summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Wimpress <[email protected]>2017-03-13 13:52:12 +0000
committerMartin Wimpress <[email protected]>2017-03-13 13:52:12 +0000
commit4701001bcaa65dfc207f4275e483827e5f941bfa (patch)
tree8dc11f55e3d7c1f3d9663338ff45a2d93fff5ac8 /po/es.po
parent5804b210ee6ec86c33d3616716c479b31ee2e8cf (diff)
downloadmate-utils-4701001bcaa65dfc207f4275e483827e5f941bfa.tar.bz2
mate-utils-4701001bcaa65dfc207f4275e483827e5f941bfa.tar.xz
Sync translations.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po664
1 files changed, 328 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 409d8e9f..299065c3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 11:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: MagicFab <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:19+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Inspeccionar carpeta _remota…"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:811
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -83,8 +83,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:812
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -101,20 +101,20 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Espacio _ocupado"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:814
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1244
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizador de uso de disco"
@@ -220,138 +220,138 @@ msgid ""
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>"
msgstr "<p> Como su nombre lo indica, Analizador de uso de disco es una utilidad gráfica que puede utilizar para ver y controlar su uso del disco y la estructura de las carpetas. Muestra información resumida en gráficos de anillo o árbol. Puede escanear un sistema de archivos, su carpeta personal o cualquier otra carpeta - local o remota. También hay una opción para monitorizar constantemente los cambios externos a la carpeta personal y advertir al usuario cuando un archivo fue añadido/quitado. </p>"
-#: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355
+#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
msgstr "Inspeccionando…"
-#: ../baobab/src/baobab.c:181
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Capacidad total del sistema de archivos:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:182
+#: ../baobab/src/baobab.c:184
msgid "used:"
msgstr "Usado:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:183
+#: ../baobab/src/baobab.c:185
msgid "available:"
msgstr "Disponible:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297
+#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299
#: ../baobab/src/callbacks.c:258
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Calculando barras de porcentajes…"
-#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1308
+#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306
#: ../baobab/src/callbacks.c:262
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
-#: ../baobab/src/baobab.c:389
+#: ../baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Capacidad total de los sistemas de archivos"
-#: ../baobab/src/baobab.c:413
+#: ../baobab/src/baobab.c:415
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Uso total de los sistemas de archivos"
-#: ../baobab/src/baobab.c:455
+#: ../baobab/src/baobab.c:457
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "contiene enlaces duros de:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:464
+#: ../baobab/src/baobab.c:466
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d elemento"
msgstr[1] "%5d elementos"
-#: ../baobab/src/baobab.c:590
+#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "No se pudo inicializar la monitorización"
-#: ../baobab/src/baobab.c:591
+#: ../baobab/src/baobab.c:593
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Los cambios en su carpeta personal no serán monitorizados."
-#: ../baobab/src/baobab.c:923
+#: ../baobab/src/baobab.c:921
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Mover a la carpeta superior"
-#: ../baobab/src/baobab.c:927
+#: ../baobab/src/baobab.c:925
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../baobab/src/baobab.c:931
+#: ../baobab/src/baobab.c:929
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../baobab/src/baobab.c:935
+#: ../baobab/src/baobab.c:933
msgid "Save screenshot"
msgstr "Guardar la captura de pantalla"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1122
+#: ../baobab/src/baobab.c:1120
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Ver como gráfico de anillo"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1124
+#: ../baobab/src/baobab.c:1122
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Ver como gráfico de árbol"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1233
+#: ../baobab/src/baobab.c:1231
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1234
+#: ../baobab/src/baobab.c:1232
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[DIRECTORIO]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Demasiados parámetros. Sólo se puede especificar un directorio."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1281
+#: ../baobab/src/baobab.c:1279
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "No se pudo detectar ningún punto de montaje."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1283
+#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "El uso del disco no se puede analizar sin puntos de montaje."
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profundidad máxima"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "La profundidad máxima dibujada en el gráfico desde la raíz"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
msgid "Chart model"
msgstr "Modelo de gráfico"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Establece el modelo del gráfico"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:227
msgid "Chart root node"
msgstr "Nodo raíz del gráfico"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:228
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Establece el nodo raíz del modelo"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "No se puede crear la imagen pixbuf"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1721
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Guardar captura"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1804
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1748
msgid "_Image type:"
msgstr "Tipo de _imagen:"
@@ -379,89 +379,89 @@ msgstr "Tamaño total"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "No se puede analizar la ubicación «%s»"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "Custom Location"
msgstr "Lugar personalizado"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con entrada)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
msgid "Windows share"
msgstr "Compartición Windows"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "No se puede conectar con el servidor. Debe introducir un nombre para el servidor."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lugar (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
msgid "Optional information:"
msgstr "Información opcional:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:509
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
msgid "_Share:"
msgstr "_Compartición:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:585
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
msgid "_User Name:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nombre del _dominio:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar con el servidor"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:707
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo de servicio:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:834
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
msgid "_Scan"
msgstr "In_speccionar"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "El contenido de su carpeta personal ha cambiado. Seleccione volver a ins
msgid "_Rescan"
msgstr "_Volver a inspeccionar"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2455
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Carpeta"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2468
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2439
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3074
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031
msgid "Search for Files"
msgstr "Buscar archivos"
@@ -1064,162 +1064,162 @@ msgid ""
"search."
msgstr "El resultado de la búsqueda puede ser inválido. Hubo errores al realizar la búsqueda."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1798
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostrar más _detalles"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1780
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "Los resultados de la búsqueda pueden ser inválidos o no estar al día. ¿Quiere desactivar la búsqueda rápida?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Desactivar la búsqueda _rápida"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1836
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Falló al establecer el id del grupo de proceso del hijo %d: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1861
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Ocurrió un error al interpretar la orden de búsqueda."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1893
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
msgid "Error running the search command."
msgstr "Ocurrió un error al ejecutar la orden de búsqueda."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2020
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Introduzca un valor de texto para la opción de búsqueda «%s»."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "«%s» en %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2027
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Introduzca un valor en %s para la opción de búsqueda «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2089
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Quitar «%s»"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Pulse para quitar la opción de búsqueda «%s»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Opciones _disponibles:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2217
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
msgid "Available options"
msgstr "Opciones disponibles"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Seleccione una opción de búsqueda de la lista desplegable."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2230
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209
msgid "Add search option"
msgstr "Añadir una opción de búsqueda"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2231
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Pulse para añadir la opción de búsqueda seleccionada."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2325
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Resultados de la búsqueda:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
msgid "List View"
msgstr "Vista como lista"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2431
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2480
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2492
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
msgid "_Name contains:"
msgstr "El _nombre contiene:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2849 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Introduzca un nombre de archivo o un nombre parcial con o sin comodines."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
msgstr "El nombre contiene"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2856
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Buscar en la carpeta:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Look in folder"
msgstr "Buscar en la carpeta"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Seleccione la carpeta o dispositivo desde donde quiere iniciar la búsqueda."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
msgid "Select more _options"
msgstr "Seleccionar más _opciones"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Select more options"
msgstr "Selecciona más opciones"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Pulse para expandir o contraer la lista de opciones disponibles."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2930
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Pulse para mostrar el manual de ayuda."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2938
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2895
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Pulse para cerrar «Buscar archivos»."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Pulse para realizar una búsqueda."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2922
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Pulse para detener una búsqueda."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3016
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr " - la herramienta de búsqueda de MATE"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3068
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3025
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Falló al analizar los argumentos de la línea de órdenes: %s\n"
@@ -1329,42 +1329,42 @@ msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Guardar resultado como…"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1617
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Guardar el resultado de la búsqueda como…"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1646
msgid "Could not save document."
msgstr "No se ha podido guardar el documento."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "You did not select a document name."
msgstr "No ha seleccionado un nombre de documento."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1677
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "No se ha podido guardar el documento «%s» en %s."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1710
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1714
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Si reemplaza un archivo ya existente, su contenido será sobreescrito."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1729
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1778
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "El nombre del documento que ha seleccionado es una carpeta."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1814
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura en el documento."
@@ -1400,12 +1400,12 @@ msgstr "enlace a %s"
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1263
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
@@ -1413,36 +1413,36 @@ msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1268
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1282
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1275
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1281
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1296
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia)%s"
@@ -1451,43 +1451,43 @@ msgstr "%s (otra copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1301
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1316
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1361
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1359
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1448
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1458
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1456
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -1556,7 +1556,6 @@ msgstr "Lista de filtros de expresión regular guardados"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
@@ -1618,31 +1617,31 @@ msgstr "Editar filtro"
msgid "Add new filter"
msgstr "Añadir filtro nuevo"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:510
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:177
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:173
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:192
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:188
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:191
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:200
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:196
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar siguiente"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:203
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:199
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Encontrar Buscar la siguiente aparición de la cadena buscada"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:210
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:206
msgid "Clear the search string"
msgstr "Limpiar la cadena de búsqueda"
@@ -1682,170 +1681,170 @@ msgstr " - Vea y monitorice los sucesos"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visor de sucesos"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visor de sucesos del sistema"
-#: ../logview/src/logview-window.c:212
+#: ../logview/src/logview-window.c:217
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "última actualización: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:216
+#: ../logview/src/logview-window.c:221
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d líneas (%s) - %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:320
+#: ../logview/src/logview-window.c:325
msgid "Open Log"
msgstr "Abre el registro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:359
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:473
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Ajustado"
-#: ../logview/src/logview-window.c:488
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1144
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1238
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1272
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../logview/src/logview-window.c:767
+#: ../logview/src/logview-window.c:772
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Un visor de sucesos del sistema para MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:810
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
+#: ../logview/src/logview-window.c:815
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../logview/src/logview-window.c:813
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../logview/src/logview-window.c:821
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../logview/src/logview-window.c:821
msgid "Open a log from file"
msgstr "Abrir un registro de sucesos desde el archivo"
-#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "Close this log"
msgstr "Cerrar este registro de sucesos"
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Salir del visor de sucesos"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:828
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:828
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selección"
-#: ../logview/src/logview-window.c:825
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
+#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../logview/src/logview-window.c:825
+#: ../logview/src/logview-window.c:830
msgid "Select the entire log"
msgstr "Seleccionar el archivo de sucesos completo"
-#: ../logview/src/logview-window.c:827
+#: ../logview/src/logview-window.c:832
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../logview/src/logview-window.c:827
+#: ../logview/src/logview-window.c:832
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Buscar una palabra o frase en el registro"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:835
msgid "Bigger text size"
msgstr "Tamaño de texto mayor"
-#: ../logview/src/logview-window.c:832
+#: ../logview/src/logview-window.c:837
msgid "Smaller text size"
msgstr "Tamaño de texto menor"
-#: ../logview/src/logview-window.c:834
+#: ../logview/src/logview-window.c:839
msgid "Normal text size"
msgstr "Tamaño de texto normal"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Manage Filters"
msgstr "Gestionar filtros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Manage filters"
msgstr "Gestionar filtros"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Abrir el contenido de la ayuda para el visor de sucesos"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Mostrar el diálogo «Acerca de» para el visor de sucesos"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:852
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:852
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../logview/src/logview-window.c:849
+#: ../logview/src/logview-window.c:854
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../logview/src/logview-window.c:849
+#: ../logview/src/logview-window.c:854
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Mostrar el panel lateral"
-#: ../logview/src/logview-window.c:851
+#: ../logview/src/logview-window.c:856
msgid "Show matches only"
msgstr "Sólo mostrar coincidencias"
-#: ../logview/src/logview-window.c:851
+#: ../logview/src/logview-window.c:856
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Mostrar sólo las líneas que coinciden con uno de los filtros proporcionados"
-#: ../logview/src/logview-window.c:983
+#: ../logview/src/logview-window.c:988
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "No se puede leer de «%s»"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1452
+#: ../logview/src/logview-window.c:1416
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1563
+#: ../logview/src/logview-window.c:1524
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "No se pudieron abrir los siguientes archivos:"
@@ -2078,47 +2077,47 @@ msgstr "Sólo local"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Indica si el contexto usa sólo los diccionarios locales o no"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:399
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Recarga la lista de bases de datos disponibles"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:411
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Limpia la lista de bases de datos disponibles"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:869
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:819
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:831
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "Ocurrió un error al coincidir"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1362
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1370
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2641
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Error al buscar la definición"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2683
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:777
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Ya se está haciendo otra búsqueda "
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2684
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Espere a que la búsqueda actual termine."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2723
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Error al obtener la definición"
@@ -2143,7 +2142,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "La descripción de esta fuente de diccionarios"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:409
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
@@ -2152,7 +2151,7 @@ msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "La base de datos predeterminada de esta fuente de diccionarios"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:416
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
@@ -2169,7 +2168,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "El mecanismo de transporte usado por esta fuente de diccionario"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:402
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@@ -2211,7 +2210,7 @@ msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre"
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte inválido «%s»"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:322
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Recargar la lista de fuentes disponibles"
@@ -2231,27 +2230,27 @@ msgstr "Fuentes"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Se encontraron fuentes de diccionario"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Limpia la lista de palabras similares"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:403
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "El objeto GDictContext usado para obtener la definición de la palabra"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:410
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "La base de datos usar para consultar el GDictContext"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:417
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "La estrategia usada para consultar el GDictContext"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:390
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Recarga la lista de estrategias disponibles"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:402
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Limpia la lista de estrategias disponibles"
@@ -2277,14 +2276,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Mostrar las opciones del diccionario"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:606
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Busque palabras en diccionarios"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:617
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1990
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
@@ -2361,130 +2360,130 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Busque palabras en diccionarios"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:211
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:221
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sin título"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:242
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1005
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Limpia las definiciones encontradas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear definition"
msgstr "Vaciar definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Vacía el texto de la definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Imprime las definiciones encontradas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print definition"
msgstr "Imprimir definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Imprime el texto de la definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Guarda las definiciones encontradas"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save definition"
msgstr "Guardar definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Guarda el texto de la definición a un archivo"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:545
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:518
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Pulse para ver la ventana del diccionario"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:547
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Cambiar ventana del diccionario"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:548
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Muestra u oculta la ventana de la definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:603
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:572
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Teclee la palabra que quiere buscar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Entrada de diccionario"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:734
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:703
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferencias del diccionario"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:758
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:727
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:866
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:901
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:536
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:870
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "No es posible encontrar la fuente del diccionario"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:552
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:921
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:556
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:890
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Imposible crear un contexto"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Buscar el texto seleccionado"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1195
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -2554,193 +2553,193 @@ msgstr "Imposible crear un archivo de fuentes"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Imposible guardar el archivo de fuentes"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Buscando «%s»…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:359
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:416
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406
msgid "No definitions found"
msgstr "No se encontraron definiciones"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Se ha encontrado una definición"
msgstr[1] "Se han encontrado %d definiciones"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:615
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "Diccionario - %s"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Nueva búsqueda"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Guardar una copia…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "Vista p_reliminar…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Vista preliminar de este documento"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir…"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Definición _anterior"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Va a la anterior definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Siguiente definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Va a la siguiente definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "_Primera definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1336
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Va a la última definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "Ú_ltima definición"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Ir a la última definición"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "Palabras _similares"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Fuentes de diccionario"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "_Bases de datos disponibles"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "_Estrategias disponibles"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1364
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1366
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Fuente de diccionario «%s» seleccionada"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Estrategia «%s» seleccionada"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1472
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Base de datos «%s» seleccionada"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1492
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Palabra «%s» seleccionada"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Pulse dos veces en la palabra que quiere buscar"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1523
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Pulse dos veces en la estrategia que usar"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1528
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Pulse dos veces en la fuente que usar"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1537
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Pulse dos veces en la base de datos que usar"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1871
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Palabras similares"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1884
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Diccionarios disponibles"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Estrategias disponibles"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1918
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Fuentes de diccionario"
@@ -2798,8 +2797,8 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Screenshot es una utilidad simple que le permite tomar capturas de pantalla de su escritorio o de las ventanas de la aplicación. Puede seleccionar para copiarlos al portapapeles del sistema o guardarlos en el formato de imagen Portable Network Graphics (.png). </p>"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:594
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:606
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:534
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:542
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar pantalla"
@@ -2808,24 +2807,17 @@ msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Guarde imágenes de su escritorio o ventanas individuales"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Guardar la captura de pantalla"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opiar al portapapeles"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Guardar en la _carpeta:"
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Retardo de la captura"
@@ -2885,57 +2877,57 @@ msgid "Border"
msgstr "Borde"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Incluir _puntero"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:385
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Incluir el _borde de ventana"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:404
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplicar _efecto:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:444
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Capturar todo el _escritorio"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:512
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:456
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Capturar la _ventana actual"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:468
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Seleccionar _área que capturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:546
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:486
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Capturar con un _retraso de"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:571
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:511
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:607
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:543
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:611
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:547
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Cap_turar pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:730
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:666
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Error al guardar la captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:733
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:669
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2943,24 +2935,24 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr "No se pudo guardar la captura de pantalla en %s.\n El error fue %s.\n Elija otra ubicación e inténtelo de nuevo."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:865
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:801
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla obtenida"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:856
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "No se puede tomar una captura de pantalla de la ventana actual"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons.
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:973
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:909
msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:980
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Pantallazo-%s.png"
@@ -2968,59 +2960,59 @@ msgstr "Pantallazo-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:987
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Pantallazo-%s-%d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1340
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturar una ventana en vez de la pantalla entera"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1341
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Capturar un área de la pantalla en lugar de la pantalla entera"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1342
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Incluir el borde de la ventana en la captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1279
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Quitar el borde de la ventana de la captura de pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Capturar la pantalla después del retardo especificado [en segundos]"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1281
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efecto para añadir al borde (sombra, borde o ninguno)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1281
msgid "effect"
msgstr "efecto"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1346
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1282
msgid "Interactively set options"
msgstr "Establecer las opciones interactivamente"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1347
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1283
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir información de la versión y salir"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar imagen de la pantalla"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1379
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Opciones con conflictos: --window y --area no se deberían usar a la vez.\n"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:258
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
@@ -3029,11 +3021,11 @@ msgid ""
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr "Falta el archivo de definición de la IU para el programa de captura de pantalla: \n%s\n\nRevise su instalación de mate-utils."
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:281
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
msgstr "Selecciona una carpeta"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:381
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Pantallazo.png"
@@ -3056,7 +3048,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Error desconocido al guardar la captura de pantalla al disco"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:1039
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:899
msgid "Untitled Window"
msgstr "Ventana sin título"