summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authormbkma <[email protected]>2022-11-09 22:22:18 +0100
committermbkma <[email protected]>2022-11-11 19:12:19 +0100
commit271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb (patch)
treee9cf27c8790ccc00f0b8f675646c247fcb7085af /po/zh_CN.po
parent9016454c7e325d830229c7530ca3a7a738c80cba (diff)
downloadmate-utils-271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb.tar.bz2
mate-utils-271dd1bea2991cb4168cc76ccf9367ad0fb732cb.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1190
1 files changed, 597 insertions, 593 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index caa8cb4a..4d43a536 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,30 +4,29 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Christopher M <[email protected]>, 2018
+# ᴄʜʀɪsᴛᴏᴘʜᴇʀ ᴍᴇɴɢ, 2018
# 775405984, 2018
# e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2018
# Dianjin Wang <[email protected]>, 2018
# Mingcong Bai <[email protected]>, 2018
-# zhangxianwei8 <[email protected]>, 2018
# CNAmira <[email protected]>, 2019
-# Wenbin Lv <[email protected]>, 2019
# zhineng404 <[email protected]>, 2019
# clefebvre <[email protected]>, 2019
# shuyu liu <[email protected]>, 2019
# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020
-# liulitchi <[email protected]>, 2020
+# liu lizhi <[email protected]>, 2020
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# Mingye Wang <[email protected]>, 2021
# OkayPJ <[email protected]>, 2021
+# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-utils 1.25.1\n"
+"Project-Id-Version: mate-utils 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-25 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
-"Last-Translator: OkayPJ <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,14 +55,14 @@ msgstr "磁盘使用分析器首选项"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:825
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1262
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:829
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1273
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
@@ -96,7 +95,7 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "扫描远程文件夹(_C)..."
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:822
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
@@ -109,9 +108,9 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "全部折叠(_C)"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:823
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
msgid "_View"
-msgstr "视图(_V)"
+msgstr "查看(_V)"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:108
msgid "_Toolbar"
@@ -126,14 +125,14 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "分配的空间(_O)"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:851
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1237
-#: baobab/src/callbacks.c:103
+#: baobab/src/callbacks.c:102
msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "磁盘使用分析器"
+msgstr "磁盘用量分析器"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:224 baobab/data/baobab-main-window.ui:236
msgid "Scan home folder"
@@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "刷新"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:9
msgid "Monitor Home"
-msgstr "显示器主页"
+msgstr "监控主文件夹"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:10
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
@@ -217,7 +216,7 @@ msgstr "是否绘制选中文件夹的子文件夹工具提示。"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:36
msgid "Active Chart"
-msgstr "激活图表"
+msgstr "活动的图表"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:37
msgid "Which type of chart should be displayed."
@@ -225,21 +224,22 @@ msgstr "显示何种图表。"
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:8
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
-msgstr "MATE 桌面的磁盘使用分析工具"
+msgstr "MATE 桌面的磁盘用量分析工具"
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"As its name implies, Disk Usage Analyzer is a graphical utility that you can"
" use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays "
"summary information in ring or treemap charts."
-msgstr "磁盘占用分析器为一款实用的图形工具,采用环状表或树形图。可显示并监控磁盘用量,以及文件夹结构。"
+msgstr "正如其名,磁盘用量分析器是一款图形化的实用工具,允许您查看并监控磁盘用量,以及文件夹结构。它使用环形图或树形图展示信息。"
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can perform scans on a file system, your home or any other folder - "
"local or remote. There is also an option to constantly monitor any external "
"changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed."
-msgstr "可在任意文件系统及文件夹上执行扫描——无论本地或远程条件下。 还可以持续监视主目录的任何外部更改,并在执行添加/删除文件时抛出警告。"
+msgstr ""
+"您可在文件系统、主文件夹或任何其他文件夹上执行扫描——无论是本地还是远程。 还可以持续监视主目录的任何外部更改,并在执行添加/删除文件时抛出警告。"
#: baobab/src/baobab.c:141 baobab/src/baobab.c:358
msgid "Scanning..."
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "正在扫描..."
#: baobab/src/baobab.c:186
msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "总计文件系统容量:"
+msgstr "总文件系统容量:"
#: baobab/src/baobab.c:187
msgid "used:"
@@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "已用:"
msgid "available:"
msgstr "可用:"
-#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:268
+#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:267
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "正在计算百分比条..."
-#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:272
+#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:271
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "无法初始化监视"
#: baobab/src/baobab.c:594
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
-msgstr "对主目录的更改无法监视。"
+msgstr "对您的主目录的更改将不会被监视。"
#: baobab/src/baobab.c:913
msgid "Move to parent folder"
@@ -305,15 +305,15 @@ msgstr "缩小"
#: baobab/src/baobab.c:925
msgid "Save screenshot"
-msgstr "保存抓图"
+msgstr "保存截图"
#: baobab/src/baobab.c:1111
msgid "View as Rings Chart"
-msgstr "查看为圆环图"
+msgstr "以环形图查看"
#: baobab/src/baobab.c:1113
msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr "查看为树形图"
+msgstr "以树形图查看"
#: baobab/src/baobab.c:1224
msgid "Show version"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "[目录]"
#: baobab/src/baobab.c:1257
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
-msgstr "参数太多,只可以指定一个目录。"
+msgstr "参数太多。只可以指定一个目录。"
#: baobab/src/baobab.c:1274
msgid "Could not detect any mount point."
@@ -335,39 +335,39 @@ msgstr "无法检测到任何挂载点。"
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "没有挂载点,无法分析磁盘使用情况。"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:204
+#: baobab/src/baobab-chart.c:203
msgid "Maximum depth"
msgstr "最大深度"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:205
+#: baobab/src/baobab-chart.c:204
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "从根节点开始的最大深度"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:214
+#: baobab/src/baobab-chart.c:213
msgid "Chart model"
msgstr "图表模型"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:215
+#: baobab/src/baobab-chart.c:214
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "设定图表的模型"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:222
+#: baobab/src/baobab-chart.c:221
msgid "Chart root node"
msgstr "图表根节点"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:223
+#: baobab/src/baobab-chart.c:222
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "设定模型的根节点"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1713
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1708
msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "无法创建像素图图像!"
+msgstr "无法创建 pixbuf 图像!"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1723
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1718
msgid "Save Snapshot"
-msgstr "保存抓图"
+msgstr "保存截图"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1750
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1745
msgid "_Image type:"
msgstr "图像类型(_I):"
@@ -395,89 +395,89 @@ msgstr "总大小"
msgid "Available"
msgstr "可用"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:70
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:68
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "无法扫描位置“%s”"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:166
msgid "Custom Location"
msgstr "自定义位置"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:171
msgid "Public FTP"
msgstr "公共 FTP"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (需登录)"
+msgstr "FTP(需登录)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
msgid "Windows share"
msgstr "Windows 共享"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV(HTTP)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "安全 WebDAV (HTTP)"
+msgstr "安全 WebDAV(HTTPS)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:242
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:240
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "无法连接到服务器。您必须输入服务器的名称。"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:245
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:243
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "请输入名称然后再试一次。"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:439
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:437
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "位置(URI)(_L):"
+msgstr "位置(URI)(_L):"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:455
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:453
msgid "_Server:"
msgstr "服务器(_S):"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
msgid "Optional information:"
msgstr "可选信息:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:477
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
msgid "_Share:"
msgstr "共享(_S):"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:490
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121
msgid "_Port:"
msgstr "端口(_P):"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:506
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:504
msgid "_Folder:"
msgstr "文件夹(_F):"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:520
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
msgid "_User Name:"
msgstr "用户名(_U):"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:533
msgid "_Domain Name:"
msgstr "域名(_D):"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:592
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:590
msgid "Connect to Server"
msgstr "连接到服务器"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:608
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:606
msgid "Service _type:"
msgstr "服务类型(_T):"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:726
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:722
msgid "_Scan"
msgstr "扫描(_S)"
@@ -489,13 +489,13 @@ msgstr "重新扫描您的主文件夹吗?"
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "您主目录的内容已经更改。选择重新扫描可以更新磁盘使用细节。"
+msgstr "您的主文件夹的内容已经更改。选择重新扫描可以更新磁盘使用细节。"
#: baobab/src/baobab-treeview.c:85
msgid "_Rescan"
msgstr "重新扫描(_R)"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2453
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2447
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "文件夹"
msgid "Usage"
msgstr "用量"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2466
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2460
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "无法分析磁盘使用。"
msgid "_Open Folder"
msgstr "打开文件夹(_O)"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1330
+#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1326
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移动到回收站(_V)"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "无法打开文件夹“%s”"
#: baobab/src/baobab-utils.c:381
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "没有安装能显示文件夹的查看器。"
+msgstr "没有安装能显示此文件夹的查看器。"
#: baobab/src/baobab-utils.c:448
#, c-format
@@ -580,8 +580,7 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"本程序是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;您可以选择使用 GPL "
-"第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。"
+"本程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU 通用公共许可证再分发和/或修改它;您可以使用此许可证的第二版或(依您所愿)任何更新的版本。"
#: baobab/src/callbacks.c:84 logview/src/logview-about.h:53
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:62
@@ -590,7 +589,8 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "发行本程序是希望它有所作用,但没有任何担保;没有任何暗示的担保或因某一特别目的而适用。更多细节请参见 GNU 通用公共许可证。"
+msgstr ""
+"分发本程序的目的是希望它对您有用,但没有任何保证;甚至没有对适销性或特定用途适用性的默示保证。请阅读 GNU 通用公共许可证以了解更多细节。"
#: baobab/src/callbacks.c:89 logview/src/logview-about.h:57
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:67
@@ -598,25 +598,26 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"您应该能够随此软件获得一份 GNU 通用公共许可协议的副本。如果没有,请访问 <https://www.gnu.org/licenses/>。 "
+"您应该在收到本程序的同时也收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有收到该许可证的话,请访问 "
+"<https://www.gnu.org/licenses/>。"
-#: baobab/src/callbacks.c:105
+#: baobab/src/callbacks.c:104
msgid "About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "关于磁盘使用分析器"
+msgstr "关于磁盘用量分析器"
-#: baobab/src/callbacks.c:106
+#: baobab/src/callbacks.c:105
msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool."
msgstr "通过图形化工具来分析磁盘使用情况。"
-#: baobab/src/callbacks.c:107
+#: baobab/src/callbacks.c:106
msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
-"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
+"Copyright © 2011-2021 MATE 开发者"
-#: baobab/src/callbacks.c:113 logview/src/logview-about.h:62
+#: baobab/src/callbacks.c:112 logview/src/logview-about.h:62
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -629,14 +630,15 @@ msgstr ""
"玉堂白鹤 <[email protected]>, 2015\n"
"Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n"
"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
-"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016"
+"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
+"Wenbin Lv <[email protected]>, 2021-2022"
-#: baobab/src/callbacks.c:211 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:506
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:879
+#: baobab/src/callbacks.c:210 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:505
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:878
msgid "The document does not exist."
msgstr "文档不存在。"
-#: baobab/src/callbacks.c:292
+#: baobab/src/callbacks.c:291
msgid "The folder does not exist."
msgstr "文件夹不存在。"
@@ -647,7 +649,7 @@ msgstr "MATE 搜索工具"
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:8
msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
-msgstr "MATE 桌面的文件查找工具"
+msgstr "MATE 桌面的文件搜索工具"
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -657,7 +659,8 @@ msgid ""
" contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder"
" exclusion, etc.."
msgstr ""
-"MATE 搜索工具简易实用,可搜索任意已挂载的文件或目录。界面便于快捷配置参数,如文件中的文本、所有者属性、修改日期、文件大小以及排除文件夹等。"
+"MATE "
+"搜索工具简易实用,可搜索任意已挂载的文件系统上的文件和目录。它的界面让您可以快速配置各种搜索参数,如文件中的文本、所有者、修改日期、文件大小以及排除文件夹等。"
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
@@ -681,7 +684,7 @@ msgstr "此键值定义曾经搜索的内容。"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:10
msgid "Show Additional Options"
-msgstr "选择额外选项"
+msgstr "显示额外选项"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:14
msgid "Disable Quick Search"
@@ -728,7 +731,7 @@ msgid ""
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value"
" is /."
msgstr ""
-"此键定义了执行快速搜索时第二遍扫描被排除的路径。第二遍扫描使用 find "
+"此键定义了执行快速搜索时第二遍扫描排除的路径。第二遍扫描使用 find "
"命令来搜索文件。第二遍扫描的目的是查找没有加入索引的文件。支持通配符“*”和“?”。默认值为 /。"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:34
@@ -770,7 +773,7 @@ msgstr "默认窗口最大化"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:50
msgid ""
"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "此键决定了是否禁止搜索工具是否以最大化状态启动。"
+msgstr "此键决定了搜索工具是否以最大化状态启动。"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:54
msgid "Look in Folder"
@@ -778,25 +781,25 @@ msgstr "搜索文件夹"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:55
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr "这关键码定义widget“查找文件夹”的默认值。"
+msgstr "此键值定义“搜索文件夹”部件的默认值。"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:62
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
-msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“包含文字”搜索选项。"
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“含有文本”搜索选项。"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期早于”搜索选项。"
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期少于”搜索选项。"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:70
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期晚于”搜索选项。"
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“修改日期多于”搜索选项。"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:74
msgid ""
@@ -820,19 +823,19 @@ msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“文件为空”搜索
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
-msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“由用户所有”搜索选项。"
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“文件所属用户”搜索选项。"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:90
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when"
" the search tool is started."
-msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“由组所有”搜索选项。"
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“文件所属组”搜索选项。"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:94
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“属主无法识别”搜索选项。"
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“未知的所属用户”搜索选项。"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:98
msgid ""
@@ -862,64 +865,64 @@ msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“跟随符号链接”
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
-msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“排除其它文件夹系统”搜索选项。"
+msgstr "此键决定了搜索工具启动时是否选中“排除其它文件系统”搜索选项。"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "程序在命令行中不接收文档"
+msgstr "程序在命令行中不接受文档"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "不能识别的启动选项:%d"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项"
+msgstr "无法将文档 URI 传递给“Type=Link”的桌面项"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "非可启动项目"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含有已保存配置的文件"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "会话管理选项:"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理选项"
@@ -941,7 +944,7 @@ msgstr "修改日期多于(_Y)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
-msgstr "大小最少为(_I)"
+msgstr "大小至少为(_I)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
@@ -949,7 +952,7 @@ msgstr "千字节"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
-msgstr "大小最多为(_Z)"
+msgstr "大小至多为(_Z)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
@@ -989,7 +992,7 @@ msgstr "排除其它文件系统"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
-msgstr "显示应用程序版本"
+msgstr "显示此应用程序的版本"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
@@ -1026,7 +1029,7 @@ msgstr "模式"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr "没有正确创建过 locate 数据库。"
+msgstr "似乎没有创建过 locate 数据库。"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
@@ -1038,7 +1041,7 @@ msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1048
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3078
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3077
msgid "Search for Files"
msgstr "搜索文件"
@@ -1048,7 +1051,7 @@ msgstr "未找到文件"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1016
msgid "(stopped)"
-msgstr "(已停止)"
+msgstr "(已停止)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1022
msgid "No Files Found"
@@ -1068,7 +1071,7 @@ msgstr[0] "找到 %'d 个文件"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1160
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr "已改变的条目调用非条目选项!"
+msgstr "非输入选项调用了输入已改变!"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
@@ -1120,7 +1123,7 @@ msgstr "搜索结果可能无效,因为在执行本次搜索时发生了错误
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1763 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1807
msgid "Show more _details"
-msgstr "显示更多详情"
+msgstr "显示更多细节(_D)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1793
msgid ""
@@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "禁用快速搜索(_Q)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1845
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "设定子 %d 的组 ID 失败:%s。\n"
+msgstr "设定子进程 %d 的进程组 ID 失败:%s。\n"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1870
msgid "Error parsing the search command."
@@ -1160,120 +1163,120 @@ msgstr "“%s”,以%s计"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2032
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-msgstr "输入以 %s 计的“%s”搜索选项值。"
+msgstr "输入以%s计的“%s”搜索选项值。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2095
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "删除“%s”"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2097
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "单击可删除“%s”搜索选项。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2189
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2190
msgid "A_vailable options:"
msgstr "可用选项(_V):"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
msgid "Available options"
msgstr "可用选项"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "从下拉列表中选择搜索选项。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2236
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2238
msgid "Add search option"
msgstr "添加搜索选项"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2239
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "单击可添加选中的可用搜索选项。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2326
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2328
msgid "S_earch results:"
msgstr "搜索结果(_E):"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2369
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371
msgid "List View"
msgstr "列表视图"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2429
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2423
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:240
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2478
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2472
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2490
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2484
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813
msgid "_Name contains:"
msgstr "名称包含(_N):"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2828 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "输入文件名或部分文件名,可以使用通配符。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829
msgid "Name contains"
msgstr "名称包含"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2842
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
msgid "_Look in folder:"
msgstr "搜索文件夹(_L):"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2848
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851
msgid "Look in folder"
msgstr "搜索文件夹"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "选择您想要开始搜索的文件夹或设备。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2869
msgid "Select more _options"
msgstr "选择更多选项(_O)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879
msgid "Select more options"
msgstr "选择更多选项"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "单击可展开或折叠可用选项列表。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2916
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2910
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "单击可显示帮助手册。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2924
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "单击可关闭“搜索文件”。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2962
msgid "Click to perform a search."
msgstr "单击可执行搜索。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2963
msgid "Click to stop a search."
msgstr "单击可停止搜索。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3061
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3060
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- MATE 搜索工具"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3072
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3071
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "解析命令行参数失败:%s\n"
@@ -1282,240 +1285,240 @@ msgstr "解析命令行参数失败:%s\n"
msgid "Could not open help document."
msgstr "无法打开帮助文档。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:343
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "您确定想要打开 %d 个文档吗?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:348
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:548
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "这将会打开 %d 个独立的窗口。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:393
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "无法打开文档“%s”。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:422
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "无法打开文件夹“%s”。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:430
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "caja 文件管理器没有运行。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:521
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "没有安装能显示文档的查看器。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:543
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "您确定想要打开 %d 个文件夹吗?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:725
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:724
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "无法将“%s”移动到回收站。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:756
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:755
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "您想要永久删除“%s”吗?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:759
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:758
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "回收站不可用。无法将“%s”移动到回收站。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:803
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:802
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "无法删除“%s”。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:915
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:914
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "删除“%s”失败:%s。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:927
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:926
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "移动“%s”失败:%s。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1143
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1169
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1142
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1167
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1199
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1196
#, c-format
msgid "_Open with %s"
-msgstr "用 %s 打开(_O)"
+msgstr "用 %s 打开(_O)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1217
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 打开"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1249
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1246
msgid "Open Wit_h"
msgstr "打开方式(_H)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1299
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1297
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "打开包含的文件夹(_F)"
+msgstr "打开所在文件夹(_F)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1310
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1307
msgid "Copy _Path"
-msgstr "拷贝目录(_P)"
+msgstr "复制路径(_P)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1344
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1339
msgid "_Save Results As..."
msgstr "结果另存为(_S)..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1722
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "搜索结果另存为..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1744
msgid "Could not save document."
msgstr "无法保存文档。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1752
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745
msgid "You did not select a document name."
msgstr "您没有选择文档名称。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1782
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "无法将文档“%s”保存到 %s。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1808
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "文档“%s”已经存在。您想要替换吗?"
+msgstr "文档“%s”已经存在。您想要替换它吗?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1812
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "如果您替换已有文件,该文件中的全部内容都将被覆盖。"
+msgstr "如果您替换已有文件,该文件的内容会被覆盖。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1834
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1827
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:84
msgid "_Replace"
-msgstr "替换 (_R)"
+msgstr "替换(_R)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1883
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1876
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "您选择的文档名是文件夹。"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1919
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1912
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "您可能没有对文档的写权限。"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:427
msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "今天 %H:%M"
+msgstr "今天%p %-I:%M"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:429
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "昨天 %H:%M"
+msgstr "昨天%p %-I:%M"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:431
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M:%S"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日 %p %-I:%M:%S"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:478
msgid "link (broken)"
-msgstr "链接(已断开)"
+msgstr "链接(已断开)"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:482
#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "链接到 %s"
+msgstr "到 %s 的链接"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1099
msgid " (copy)"
-msgstr " (副本)"
+msgstr "(副本)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1103
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101
msgid " (another copy)"
-msgstr " (另一个副本)"
+msgstr "(另一个副本)"
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1104
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1106
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1108
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1110
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1120
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1118
msgid "th copy)"
-msgstr " 个副本)"
+msgstr "个副本)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1111
msgid "st copy)"
-msgstr " 个副本)"
+msgstr "个副本)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113
msgid "nd copy)"
-msgstr " 个副本)"
+msgstr "个副本)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1117
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115
msgid "rd copy)"
-msgstr " 个副本)"
+msgstr "个副本)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1132
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (副本)%s"
+msgstr "%s(副本)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1136
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (另一个副本)%s"
+msgstr "%s(另一个副本)%s"
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1137
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1139
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1141
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1143
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1152
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (第 %d 个副本)%s"
+msgstr "%s(第%d个副本)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1144
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (第 %d 个副本)%s"
+msgstr "%s(第%d个副本)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (第 %d 个副本)%s"
+msgstr "%s(第%d个副本)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (第 %d 个副本)%s"
+msgstr "%s(第%d个副本)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1197
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1195
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (无效的 Unicode)"
+msgstr "(无效的 Unicode)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1286
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284
msgid " ("
-msgstr " ("
+msgstr "("
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1294
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292
#, c-format
msgid " (%d"
-msgstr " (第 %d"
+msgstr "(第%d"
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:3
msgid "Log File Viewer"
-msgstr "系统日志查看器"
+msgstr "日志文件查看器"
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:4
msgid "View or monitor system log files"
@@ -1525,7 +1528,7 @@ msgstr "查看或监视系统日志文件"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13
msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;"
-msgstr "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;监视器;查看;系统;日志;文件;日志查看器;"
+msgstr "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;监视;查看;系统;日志;文件;日志查看器;"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5
msgid "Log file to open up on startup"
@@ -1648,7 +1651,7 @@ msgstr "无效的正则表达式:%s"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:207
msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "\t请指定或前景或背景颜色!"
+msgstr "请指定前景或背景颜色!"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:282
msgid "Edit filter"
@@ -1658,9 +1661,9 @@ msgstr "编辑过滤器"
msgid "Add new filter"
msgstr "添加新的过滤器"
-#: logview/src/logview-filter-manager.c:469
+#: logview/src/logview-filter-manager.c:470
msgid "Filters"
-msgstr "文件"
+msgstr "过滤器"
#: logview/src/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
@@ -1672,7 +1675,7 @@ msgstr "查找上一个"
#: logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
+msgstr "查找搜索字符串的上一次出现"
#: logview/src/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
@@ -1680,7 +1683,7 @@ msgstr "查找下一个"
#: logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
+msgstr "查找搜索字符串的下一次出现"
#: logview/src/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
@@ -1688,25 +1691,25 @@ msgstr "清除搜索字符串"
#: logview/src/logview-log.c:589
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr "解压缩GZipped日志时发生错误。该文件可能已损坏。"
+msgstr "解压 GZip 压缩的日志时发生错误。该文件可能已损坏。"
#: logview/src/logview-log.c:635
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
-msgstr "您没有足够的权限读这个文件。"
+msgstr "您没有足够的权限读取这个文件。"
#: logview/src/logview-log.c:650
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
-msgstr "文件不是常规的文件或不是一个文本文件。"
+msgstr "文件不是普通文件,或者不是一个文本文件。"
#: logview/src/logview-log.c:743
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "这个系统日志的版本不支持GZipped日志。"
+msgstr "此 System Log 版本不支持 GZip 压缩的日志。"
#: logview/src/logview-loglist.c:103
msgid "%A, %e %b"
-msgstr "%A, %e %b"
+msgstr "%-m月%-d日%A"
-#: logview/src/logview-loglist.c:314
+#: logview/src/logview-loglist.c:313
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
@@ -1718,12 +1721,12 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2011-2021 MATE developers.\n"
msgstr ""
"%s - 版本 %s\n"
-"Copyright (C) 2004-2008 Vincent Noel, Cosimo Cecchi and others.\n"
-"Copyright (C) 2011-2021 MATE developers.\n"
+"Copyright (C) 2004-2008 Vincent Noel、Cosimo Cecchi 和其他人。\n"
+"Copyright (C) 2011-2021 MATE 开发者。\n"
#: logview/src/logview-main.c:64
msgid "Show the application's version"
-msgstr "显示应用程序版本"
+msgstr "显示此应用程序的版本"
#: logview/src/logview-main.c:66
msgid "[LOGFILE...]"
@@ -1749,7 +1752,7 @@ msgstr "上次更新:%s"
#: logview/src/logview-window.c:220
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
-msgstr "%d 行(%s) - %s"
+msgstr "%d 行(%s)- %s"
#: logview/src/logview-window.c:325
msgid "Open Log"
@@ -1762,12 +1765,12 @@ msgstr "显示帮助时出错:%s"
#: logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
-msgstr "换行"
+msgstr "已自动换行"
#: logview/src/logview-window.c:493
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
@@ -1780,14 +1783,14 @@ msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
+"Copyright © 1998-2008 自由软件基金会\n"
+"Copyright © 2011-2021 MATE 开发者"
#: logview/src/logview-window.c:778
msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner."
-msgstr "以渐进的方式查看、监视或分析您的系统日志"
+msgstr "以渐进的方式查看、监视或分析您的系统日志。"
-#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
+#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1256
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
@@ -1815,7 +1818,7 @@ msgstr "退出(_Q)"
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "退出日志查看器"
-#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277
+#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1275
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
@@ -1823,7 +1826,7 @@ msgstr "复制(_C)"
msgid "Copy the selection"
msgstr "复制选中内容"
-#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279
+#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
@@ -1837,7 +1840,7 @@ msgstr "查找(_F)..."
#: logview/src/logview-window.c:838
msgid "Find a word or phrase in the log"
-msgstr "在日记中查找单词或短语"
+msgstr "在日志中查找单词或短语"
#: logview/src/logview-window.c:841
msgid "Zoom _In"
@@ -1845,7 +1848,7 @@ msgstr "放大(_I)"
#: logview/src/logview-window.c:841
msgid "Bigger text size"
-msgstr "较大的文本大小"
+msgstr "更大的文本大小"
#: logview/src/logview-window.c:843
msgid "Zoom _Out"
@@ -1853,7 +1856,7 @@ msgstr "缩小(_O)"
#: logview/src/logview-window.c:843
msgid "Smaller text size"
-msgstr "较小的文本大小"
+msgstr "更小的文本大小"
#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "_Normal Size"
@@ -1861,7 +1864,7 @@ msgstr "正常大小(_N)"
#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "Normal text size"
-msgstr "普通文本大小"
+msgstr "正常文本大小"
#: logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage Filters"
@@ -1875,8 +1878,8 @@ msgstr "管理过滤器"
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "打开日志查看器的帮助目录"
-#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
@@ -1906,7 +1909,7 @@ msgstr "仅显示匹配项"
#: logview/src/logview-window.c:862
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "只能显示与给定的过滤器匹配的行"
+msgstr "只显示与给定的过滤器匹配的行"
#: logview/src/logview-window.c:994
#, c-format
@@ -1936,18 +1939,18 @@ msgstr "MATE 字典"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "在在线字典中查阅单词定义和拼写"
+msgstr "在在线字典中查阅单词释义和拼写"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13
msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;"
msgstr ""
-"MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;词典;小程序;同义词词典;拼写;释义;在线;"
+"MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;字典;词典;小程序;同义词词典;拼写;释义;在线;"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
-msgstr "MATE 桌面的词典"
+msgstr "MATE 桌面的字典"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -1955,7 +1958,8 @@ msgid ""
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query."
-msgstr "MATE 字典,可在线查阅词汇。它附带了预置好的字典服务器(RFC 2229)。也可以自行添加词源,及选用服务器特定查询。"
+msgstr ""
+"MATE 字典允许您使用在线字典查阅词汇。它预置了一组字典服务器(RFC 2229)。您也可以自行添加字典源,及选用特定的服务器进行特定的查询。"
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Dictionary Applet Factory"
@@ -1982,7 +1986,7 @@ msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "在字典服务器上使用的独立数据库或元数据库名称。叹号(“!”)表示字典程序应该在给定服务器的所有数据库中搜索"
+msgstr "在字典源上使用的独立数据库或元数据库名称。叹号(“!”)表示字典程序应该在给定源的所有数据库中搜索"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:11
msgid "The default search strategy to use"
@@ -2000,7 +2004,7 @@ msgstr "打印时所使用的字体"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:17
msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "打印定义时所使用的字体。"
+msgstr "打印释义时所使用的字体。"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:21
msgid "The name of the dictionary source used"
@@ -2009,7 +2013,7 @@ msgstr "所使用的字典源名称"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:22
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "用于获取单词定义的字典源名称"
+msgstr "用于获取单词释义的字典源名称。"
#: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:3
msgid "Thai"
@@ -2019,66 +2023,66 @@ msgstr "泰文"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo 泰语到英语字典"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281
msgid "Client Name"
-msgstr "客户名"
+msgstr "客户端名称"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282
msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "上下文对象的客户名称"
+msgstr "上下文对象的客户端名称"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "要连接的默认字典服务器的主机名"
+msgstr "要连接的字典服务器的主机名"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:309
msgid "Port"
-msgstr "端子"
+msgstr "端口"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "要连接的字典服务器的端口"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:325
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "字典服务器返回的状态代码"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:764
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "“%s:%d”出的字典服务器无法连接"
+msgstr "无法连接到字典服务器“%s:%d”"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1044
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "查阅主机名“%s”失败:未找到合适的资源"
+msgstr "查阅主机“%s”失败:未找到合适的资源"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1075
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "查阅主机“%s”失败:%s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1109
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "查阅主机“%s”失败:主机未找到"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
-msgstr "无法连接到字典服务器“%s:%d”。服务器返回了代码 %d(服务器已停机)"
+msgstr "无法连接到字典服务器“%s:%d”。服务器返回了代码 %d(服务器已下线)"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -2087,47 +2091,47 @@ msgstr ""
"无法分析字典服务器回复\n"
":“%s”"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1209
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "未找到“%s”的定义"
+msgstr "未找到“%s”的释义"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1224
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "无效的数据库“%s”"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "无效的策略“%s”"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1254
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "错误的名称“%s”"
+msgstr "错误的命令“%s”"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1269
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "命令“%s”的参数错误"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1284
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "未在字典服务器“%s”找到数据库"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1299
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "字典服务器“%s”未找到策略"
+msgstr "未在字典服务器“%s”找到策略"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1724
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "连接服务器 %s:%d 失败"
+msgstr "连接字典服务器 %s:%d 失败"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1763
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -2136,209 +2140,209 @@ msgstr ""
"从服务器读取回复出错:\n"
"%s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1836
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "连接字典服务器“%s:%d”超时"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "字典服务器未定义主机名"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1905
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1920
msgid "Unable to create socket"
msgstr "无法创建套接字"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr "无法将频道设定为非屏蔽:%s"
+msgstr "无法将通道设定为非阻塞:%s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "无法连接到“%s:%d”的字典服务器"
+msgstr "无法连接到字典服务器“%s:%d”"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221
msgid "Local Only"
-msgstr "只有文本"
+msgstr "仅本地"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:222
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "上下文是否只使用本地字典"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:375
msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "重新装入可用数据库列表"
+msgstr "重新载入可用数据库列表"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:387
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "清除可用数据库列表"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:835
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:772
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "匹配时出错"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "查找(_I):"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "上一个(_P)"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "下一个(_N)"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "查阅定义出错"
+msgstr "查阅释义出错"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:730
msgid "Another search is in progress"
msgstr "另外一项搜索正在进行中"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "请稍候,等待当前搜索结束。"
+msgstr "请等待当前搜索结束。"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2568
msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "获取定义出错"
+msgstr "获取释义出错"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:226
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:227
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "此字典源所使用的文件名"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:241
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "此字典源的显示名称"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:254
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:255
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "此字典源的描述"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:268
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:374
msgid "Database"
msgstr "数据库"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:269
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "此字典源的默认数据库"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:282
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381
msgid "Strategy"
msgstr "策略"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:283
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "此字典源的默认策略"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:296
msgid "Transport"
-msgstr "传送"
+msgstr "传输"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:297
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "此字典源所使用的传送机制"
+msgstr "此字典源所使用的传输机制"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:311
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:367
msgid "Context"
msgstr "上下文"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:312
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "绑定到此源的 GdictContext"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:404
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "无效的传送类型“%d”"
+msgstr "无效的传输类型“%d”"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:432
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "字典源定义中未找到“%s”组"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:448
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:472
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:496
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:521
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "无法在字典源定义中找到“%s”键:%s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:546
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "无法在字典源定义文件中找到“%s”键:%s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:732
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "字典源没有名称"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "字典源“%s”的传送“%s”无效"
+msgstr "字典源“%s”的传输“%s”无效"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "重新装入可用源列表"
+msgstr "重新载入可用源列表"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:160
msgid "Paths"
msgstr "路径"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:161
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "此对象所使用的搜索路径"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:173
msgid "Sources"
msgstr "源"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:174
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "找到的字典源"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:346
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "清除相似单词列表"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "用于获得单词定义的 GdictContext 对象"
+msgstr "用于获取单词释义的 GdictContext 对象"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "用于查询 GdictContext 的数据库"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "查询 GdictContext 所使用的策略"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "重新装入可用的策略"
+msgstr "重新载入可用的策略"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
@@ -2367,17 +2371,17 @@ msgstr "显示字典选项"
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:54
msgid "Look up words or terms in a dictionary source."
-msgstr "在字典来源中查询单词或术语。"
+msgstr "在字典源中查询单词或术语。"
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:580
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862
msgid "Dictionary"
msgstr "字典"
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:84
msgid "About Dictionary"
-msgstr "关于词典"
+msgstr "关于字典"
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:85
msgid ""
@@ -2385,12 +2389,12 @@ msgid ""
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
-"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
+"Copyright © 2011-2021 MATE 开发者"
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:207
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:203
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
@@ -2398,198 +2402,198 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"“%s”的定义\n"
+"“%s”的释义\n"
" 来自“%s”:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:221
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "错误:%s\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:243
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "请查看 mate-dictionary --help 的用法\n"
+msgstr "请查看 mate-dictionary --help 获取用法\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:260
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:256
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "找不到合适的字典源"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:294
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:290
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"查阅“%s”的定义出错:\n"
+"查阅“%s”的释义出错:\n"
"%s"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
msgid "Words to look up"
msgstr "要查阅的单词"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:321
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
msgid "word"
msgstr "单词"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:321
msgid "Words to match"
msgstr "要匹配的单词"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "要使用的字典源"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323
msgid "source"
msgstr "源"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
msgid "Print result to the console"
msgstr "将结果打印到控制台"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
msgid "Database to use"
msgstr "要使用的数据库"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
msgid "db"
msgstr "db"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - 在字典中查阅单词"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:194
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:935
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:193
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:933
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:945
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:943
msgid "Untitled document"
msgstr "无标题文档"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:225
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:966
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "试图写入“%s”时发生错误"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:350
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:349
msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "清除找到的定义"
+msgstr "清除找到的释义"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:351
msgid "Clear definition"
-msgstr "清除定义"
+msgstr "清除释义"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:353
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352
msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "清除定义文本"
+msgstr "清除释义文本"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Print the definitions found"
-msgstr "打印找到的定义"
+msgstr "打印找到的释义"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
msgid "Print definition"
-msgstr "打印定义"
+msgstr "打印释义"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "打印定义的文本"
+msgstr "打印释义文本"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save the definitions found"
-msgstr "保存找到的定义"
+msgstr "保存找到的释义"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save definition"
-msgstr "保存定义"
+msgstr "保存释义"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "将定义的文本保存到文件"
+msgstr "将释义文本保存到文件"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "单击可查看字典窗口"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521
msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "切换字典窗口"
+msgstr "开关字典窗口"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "显示或隐藏定义窗口"
+msgstr "显示或隐藏释义窗口"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "输入您想要查阅的单词"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575
msgid "Dictionary entry"
msgstr "字典项"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:577
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "在字典中查阅单词"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:705
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1077
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:704
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1075
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "字典首选项"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:729
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:477
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:728
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "显示帮助时出错"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:868
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:495
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:867
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:493
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "名称“%s”没有可用的字典源"
+msgstr "没有名称为“%s”的字典源"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:872
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:499
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:871
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:497
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "找不到字典源"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:888
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:515
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:887
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:513
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "源“%s”没有可用的上下文"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:892
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:891
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
msgid "Unable to create a context"
msgstr "无法创建上下文"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "查阅选中的文本(_L)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
@@ -2604,44 +2608,44 @@ msgstr "无法将文件“%s”重命名为“%s”:%s"
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "无法创建数据目录“%s”:%s"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:238
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:427
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:236
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:425
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "编辑字典源"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:302
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:300
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "添加字典源"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:345
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "删除“%s”吗?"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "这将从列表中永久删除字典源。"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:379
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:377
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "无法删除源“%s”"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:713
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:711
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "添加新的字典源"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:719
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:717
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "删除目前选中的字典源"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:725
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:723
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "编辑目前选中的字典源"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:733
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:731
msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "设定打印定义时所使用的字体"
+msgstr "设定打印释义时所使用的字体"
#: mate-dictionary/src/gdict-print.c:238 mate-dictionary/src/gdict-print.c:302
#, c-format
@@ -2649,198 +2653,198 @@ msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "无法显示预览:%s"
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:339
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:432
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:431
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "无法创建源文件"
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to save source file"
msgstr "无法保存源文件"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:290
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:288
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "正在搜索“%s”..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:379
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:320
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:377
msgid "No definitions found"
-msgstr "未找到定义"
+msgstr "未找到释义"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:324
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "找到了 %d 个定义"
+msgstr[0] "找到了 %d 个释义"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:576
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - 字典"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1264
msgid "New look up"
msgstr "新建查阅"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267
msgid "P_review..."
msgstr "预览(_R)..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268
msgid "Preview this document"
msgstr "预览此文档"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269
msgid "_Print..."
msgstr "打印(_P)..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_Preferences"
-msgstr "属性(_P)"
+msgstr "首选项(_P)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Previous Definition"
-msgstr "上一个定义(_P)"
+msgstr "上一个释义(_P)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "转到上一个定义"
+msgstr "转到上一个释义"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_Next Definition"
-msgstr "下一个定义(_N)"
+msgstr "下一个释义(_N)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "Go to the next definition"
-msgstr "转到下一个定义"
+msgstr "转到下一个释义"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_First Definition"
-msgstr "第一个定义(_F)"
+msgstr "第一个释义(_F)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "Go to the first definition"
-msgstr "转到第一个定义"
+msgstr "转到第一个释义"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Last Definition"
-msgstr "最后一个定义(_L)"
+msgstr "最后一个释义(_L)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Go to the last definition"
-msgstr "转到最后一个定义"
+msgstr "转到最后一个释义"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "Similar _Words"
msgstr "相似单词(_W)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "字典源"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "Available _Databases"
msgstr "可用数据库(_D)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Available St_rategies"
msgstr "可用策略(_R)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Sidebar"
msgstr "侧边栏(_S)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "S_tatusbar"
msgstr "状态栏(_T)"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1392
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1390
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "选中了字典源‘%s’"
+msgstr "选中了字典源“%s”"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1413
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "选中了策略“%s”"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "选中了数据库“%s”"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1451
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "选中了单词“%s”"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1478
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1476
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "双击您想要查阅的单词"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1484
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "双击您想要使用的策略"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1487
msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "双击要使用的源"
+msgstr "双击您想要使用的源"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1496
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "双击您想要使用的数据库"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1670
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1668
msgid "Look _up:"
msgstr "查阅(_U):"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1743
msgid "Similar words"
msgstr "相似单词"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1758
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1756
msgid "Available dictionaries"
-msgstr "可用词典"
+msgstr "可用字典"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1774
msgid "Available strategies"
msgstr "可用策略"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Dictionary sources"
msgstr "字典源"
@@ -2871,7 +2875,7 @@ msgstr "源名称"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:65
msgid "_Transport:"
-msgstr "传送(_T):"
+msgstr "传输(_T):"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:96
msgid "H_ostname:"
@@ -2888,11 +2892,11 @@ msgstr "策略"
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:62
msgid "MATE Disk Image Mounter"
-msgstr "MATE 磁盘挂载器"
+msgstr "MATE 磁盘映像挂载器"
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Attach and mount one or more disk image files"
-msgstr "添加并挂载磁盘"
+msgstr "添加并挂载磁盘映像文件"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:60
msgid "An error occurred"
@@ -2900,7 +2904,7 @@ msgstr "发生了错误"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:81
msgid "Allow writing to the image"
-msgstr "允许写入镜像"
+msgstr "允许写入映像"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:101
msgid "All Files"
@@ -2908,11 +2912,11 @@ msgstr "全部文件"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:105
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "磁盘镜像(*.img、*.iso)"
+msgstr "磁盘映像(*.img、*.iso)"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
-msgstr "选择要挂载的镜像"
+msgstr "选择要挂载的映像"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:125
msgid "_Mount"
@@ -2926,31 +2930,31 @@ msgstr "设置只读挂载(_R)"
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
-msgstr "选择此项,则挂载只读,适合不改动镜像的情况下。"
+msgstr "若选中此项,则以只读方式挂载。适合在不希望修改映像时使用。"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:178
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr "链接USB磁盘错误:%s(%s,%d)"
+msgstr "连接 udisks 守护进程时出错:%s(%s,%d)"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:186
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr "添加并挂载磁盘镜像文件。"
+msgstr "添加并挂载磁盘映像文件。"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:234
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr "无法打开`%s' - 磁盘是否已挂载?"
+msgstr "无法打开“%s” - 磁盘是否已挂载?"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:241
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:243
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
-msgstr "打开%s出错:%m"
+msgstr "打开“%s”出错:%m"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:262
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:264
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr "添加磁盘镜像有误:%s(%s,%d)"
+msgstr "添加磁盘映像出错:%s(%s,%d)"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Screenshot"
@@ -2966,27 +2970,27 @@ msgid ""
"your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format."
-msgstr "MATE 截图是一款简易实用的截图小工具,可用来捕捉桌面或窗口。可将截图添加到系统剪贴板,或保存为 png 格式。"
+msgstr "MATE 截图是一款简易实用的截图小工具,您可用它来捕捉桌面或应用程序窗口。您可选择将截图复制到系统剪贴板,或保存为 png 格式。"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "抓图"
+msgstr "截图"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:4
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "保存您桌面还是单个窗口的图像"
+msgstr "保存您桌面或者单个窗口的图像"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13
msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;"
-msgstr "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;截图;抓图;桌面;窗口;图像;"
+msgstr "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;截图;截图;桌面;窗口;图像;"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:24
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "保存抓图"
+msgstr "保存截图"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:74
msgid "C_opy to Clipboard"
@@ -2994,23 +2998,23 @@ msgstr "复制到剪贴板(_O)"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:192
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "保存于文件夹(_F):"
+msgstr "保存到文件夹(_F):"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:5
msgid "Screenshot delay"
-msgstr "抓图延迟"
+msgstr "截图延迟"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:6
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "抓图前等候的秒数。"
+msgstr "截图前等候的秒数。"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:10
msgid "Screenshot directory"
-msgstr "抓图目录"
+msgstr "截图目录"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:11
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "上次用于保存屏幕抓图的目录。"
+msgstr "上次用于保存屏幕截图的目录。"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:15
msgid "Include Border"
@@ -3018,7 +3022,7 @@ msgstr "包含边框"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:16
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "在抓图中包含窗口管理器边框"
+msgstr "在截图中包含窗口管理器边框"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:20
msgid "Include Pointer"
@@ -3026,7 +3030,7 @@ msgstr "包含指针"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:21
msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "在抓图中包含鼠标指针"
+msgstr "在截图中包含鼠标指针"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:25
msgid "Border Effect"
@@ -3040,7 +3044,7 @@ msgstr "在边框上添加的特效,可供选择的值包括“shadow”、“
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138
msgid "Error loading the help page"
-msgstr "装入帮助页时出错"
+msgstr "载入帮助页时出错"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "None"
@@ -3068,11 +3072,11 @@ msgstr "应用特效(_E):"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr "抓取整个桌面(_D)"
+msgstr "截取整个桌面(_D)"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
-msgstr "抓取当前窗口(_W)"
+msgstr "截取当前窗口(_W)"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
@@ -3080,10 +3084,10 @@ msgstr "选择一个截取区域(_A)"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479
msgid "Grab _after a delay of"
-msgstr "抓取前的延迟(_A)"
+msgstr "截取前的延迟(_A)"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "seconds"
msgstr "秒"
@@ -3093,11 +3097,11 @@ msgstr "特效"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "抓图(_S)"
+msgstr "截图(_S)"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651
msgid "Error while saving screenshot"
-msgstr "保存抓图时出错"
+msgstr "保存截图时出错"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654
#, c-format
@@ -3106,85 +3110,85 @@ msgid ""
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
-"无法将抓图保存到 %s。\n"
-"错误为 %s\n"
-"请另选一个位置然后重试。"
+"无法将截图保存到 %s。\n"
+" 错误为 %s。\n"
+" 请另选一个位置然后重试。"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:795
msgid "Screenshot taken"
-msgstr "屏幕截图已完成"
+msgstr "已截取屏幕"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:850
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
-msgstr "无法对当前窗口抓图"
+msgstr "无法对当前窗口截图"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:915
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "%s 创建的截图.png"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:922
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "%s - %d 创建的截图.png"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1314
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "抓取窗口,而不是整个屏幕"
+msgstr "截取窗口,而不是整个屏幕"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
-msgstr "抓取屏幕的一个区域,而不是整个屏幕"
+msgstr "截取屏幕的一个区域,而不是整个屏幕"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
-msgstr "将抓取区域直接发送到剪贴板"
+msgstr "将截取区域直接发送到剪贴板"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "抓图中包含窗口边框"
+msgstr "截图中包含窗口边框"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "去除屏幕截图的窗口边框"
+msgstr "去除屏幕截图中的窗口边框"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "在指定延迟后抓图[以秒计]"
+msgstr "在指定延迟后截图(以秒计)"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr "添加到边框的特效(阴影 shadow 、边框 border 或无特效 none)"
+msgstr "添加到边框的特效(阴影 shadow、边框 border 或无特效 none)"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "effect"
-msgstr "效果"
+msgstr "特效"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "Interactively set options"
msgstr "交互式设定选项"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "显示安装的程序的版本并退出"
+msgstr "显示版本信息并退出"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1334
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333
msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "抓取屏幕的图片"
+msgstr "截取屏幕"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1357
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
-msgstr "冲突的选项:-clipboard和--interactive不能同时使用。\n"
+msgstr "冲突的选项:-clipboard 和 --interactive 不能同时使用。\n"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1363
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr "冲突的选项: --window和--area不能同时使用。\n"
+msgstr "冲突的选项:--window 和 --area 不能同时使用。\n"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:210
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
@@ -3192,19 +3196,19 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr ""
-"载入截图应用的界面定义文件时出错:\n"
+"载入截图程序的界面定义文件时出错:\n"
"%s\n"
"\n"
-"请检查你的 mate-utils 安装。"
+"请检查您的 mate-utils 安装。"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:233
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:232
msgid "Select a folder"
msgstr "选择一个文件夹"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:328
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:329
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:202
msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+msgstr "截图.png"
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:60
#, c-format
@@ -3219,11 +3223,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "子保存进程意外退出。无法将屏幕抓图保存到磁盘。"
+msgstr "保存子进程意外退出。无法将屏幕截图保存到磁盘。"
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:231
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr "将抓图保存到磁盘出现未知错误"
+msgstr "将截图保存到磁盘时出现未知错误"
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:74
msgid "File already exists"