summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gsearchtool/help/it')
-rw-r--r--gsearchtool/help/it/it.po238
1 files changed, 121 insertions, 117 deletions
diff --git a/gsearchtool/help/it/it.po b/gsearchtool/help/it/it.po
index d69b19cd..44713e21 100644
--- a/gsearchtool/help/it/it.po
+++ b/gsearchtool/help/it/it.po
@@ -1,13 +1,11 @@
+#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018
-# talorno <[email protected]>, 2018
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
+# talorno <[email protected]>, 2018
# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
-# andrea pittaro <[email protected]>, 2019
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
-# Mat V <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2019
# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
#
@@ -27,18 +25,18 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Riconoscimenti-traduzione"
+msgstr " "
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "Search for Files Manual"
-msgstr "Cerca per File del Manuale"
+msgstr "Manuale di Cerca File"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr ""
-"Uno strumento per cercare files, cartelle e documenti sul tuo computer."
+"Uno strumento per cercare file, cartelle e documenti sul tuo computer."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
@@ -68,7 +66,7 @@ msgstr "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#: C/index.docbook:58
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Documentazione del progetto MATE"
+msgstr "Progetto Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -76,7 +74,7 @@ msgstr "Documentazione del progetto MATE"
#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 C/index.docbook:187
#: C/index.docbook:197
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME"
+msgstr "Progetto Documentazione di GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -88,12 +86,12 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
+"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato in "
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
-"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
-"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" "
-"url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito "
+"Foundation senza sezioni invariabili, senza testi di copertina nè di retro-"
+"copertina. Una copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\""
+" url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito "
"con questo manuale."
#. (itstool) path: legalnotice/para
@@ -196,8 +194,8 @@ msgid ""
"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Search for"
" Files Maintainer</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> <orgname>Maintainer"
-" di Cerca file</orgname> </affiliation>"
+"<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Manutentore di Cerca File</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: affiliation/address
#: C/index.docbook:78
@@ -212,7 +210,7 @@ msgid ""
"<orgname>Search for Files Maintainer</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Maintainer di Cerca file</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
+"<orgname>Manutentore di Cerca file</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
@@ -233,7 +231,7 @@ msgid ""
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Progetto documentazione di GNOME</orgname> <address> "
+"<orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -244,7 +242,7 @@ msgstr "Wolfgang Ulbrich"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147
msgid "Search for Files Maintainer"
-msgstr "Maintainer di Cerca file"
+msgstr "Manutentore di Cerca File"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:121
@@ -252,7 +250,7 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca file V1.10</revnumber> <date>Luglio 2015</date> "
+"<revnumber>Manuale di Cerca File V1.10</revnumber> <date>Luglio 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -266,7 +264,7 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.7</revnumber> <date>June 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.7</revnumber> <date>Giugno 2005</date> "
+"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.7</revnumber> <date>Giugno 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -280,7 +278,7 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.6</revnumber> <date>January "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.6</revnumber> <date>Gennaio 2005</date> "
+"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.6</revnumber> <date>Gennaio 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -295,7 +293,7 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.4</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.4</revnumber> <date>Febbraio 2004</date>"
+"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.4</revnumber> <date>Febbraio 2004</date>"
" <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
@@ -304,7 +302,7 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.3</revnumber> <date>September "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.3</revnumber> <date>Settembre "
+"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.3</revnumber> <date>Settembre "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
@@ -313,7 +311,7 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Filesl Manual V2.2</revnumber> <date>August "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.2</revnumber> <date>Agosto 2002</date> "
+"<revnumber>Manuale di Cerca FIle V2.2</revnumber> <date>Agosto 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
@@ -322,7 +320,7 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.1</revnumber> <date>Luglio 2002</date> "
+"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.1</revnumber> <date>Luglio 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
@@ -331,7 +329,7 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca file V2.0</revnumber> <date>Maggio 2002</date> "
+"<revnumber>Manuale di Cerca FIle V2.0</revnumber> <date>Maggio 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -345,13 +343,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Cerca file</revnumber> <date>2000</date> "
+"<revnumber>Manuale di Cerca FIle</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:202
msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files."
-msgstr "Questo manuale si riferisce alla versione 1.10.1 di Cerca file."
+msgstr "Questo manuale si riferisce alla versione 1.10.1 di Cerca FIle."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:205
@@ -365,14 +363,14 @@ msgid ""
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per Cerca file o questo "
-"manuale, segui le indicazioni nella <ulink url=\"help:mate-user-"
+"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per Cerca file o su "
+"questo manuale, seguire le indicazioni nella <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">Pagina di feedback di MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:212
msgid "<primary>Search Tool</primary>"
-msgstr "<primary>Cerca file</primary>"
+msgstr "<primary>Cerca File</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:220
@@ -387,10 +385,10 @@ msgid ""
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
-"L'applicazione <application>Cerca file</application>consente di cercare i "
-"file nel sistema. Per eseguire una ricerca di base, è possibile digitare un "
-"nome di file completo o parziale, con o senza caratteri jolly. Per affinare "
-"la ricerca, è possibile applicare ulteriori filtri di ricerca. "
+"L'applicazione <application>Cerca File</application>consente di cercare file"
+" nel sistema. Per eseguire una ricerca di base, è possibile digitare un nome"
+" di file completo o parziale, con o senza caratteri jolly. Per affinare la "
+"ricerca, è possibile applicare ulteriori filtri di ricerca. "
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:222
@@ -402,10 +400,10 @@ msgid ""
"<command>locate</command> command, and then uses the slower but more "
"thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
-"<application>Cerca file</application> sfrutta i comandi UNIX "
+"<application>Cerca File</application> sfrutta i comandi UNIX "
"<command>find</command>, <command>grep</command> e "
"<command>locate</command>. Durante le ricerche semplici, <application>Cerca "
-"file</application> usa prima il comando <command>locate</command> e poi, per"
+"File</application> usa prima il comando <command>locate</command> e poi, per"
" approfondire la ricerca, il comando <command>find</command>, più lento ma "
"più raffinato."
@@ -420,8 +418,8 @@ msgstr ""
"La differenziazione tra lettere maiuscole o minuscole dipende dal sistema "
"operativo. Ad esempio, in Linux i comandi <command>find</command>, "
"<command>grep</command>, e <command>locate</command> supportano l'opzione "
-"<literal>-i</literal> così che la ricerca ignori tra caratteri maiuscoli e "
-"minuscoli."
+"<literal>-i</literal> così che la ricerca ignori la distinzione tra "
+"caratteri maiuscoli e minuscoli."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:227
@@ -433,7 +431,8 @@ msgstr "Introduzione"
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
-msgstr "Puoi avviare <application>Cerca file</application> nei seguenti modi:"
+msgstr ""
+"È possibile avviare <application>Cerca File</application> nei seguenti modi:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:233
@@ -446,8 +445,9 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice><guisubmenu>Risorse</guisubmenu><guimenuitem>Strumento"
-" di ricerca di MATE</guimenuitem></menuchoice>"
+"Selezionare "
+"<menuchoice><guisubmenu>Risorse</guisubmenu><guimenuitem>Strumento di "
+"ricerca di MATE</guimenuitem></menuchoice>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:239
@@ -460,7 +460,7 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice><guimenuitem>Strumento di ricerca di "
+"Selezionare <menuchoice><guimenuitem>Strumento di ricerca di "
"MATE</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Da una riga di comando"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
-msgstr "Esegui il seguente comando: <command>mate-search-tool</command>"
+msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mate-search-tool</command>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:254
@@ -479,13 +479,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""
-"Quando avvii <application>Cerca file</application>, viene mostrata la "
+"Quando si avvia <application>Cerca File</application>, viene mostrata la "
"seguente finestra."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:258
msgid "Search for Files Window"
-msgstr "Finestra di Cerca file"
+msgstr "Finestra di Cerca File"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Finestra principale di "
-"Cerca file. </phrase> </textobject>"
+"Cerca File. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:277
@@ -520,14 +520,14 @@ msgstr "Uso"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:280
msgid "To Perform a Basic Search"
-msgstr "Eseguire una ricerca semplice"
+msgstr "Eseguire una ricerca"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
-msgstr "Per effettuare una ricerca semplice, segui questi passaggi:"
+msgstr "Per effettuare una ricerca, seguire questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284
@@ -536,8 +536,8 @@ msgid ""
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
-"Inserisci il testo nel campo <guilabel>Nome contiene</guilabel>. Il testo "
-"della ricerca può essere un nome compleo o parziale di file, con o senza "
+"Inserire il testo nel campo <guilabel>Il nome contiene</guilabel>. Il testo "
+"della ricerca può essere un nome completo di file o parziale ,con o senza "
"caratteri jolly, come indicato nella tabella seguente:"
#. (itstool) path: entry/para
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
-"<application>Cerca file</application> cerca tutti i file che contengono "
+"<application>Cerca File</application> cercherà tutti i file che contengono "
"<userinput>miofile.txt</userinput> nel nome del file."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -590,7 +590,7 @@ msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have"
" extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
-"<application>Cerca file</application> cerca tutti i file che hanno "
+"<application>Cerca File</application> cercherà tutti i file che hanno "
"estensione <userinput>.c</userinput> o <userinput>.h</userinput>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -600,14 +600,14 @@ msgid ""
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
"begin the search."
msgstr ""
-"Nel campo <guilabel>Cerca nella cartella</guilabel> seleziona la cartella o "
-"il dispositivo in cui desideri che <application>Cerca file</application> "
-"avvii la ricerca."
+"Nel campo <guilabel>Cerca nella cartella</guilabel>, selezionare la cartella"
+" o il dispositivo in cui si desidera che <application>Cerca "
+"File</application> inizi la ricerca."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:336
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
-msgstr "Clicca <guibutton>Trova</guibutton> per avviare la ricerca."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Trova</guibutton> per avviare la ricerca."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:339
@@ -620,10 +620,10 @@ msgid ""
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
-"<application>Cerca file</application> cerca nella cartella specificata e "
-"nelle sottocartelle. <application>Cerca file</application> visualizza i "
-"risultati nella casella di riepilogo <guilabel>Risultati della "
-"ricerca</guilabel>. Se <application>Cerca file</application> non trova alcun"
+"<application>Cerca File</application> cercherà nella cartella specificata e "
+"nelle sue sottocartelle. <application>Cerca File</application> visualizzerà "
+"tutti i risultati nella casella <guilabel>Risultati della "
+"ricerca</guilabel>. Se <application>Cerca File</application> non trova alcun"
" file corrispondente ai criteri di ricerca, l'applicazione visualizza il "
"messaggio \"Nessun file trovato\" nella casella <guilabel>Risultati della "
"ricerca</guilabel>."
@@ -641,15 +641,15 @@ msgid ""
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
-"Per impostazione predefinita, <application>Cerca file</application> esegue "
+"Per impostazione predefinita, <application>Cerca File</application> esegue "
"una ricerca rapida utilizzando il comando <command>locate</command> seguito "
"da una seconda ricerca più approfondita utilizzando il comando di "
"<command>find</command>. Il comando <command>locate</command> è più veloce "
"perché utilizza un database di informazioni sui file. Se questo database ha "
-"più di una settimana di vita, <application>Cerca file</application> potrebbe"
+"più di una settimana di vita, <application>Cerca File</application> potrebbe"
" avvisarti che i risultati della ricerca potrebbero non essere aggiornati e "
"darti la possibilità di disabilitare la ricerca rapida. Per aggiornare il "
-"database, esegui il comando <command>updatedb</command> come utente root."
+"database, eseguire il comando <command>updatedb</command> come utente root."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:347
@@ -662,29 +662,29 @@ msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Puoi aggiungere ulteriori opzioni per la ricerca dei file nel sistema. Per "
-"farlo, segui questi passaggi:"
+"È possibile aggiungere ulteriori opzioni per la ricerca dei file nel "
+"sistema. Per farlo, seguire questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:350
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
-msgstr "Clicca sul testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>."
+msgstr "Fare clic sul testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:351
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
-"Clicca sulla lista a discesa <guilabel>Opzioni disponibili</guilabel>."
+"Fare clic sull'elenco a discesa <guilabel>Opzioni disponibili</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:352
msgid "Select the search option that you want to apply."
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca che desideri utilizzare."
+msgstr "Selezionare l'opzione di ricerca che si desidera utilizzare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:353
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Clicca su <guibutton>Aggiungi</guibutton>"
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:354
@@ -692,14 +692,14 @@ msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
-"Inserisci le informazioni di ricerca necessarie per l'opzione scelta, come "
-"descritto in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
+"Specificare le informazioni di ricerca necessarie per l'opzione scelta, come"
+" descritto in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:355
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr ""
-"Ripeti i passaggi precedenti per ogni opzione di ricerca che vuoi "
+"Ripetere i passaggi precedenti per ogni opzione di ricerca che si vuole "
"utilizzare."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
-"Per rimuovere un'opzione di ricerca clicca sul tasto "
+"Per rimuovere un'opzione di ricerca fare clic sul tasto "
"<guibutton>Rimuovi</guibutton> accanto all'opzione."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -717,8 +717,8 @@ msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr ""
-"Per disabilitare le opzioni di ricerca per la ricerca corrente, clicca sul "
-"testo <guilabel>Selezione altre opzioni</guilabel>"
+"Per disabilitare le opzioni di ricerca per la ricerca corrente, fare clic "
+"sul testo <guilabel>Selezione altre opzioni</guilabel>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:361
@@ -782,13 +782,13 @@ msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
-"Cerca file che hanno almeno la dimensione in kilobyte specificata, o più "
-"grandi."
+"Cerca file che hanno almeno la dimensione in kilobyte uguale o maggiore di "
+"quella specificata."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:400
msgid "Size at most"
-msgstr "Dimensione al massimo di"
+msgstr "Dimensione massima di"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:402
@@ -796,8 +796,8 @@ msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr ""
-"Cerca file che hanno al massimo la dimensione in kilobyte specificata, o più"
-" piccoli."
+"Cerca file che hanno al massimo dimensione in kilobyte minore o uguale a "
+"quella specificata."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:406
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr ""
-"Cerca file che sono posseduti dall'utente specificato. Inserisci il nome "
+"Cerca file che sono posseduti dall'utente specificato. Inserirei il nome "
"dell'utente nella casella di testo fornita."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -834,7 +834,7 @@ msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the"
" group in the text box provided."
msgstr ""
-"Cerca file che sono posseduti dal gruppo specificato. Inserisci il nome del "
+"Cerca file che sono posseduti dal gruppo specificato. Inserire il nome del "
"gruppo nella casella di testo fornita."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -866,8 +866,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cerca i nomi di file che non contengono la stringa inserita. Inserisci un "
"nome di file completo o parziale con caratteri jolly nell'apposito campo. "
-"Utilizza * per indicare una sequenza di caratteri e ? per indicare un "
-"singolo carattere. La ricerca è sensibile alle maiuscole e minuscole."
+"Utilizzare * per indicare una sequenza di caratteri e ? per indicare un "
+"singolo carattere. La ricerca è sensibile alla distinzione tra maiuscole e "
+"minuscole."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:436
@@ -882,40 +883,42 @@ msgid ""
"provided."
msgstr ""
"Cerca i file che contengono l'espressione regolare specificata nel percorso "
-"in cui si trova o nel nome del file. Digita l'espressione regolare "
+"in cui si trova o nel nome del file. Digitare l'espressione regolare "
"nell'apposita casella di testo."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:442
msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"
+msgstr "Mostra file nascosti e di backup"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:444
msgid "Include hidden and backup files in the search."
-msgstr "Mostrare file nascosti o di backup"
+msgstr "Include nella ricerca i file nascosti e di backup"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:448
msgid "Follow symbolic links"
-msgstr "Seguire i collegamenti simbolici"
+msgstr "Segui i collegamenti simbolici"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:450
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
-msgstr "Seguire i collegamenti simbolici"
+msgstr "Segue i collegamenti simbolici quando si cercano dei file."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:454
msgid "Exclude other filesystems"
-msgstr "Escludere altri file system"
+msgstr "Escludi altri file system"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:456
msgid ""
"Search in directories that are in the same filesystem as the start "
"directory."
-msgstr "Escludere altri filesystem"
+msgstr ""
+"Cerca nelle cartelle che si trovano sullo stesso file system della directory"
+" di partenza."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:466
@@ -928,8 +931,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
-"Clicca <guibutton>Ferma</guibutton> per interrompere una ricerca prima "
-"<application>Cerca file</application> completi la ricerca."
+"Fare clic su <guibutton>Ferma</guibutton> per interrompere una ricerca prima"
+" che <application>Cerca File</application> completi la ricerca."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:471
@@ -943,18 +946,18 @@ msgid ""
"box, perform one of the following steps:"
msgstr ""
"Per aprire un file mostrato nei <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>"
-" puoi:"
+" si può:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:474
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Fare clic con il tasto destro e seleziona <guimenuitem>Apri</guimenuitem>."
+"Fare clic con il tasto destro e selezionare <guimenuitem>Apri</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:475
msgid "Double-click on the file."
-msgstr "Doppio-click sul file"
+msgstr "Eseguire un doppio-clic sul file"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:477
@@ -963,9 +966,10 @@ msgid ""
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Containing Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Per aprire la cartella in cui si trova un file mostrato nei "
-"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>, fai clic destro sul file e "
-"seleziona <guimenuitem>Apri la cartella selezionata</guimenuitem>."
+"Per aprire la cartella in cui si trova il file mostrato nei "
+"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>, fare clic col pulsante destro "
+"del mouse sul file e selezionare <guimenuitem>Apri la cartella "
+"contenitore</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:481
@@ -980,8 +984,8 @@ msgid ""
"Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"Per eliminare un file mostrato nei <guilabel>Risultati della "
-"ricerca</guilabel> fai clic destro sul file e seleziona <guimenuitem>Sposta "
-"nel cestino</guimenuitem>."
+"ricerca</guilabel> fare clic col pulsante destro del mouse sul file e "
+"selezionare <guimenuitem>Sposta nel cestino</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:493
@@ -998,10 +1002,10 @@ msgid ""
"results, then click Save."
msgstr ""
"Per salvare i risultati dell'ultima ricerca di <application>Cerca "
-"file</application> fai clic destro sui <guilabel>Risultati della "
-"ricerca</guilabel> e seleziona <guimenuitem>Salva risultati "
-"come</guimenuitem>. Inserisci il nome del file in cui salvare i risultati e "
-"premi Salva."
+"File</application> fare clic col pulsante destro sui <guilabel>Risultati "
+"della ricerca</guilabel> e selezionare <guimenuitem>Salva risultati "
+"come</guimenuitem>. Inserire il nome del file in cui salvare i risultati e "
+"premere Salva."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:502
@@ -1015,7 +1019,7 @@ msgid ""
"modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting"
" the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
-"<application>Cerca file</application> fornisce delle chiavi gsettings per "
+"<application>Cerca File</application> fornisce delle chiavi gsettings per "
"modificare il suo comportamento. I valori di gsettings possono essere "
"modificati avviando l'<application>Editor di configurazione</application> "
"nei seguenti metodi:"
@@ -1031,7 +1035,7 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>dconf "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice><guisubmenu>Strumenti di "
+"Selezionare <menuchoice><guisubmenu>Strumenti di "
"sistema</guisubmenu><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -1042,12 +1046,12 @@ msgstr "Riga di comando"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:516
msgid "Execute the following command: <command>dconf-editor</command>"
-msgstr "Esegui il seguente comando: <command>dconf-editor</command>"
+msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>dconf-editor</command>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:522
msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "Disabilita ricerca veloce"
+msgstr "Disabilita ricerca rapida"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:523
@@ -1068,7 +1072,7 @@ msgid ""
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
-"<application>Cerca file</application> velocizza la ricerca nei nomi dei file"
+"<application>Cerca File</application> velocizza la ricerca nei nomi dei file"
" usando il comando <command>locate</command>. <command>Locate</command> "
"fornisce un modo sicuro per indicizzare e cercare rapidamente i nomi dei "
"file. Dato che <command>locate</command> si basa su un indice, i "
@@ -1078,7 +1082,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:529
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "Disabilita secondo passaggio di ricerca veloce"
+msgstr "Disabilita il secondo passaggio di ricerca rapida"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:530
@@ -1094,8 +1098,8 @@ msgid ""
" Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
-"Dopo aver completato una ricerca veloce, <application>Cerca "
-"file</application> esegue una ricerca approfondita col comando "
+"Dopo aver completato una ricerca rapida, <application>Cerca "
+"File</application> esegue una ricerca approfondita col comando "
"<command>find</command>. Lo scopo di questa seconda scansione è di trovare i"
" file che non sono stati indicizzati. I file che corrispondono ai criteri di"
" ricerca vengono aggiunti ai <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> "
@@ -1153,7 +1157,7 @@ msgid ""
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
-"<application>Cerca file</application> non eseguirà una seconda scansione "
+"<application>Cerca File</application> non eseguirà una seconda scansione "
"dopo la ricerca rapida dei percorsi definiti da questa chiave. La ricerca "
"rapida nei percorsi definiti non sarà seguita da una ricerca approfondita "
"con il comando <command>find</command>. I caratteri jolly '*' e '?' sono "
@@ -1176,8 +1180,8 @@ msgid ""
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
"Questa chiave determina se la sezione <guilabel>Seleziona altre "
-"opzioni</guilabel> deve essere aperta automaticamente all'avvio di "
-"<application>Cerca file</application>."
+"opzioni</guilabel> deve essere espansa all'avvio di <application>Cerca "
+"File</application>."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9