeno di"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:396
@@ -687,11 +780,13 @@ msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
+"Cerca file che hanno almeno la dimensione in kilobyte specificata, o più "
+"grandi."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:400
msgid "Size at most"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione al massimo di"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:402
@@ -699,6 +794,8 @@ msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
+"Cerca file che hanno al massimo la dimensione in kilobyte specificata, o più"
+" piccoli."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:406
@@ -708,12 +805,12 @@ msgstr "Il file è vuoto"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:408
msgid "Search for empty files."
-msgstr ""
+msgstr "Cerca file vuoti"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:412
msgid "Owned by user"
-msgstr ""
+msgstr "Posseduto dall'utente"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:414
@@ -721,11 +818,13 @@ msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr ""
+"Cerca file che sono posseduti dall'utente specificato. Inserisci il nome "
+"dell'utente nella casella di testo fornita."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:418
msgid "Owned by group"
-msgstr ""
+msgstr "Posseduto dal gruppo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:420
@@ -733,6 +832,8 @@ msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the"
" group in the text box provided."
msgstr ""
+"Cerca file che sono posseduti dal gruppo specificato. Inserisci il nome del "
+"gruppo nella casella di testo fornita."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:424
@@ -745,6 +846,8 @@ msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr ""
+"Cerca file che sono posseduti da un utente o da un gruppo che è sconosciuto "
+"al sistema."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:430
@@ -759,11 +862,15 @@ msgid ""
"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
"character. The search is case-sensitive."
msgstr ""
+"Cerca i nomi di file che non contengono la stringa inserita. Inserisci un "
+"nome di file completo o parziale con caratteri jolly nell'apposito campo. "
+"Utilizza * per indicare una sequenza di caratteri e ? per indicare un "
+"singolo carattere. La ricerca è sensibile alle maiuscole e minuscole."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:436
msgid "Name matches regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome corrisponde all'espressione regolare"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:438
@@ -772,6 +879,9 @@ msgid ""
"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
"provided."
msgstr ""
+"Cerca i file che contengono l'espressione regolare specificata nel percorso "
+"in cui si trova o nel nome del file. Digita l'espressione regolare "
+"nell'apposita casella di testo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:442
@@ -781,7 +891,7 @@ msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:444
msgid "Include hidden and backup files in the search."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrare file nascosti o di backup"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:448
@@ -791,7 +901,7 @@ msgstr "Seguire i collegamenti simbolici"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:450
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
-msgstr ""
+msgstr "Seguire i collegamenti simbolici"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:454
@@ -803,7 +913,7 @@ msgstr "Escludere altri file system"
msgid ""
"Search in directories that are in the same filesystem as the start "
"directory."
-msgstr ""
+msgstr "Escludere altri filesystem"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:466
@@ -816,11 +926,13 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
+"Clicca <guibutton>Ferma</guibutton> per interrompere una ricerca prima "
+"<application>Cerca file</application> completi la ricerca."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:471
msgid "To Open a Displayed File"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire un file trovato"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:472
@@ -828,11 +940,14 @@ msgid ""
"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, perform one of the following steps:"
msgstr ""
+"Per aprire un file mostrato nei <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>"
+" puoi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:474
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Fare clic con il tasto destro e seleziona <guimenuitem>Apri</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:475
@@ -846,11 +961,14 @@ msgid ""
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Containing Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Per aprire la cartella in cui si trova un file mostrato nei "
+"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>, fai clic destro sul file e "
+"seleziona <guimenuitem>Apri la cartella selezionata</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:481
msgid "To Delete a Displayed File"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminare un file trovato"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:482
@@ -859,6 +977,9 @@ msgid ""
"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to "
"Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Per eliminare un file mostrato nei <guilabel>Risultati della "
+"ricerca</guilabel> fai clic destro sul file e seleziona <guimenuitem>Sposta "
+"nel cestino</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:493
@@ -874,6 +995,11 @@ msgid ""
"As</guimenuitem>. Enter the name of the file to which you want to save the "
"results, then click Save."
msgstr ""
+"Per salvare i risultati dell'ultima ricerca di <application>Cerca "
+"file</application> fai clic destro sui <guilabel>Risultati della "
+"ricerca</guilabel> e seleziona <guimenuitem>Salva risultati "
+"come</guimenuitem>. Inserisci il nome del file in cui salvare i risultati e "
+"premi Salva."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:502
@@ -887,6 +1013,10 @@ msgid ""
"modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting"
" the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> fornisce delle chiavi gsettings per "
+"modificare il suo comportamento. I valori di gsettings possono essere "
+"modificati avviando l'<application>Editor di configurazione</application> "
+"nei seguenti metodi:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:508
@@ -899,6 +1029,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>dconf "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice><guisubmenu>Strumenti di "
+"sistema</guisubmenu><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:514
@@ -908,7 +1040,7 @@ msgstr "Riga di comando"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:516
msgid "Execute the following command: <command>dconf-editor</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui il seguente comando: <command>dconf-editor</command>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:522
@@ -918,7 +1050,7 @@ msgstr "Disabilita ricerca veloce"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:523
msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search"
-msgstr ""
+msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.disable-quick-search"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524 C/index.docbook:531 C/index.docbook:552
@@ -934,6 +1066,12 @@ msgid ""
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> velocizza la ricerca nei nomi dei file"
+" usando il comando <command>locate</command>. <command>Locate</command> "
+"fornisce un modo sicuro per indicizzare e cercare rapidamente i nomi dei "
+"file. Dato che <command>locate</command> si basa su un indice, i "
+"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> potrebbero non essere sempre "
+"aggiornati."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:529
@@ -943,7 +1081,7 @@ msgstr "Disabilita secondo passaggio di ricerca veloce"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:530
msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"
-msgstr ""
+msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:532
@@ -954,6 +1092,12 @@ msgid ""
" Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
+"Dopo aver completato una ricerca veloce, <application>Cerca "
+"file</application> esegue una ricerca approfondita col comando "
+"<command>find</command>. Lo scopo di questa seconda scansione è di trovare i"
+" file che non sono stati indicizzati. I file che corrispondono ai criteri di"
+" ricerca vengono aggiunti ai <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> "
+"per renderla sempre aggiornata."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:536
@@ -963,12 +1107,12 @@ msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca rapida"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:537
msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"
-msgstr ""
+msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:538
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
-msgstr ""
+msgstr "Valori predefiniti: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:539
@@ -978,6 +1122,10 @@ msgid ""
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> non eseguirà una ricerca rapida dei "
+"percorsi definiti in questa chiave. La ricerca del nome del file nei "
+"percorsi definiti utilizzerà il comando <command>find</command>. I caratteri"
+" jolly '*' e '?' sono supportati."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:543
@@ -988,11 +1136,12 @@ msgstr "Percorsi esclusi dal secondo passaggio della ricerca rapida"
#: C/index.docbook:544
msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
msgstr ""
+"Nome chiave: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:545
msgid "Default values: [/]"
-msgstr ""
+msgstr "Valori predefiniti: [/]"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:546
@@ -1002,6 +1151,11 @@ msgid ""
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
+"<application>Cerca file</application> non eseguirà una seconda scansione "
+"dopo la ricerca rapida dei percorsi definiti da questa chiave. La ricerca "
+"rapida nei percorsi definiti non sarà seguita da una ricerca approfondita "
+"con il comando <command>find</command>. I caratteri jolly '*' e '?' sono "
+"supportati."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:550
@@ -1011,7 +1165,7 @@ msgstr "Mostra opzioni aggiuntive"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:551
msgid "Key name: org.mate.search-tool.show-additional-options"
-msgstr ""
+msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.show-additional-options"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:553
@@ -1019,6 +1173,9 @@ msgid ""
"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
+"Questa chiave determina se la sezione <guilabel>Seleziona altre "
+"opzioni</guilabel> deve essere aperta automaticamente all'avvio di "
+"<application>Cerca file</application>."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9