summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-dictionary/help/ja/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2021-06-04 20:50:19 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2021-06-04 21:51:39 +0200
commit768fa45a1d9800b7da73d9a1935d7436ff3e1d67 (patch)
tree53e929941a5466dee8f509a3b51ddb5677f9c03d /mate-dictionary/help/ja/ja.po
parent4db195a66efc58984c229569957ec7fca22494c8 (diff)
downloadmate-utils-768fa45a1d9800b7da73d9a1935d7436ff3e1d67.tar.bz2
mate-utils-768fa45a1d9800b7da73d9a1935d7436ff3e1d67.tar.xz
tx: pull from transifex
Diffstat (limited to 'mate-dictionary/help/ja/ja.po')
-rw-r--r--mate-dictionary/help/ja/ja.po241
1 files changed, 156 insertions, 85 deletions
diff --git a/mate-dictionary/help/ja/ja.po b/mate-dictionary/help/ja/ja.po
index ab609824..af147038 100644
--- a/mate-dictionary/help/ja/ja.po
+++ b/mate-dictionary/help/ja/ja.po
@@ -2,17 +2,15 @@
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# ABE Tsunehiko, 2018
-# いくや (AWASHIRO Ikuya) <[email protected]>, 2018
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
-# Aefgh Threenine <[email protected]>, 2019
+# Green, 2021
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 19:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:55+0000\n"
-"Last-Translator: Aefgh Threenine <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,51 +22,53 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"相花 毅 <[email protected]>\n"
-"佐藤 暁 <[email protected]>\n"
-"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n"
-"Akira TAGOH <[email protected]>\n"
-"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n"
-"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n"
-"Akira Higuchi <[email protected]>\n"
-"やまね ひでき <[email protected]>\n"
-"草野 貴之 <[email protected]>\n"
-"松澤 二郎 <[email protected]>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
+"相花 毅 \n"
+"佐藤 暁 \n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi \n"
+"Akira TAGOH \n"
+"Yukihiro Nakai \n"
+"Yuusuke Tahara \n"
+"Akira Higuchi \n"
+"やまね ひでき \n"
+"草野 貴之 \n"
+"松澤 二郎 \n"
+"Green, alias usergreen\n"
+"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
+"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ "
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:24
msgid "Dictionary Manual"
-msgstr ""
+msgstr "辞書マニュアル"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:27
msgid ""
"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of "
"words."
-msgstr ""
+msgstr "辞書で単語の定義や正しいつづりを調べることができます。"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:33
-msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015年-2021年</year> <holder>MATE 文書化プロジェクト</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:37
msgid "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2005年</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:96
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE ドキュメンテーション・プロジェクト"
+msgstr "MATE 文書化プロジェクト"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:104
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME ドキュメンテーション・プロジェクト"
+msgstr "GNOME 文書化プロジェクト"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -80,10 +80,10 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"このドキュメントをフリーソフトウェア財団発行の GNU フリー文書利用許諾契約書 (バージョン 1.1 かそれ以降から一つを選択) "
-"が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可する。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しない。この利用許諾契約書の複製物は<ulink"
+"この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU 自由文書ライセンス( 1.1 "
+"版かそれ以降から1つを選択して)が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません。このライセンスの複製物は<ulink"
" type=\"help\" url=\"help:fdl\">このリンク</ulink>、またはこの文書と共に配布されている COPYING-DOCS"
-" というファイルに中に記載されている。"
+" というファイルに中に記載されています。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
@@ -93,9 +93,8 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"本ドキュメントは GFDL の下で配布されているその他の MATE "
-"マニュアル集の一部である。これらのマニュアルとは別に本ドキュメントを別個に配布する場合は、GFDL "
-"のセクション6で説明しているように、そのマニュアル集に対するライセンスの複製を添付することで実現できる。"
+"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL "
+"の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
@@ -106,9 +105,9 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"企業は自分達の製品とサービスを区別するために使用する多くの名称が登録商標であると主張している。これらの名称が MATE "
-"のドキュメントの中に表記されていたり、これらの登録商標が MATE "
-"ドキュメンテーション・プロジェクトのメンバに提示している箇所は全部を大文字または最初の文字を大文字にしている。"
+"企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE "
+"の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE "
+"文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称を大文字または頭文字を大文字で表示しています。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
@@ -169,13 +168,17 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"この文書およびその修正版は、以下の点を理解したという前提で、GNU 自由文書ライセンス "
+"の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:60
msgid ""
-"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
+"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
"desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<surname>MATE 文書化チーム</surname> <affiliation> <orgname>MATE デスクトップ</orgname> "
+"</affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:66
@@ -183,11 +186,13 @@ msgid ""
"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> "
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:94
msgid "Wolfgang Ulbrich"
-msgstr ""
+msgstr "Wolfgang Ulbrich"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:90 C/index.docbook:99
@@ -195,16 +200,18 @@ msgid ""
"<revnumber>Dictionary Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>辞書マニュアル 1.10.0 版</revnumber> <date>2015年7月</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:103
msgid "Emmanuele Bassi"
-msgstr ""
+msgstr "Emmanuele Bassi"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:109
msgid "This manual describes version 1.10 of Dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "本マニュアルは、辞書 1.10 版について説明しています。"
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:111
@@ -218,11 +225,13 @@ msgid ""
" this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"この辞書アプリケーションやこのマニュアルに関する不具合や提案を報告するには、<ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">MATE フィードバック・ページ</ulink>の方法に従ってください。"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:121
msgid "<primary>Dictionary</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>辞書</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:128
@@ -234,23 +243,23 @@ msgstr "はじめに"
msgid ""
"The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
"words and terms on a dictionary source."
-msgstr ""
+msgstr "この<application>辞書</application>アプリケーションは、辞書ソースより単語や用語を検索することができます。"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:137
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "はじめましょう"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:141
msgid "To Start Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "辞書を開くには"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:143
msgid ""
"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "次の方法で<application>辞書</application> 開くことができます。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:148
@@ -263,6 +272,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"<menuchoice> <guisubmenu>アクセサリー</guisubmenu> <guimenuitem>辞書</guimenuitem> "
+"</menuchoice>を選択します。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:156
@@ -272,19 +283,19 @@ msgstr "コマンドライン"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:158
msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>"
-msgstr ""
+msgstr "次のコマンドを実行してください。<command>mate-dictionary</command>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:163
msgid ""
"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
-msgstr ""
+msgstr "このアプリが起動すると、<application>辞書</application>のウィンドウが表示されます。"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:196 C/index.docbook:238
#: C/index.docbook:279 C/index.docbook:299 C/index.docbook:368
msgid "Dictionary Window"
-msgstr ""
+msgstr "辞書のウィンドウ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -297,6 +308,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-application.png' "
"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-application.png' "
+"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:169
@@ -305,6 +318,9 @@ msgid ""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary main "
"window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-application.png\""
+" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>は辞書のメインウィンドウを表示します。</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:184
@@ -314,7 +330,7 @@ msgstr "使い方"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:187
msgid "Looking up a word"
-msgstr ""
+msgstr "単語を調べるには"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:189
@@ -322,13 +338,14 @@ msgid ""
"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"単語を調べるには、<guilabel>入力欄</guilabel>に単語を入力して <keycap>Enter</keycap> を押します。"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:192
msgid ""
"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
"window area:"
-msgstr ""
+msgstr "もし単語の定義が見つかった場合は、メインウィンドウの中に表示されます。"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -341,6 +358,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' "
"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-lookup.png' "
+"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:198
@@ -349,18 +368,21 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows a definition "
"inside the Dictionary main window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-lookup.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>は、辞書のメインウィンドウに定義を表示します。</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:207
msgid ""
"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature"
" of the error."
-msgstr ""
+msgstr "そうでない場合にはエラーダイアログが現れて、エラーの内容を説明するメッセージが表示されます。"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:213
msgid "Save look up results"
-msgstr ""
+msgstr "調べた結果を保存する"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:215
@@ -371,11 +393,12 @@ msgid ""
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
"<guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
+"調べた結果を保存するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>検索結果の保存</guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>検索結果の保存</guilabel>ダイアログにファイル名を入力し、<guibutton>保存</guibutton>をクリックします。"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:220
msgid "Print look up results"
-msgstr ""
+msgstr "調べた結果を印刷する"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:222
@@ -383,30 +406,32 @@ msgid ""
"To print the results of a look up, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"調べた結果を印刷するには、<menuchoice> <guimenu>ファイル</guimenu> "
+"<guimenuitem>印刷</guimenuitem> </menuchoice>を選択します。"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:224
msgid ""
"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
"use, the paper format, the number of copies."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>印刷</guilabel>ダイアログでは、使用するプリンタ、用紙の種類、コピーの枚数などが選択できます。"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:227
msgid ""
"To see a preview of what will be printed, click "
"<guibutton>Preview</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "印刷する内容のプレビューを見るには、<guibutton>印刷プレビュー</guibutton>をクリックします。"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:230
msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "印刷するには<guibutton>印刷</guibutton>をクリックします。"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:235
msgid "Find Text"
-msgstr ""
+msgstr "テキストを検索する"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -419,6 +444,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-find.png' "
"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-find.png' "
+"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:240
@@ -427,12 +454,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Dictionary "
"Find pane inside the main window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-find.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>メインウィンドウ内に辞書検索ペインを表示します。</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:250
msgid ""
"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "検索結果の中にあるテキストを見つけるには、次の手順を実行します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:254
@@ -440,12 +469,14 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> "
"</menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu> <guimenuitem>検索</guimenuitem> "
+"</menuchoice>を選択して、<guilabel>検索</guilabel>ペインを表示します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:256
msgid ""
"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
-msgstr ""
+msgstr "検索したい文字列を<guilabel>検索</guilabel>欄に入力してください。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
@@ -454,6 +485,7 @@ msgid ""
"To find the previous occurrence of the text, click "
"<guibutton>Previous</guibutton>."
msgstr ""
+"次に出てくる文字列を探すには、<guibutton>次を検索</guibutton>をクリックします。前に出てきた文字列を探すには、<guibutton>前を検索</guibutton>をクリックします。"
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -468,11 +500,12 @@ msgid ""
" choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"この<application>辞書</application>アプリケーションの設定を変更するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:276
msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "辞書ソース"
+msgstr "辞書のソース"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -485,6 +518,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' "
"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-source.png' "
+"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:281
@@ -493,18 +528,21 @@ msgid ""
"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the "
"Source tab of the Preferences dialog.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-"
+"source.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>設定ダイアログのソースタブを表示します。</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:290
msgid ""
"To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
"source from the list."
-msgstr ""
+msgstr "単語を調べるのに使う辞書ソースを変更するには、リストからご希望のソースを選択してください。"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:296
msgid "Adding a new source"
-msgstr ""
+msgstr "新しいソースを追加する"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -517,6 +555,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' "
"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-add-source.png' "
+"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:301
@@ -525,47 +565,50 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Add Source "
"dialog.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-add-source.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>ソースの追加ダイアログを表示します。</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:310
msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "辞書の新しいソースを追加するには、次の手順を実行してください:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:313
msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>追加</guibutton>ボタンを押します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
"entry"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>説明</guilabel>欄に新しいソースの名前を入力します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:315
msgid ""
"Change the transport type of the new source using the "
"<guilabel>Transport</guilabel> combo box"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>変換方法</guilabel>のコンボボックスを使って、新しいソースの変換方法を変更します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316
msgid "Edit the attributes of the new source"
-msgstr ""
+msgstr "新しいソースの属性を編集します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:317
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>追加</guibutton>をクリックします。"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:320
msgid ""
"Different source transport types uses different attributes. This is the list"
" of available attributes per transport type:"
-msgstr ""
+msgstr "ソースの変換方法によって、使用する属性が異なります。これは、変換方法別に利用可能な属性を示した一覧です。"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:327
@@ -575,42 +618,42 @@ msgstr "変換方法"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:328
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:333
msgid "Dictionary Server"
-msgstr ""
+msgstr "辞書サーバ"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:335
msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト名:辞書サーバのホスト名です"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:336
msgid "Port: the port of the dictionary server"
-msgstr ""
+msgstr "ポート:辞書サーバのポート番号です"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:347
msgid "Removing a source"
-msgstr ""
+msgstr "ソースを削除する"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:349
msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "辞書のソースを削除するには、次の手順を実行してください:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:352
msgid "Select the source you wish to remove"
-msgstr ""
+msgstr "削除したいソースを選択します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:353
msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>削除</guibutton>ボタンをクリックします。"
#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:356
@@ -620,11 +663,12 @@ msgid ""
"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right "
"ownership privileges."
msgstr ""
+"辞書ソースを削除すると、利用可能なソースのリストから永久に削除されます。また、ソースの中にはシステム全体で定義されているものもあるので、正当な管理者権限を持っていない限り、実際には削除できないかもしれません。"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:365
msgid "Print Options"
-msgstr ""
+msgstr "印刷のオプション"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -637,6 +681,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' "
"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-preferences-print.png' "
+"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:370
@@ -645,33 +691,36 @@ msgid ""
"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the "
"Print tab inside the Preferences dialog.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-preferences-"
+"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>設定ダイアログ内の印刷タブを表示します。</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:379
msgid ""
"If you want to change the font name and size used when printing, perform the"
" following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "印刷時に使用するフォントの字体や大きさを変更したい場合は、次の手順で行います。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:383
msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>印刷時のフォント</guilabel>ボタンをクリックします。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:384
msgid "Select the font and size you wish to use"
-msgstr ""
+msgstr "使用したいフォントの種類と大きさを選択選択します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:385
msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>選択</guibutton>をクリックします。"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:394
msgid "The Dictionary Applet"
-msgstr ""
+msgstr "辞書アプレット"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:396
@@ -681,11 +730,12 @@ msgid ""
"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up "
"words in dictionaries."
msgstr ""
+"<application>辞書</application>アプリケーションには、パネルアプレットである<application>辞書検索</application>が付属しています。パネルに<application>辞書検索</application>アプレットを追加し、単語を調べることができます。"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:402 C/index.docbook:438
msgid "Dictionary Applet Window"
-msgstr ""
+msgstr "辞書検索のウィンドウ"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -698,6 +748,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' "
"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-applet.png' "
+"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:404
@@ -706,11 +758,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary "
"Applet.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>辞書検索を表示します。</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:416
msgid "To Start Dictionary Applet"
-msgstr ""
+msgstr "辞書アプレットを起動するには"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:418
@@ -720,11 +775,12 @@ msgid ""
"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog,"
" then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
+"<application>辞書検索</application>をパネルに追加するには、パネルを右クリックして、<guimenuitem>パネルに追加</guimenuitem>を選択します。<application>パネルに追加</application>ダイアログで「辞書検索」を選択し、<guibutton>追加</guibutton>をクリックします。"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:427
msgid "Using the Dictionary Applet"
-msgstr ""
+msgstr "辞書検索を使うには"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:429
@@ -733,13 +789,15 @@ msgid ""
"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
msgstr ""
+"単語を調べるには、<guilabel>入力欄</guilabel>に単語を入力して <keycap>Enter</keycap> "
+"キーを押すか、または辞書のアイコンを右クリックして<guimenuitem>検索</guimenuitem>を選択します。"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:434
msgid ""
"If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
"text of the definitions:"
-msgstr ""
+msgstr "もし単語の定義が見つかった場合は、ウィンドウが現れて定義を示すテキストが表示されます。"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -752,6 +810,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' "
"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mate-dictionary-applet-window.png' "
+"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:440
@@ -760,6 +820,9 @@ msgid ""
"window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows "
"Dictionary Applet main window.</phrase></textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-dictionary-applet-"
+"window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>辞書検索のメインウィンドウを表示します。</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:449
@@ -768,13 +831,14 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
msgstr ""
+"<guibutton>保存</guibutton>をクリックすると、定義をテキストファイルに保存できます。<guibutton>印刷</guibutton>をクリックすると印刷できます。<guibutton>クリア</guibutton>をクリックすると消去されます。"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:453
msgid ""
"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or"
" by pressing <keycap>Esc</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "辞書のアイコンを左クリックするか、または <keycap>Esc</keycap> キーを押すことで、ウィンドウを消すことができます。"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:461
@@ -782,6 +846,7 @@ msgid ""
"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
+"<application>辞書検索</application>アプレットの設定を行うには、このアイコンを右クリックして<guimenuitem>設定</guimenuitem>を選択します。"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:464
@@ -790,6 +855,9 @@ msgid ""
"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend"
"=\"mate-dictionary-preferences\"/>"
msgstr ""
+"<guilabel>設定</guilabel>ダイアログは <application>MATE "
+"辞書</application>で使うものと同じなので、<xref linkend=\"mate-dictionary-"
+"preferences\"/>を参照してください。"
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -806,3 +874,6 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU 自由文書ライセンス(第 1.1 "
+"版かそれ以降から1つを選択)が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません。このライセンスの複製物は<_:ulink-1/>、またはこの文書と共に配布されている"
+" COPYING-DOCS というファイルに中に記載されています。"