summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/it/it.po')
-rw-r--r--gsearchtool/help/it/it.po427
1 files changed, 207 insertions, 220 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/it/it.po b/gsearchtool/help/it/it.po
index 44713e21..0a9d5717 100644
--- a/gsearchtool/help/it/it.po
+++ b/gsearchtool/help/it/it.po
@@ -5,32 +5,32 @@
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
# talorno <[email protected]>, 2018
# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
-# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
+# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2019
-# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:15+0000\n"
-"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n"
-"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n"
+"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr " "
+msgstr "Alessandro Volturno, 2020, 2022"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "Search for Files Manual"
-msgstr "Manuale di Cerca File"
+msgstr "Manuale di Search for Files"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
@@ -40,9 +40,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
-"<year>2015-2020</year> <holder>Progetto Documentazione di MATE</holder>"
+"<year>2015-2021</year> <holder>Progetto Documentazione di MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
@@ -76,126 +76,14 @@ msgstr "Progetto Documentazione di MATE"
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto Documentazione di GNOME"
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
-" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato in "
-"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
-"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
-"Foundation senza sezioni invariabili, senza testi di copertina nè di retro-"
-"copertina. Una copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\""
-" url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito "
-"con questo manuale."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
-" section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
-"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
-"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione"
-" 6 della licenza."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
-"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
-"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono "
-"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o "
-"con l'iniziale maiuscola."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
-"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
-"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
-"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
-"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA"
-" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE"
-" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
-"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
-"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
-"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
-"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO"
-" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
-"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
-" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
-" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
-" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
-"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
-"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
-"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
-"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
-"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
-"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
-"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
-"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO"
-" DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
-"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO VENGONO RILASCIATE "
-"SECONDO I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE TENENDO PRESENTE CHE:"
-" <_:orderedlist-1/>"
-
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:67
msgid ""
-"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Search for"
+"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Search for"
" Files Maintainer</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Manutentore di Cerca File</orgname> </affiliation>"
+"<surname>Team Documentazione di MATE</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Manutentore di Search for Files</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: affiliation/address
#: C/index.docbook:78
@@ -210,7 +98,8 @@ msgid ""
"<orgname>Search for Files Maintainer</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Manutentore di Cerca file</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
+"<orgname>Manutentore di Search for Files</orgname> <_:address-1/> "
+"</affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
@@ -219,9 +108,9 @@ msgid ""
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> "
"</affiliation>"
msgstr ""
-"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> "
-"</affiliation>"
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Team di Documentazione di "
+"GNOME</surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
+"<_:address-1/> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:89
@@ -242,7 +131,7 @@ msgstr "Wolfgang Ulbrich"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147
msgid "Search for Files Maintainer"
-msgstr "Manutentore di Cerca File"
+msgstr "Manutentore di Search for Files"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:121
@@ -250,8 +139,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca File V1.10</revnumber> <date>Luglio 2015</date> "
-"<_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale di Search for Files V1.10</revnumber> <date>Luglio "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:134
@@ -264,8 +153,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.7</revnumber> <date>June 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.7</revnumber> <date>Giugno 2005</date> "
-"<_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale di Search for Files V2.7</revnumber> <date>Giugno "
+"2005</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:144
@@ -278,8 +167,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.6</revnumber> <date>January "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.6</revnumber> <date>Gennaio 2005</date> "
-"<_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale di Search for Files V2.6</revnumber> <date>Gennaio "
+"2005</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:162 C/index.docbook:170
@@ -293,8 +182,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.4</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.4</revnumber> <date>Febbraio 2004</date>"
-" <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale di Search for Files V2.4</revnumber> <date>Febbraio "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:158
@@ -302,7 +191,7 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.3</revnumber> <date>September "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.3</revnumber> <date>Settembre "
+"<revnumber>Manuale di Search for Files V2.3</revnumber> <date>Settembre "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
@@ -311,8 +200,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Filesl Manual V2.2</revnumber> <date>August "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca FIle V2.2</revnumber> <date>Agosto 2002</date> "
-"<_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale Search for Files V2.2</revnumber> <date>Agosto "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:174
@@ -320,8 +209,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.1</revnumber> <date>Luglio 2002</date> "
-"<_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale di Search for Files V2.1</revnumber> <date>Luglio "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:182
@@ -329,8 +218,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca FIle V2.0</revnumber> <date>Maggio 2002</date> "
-"<_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale di Search for Files V2.0</revnumber> <date>Maggio "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:194
@@ -343,13 +232,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca FIle</revnumber> <date>2000</date> "
+"<revnumber>Manuale di Search for Files</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:202
msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files."
-msgstr "Questo manuale si riferisce alla versione 1.10.1 di Cerca FIle."
+msgstr "Questo manuale si riferisce alla versione 1.10.1 di Search for Files."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:205
@@ -360,8 +249,9 @@ msgstr "Commenti"
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
-":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
+"Page</ulink>."
msgstr ""
"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per Cerca file o su "
"questo manuale, seguire le indicazioni nella <ulink url=\"help:mate-user-"
@@ -370,7 +260,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:212
msgid "<primary>Search Tool</primary>"
-msgstr "<primary>Cerca File</primary>"
+msgstr "<primary>Strumento di ricerca</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:220
@@ -385,10 +275,10 @@ msgid ""
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
-"L'applicazione <application>Cerca File</application>consente di cercare file"
-" nel sistema. Per eseguire una ricerca di base, è possibile digitare un nome"
-" di file completo o parziale, con o senza caratteri jolly. Per affinare la "
-"ricerca, è possibile applicare ulteriori filtri di ricerca. "
+"L'applicazione <application>Search for Files</application> consente di "
+"cercare file nel sistema. Per eseguire una ricerca di base, è possibile "
+"digitare un nome di file completo o parziale, con o senza caratteri jolly. "
+"Per affinare la ricerca, è possibile applicare ulteriori filtri di ricerca. "
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:222
@@ -400,12 +290,12 @@ msgid ""
"<command>locate</command> command, and then uses the slower but more "
"thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
-"<application>Cerca File</application> sfrutta i comandi UNIX "
+"<application>Search for Files</application> sfrutta i comandi UNIX "
"<command>find</command>, <command>grep</command> e "
-"<command>locate</command>. Durante le ricerche semplici, <application>Cerca "
-"File</application> usa prima il comando <command>locate</command> e poi, per"
-" approfondire la ricerca, il comando <command>find</command>, più lento ma "
-"più raffinato."
+"<command>locate</command>. Durante le ricerche semplici, <application>Search"
+" for Files</application> usa prima il comando <command>locate</command> e "
+"poi, per approfondire la ricerca, il comando <command>find</command>, più "
+"lento ma più raffinato."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:223
@@ -432,7 +322,8 @@ msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
-"È possibile avviare <application>Cerca File</application> nei seguenti modi:"
+"È possibile avviare <application>Search for Files</application> nei seguenti"
+" modi:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:233
@@ -447,7 +338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selezionare "
"<menuchoice><guisubmenu>Risorse</guisubmenu><guimenuitem>Strumento di "
-"ricerca di MATE</guimenuitem></menuchoice>"
+"ricerca</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:239
@@ -460,8 +351,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Selezionare <menuchoice><guimenuitem>Strumento di ricerca di "
-"MATE</guimenuitem></menuchoice>."
+"Selezionare <menuchoice><guimenuitem>Strumento di "
+"ricerca</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:245
@@ -479,13 +370,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
-"Quando si avvia <application>Cerca File</application>, viene mostrata la "
-"seguente finestra."
+"Quando si avvia <application>Search for Files</application>, viene mostrata "
+"la seguente finestra."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:258
msgid "Search for Files Window"
-msgstr "Finestra di Cerca File"
+msgstr "Finestra di Search for Files"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -510,12 +401,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Finestra principale di "
-"Cerca File. </phrase> </textobject>"
+"Search for Files.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:277
msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
+msgstr "Utilizzo"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:280
@@ -537,7 +428,7 @@ msgid ""
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
"Inserire il testo nel campo <guilabel>Il nome contiene</guilabel>. Il testo "
-"della ricerca può essere un nome completo di file o parziale ,con o senza "
+"della ricerca può essere un nome completo di file o parziale, con o senza "
"caratteri jolly, come indicato nella tabella seguente:"
#. (itstool) path: entry/para
@@ -571,8 +462,8 @@ msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
-"<application>Cerca File</application> cercherà tutti i file che contengono "
-"<userinput>miofile.txt</userinput> nel nome del file."
+"<application>Search for Files</application> cercherà tutti i file che "
+"contengono <userinput>miofile.txt</userinput> nel nome del file."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:318
@@ -590,7 +481,7 @@ msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have"
" extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
-"<application>Cerca File</application> cercherà tutti i file che hanno "
+"<application>Search for Files</application> cercherà tutti i file che hanno "
"estensione <userinput>.c</userinput> o <userinput>.h</userinput>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -601,8 +492,8 @@ msgid ""
"begin the search."
msgstr ""
"Nel campo <guilabel>Cerca nella cartella</guilabel>, selezionare la cartella"
-" o il dispositivo in cui si desidera che <application>Cerca "
-"File</application> inizi la ricerca."
+" o il dispositivo in cui si desidera che <application>Search for "
+"Files</application> inizi la ricerca."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:336
@@ -620,13 +511,13 @@ msgid ""
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
-"<application>Cerca File</application> cercherà nella cartella specificata e "
-"nelle sue sottocartelle. <application>Cerca File</application> visualizzerà "
-"tutti i risultati nella casella <guilabel>Risultati della "
-"ricerca</guilabel>. Se <application>Cerca File</application> non trova alcun"
-" file corrispondente ai criteri di ricerca, l'applicazione visualizza il "
-"messaggio \"Nessun file trovato\" nella casella <guilabel>Risultati della "
-"ricerca</guilabel>."
+"<application>Search for Files</application> cercherà nella cartella "
+"specificata e nelle sue sottocartelle. <application>Search for "
+"Files</application> visualizzerà tutti i risultati nella casella "
+"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>. Se <application>Search for "
+"Files</application> non trova alcun file corrispondente ai criteri di "
+"ricerca, l'applicazione visualizza il messaggio \"Nessun file trovato\" "
+"nella casella <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:343
@@ -641,9 +532,9 @@ msgid ""
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
-"Per impostazione predefinita, <application>Cerca File</application> esegue "
-"una ricerca rapida utilizzando il comando <command>locate</command> seguito "
-"da una seconda ricerca più approfondita utilizzando il comando di "
+"Per impostazione predefinita, <application>Search for Files</application> "
+"esegue una ricerca rapida utilizzando il comando <command>locate</command> "
+"seguito da una seconda ricerca più approfondita utilizzando il comando di "
"<command>find</command>. Il comando <command>locate</command> è più veloce "
"perché utilizza un database di informazioni sui file. Se questo database ha "
"più di una settimana di vita, <application>Cerca File</application> potrebbe"
@@ -718,7 +609,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
"Per disabilitare le opzioni di ricerca per la ricerca corrente, fare clic "
-"sul testo <guilabel>Selezione altre opzioni</guilabel>"
+"sul testo <guilabel>Seleziona più opzioni</guilabel>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:361
@@ -782,7 +673,7 @@ msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
-"Cerca file che hanno almeno la dimensione in kilobyte uguale o maggiore di "
+"Cerca file che hanno almeno la dimensione in kilobytes uguale o maggiore di "
"quella specificata."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -796,7 +687,7 @@ msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
-"Cerca file che hanno al massimo dimensione in kilobyte minore o uguale a "
+"Cerca file che hanno al massimo dimensione in kilobytes minore o uguale a "
"quella specificata."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -820,7 +711,7 @@ msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr ""
-"Cerca file che sono posseduti dall'utente specificato. Inserirei il nome "
+"Cerca i file che sono posseduti dall'utente specificato. Inserire il nome "
"dell'utente nella casella di testo fornita."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -834,8 +725,8 @@ msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the"
" group in the text box provided."
msgstr ""
-"Cerca file che sono posseduti dal gruppo specificato. Inserire il nome del "
-"gruppo nella casella di testo fornita."
+"Cerca i file che sono posseduti dal gruppo specificato. Inserire il nome del"
+" gruppo nella casella di testo fornita."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:424
@@ -848,8 +739,8 @@ msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr ""
-"Cerca file che sono posseduti da un utente o da un gruppo che è sconosciuto "
-"al sistema."
+"Cerca i file che sono posseduti da un utente o da un gruppo che è "
+"sconosciuto al sistema."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:430
@@ -864,7 +755,7 @@ msgid ""
"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
"character. The search is case-sensitive."
msgstr ""
-"Cerca i nomi di file che non contengono la stringa inserita. Inserisci un "
+"Cerca i nomi dei file che non contengono la stringa inserita. Inserisci un "
"nome di file completo o parziale con caratteri jolly nell'apposito campo. "
"Utilizzare * per indicare una sequenza di caratteri e ? per indicare un "
"singolo carattere. La ricerca è sensibile alla distinzione tra maiuscole e "
@@ -932,7 +823,7 @@ msgid ""
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Ferma</guibutton> per interrompere una ricerca prima"
-" che <application>Cerca File</application> completi la ricerca."
+" che <application>Search for Files</application> completi la ricerca."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:471
@@ -957,7 +848,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:475
msgid "Double-click on the file."
-msgstr "Eseguire un doppio-clic sul file"
+msgstr "Eseguire un doppio clic sul file"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:477
@@ -1001,8 +892,8 @@ msgid ""
"As</guimenuitem>. Enter the name of the file to which you want to save the "
"results, then click Save."
msgstr ""
-"Per salvare i risultati dell'ultima ricerca di <application>Cerca "
-"File</application> fare clic col pulsante destro sui <guilabel>Risultati "
+"Per salvare i risultati dell'ultima ricerca di <application>Search for "
+"Files</application> fare clic col pulsante destro sui <guilabel>Risultati "
"della ricerca</guilabel> e selezionare <guimenuitem>Salva risultati "
"come</guimenuitem>. Inserire il nome del file in cui salvare i risultati e "
"premere Salva."
@@ -1019,8 +910,8 @@ msgid ""
"modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting"
" the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
-"<application>Cerca File</application> fornisce delle chiavi gsettings per "
-"modificare il suo comportamento. I valori di gsettings possono essere "
+"<application>Search for Files</application> fornisce delle chiavi gsettings "
+"per modificare il suo comportamento. I valori di gsettings possono essere "
"modificati avviando l'<application>Editor di configurazione</application> "
"nei seguenti metodi:"
@@ -1056,12 +947,12 @@ msgstr "Disabilita ricerca rapida"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:523
msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search"
-msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.disable-quick-search"
+msgstr "Nome della chiave: org.mate.search-tool.disable-quick-search"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524 C/index.docbook:531 C/index.docbook:552
msgid "Default value: false"
-msgstr "Valore predefinito: falso"
+msgstr "Valore predefinito: false"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:525
@@ -1087,7 +978,8 @@ msgstr "Disabilita il secondo passaggio di ricerca rapida"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:530
msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"
-msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"
+msgstr ""
+"Nome della chiave: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:532
@@ -1098,8 +990,8 @@ msgid ""
" Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
-"Dopo aver completato una ricerca rapida, <application>Cerca "
-"File</application> esegue una ricerca approfondita col comando "
+"Dopo aver completato una ricerca rapida, <application>Search for "
+"Files</application> esegue una ricerca approfondita col comando "
"<command>find</command>. Lo scopo di questa seconda scansione è di trovare i"
" file che non sono stati indicizzati. I file che corrispondono ai criteri di"
" ricerca vengono aggiunti ai <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> "
@@ -1113,7 +1005,7 @@ msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca rapida"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:537
msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"
-msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"
+msgstr "Nome della chiave: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:538
@@ -1128,10 +1020,10 @@ msgid ""
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
-"<application>Cerca file</application> non eseguirà una ricerca rapida dei "
-"percorsi definiti in questa chiave. La ricerca del nome del file nei "
-"percorsi definiti utilizzerà il comando <command>find</command>. I caratteri"
-" jolly '*' e '?' sono supportati."
+"<application>Search for Files</application> non eseguirà una ricerca rapida "
+"dei percorsi definiti in questa chiave. La ricerca del nome del file nei "
+"percorsi definiti utilizzerà il comando <command>find</command> Sono "
+"supportati i caratteri jolly '*' e '? ."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:543
@@ -1142,7 +1034,8 @@ msgstr "Percorsi esclusi dal secondo passaggio della ricerca rapida"
#: C/index.docbook:544
msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
msgstr ""
-"Nome chiave: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
+"Nome della chiave: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-"
+"paths"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:545
@@ -1157,11 +1050,11 @@ msgid ""
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
-"<application>Cerca File</application> non eseguirà una seconda scansione "
-"dopo la ricerca rapida dei percorsi definiti da questa chiave. La ricerca "
-"rapida nei percorsi definiti non sarà seguita da una ricerca approfondita "
-"con il comando <command>find</command>. I caratteri jolly '*' e '?' sono "
-"supportati."
+"<application>Search for Files</application> non eseguirà una seconda "
+"scansione dopo la ricerca rapida dei percorsi definiti da questa chiave. La "
+"ricerca rapida nei percorsi definiti non sarà seguita da una ricerca "
+"approfondita con il comando <command>find</command>. Sono supportati "
+"caratteri jolly '*' e '?'."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:550
@@ -1171,7 +1064,7 @@ msgstr "Mostra opzioni aggiuntive"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:551
msgid "Key name: org.mate.search-tool.show-additional-options"
-msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.show-additional-options"
+msgstr "Nome della chiave: org.mate.search-tool.show-additional-options"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:553
@@ -1200,7 +1093,101 @@ msgid ""
msgstr ""
"È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
"documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
-"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
-"Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo"
-" di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel "
-"file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
+"Versione 1.1 o una qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free "
+"Software Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e "
+"nessun testo di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui "
+"<_:ulink-1/> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
+"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
+"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione"
+" 6 della licenza."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
+"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
+"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono "
+"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o "
+"con l'iniziale maiuscola."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
+"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
+"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
+"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
+"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA"
+" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE"
+" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
+"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
+"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
+"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
+"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO"
+" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
+"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E "
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
+"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
+"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
+"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
+"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
+"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
+"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
+"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
+"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO"
+" DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
+"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO VENGONO RILASCIATE "
+"SECONDO I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE TENENDO PRESENTE CHE:"
+" <_:orderedlist-1/>"