diff options
Diffstat (limited to 'baobab/help/fr')
-rw-r--r-- | baobab/help/fr/fr.po | 1012 |
1 files changed, 511 insertions, 501 deletions
diff --git a/baobab/help/fr/fr.po b/baobab/help/fr/fr.po index ff70fac4..1b96a426 100644 --- a/baobab/help/fr/fr.po +++ b/baobab/help/fr/fr.po @@ -1,132 +1,102 @@ -# French translation of baobab documentation. -# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-utils -# documentation package. -# -# Philippe Lefèvre <[email protected]>, 2006. -# Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: baobab-help fr\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-23 21:57+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" -"Language-Team: Mate French Team <[email protected]>\n" +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Xorg, 2018 +# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018 +# Laurent Napias <[email protected]>, 2018 +# Étienne Deparis <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-13 09:22+0000\n" +"Last-Translator: Étienne Deparis <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/baobab.xml:154(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/baobab.xml:202(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/baobab.xml:255(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/baobab.xml:283(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/baobab.xml:322(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/baobab.xml:366(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " -"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; " -"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/baobab.xml:394(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " -"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; " -"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364" - -#: ../C/baobab.xml:23(title) +"Contributeurs au projet MATE :\n" +"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n" +"\n" +"Contributeurs au projet GNOME :\n" +"Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n" +"Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n" +"Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n" +"Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002-2003.\n" +"Sun G11n <[email protected]>, 2002.\n" +"Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.\n" +"Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.\n" +"Yannick Tailliez <[email protected]>, 2008.\n" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.\n" +"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 msgid "Disk Usage Analyzer Manual" -msgstr "Manuel de l'analyseur d'utilisation des disques" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:26(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:26 msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to " "view and monitor your disk usage and folder structure." msgstr "" -"L'analyseur d'utilisation des disques est un outil graphique, piloté par " -"menus, qui permet d'afficher et de surveiller l'utilisation des disques et " -"la structure des dossiers." -#: ../C/baobab.xml:31(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Projet de documentation MATE</holder>" -#: ../C/baobab.xml:32(holder) -msgid "Fabio Marzocca" -msgstr "Fabio Marzocca" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:34 +msgid "<year>2006</year> <holder>Fabio Marzocca</holder>" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:43(publishername) ../C/baobab.xml:53(orgname) -#: ../C/baobab.xml:88(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projet de documentation MATE" +msgstr "Le projet de documentation MATE" -# Mentions légales -#: ../C/baobab.xml:2(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:113 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME Documentation Project" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " -"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " -"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant" +" ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." -#: ../C/baobab.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " @@ -134,7 +104,8 @@ msgstr "" "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." -#: ../C/baobab.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -148,7 +119,8 @@ msgstr "" "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." -#: ../C/baobab.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -163,557 +135,613 @@ msgid "" "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " -"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " -"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " -"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " -"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " -"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " -"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " +"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " +"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA " +"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE" +" MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, " +"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE " +"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " -"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE" +" SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " -#: ../C/baobab.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " -"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " -"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " -"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " -"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " -"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " -"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " -"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " -"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " -"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE " +"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT " +"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " +"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS " +"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, " +"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES " +"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX " +"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE " +"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE" +" À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE " "TELS DOMMAGES." -#: ../C/baobab.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " -"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" +"CE DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIEES SONT FOURNIS SELON LES TERMES DE LA " +"LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION EN COMPRENANT QUE : <_:orderedlist-1/>" -#: ../C/baobab.xml:50(firstname) ../C/baobab.xml:59(firstname) -msgid "Fabio" -msgstr "Fabio" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:56 +msgid "" +"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Mate " +"desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:51(surname) ../C/baobab.xml:60(surname) -msgid "Marzocca" -msgstr "Marzocca" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:62 +msgid "" +"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:54(email) ../C/baobab.xml:62(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:71 +msgid "" +"<firstname>Fabio</firstname> <surname>Marzocca</surname> <affiliation> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:82(revnumber) -msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0" -msgstr "Manuel de l'analyseur d'utilisation des disques 1.0" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:101 +msgid "Wolfgang Ulbrich" +msgstr "Wolfgang Ulbrich" -#: ../C/baobab.xml:83(date) -msgid "April 2006" -msgstr "Avril 2006" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:97 +msgid "" +"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.10</revnumber> <date>July " +"2015</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:85(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:110 msgid "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>" -msgstr "Emmanuele Bassi <email>[email protected]</email>" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:93(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:106 +msgid "" +"<revnumber>Disk Usage Analyzer Manual 1.0</revnumber> <date>April " +"2006</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:118 +msgid "This manual describes version 1.10 of Disk Usage Analyzer." msgstr "" -"Ce manuel documente la version 2.15 de l'analyseur d'utilisation des disques." -# Autres chaînes -#: ../C/baobab.xml:96(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:121 msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" -#: ../C/baobab.xml:97(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:122 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" -"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Pour rapporter une anomalie ou faire une suggestion concernant cette " -"application ou son manuel, suivez les indications dans la page <ulink url=" -"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Retour d'informations de MATE</ulink>" -#: ../C/baobab.xml:106(primary) -msgid "Disk Usage Analyser" -msgstr "Analyseur d'utilisation des disques" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:130 +msgid "<primary>Disk Usage Analyzer</primary>" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:113(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:138 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: ../C/baobab.xml:115(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:140 msgid "" -"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-" -"driven application to analyse disk usage in any Mate environment. " -"<application>Disk Usage Analyzer</application> can easily scan either the " -"whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local " -"or remote)." +"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-driven " +"application to analyze disk usage in any Mate environment. <application>Disk" +" Usage Analyzer</application> can easily scan either the whole filesystem " +"tree, or a specific user-requested directory branch (local or remote)." msgstr "" -"L'<application>analyseur d'utilisation des disques</application> est une " -"application graphique, pilotée par menus, disponible pour tout environnement " -"MATE. Son action porte sur la totalité de l'arborescence du système de " -"fichiers ou sur un dossier défini par l'utilisateur (local ou distant)." -#: ../C/baobab.xml:119(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:144 msgid "" -"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as " -"far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</" -"application> also provides a full graphical treemap window for each selected " -"folder." +"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as" +" far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage " +"Analyzer</application> also provides a full graphical treemap window for " +"each selected folder." msgstr "" -"Il détecte en temps réel toute modification apportée à votre dossier " -"personnel ainsi qu'aux périphériques montés ou démontés. " -"L'<application>analyseur de l'utilisation des disques</application> affiche " -"également la carte graphique de l'arborescence de chaque dossier sélectionné." -#: ../C/baobab.xml:128(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:153 msgid "Getting Started" msgstr "Premiers pas" -#: ../C/baobab.xml:130(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:155 msgid "" "<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:" msgstr "" -"L'<application>analyseur d'utilisation des disques</application> peut être " -"démarré de trois façons :" -#: ../C/baobab.xml:132(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:157 msgid "" -"from Mate menu <menuchoice><guimenu>Applications</" -"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" +"from Mate menu " +"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;" msgstr "" -"à partir du menu <menuchoice><guimenu>Applications</" -"guimenu><guimenuitem>Accessoires</guimenuitem></menuchoice> de MATE ;" -#: ../C/baobab.xml:134(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:159 msgid "from a terminal window;" -msgstr "à partir d'un terminal ;" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:136(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:161 msgid "from Caja \"Open with...\" ;" -msgstr "à partir de Caja, « Ouvrir avec »." +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:141(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:166 msgid "" "If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a " "terminal window, just type:" msgstr "" -"Pour ouvrir l'<application>analyseur d'utilisation des disques</application> " -"à partir d'un terminal, saisissez :" -#: ../C/baobab.xml:143(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:168 msgid "" -"<command>mate-disk-usage-analyzer <full_path_to_a_directory></command>, then press " +"<command>mate-disk-usage-analyzer " +"<full_path_to_a_directory></command>, then press " "<keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"<command>mate-disk-usage-analyzer <chemin complet d'un dossier></command>, puis appuyez " -"sur <keycap>Entrée</keycap>." -#: ../C/baobab.xml:145(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:170 msgid "" "If launched from Mate menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> " "starts and remains in a stand-by state, waiting for user action." msgstr "" -"S'il est lancé à partir du menu de MATE, l'<application>analyseur " -"d'utilisation des disques</application> démarre et reste dans l'attente " -"d'une action de la part de l'utilisateur." -#: ../C/baobab.xml:146(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:171 msgid "" "When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Mate " "Menu, the following window is displayed." msgstr "" -"Quand l'<application>analyseur d'utilisation des disques</application> est " -"lancé à partir du menu MATE, la fenêtre suivante apparaît :" -#: ../C/baobab.xml:150(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:175 msgid "Disk Usage Analyzer Window" -msgstr "Fenêtre de l'analyseur d'utilisation des disques" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:179 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_window.png' " +"md5='100896a46f48130752a9d88ac516fa3a'" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:157(phrase) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:177 msgid "" -"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, " -"scrollbars, and statusbar." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " +"Analyzer main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and " +"statusbar. </phrase> </textobject>" msgstr "" -"Affiche la fenêtre principale de l'analyseur d'utilisation des disques. Elle " -"se compose d'une barre de menus, d'une zone d'affichage, de barres de " -"défilement et d'une barre d'état." -#. ==== End of Figure ==== -#: ../C/baobab.xml:164(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 msgid "The user can then:" -msgstr "Il est possible alors de :" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:166(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:191 msgid "start a full filesystem scan;" -msgstr "démarrer une analyse complète du système de fichiers ;" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:168(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:193 msgid "select a specific local directory branch to scan" -msgstr "sélectionner l'analyse d'un dossier local et de ses sous-dossiers ;" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:170(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:195 msgid "select a remote server and folder to scan" -msgstr "sélectionner un dossier à analyser sur un serveur distant ;" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:172(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:197 msgid "set preferences" -msgstr "définir ses préférences." - -#: ../C/baobab.xml:176(para) -msgid "" -"If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" -"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " -"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " -"filesystem, that will be scanned too." msgstr "" -"Dans le cas d'une analyse complète, l'arborescence du système de fichiers " -"est affichée dans la fenêtre de l'<application>analyseur d'utilisation " -"disque</application> dès que son analyse commence. Toute grosse partition " -"montée sur ce système de fichiers sera également analysée." -#: ../C/baobab.xml:186(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:207 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" -#: ../C/baobab.xml:189(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:210 msgid "Full filesystem scan" -msgstr "Analyse de la totalité du système de fichiers" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:190(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:211 msgid "" -"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" -"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the " -"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." +"To start a full filesystem scan select " +"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan " +"Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " +"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button." msgstr "" -"Pour faire un examen complet d'un système de fichiers, sélectionnez " -"<menuchoice><guimenu>Analyse</guimenu><guimenuitem>Analyser le système de " -"fichiers</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur le bouton " -"<guibutton>Analyser le système de fichiers</guibutton> de la barre d'outils." -#: ../C/baobab.xml:193(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:214 msgid "" "When the scanning process ends up, you will get the full tree of your " "filesystem, like the one in the next Figure." msgstr "" -"Lorsque l'analyse est terminée, la totalité de l'arborescence du système de " -"fichiers apparaît comme dans la figure suivante." -#: ../C/baobab.xml:198(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:219 msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan" msgstr "" -"Examen complet d'un système de fichiers par l'analyseur d'utilisation des " -"disques" -#: ../C/baobab.xml:205(phrase) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:223 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_fullscan.png' " +"md5='17895f3407c9282a55a324642fd20e0b'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:221 msgid "" -"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, " -"display area, scrollbars, and statusbar." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_fullscan.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " +"Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, display area, " +"scrollbars, and statusbar. </phrase> </textobject>" msgstr "" -"Montre la fenêtre de l'analyse complète d'un système de fichiers par " -"l'analyseur d'utilisation des disques. Elle se compose d'une barre de menus, " -"d'une zone d'affichage, de barres de défilement et d'une barre d'état." -#: ../C/baobab.xml:212(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:233 msgid "" -"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</" -"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts " -"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the " -"filesystem, that will be scanned too." +"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage " +"Analyzer</application> window will start drawing the tree as soon as the " +"thread starts scanning the filesystem. If any large partition is mounted on " +"the filesystem, that will be scanned too." msgstr "" -"Lorsqu'une analyse complète d'un système de fichiers est lancée, son " -"arborescence est affichée dans la fenêtre de l'<application>analyseur " -"d'utilisation des disques</application> dès que son analyse commence. Toute " -"grosse partition montée sur ce système de fichiers est également analysée." -#: ../C/baobab.xml:217(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:238 msgid "" "<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the " -"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer " -"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want " -"to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ." -msgstr "" -"L'<application>analyseur d'utilisation des disques</application> affiche " -"dans l'arborescence des tailles de dossiers dites allouées. Il s'agit ici de " -"la taille de l'occupation réelle sur disque de ces dossiers et non de leur " -"taille apparente. Cette dernière peut être affichée en décochant l'élément " -"de menu <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Espace alloué</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/baobab.xml:222(para) -msgid "" -"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, " -"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " +"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer" +" to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you " +"want to view the apparent file size, uncheck " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Allocated " +"Space</guimenuitem></menuchoice> ." +msgstr "" + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:243 +msgid "" +"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir," +" nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, " "character blocks, device blocks will not be part of the directory size." msgstr "" -"Dans ses calculs, l'<application>analyseur d'utilisation des disques</" -"application> ne tient pas compte des dossiers /proc ni de ce qui n'est pas " -"un véritable fichier, comme les liens symboliques et les périphériques en " -"mode bloc ou en mode caractère." -#: ../C/baobab.xml:226(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:247 msgid "" -"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as " -"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " -"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window." +"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as" +" a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not " +"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the " +"window." msgstr "" -"Les liens matériels sont gérés de manière différente : le premier lien " -"trouvé est considéré comme un fichier normal mais les suivants, qui " -"possèdent le même numéro d'inode, ne le sont pas et sont mis en surbrillance " -"dans la colonne de droite de la fenêtre." -#: ../C/baobab.xml:233(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:254 msgid "Single folder scan" -msgstr "Analyse d'un dossier particulier" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:235(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:256 msgid "" -"To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</" -"guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the " -"menu, or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." +"To start a single folder scan select " +"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan " +"Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or press on the " +"<guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button." msgstr "" -"Pour analyser un dossier particulier, sélectionnez " -"<menuchoice><guimenu>Analyse</guimenu><guimenuitem>Analyser un dossier</" -"guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur le bouton <guibutton>Analyser un " -"dossier</guibutton> de la barre d'outils." -#: ../C/baobab.xml:242(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:263 msgid "Remote scan" -msgstr "Analyse d'un dossier distant" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:244(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:265 msgid "" "If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon " "<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select " -"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</" -"guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following " -"dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a " -"server through ssh, ftp, smb, http and https." -msgstr "" -"Pour analyser un dossier sur un serveur distant, cliquez sur le bouton " -"<guibutton>Analyser un dossier distant</guibutton> de la barre d'outils ou " -"sélectionnez <menuchoice><guimenu>Analyse</guimenu><guimenuitem>Analyser un " -"dossier distant</guimenuitem></menuchoice> dans le menu. La boîte de " -"dialogue suivante apparaît. L'<application>analyseur d'utilisation des " -"disques</application> peut se connecter à un serveur via les protocoles ssh, " -"ftp, smb, http et https." - -#: ../C/baobab.xml:251(title) +"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote " +"Folder</guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the " +"following dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can " +"connect to a server through ssh, ftp, smb, http and https." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:272 msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan" -msgstr "Examen d'un dossier distant par l'analyseur d'utilisation des disques" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:276 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_remote.png' " +"md5='b11c5d1001dfbab2628df824a2660643'" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:258(phrase) -msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:274 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_remote.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Disk Usage " +"Analyzer remote folder dialog window. </phrase> </textobject>" msgstr "" -"Montre la boîte de dialogue de l'examen d'un dossier distant par l'analyseur " -"d'utilisation des disques" -#: ../C/baobab.xml:272(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:293 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../C/baobab.xml:274(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:295 msgid "" "To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application " -"preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +"preferences, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Pour modifier les préférences de l'<application>analyseur d'utilisation " -"disque</application>, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Édition</" -"guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/baobab.xml:279(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:300 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window" -msgstr "Préférences de l'analyseur d'utilisation des disques" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:286(phrase) -msgid "Preferences window" -msgstr "Fenêtre des préférences" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:304 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_prefs.png' " +"md5='94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:302 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_prefs.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences window " +"</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:294(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:315 msgid "Select devices to be scanned" -msgstr "Choix des périphériques à analyser" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:295(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:316 msgid "" "In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices " "are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the " "filesystem scanning operations." msgstr "" -"Dans la première partie de la fenêtre des préférences, tous les " -"périphériques montés et détectés sont affichés. Cochez la case en regard du " -"périphérique pour inclure ou exclure la partition dans les opérations " -"d'analyse du système de fichiers." -#: ../C/baobab.xml:298(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:319 msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan." -msgstr "Le périphérique monté sous « / » ne peut pas être exclu de l'analyse." +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:302(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:323 msgid "Enable monitoring of home" -msgstr "Activation de la surveillance du dossier personnel" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:303(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:324 msgid "" "If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> " "will constantly monitor any external changes to home directory and warn the " "user if a file is added/removed." msgstr "" -"Si cette option est cochée, l'<application>analyseur d'utilisation des " -"disques</application> surveille en permanence toute modification externe du " -"dossier personnel et avertit l'utilisateur si un fichier est ajouté ou " -"supprimé." -#: ../C/baobab.xml:311(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:332 msgid "Treemaps" -msgstr "Cartes d'arborescence" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:313(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:334 msgid "" -"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman " -"in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/" -"treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." +"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman" +" in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil" +"/treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>." msgstr "" -"Le concept de <guilabel>carte d'arborescence</guilabel> a été développé par " -"Ben Shneiderman dans les années 90. Vous pouvez lire à ce sujet <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/treemap-history/index.shtml" -"\">vision on treemaps</ulink> (en anglais)." -#: ../C/baobab.xml:318(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:339 msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window" -msgstr "Carte d'arborescence" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:325(phrase) -msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:343 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_treemaps.png' " +"md5='b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689'" msgstr "" -"Théorie des cartes d'arborescence. Montre deux diagrammes de cartes " -"d'arborescence." -#. ==== End of Figure ==== -#: ../C/baobab.xml:333(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:341 msgid "" -"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree " -"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_treemaps.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Treemap's theory. Shows" +" 2 treemap diagrams </phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:354 +msgid "" +"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree" +" diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size " "of leaves may represent for instance the size of individual files, the size " "of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children." msgstr "" -"Cette figure montre un exemple de la théorie des cartes d'arborescence. " -"Chaque noeud (comme on peut le voir dans le diagramme) possède un nom (une " -"lettre) et une taille qui lui est associée (un nombre). Par exemple, la " -"taille des feuilles représente la taille de chaque fichier, celle des noeuds " -"sans feuille représente la somme des tailles de ses enfants." -#: ../C/baobab.xml:338(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:359 msgid "" "The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial " "rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the " -"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, " -"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned " -"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the " -"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the " -"treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be used " -"to give extra information about the leaves." -msgstr "" -"La carte est construite par des subdivisions récursives du rectangle " -"initial. La taille de chaque sous-rectangle correspond à la taille du noeud. " -"La direction des sous-divisions change à chaque niveau : d'abord " -"horizontalement, ensuite verticalement, etc. Il en résulte que le rectangle " -"initial est divisé en rectangles plus petits de façon à ce que leur taille " -"reflète celle des feuilles. On retrouve également la structure en arbre dans " -"la carte comme conséquence de sa construction. Des couleurs et des " -"annotations peuvent être utilisées pour fournir des informations " -"supplémentaires sur les feuilles." - -#: ../C/baobab.xml:347(para) +"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally," +" next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is " +"partitioned into smaller rectangles, such that the size of each rectangle " +"reflects the size of the leaf. The structure of the tree is also reflected " +"in the treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be" +" used to give extra information about the leaves." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:368 msgid "" "Treemaps are very effective when size is the most important feature to be " "displayed." msgstr "" -"Une carte d'arborescence est très pratique lorsque la taille est l'élément " -"le plus important à afficher." -#: ../C/baobab.xml:353(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:374 msgid "Ringschart" -msgstr "Diagramme en anneaux" +msgstr "" -#: ../C/baobab.xml:355(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:376 msgid "" "<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk " "usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified " "the usage of the file system as it can be seen in the next figure:" msgstr "" -"Le <guilabel>diagramme en anneaux</guilabel> est une représentation " -"graphique de l'occupation des disques par dossier. Lorsque l'application est " -"lancée, elle présente l'occupation du système de fichier comme on peut le " -"voir sur la figure suivante :" -#: ../C/baobab.xml:362(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:383 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file system usage" msgstr "" -"L'occupation du système de fichiers présenté dans un diagramme en anneaux " -"par l'analyseur d'utilisation des disques" -#: ../C/baobab.xml:369(phrase) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:387 +msgctxt "_" msgid "" -"After launching the application, it is showed the file system usage. " -"Graphical representation on the right." +"external ref='figures/baobab_ringschart1.png' " +"md5='84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a'" msgstr "" -"Après le lancement de l'application, l'occupation du système de fichiers est " -"présenté. La représentation graphique apparaît sur la droite." -#. ==== End of Figure ==== -#: ../C/baobab.xml:377(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:385 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart1.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After launching the " +"application, it is showed the file system usage. Graphical representation on" +" the right. </phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:398 msgid "" "When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and " "listed on the left side. Each row contains information for the name, how " "much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the " "number of items (adding files and directories). When this process ends up, " "the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop " -"it before it has been completed, only a partial representation is done based " -"on the directories whose usage was computed." -msgstr "" -"Dès qu'un dossier commence à être analysé, l'arbre des sous-dossiers est " -"créé et la liste correspondante s'affiche sur la gauche. Chaque ligne " -"contient des informations sur le nom, l'espace disque occupé (pourcentage et " -"taille en Kio, Mio ou Gio) et le nombre d'éléments (addition des fichiers et " -"dossiers). Lorsque le processus se termine, le <guilabel>diagramme en " -"anneaux</guilabel> est affiché sur la droite. Si vous arrêtez l'analyse " -"avant la fin, seule une représentation partielle est générée en fonction des " -"dossiers dont l'occupation a été analysée." - -#: ../C/baobab.xml:390(title) +"it before it has been completed, only a partial representation is done based" +" on the directories whose usage was computed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:411 msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder" msgstr "" -"Diagramme en anneaux de l'occupation d'un dossier affiché par l'analyseur " -"d'utilisation des disques" -#: ../C/baobab.xml:397(phrase) -msgid "After scanning a folder." -msgstr "Après l'analyse d'un dossier." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:415 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/baobab_ringschart2.png' " +"md5='d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364'" +msgstr "" -#. ==== End of Figure ==== -#: ../C/baobab.xml:404(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:413 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/baobab_ringschart2.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>After scanning a " +"folder. </phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 msgid "" "The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings " "around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the " @@ -723,79 +751,61 @@ msgid "" "the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is " "represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the " "size of the folder's contents, and painted with a different color to ease " -"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that " -"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " +"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that" +" last fifth level contains even more subfolders, this situation will be " "pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's " "ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the " "root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the " "mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be " -"highlighted and a tooltip will appears with information about its name and " -"size. If there are any subfolders, small grey tooltips will appear, " +"highlighted and a tooltip will appear with information about its name and " +"size. If there are any subfolders, small gray tooltips will appear, " "indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names " "are displayed, to avoid overlappings." msgstr "" -"Le <guilabel>diagramme en anneaux</guilabel> est formé d'un ensemble " -"d'anneaux autour d'un cercle central. Ce cercle symbolise le dossier racine " -"de l'arborescence partielle (c'est-à-dire, le dossier qui a été sélectionné " -"pour être analysé). Chaque anneau représente un niveau de l'arborescence " -"partielle. Ainsi, les sous-dossiers du dossier racine sont représentés dans " -"le premier anneau, et plus la profondeur de l'arborescence augmente, plus " -"les anneaux sont éloignés du centre. Chaque sous-dossier est représenté par " -"un secteur de l'anneau, l'angle occupé étant proportionnel à la taille du " -"contenu du dossier. Chaque secteur est coloré différemment pour une " -"meilleure différenciation visuelle. Le diagramme présente au maximum cinq " -"niveaux d'anneaux. S'il y a encore des sous-dossiers après le cinquième " -"niveau d'arborescence, une courbe noire est dessinée juste après le secteur " -"d'anneau de ce dossier. Si un dossier sans sous-dossier est sélectionné " -"comme racine de l'arborescence à analyser, seul le cercle central apparaît. " -"Lorsque le pointeur de la souris survole un dossier dans le diagramme, le " -"secteur correspondant est mis en évidence et une infobulle affiche des " -"informations sur son nom et sa taille. S'il existe des sous-dossiers, de " -"petites infobulles grises contenant leur nom apparaissent. Il est possible " -"que certains noms de sous-dossiers n'apparaissent pas pour éviter une " -"surcharge d'affichage." - -#: ../C/baobab.xml:425(para) -msgid "" -"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with " -"subfolders), the graphic representation will change using the selected " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with" +" subfolders), the graphic representation will change using the selected " "folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can " "also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you " -"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper " -"by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " +"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper" +" by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle " "button (no matter the place as long as you click inside the " -"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, " +"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behavior, " "going back one step in the hierarchy." msgstr "" -"Vous pouvez monter et descendre dans les lignes de la liste (et étendre ceux " -"qui contiennent des sous-dossiers, si vous le souhaitez). La représentation " -"graphique est modifiée en prenant le nouveau dossier sélectionné comme " -"racine de l'arborescence partielle. Il est aussi possible de parcourir les " -"dossiers directement dans le <guilabel>diagramme en anneau</guilabel>. Si " -"vous cliquez sur un dossier, vous descendez dans l'arborescence analysée en " -"prenant ce dossier comme racine du diagramme. Si vous cliquez avec le bouton " -"du milieu de la souris (n'importe où sur le diagramme), vous générez " -"l'opération inverse, en remontant d'un niveau dans l'arborescence." -#: ../C/baobab.xml:436(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:457 msgid "" "The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is " -"directly proportional to the relation between it's own size and its " -"parent's. It's easy to understand that the size of a folder is equal or " -"smaller than its parent's. Although only directories are shown in this " -"graphical representation, files are taken into account to calculate the " -"amount of space occupied by folders." -msgstr "" -"Le pourcentage de la zone occupée par un dossier relativement à son parent " -"est directement proportionnel à la relation entre sa taille et celle de son " -"parent. Il est facile de comprendre que la taille d'un dossier est égale ou " -"plus petite à celle de son parent. Même si seuls les dossiers sont affichés " -"dans cette représentation graphique, les fichiers sont pris en compte dans " -"le calcul de la quantité d'espace occupée par les dossiers." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/baobab.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +"directly proportional to the relation between its own size and its parent's." +" It's easy to understand that the size of a folder is equal or smaller than " +"its parent's. Although only directories are shown in this graphical " +"representation, files are taken into account to calculate the amount of " +"space occupied by folders." msgstr "" -"Philippe Lefevre <[email protected]>, 2006\n" -"Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2008" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "lien" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document, selon les " +"termes de la licence GNU Free Documentation (GFDL), version 1.1 ou " +"ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section invarante, " +"sans texte de couverture et sans texte de couverture arrière. Vous pouvez " +"trouver une copie de cette licence ici <_:ulink-1/> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec ce manuel." |