diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 789 |
1 files changed, 280 insertions, 509 deletions
@@ -10,21 +10,20 @@ # fbc955180bc2b956cb4ef52d00eb80a0_91487f8, 2018 # shinmili <[email protected]>, 2018 # ABE Tsunehiko, 2019 -# clefebvre <[email protected]>, 2019 # Yoshifumi Kinoshita <[email protected]>, 2020 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # semicolon <[email protected]>, 2021 # あわしろいくや <[email protected]>, 2021 -# Green, 2022 +# Green <[email protected]>, 2024 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils 1.26.0\n" +"Project-Id-Version: mate-utils 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-10 10:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Green, 2022\n" -"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" +"Last-Translator: Green <[email protected]>, 2024\n" +"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -51,15 +50,13 @@ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "ディスク使用量解析器の設定" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32 -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:825 -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1234 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:829 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271 +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" @@ -89,10 +86,9 @@ msgstr "フォルダのスキャン(_O)..." #: baobab/data/baobab-main-window.ui:44 msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "リモート・フォルダのスキャン(_C)..." +msgstr "リモートフォルダのスキャン(_C)..." -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:822 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" @@ -104,8 +100,7 @@ msgstr "すべて展開する(_E)" msgid "_Collapse All" msgstr "すべて畳む(_C)" -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:823 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" @@ -121,8 +116,7 @@ msgstr "ステータスバー(_A)" msgid "All_ocated Space" msgstr "使用量の分布(_O)" -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:851 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" @@ -157,11 +151,11 @@ msgstr "フォルダの解析" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:282 msgid "Scan a remote folder" -msgstr "リモートのフォルダを解析します" +msgstr "リモートフォルダを解析します" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:283 msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "リモート・フォルダの解析" +msgstr "リモートフォルダの解析" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:312 msgid "Stop scanning" @@ -173,7 +167,7 @@ msgstr "再読込" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:9 msgid "Monitor Home" -msgstr "モニターホーム" +msgstr "ホームのモニタ" #: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:10 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." @@ -237,7 +231,7 @@ msgid "" "local or remote. There is also an option to constantly monitor any external " "changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed." msgstr "" -"ファイル・システムやホーム、その他のフォルダ(ローカルまたはリモート)に対してスキャンを実行できます。また、ホーム・ディレクトリに対する外部の変更を常時に監視し、ファイルが追加または削除された場合にユーザーに警告するオプションもあります。" +"ファイルシステムやホーム、その他のフォルダ(ローカルまたはリモート)に対してスキャンを実行できます。また、ホーム・ディレクトリに対する外部の変更を常時に監視し、ファイルが追加または削除された場合にユーザに警告するオプションもあります。" #: baobab/src/baobab.c:141 baobab/src/baobab.c:358 msgid "Scanning..." @@ -323,11 +317,11 @@ msgstr "[ディレクトリ]" #: baobab/src/baobab.c:1257 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." -msgstr "引数が多すぎます。ディレクトリを一つだけ指定可能です。" +msgstr "引数が多すぎます。ディレクトリを 1 つだけ指定可能です。" #: baobab/src/baobab.c:1274 msgid "Could not detect any mount point." -msgstr "1つもマウントポイントを検出できませんでした" +msgstr "マウントポイントを検出できませんでした。" #: baobab/src/baobab.c:1276 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." @@ -393,89 +387,89 @@ msgstr "合計" msgid "Available" msgstr "使用可能" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:68 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:71 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "次の場所をスキャンできませんでした: %s" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:166 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160 msgid "Custom Location" msgstr "その他" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:162 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:171 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:165 msgid "Public FTP" msgstr "公開 FTP" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:167 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (ログイン有り)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 msgid "Windows share" msgstr "Windows 共有" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:174 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "セキュア WebDAV (HTTPS)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:240 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:234 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "サーバに接続できません (サーバ名を指定してください)。" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:243 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:237 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "名前を入力してもう一度実行してください。" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:437 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:431 msgid "_Location (URI):" msgstr "場所 (URI)(_L):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:453 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447 msgid "_Server:" msgstr "サーバ(_S):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460 msgid "Optional information:" msgstr "追加情報:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:469 msgid "_Share:" msgstr "共有する場所(_S):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:490 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121 msgid "_Port:" msgstr "ポート(_P):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:504 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:498 msgid "_Folder:" -msgstr "フォルダー(_F):" +msgstr "フォルダ(_F):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512 msgid "_User Name:" msgstr "ユーザ名(_U):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:533 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:527 msgid "_Domain Name:" msgstr "ドメイン名(_D):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:590 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:584 msgid "Connect to Server" msgstr "サーバへの接続" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:606 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:600 msgid "Service _type:" msgstr "サービスの種類(_T):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:722 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:716 msgid "_Scan" msgstr "スキャン(_S)" @@ -493,7 +487,7 @@ msgstr "ホーム・フォルダの内容が変更されています。再スキ msgid "_Rescan" msgstr "再スキャン(_R)" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2447 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2446 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -501,7 +495,7 @@ msgstr "フォルダ" msgid "Usage" msgstr "使用量" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2460 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2459 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -631,7 +625,7 @@ msgstr "" "やまね ひでき \n" "草野 貴之 \n" "松澤 二郎 \n" -"Green, alias usergreen\n" +"Green, aka usergreen\n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" "MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ " @@ -662,12 +656,12 @@ msgid "" " exclusion, etc.." msgstr "" "<p> MATE " -"検索ツールは、マウント中のファイルシステムからファイルやフォルダーを探し出すシンプルで強力なユーティリティです。ファイル内に含まれる文章、ファイルの所有者、最終変更日時、ファイルサイズ、除外フォルダなど、様々な検索条件を簡単に設定することができます。" +"検索ツールは、マウント中のファイルシステムからファイルやフォルダを探し出すシンプルで強力なユーティリティです。ファイル内に含まれる文章、ファイルの所有者、最終変更日時、ファイルサイズ、除外フォルダなど、様々な検索条件を簡単に設定することができます。" " </p>" #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "このコンピュータから名前や内容でドキュメントとフォルダーを特定します" +msgstr "このコンピュータから名前や内容で文書とフォルダを特定します" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -709,7 +703,7 @@ msgid "" " The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " "/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" -"クィック検索で対象外とするパスを指定します。サポートしているワイルドカードは '*' と '?' です。デフォルト値: " +"クィック検索で対象外とするパスを指定します。サポートしているワイルドカードは '*' と '?' です。既定値: " "/mnt/*、/media/*、/dev/*、/tmp/*、/proc/*、/var/*" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:24 @@ -736,7 +730,7 @@ msgid "" msgstr "" "クィック検索を実施する際に二度目のスキャンで対象外にするパスを指定します。二度目のスキャンはコマンド `find` " "を使ってファイルを検索するために実施します。スキャンを二回実施する目的は、未だインデックス化されていないファイルを検索するためです。サポートしているワイルドカードは" -" '*' と '?' です。デフォルト値: /" +" '*' と '?' です。既定値: /" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:34 msgid "Search Result Columns Order" @@ -750,7 +744,7 @@ msgstr "このキーは検索結果にある項目の順番を定義します (� #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:39 msgid "Default Window Width" -msgstr "ウィンドウの幅 (デフォルト)" +msgstr "ウィンドウの幅 (既定)" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:40 msgid "" @@ -758,11 +752,11 @@ msgid "" " search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " "use the default width." msgstr "" -"ウィンドウの幅を定義します。このキーは複数のセッションで検索ツールの大きさを保存しておく際に使用します。-1 にすると、デフォルトの幅を使用します。" +"ウィンドウの幅を定義します。このキーは複数のセッションで検索ツールの大きさを保存しておく際に使用します。-1 にすると、既定の幅を使用します。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:44 msgid "Default Window Height" -msgstr "ウィンドウの高さ (デフォルト)" +msgstr "ウィンドウの高さ (既定)" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:45 msgid "" @@ -770,7 +764,7 @@ msgid "" "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool" " use the default height." msgstr "" -"ウィンドウの高さを定義します。このキーは複数のセッションで検索ツールの大きさを保存しておく際に使用します。-1 にすると、デフォルトの高さを使用します。" +"ウィンドウの高さを定義します。このキーは複数のセッションで検索ツールの大きさを保存しておく際に使用します。-1 にすると、既定の高さを使用します。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:49 msgid "Default Window Maximized" @@ -787,7 +781,7 @@ msgstr "対象となるフォルダ" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:55 msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "このキーは「対象となるフォルダ」ウィジェットのデフォルトの値を定義します。" +msgstr "このキーは「対象となるフォルダ」ウィジェットの既定値を定義します。" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:62 msgid "" @@ -873,247 +867,247 @@ msgid "" "selected when the search tool is started." msgstr "これは、検索オプション \"他のファイルシステムを除く\" を有効にして、検索ツールを起動するかどうかを決定するキーです。" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "妥当な .desktop ファイルではありません" +msgstr "有効な .desktop ファイルではありません" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "バージョン '%s' の .desktop ファイルはサポートしていません" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s の起動中です" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "コマンドラインからドキュメントにはアクセスできません" +msgstr "コマンドラインから文書にはアクセスできません" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "不明な起動オプションです: %d" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' の .desktop エントリーにはドキュメントの URI を渡せません" +msgstr "'Type=Link' の .desktop エントリには文書の URI を渡せません" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "起動できないアイテムです" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "セッションマネージャーに接続しない" +msgstr "セッションマネージャに接続しない" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "設定を保存したファイルを指定する" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "セッション管理 ID を指定する" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "セッション管理のオプション:" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "セッション管理のオプションを表示する" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:81 msgid "Contains the _text" msgstr "次の文字列を含む(_T)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83 msgid "_Date modified less than" msgstr "次の日数より前に変更した(_D)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83 gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "days" msgstr "日" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "Date modified more than" msgstr "次の日数より後に変更した" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:86 msgid "S_ize at least" msgstr "次のサイズよりも大きい(_I)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:86 gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "kilobytes" msgstr "Kバイト" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "Si_ze at most" msgstr "次のサイズよりも小さい(_Z)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "File is empty" msgstr "ファイルが空である" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:90 msgid "Owned by _user" msgstr "次のユーザが所有する(_U)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 msgid "Owned by _group" msgstr "次のグループが所有する(_G)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "所有者が不明である" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:94 msgid "Na_me does not contain" msgstr "次の名前を含まない(_M)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "名前が次の正規表現に一致する(_X)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:97 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "隠しファイル/フォルダを表示する" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 msgid "Follow symbolic links" msgstr "シンボリックリンクをたどる" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "他のファイルシステムを除く" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:157 msgid "Show version of the application" msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 gsearchtool/src/gsearchtool.c:163 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:172 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 msgid "PATH" msgstr "PATH" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 msgid "DAYS" msgstr "DAYS" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 msgid "KILOBYTES" msgstr "KILOBYTES" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:169 msgid "USER" msgstr "USER" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 msgid "GROUP" msgstr "GROUP" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:384 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "locate 用のデータベースが生成されていないようです。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:486 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "\"%s\" の文字セットの変換に失敗しました" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:510 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1048 -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3077 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:510 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1047 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3043 msgid "Search for Files" msgstr "ファイルの検索" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:994 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1023 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:993 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1022 msgid "No files found" msgstr "ファイルが見つかりません" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1016 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1015 msgid "(stopped)" msgstr "(停止中)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1022 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1021 msgid "No Files Found" msgstr "ファイルが見つかりません" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1027 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1026 #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] " %'d 個のファイルが見つかりました" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1069 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1030 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1068 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] " %'d 個のファイルが見つかりました" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1160 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1159 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "エントリオプションのないエントリに変更されました!" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1324 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "検索オプション \"次の名前を含む\" に該当するファイル名をセットしてください" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1326 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "検索オプション \"対象となるフォルダ\" のテキストを設定" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1327 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1326 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "次のエントリから一つ選んでファイルの並べ替えます: 名前、フォルダ、サイズ、種類、日付" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1328 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1327 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" -msgstr "降順に並べ替えます。デフォルトは昇順です" +msgstr "降順に並べ替えます。既定は昇順です" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1329 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1328 msgid "Automatically start a search" msgstr "自動的に検索を開始します" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1335 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1334 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "検索オプション '%s' の選択" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1338 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1337 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "検索オプション \"%s\" の選択とセット" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1445 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1444 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "コマンドライン引数に不正なオプションが引き渡されました。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1737 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1736 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." @@ -1121,181 +1115,181 @@ msgstr "" "\n" "...エラーが多すぎて表示でません..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1751 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." msgstr "この検索を実行した際にエラーが発生したので、検索結果が間違っているかもしれません。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1763 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1807 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1762 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1806 msgid "Show more _details" msgstr "詳細表示(_D)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1793 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1792 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" msgstr "検索結果の期限が切れているか、または検索結果が間違っているかもしれません。クィック検索を無効にしてみますか?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1818 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1817 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "クイック検索を無効にする(_Q)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1845 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1844 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "子プロセス %d のグループ ID のセットに失敗しました: %s\n" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1870 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1869 msgid "Error parsing the search command." msgstr "検索コマンドを解析する際にエラーが発生しました。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1902 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1901 msgid "Error running the search command." msgstr "検索コマンドを実行する際にエラーが発生しました。" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2024 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "検索条件 \"%s\" の値 (文) を入力してください" #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2030 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2029 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" (単位: %s)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2032 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2031 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "検索条件 \"%2$s\" の %1$s の値を入力してください" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2095 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "\"%s\" の削除" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2097 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "削除する検索条件 \"%s\" をクリックしてください" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2190 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2189 msgid "A_vailable options:" msgstr "適用する検索条件(_V):" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218 msgid "Available options" msgstr "適用する検索条件" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "検索条件をメニューから選択してください" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2238 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237 msgid "Add search option" msgstr "検索条件の追加" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2239 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2238 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "追加する検索条件を選択してクリックしてください" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2328 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2327 msgid "S_earch results:" msgstr "検索した結果(_E):" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2370 msgid "List View" -msgstr "一覧表示" +msgstr "リスト表示" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2423 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2422 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:240 msgid "Name" msgstr "名前" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2472 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2471 msgid "Type" msgstr "種類" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2484 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2483 msgid "Date Modified" msgstr "変更日時" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2779 msgid "_Name contains:" msgstr "ファイル名が次を含む(_N):" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2828 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2794 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2795 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "ファイル名、またはワイルドカード有り/無しでファイル名の一部を入力してください" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2795 msgid "Name contains" msgstr "対象となる名前" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2801 msgid "_Look in folder:" msgstr "対象となるフォルダ(_L):" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2807 msgid "Browse" msgstr "検索" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2817 msgid "Look in folder" msgstr "対象となるフォルダ" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2817 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "検索を開始したいフォルダまたはデバイスを選択してください" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2869 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 msgid "Select more _options" msgstr "追加オプションの選択(_O)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2845 msgid "Select more options" msgstr "もっとたくさんのオプションを選択します" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2845 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "クリックすると利用可能な検索オプションの一覧を展開または畳みます" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2910 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876 msgid "Click to display the help manual." msgstr "クリックするとヘルプを表示します" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2924 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2890 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "クリックすると \"ファイルの検索\" を閉じます" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2962 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2928 msgid "Click to perform a search." msgstr "クリックすると検索を実行します" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2963 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929 msgid "Click to stop a search." msgstr "クリックすると検索を停止します" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3060 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3026 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- MATE 向けの検索ツール" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3071 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3037 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "コマンドライン引数の処理に失敗しました: %s\n" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:192 msgid "Could not open help document." -msgstr "ヘルプ・ドキュメントが開けませんでした。" +msgstr "ヘルプ文書が開けませんでした。" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -msgstr[0] "本当に %d個のドキュメントを開きますか?" +msgstr[0] "本当に %d個の文書を開きますか?" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347 #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547 @@ -1307,7 +1301,7 @@ msgstr[0] "別々の%dウィンドウが表示されます。" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." -msgstr "ドキュメント \"%s\" を開けませんでした。" +msgstr "文書 \"%s\" を開けませんでした。" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421 #, c-format @@ -1316,11 +1310,11 @@ msgstr "フォルダ \"%s\" を開けませんでした。" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429 msgid "The caja file manager is not running." -msgstr "Caja ファイル・マネージャが実行されていません。" +msgstr "Caja ファイルマネージャが実行されていません。" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -msgstr "ドキュメントを表示するビュワーがインストールされていません。" +msgstr "文書を表示するビューアがインストールされていません。" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format @@ -1379,7 +1373,7 @@ msgstr "開く(_H)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1297 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "これを含むフォルダーを開く(_F)" +msgstr "これを含むフォルダを開く(_F)" #: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1307 msgid "Copy _Path" @@ -1545,7 +1539,7 @@ msgid "" "Specifies the log file displayed at startup. The default is either " "/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." msgstr "" -"起動時に表示するログ・ファイルを指定してください。デフォルトは /var/adm/message または /var/log/message " +"起動時に表示するログ・ファイルを指定してください。既定は /var/adm/message または /var/log/message " "のどちらかで、ご利用のオペレーティング・システムに依存します。" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:10 @@ -1557,8 +1551,7 @@ msgid "" "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." msgstr "" -"ログをメイン・ウィンドウのツリーに表示する時に使用する固定幅のフォント・サイズを指定してください。デフォルト値は MATE " -"端末で設定したフォント・サイズです。" +"ログをメイン・ウィンドウのツリーに表示する時に使用する固定幅のフォントサイズを指定してください。既定値は MATE 端末で設定したフォントサイズです。" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:15 msgid "Height of the main window in pixels" @@ -1584,15 +1577,15 @@ msgstr "起動時に開くログ・ファイル" msgid "" "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " "created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "起動時に開くロ・グファイルの並びを指定してください。デフォルト値は /etc/syslog.conf の内容から作成します。" +msgstr "起動時に開くログファイルの並びを指定してください。既定リストは /etc/syslog.conf の内容から作成します。" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:30 msgid "List of saved filters" -msgstr "保存済フィルターのリスト" +msgstr "保存済フィルタのリスト" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:31 msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "保存済の正規表現フィルターのリスト" +msgstr "保存済の正規表現フィルタのリスト" #: logview/data/logview-filter.ui:32 mate-disk-image-mounter/src/main.c:124 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:92 @@ -1694,23 +1687,23 @@ msgstr "次を検索" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "文書の末尾に向かって検索します" -#: logview/src/logview-findbar.c:202 +#: logview/src/logview-findbar.c:203 msgid "Clear the search string" msgstr "検索する単語をクリアします" -#: logview/src/logview-log.c:589 +#: logview/src/logview-log.c:585 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "gzip で圧縮されたログの解凍中にエラーが発生しました (ファイルが壊れている可能性あり)" -#: logview/src/logview-log.c:635 +#: logview/src/logview-log.c:631 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "このファイルを読むための妥当な権限をお持ちではないようです。" -#: logview/src/logview-log.c:650 +#: logview/src/logview-log.c:646 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "そのファイルは通常のファイル (テキスト形式) ではないようです。" -#: logview/src/logview-log.c:743 +#: logview/src/logview-log.c:739 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "このバージョンのログ・ビューアは gzip で圧縮したログの閲覧をサポートしていません。" @@ -1749,45 +1742,45 @@ msgstr " - ログの閲覧と監視" msgid "Log Viewer" msgstr "ログ・ビューア" -#: logview/src/logview-window.c:41 logview/src/logview-window.c:771 +#: logview/src/logview-window.c:41 logview/src/logview-window.c:807 msgid "System Log Viewer" msgstr "システム・ログ・ビューア" -#: logview/src/logview-window.c:216 +#: logview/src/logview-window.c:227 #, c-format msgid "last update: %s" msgstr "最終更新日時: %s" -#: logview/src/logview-window.c:220 +#: logview/src/logview-window.c:231 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d行 (%s) - %s" -#: logview/src/logview-window.c:325 +#: logview/src/logview-window.c:340 msgid "Open Log" msgstr "ファイルの選択" -#: logview/src/logview-window.c:364 +#: logview/src/logview-window.c:385 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: logview/src/logview-window.c:478 +#: logview/src/logview-window.c:517 msgid "Wrapped" -msgstr "ラップ済" +msgstr "ラップ済み" -#: logview/src/logview-window.c:493 +#: logview/src/logview-window.c:532 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 msgid "Not found" msgstr "見つかりません" -#: logview/src/logview-window.c:773 +#: logview/src/logview-window.c:809 msgid "About System Log Viewer" msgstr "システム・ログ・ビューアについて" -#: logview/src/logview-window.c:774 +#: logview/src/logview-window.c:810 msgid "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" @@ -1795,151 +1788,30 @@ msgstr "" "Copyright © 1998-2008 フリーソフトウェア財団\n" "Copyright © 2011-2021 MATE 開発者" -#: logview/src/logview-window.c:778 +#: logview/src/logview-window.c:814 msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner." msgstr "システムログを段階的に表示、監視、分析するします。" -#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1256 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" - -#: logview/src/logview-window.c:824 -msgid "_Filters" -msgstr "フィルタ(_F)" - -#: logview/src/logview-window.c:827 -msgid "_Open..." -msgstr "開く(_O).." - -#: logview/src/logview-window.c:827 -msgid "Open a log from file" -msgstr "ファイルからログを開きます" - -#: logview/src/logview-window.c:829 -msgid "Close this log" -msgstr "このログを閉じます" - -#: logview/src/logview-window.c:831 -msgid "_Quit" -msgstr "終了 (_Q)" - -#: logview/src/logview-window.c:831 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "ログビューアを終了します" - -#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1275 -msgid "_Copy" -msgstr "コピー(_C)" - -#: logview/src/logview-window.c:834 -msgid "Copy the selection" -msgstr "選択部分をコピーします" - -#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277 -msgid "Select _All" -msgstr "すべて選択(_A)" - -#: logview/src/logview-window.c:836 -msgid "Select the entire log" -msgstr "ログ全体を選択します" - -#: logview/src/logview-window.c:838 -msgid "_Find..." -msgstr "検索(_F)..." - -#: logview/src/logview-window.c:838 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "ログから単語または語句を検索します" - -#: logview/src/logview-window.c:841 -msgid "Zoom _In" -msgstr "拡大(_I)" - -#: logview/src/logview-window.c:841 -msgid "Bigger text size" -msgstr "文字のサイズを大きくします" - -#: logview/src/logview-window.c:843 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "縮小(_O)" - -#: logview/src/logview-window.c:843 -msgid "Smaller text size" -msgstr "文字のサイズを小さくします" - -#: logview/src/logview-window.c:845 -msgid "_Normal Size" -msgstr "元のサイズ(_N)" - -#: logview/src/logview-window.c:845 -msgid "Normal text size" -msgstr "標準の文字サイズにします" - -#: logview/src/logview-window.c:848 -msgid "Manage Filters" -msgstr "フィルタを管理" - -#: logview/src/logview-window.c:848 -msgid "Manage filters" -msgstr "フィルタを管理" - -#: logview/src/logview-window.c:851 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "ログ・ビューアのヘルプの目次を開きます" - -#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 -msgid "_About" -msgstr "情報(_A)" - -#: logview/src/logview-window.c:853 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "ログ・ビューアの情報ダイアログを表示します" - -#: logview/src/logview-window.c:858 -msgid "_Statusbar" -msgstr "ステータスバー(_S)" - -#: logview/src/logview-window.c:858 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "ステータスバーを表示します" - -#: logview/src/logview-window.c:860 -msgid "Side _Pane" -msgstr "サイドペイン(_P)" - -#: logview/src/logview-window.c:860 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "サイドバーを表示します" - -#: logview/src/logview-window.c:862 -msgid "Show matches only" -msgstr "マッチしたもののみ表示" - -#: logview/src/logview-window.c:862 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "指定したフィルタの一つにマッチした行だけを表示します" - -#: logview/src/logview-window.c:994 +#: logview/src/logview-window.c:1042 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr " \"%s\" から読み取りができません" -#: logview/src/logview-window.c:1419 +#: logview/src/logview-window.c:1462 msgid "Version: " msgstr "バージョン: " -#: logview/src/logview-window.c:1525 +#: logview/src/logview-window.c:1565 msgid "Could not open the following files:" msgstr "次のファイルを開けませんでした:" #: mate-dictionary/data/default.desktop.in:3 msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +msgstr "既定" #: mate-dictionary/data/default.desktop.in:4 msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "デフォルトの辞書サーバ" +msgstr "既定の辞書サーバ" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:3 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:7 @@ -1967,28 +1839,28 @@ msgid "" " add your own sources, while you can select specific servers for a specific " "query." msgstr "" -"<p>MATE 辞書では、オンライン辞書により単語の検索が可能です。事前に辞書サーバー (RFC 2229) " -"に追加可能なリストが予め設定されていますが、個別に検索する目的で特定のサーバーを選択することもできます。</p>" +"<p>MATE 辞書では、オンライン辞書により単語の検索が可能です。事前に辞書サーバ (RFC 2229) " +"に追加可能なリストが予め設定されていますが、個別に検索する目的で特定のサーバを選択することもできます。</p>" -#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Dictionary Applet Factory" msgstr "辞書アプレットファクトリ" -#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for the dictionary applet" msgstr "辞書アプレットのファクトリ" -#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Dictionary Look up" msgstr "辞書検索" -#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "辞書から単語を検索" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:6 msgid "The default database to use" -msgstr "デフォルトで使用するデータベース" +msgstr "既定で使用するデータベース" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:7 msgid "" @@ -1996,18 +1868,18 @@ msgid "" "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" -"辞書で使用するデフォルトの個人用データベースまたは個人用メタ・データベースの名前です。感嘆符 (\"!\") " +"辞書で使用する既定の個人用データベースまたは個人用メタ・データベースの名前です。感嘆符 (\"!\") " "にすると、辞書にあるすべてのデータベースを検索対象にします。" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:11 msgid "The default search strategy to use" -msgstr "デフォルトで使用する検索ルール" +msgstr "既定で使用する検索ルール" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:12 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "辞書サーバで使用するデフォルトの検索ルールです。デフォルトのルールは 'exact' で、単語全体にマッチするものを検索します。" +msgstr "辞書サーバで使用する既定の検索ルールです。既定のルールは 'exact' で、単語全体にマッチするものを検索します。" #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:16 msgid "The font to be used when printing" @@ -2130,7 +2002,7 @@ msgstr "コマンド '%s' の引数が間違っています" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1284 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s' にある辞書サーバーにデータベースがありませんでした" +msgstr "'%s' にある辞書サーバにデータベースがありませんでした" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1299 #, c-format @@ -2177,7 +2049,7 @@ msgstr "'%s:%d' にある辞書サーバに接続できません" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221 msgid "Local Only" -msgstr "ローカルだけ" +msgstr "ローカルのみ" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:222 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" @@ -2254,7 +2126,7 @@ msgstr "データベース" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:269 msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "この辞書のデフォルトのデータベースです" +msgstr "この辞書の既定のデータベースです" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:282 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 @@ -2263,7 +2135,7 @@ msgstr "検索ルール" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:283 msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "この辞書のデフォルトの検索ルールです" +msgstr "この辞書の既定の検索ルールです" #: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:296 msgid "Transport" @@ -2386,7 +2258,7 @@ msgstr "辞書ソースで単語や用語を調べます。" #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1954 msgid "Dictionary" msgstr "辞書" @@ -2477,137 +2349,141 @@ msgstr "DB" msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - 辞書からいろいろな単語を検索する" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:193 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:933 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:937 msgid "Save a Copy" msgstr "別名で保存" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:943 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:947 msgid "Untitled document" msgstr "編集中の文書" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:964 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:968 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "'%s' へ書き込む際にエラーが発生しました" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:349 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Clear the definitions found" msgstr "見つかった意味をクリアします" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:351 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Clear definition" msgstr "意味のクリア" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "意味をクリアします" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395 msgid "Print the definitions found" msgstr "見つかった意味を印刷します" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:397 msgid "Print definition" msgstr "意味の印刷" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:398 msgid "Print the text of the definition" msgstr "意味を印刷します" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:410 msgid "Save the definitions found" msgstr "見つかった意味を保存します" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:412 msgid "Save definition" msgstr "意味の保存" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:413 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "意味をファイルに保存します" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:560 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "クリックすると辞書ウィンドウを表示します" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:562 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "辞書ウィンドウの切り替え" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:563 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "辞書ウィンドウの表示を ON/OFF します" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:625 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "検索する単語を入力してください" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:627 msgid "Dictionary entry" msgstr "辞書のエントリ" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:628 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "辞書から単語を検索します。" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:704 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1075 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:766 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1096 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "辞書の設定" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:728 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:790 #: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:494 #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:867 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:929 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:493 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "'%s' という名前で利用できる辞書はありません" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:871 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:933 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:497 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "辞書が見つかりません" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:887 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:949 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:513 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "'%s' というソースで利用できるコンテキストはありません" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:891 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:953 #: mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 msgid "Unable to create a context" msgstr "コンテキストを生成できません" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1219 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "選択した文字列の検索(_L)" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1222 msgid "Cl_ear" msgstr "クリア(_E)" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1225 msgid "_Print" msgstr "印刷(_P)" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1228 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1231 msgid "Preferences" msgstr "設定" +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1237 +msgid "_About" +msgstr "情報(_A)" + #: mate-dictionary/src/gdict-common.c:77 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" @@ -2694,168 +2570,59 @@ msgstr[0] " %d個の定義が見つかりました" msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - 辞書" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259 -msgid "_Go" -msgstr "ジャンプ(_G)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263 -#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58 -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1264 -msgid "New look up" -msgstr "新しい検索" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "検索結果の保存(_S)..." - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267 -msgid "P_review..." -msgstr "印刷プレビュー(_R)..." - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268 -msgid "Preview this document" -msgstr "この文書をプレビュー表示します" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269 -msgid "_Print..." -msgstr "印刷(_P)..." - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270 -msgid "Print this document" -msgstr "この文書を印刷します" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 -msgid "_Find" -msgstr "検索(_F)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "この文書の中にある単語や語句を検索します" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "次を検索(_X)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "前を検索(_V)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "_Preferences" -msgstr "設定(_P)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "前の意味へ(_P)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "前の意味にジャンプします" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "_Next Definition" -msgstr "次の意味へ(_N)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "次の意味へジャンプします" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 -msgid "_First Definition" -msgstr "先頭の意味へ(_F)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "先頭の意味へジャンプします" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 -msgid "_Last Definition" -msgstr "最後の意味へ(_L)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "最後の意味へジャンプします" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 -msgid "Similar _Words" -msgstr "類似語(_W)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "辞書ソース" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Available _Databases" -msgstr "利用可能な辞書の一覧(_D)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "利用可能な検索ルールの一覧(_R)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 -msgid "_Sidebar" -msgstr "サイドバー(_S)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "ステータスバー(_T)" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1390 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "'%s' という辞書を選択しました" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1487 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "'%s' という検索ルールを選択しました" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "'%s' というデータベースを選択しました" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1451 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "'%s' という単語を選択しました" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1476 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1552 msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "単語をダブル・クリックすると検索します" +msgstr "単語をダブルクリックすると検索します" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1558 msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "使用する検索ルールをダブル・クリックしてください" +msgstr "使用する検索ルールをダブルクリックしてください" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1487 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1563 msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "使用する辞書をダブル・クリックしてください" +msgstr "使用する辞書をダブルクリックしてください" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1496 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1572 msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "使用する辞書をダブル・クリックしてください" +msgstr "使用する辞書をダブルクリックしてください" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1668 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1760 msgid "Look _up:" msgstr "検索(_U):" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1743 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 msgid "Similar words" msgstr "類似語" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1756 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 msgid "Available dictionaries" msgstr "利用可能な辞書の一覧" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1774 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 msgid "Available strategies" msgstr "利用可能な検索ルール" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1882 msgid "Dictionary sources" msgstr "辞書のソース" @@ -2973,7 +2740,7 @@ msgstr "MATE スクリーンショット" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" -msgstr "MATE デスクトップ用のスクリーン撮影のためのユーティリティー" +msgstr "MATE デスクトップ用のスクリーン撮影のためのユーティリティ" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -3006,6 +2773,10 @@ msgstr "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;" msgid "Save Screenshot" msgstr "スクリーンショットの保存" +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58 +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" + #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:74 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "クリップボードにコピーする(_O)" @@ -3101,7 +2872,7 @@ msgid "Grab _after a delay of" msgstr "取得するまでの待ち時間(_A): " #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1290 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -3139,64 +2910,64 @@ msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮れません" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:915 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" -msgstr "Screenshot-at-%s.png" +msgstr "screenshot-%s.png" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:922 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" -msgstr "Screenshot-at-%s - %d.png" +msgstr "screenshot-%s%d.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1314 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "画面全体ではなく一部を取得する" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1287 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" msgstr "つかんだ領域をそのままクリップボードに送る" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1288 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界線を含める" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1289 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1290 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1291 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "境界線に適用する画像効果を指定する (shadow, border, none)" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1291 msgid "effect" msgstr "画像効果" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 msgid "Interactively set options" msgstr "設定ダイアログを表示する" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1293 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮る" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1327 msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" " same time.\n" msgstr "矛盾するオプションです: --clipboard と --interactive を同時に使用することはできません。\n" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" @@ -3222,7 +2993,7 @@ msgstr "フォルダを選択" #: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:329 #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:202 msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +msgstr "screenshot.png" #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:60 #, c-format |