diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1544 |
1 files changed, 677 insertions, 867 deletions
@@ -4,33 +4,32 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2018 # Manel Tinoco <[email protected]>, 2018 # Sérgio Marques <[email protected]>, 2018 # fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2018 # ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2018 # Diogo Oliveira <[email protected]>, 2018 -# Rui <[email protected]>, 2019 -# Carlos Moreira, 2019 -# José Vieira <[email protected]>, 2019 # Hugo Carvalho <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Manuela Silva <[email protected]>, 2019 +# Manuela Silva <[email protected]>, 2019 # Guilherme Campos <[email protected]>, 2020 +# Carlos Moreira, 2021 +# Rui <[email protected]>, 2021 +# José Vieira <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils 1.23.1\n" +"Project-Id-Version: mate-utils 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-10 10:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Guilherme Campos <[email protected]>, 2020\n" -"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" +"Last-Translator: José Vieira <[email protected]>, 2022\n" +"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:3 #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:7 @@ -41,28 +40,33 @@ msgstr "Analisador de Utilização do Disco MATE" msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Analisar tamanho das pastas e espaço disponível em disco" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:8 -msgid "mate-disk-usage-analyzer" -msgstr "mate-disk-usage-analyzer" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:14 msgid "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;" -msgstr "" +msgstr "MATE;verificar;disco;utilização;analisar;tamanho;espaço;" -#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:8 +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:18 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "Preferências do Analisador de utilização do disco" -#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:80 +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1234 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 +msgid "_Close" +msgstr "Fe_char" + +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:81 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" msgstr "" "Selecionar _dispositivos a incluir na análise do sistema de ficheiros:" -#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:149 +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:119 msgid "_Monitor changes to your home folder" msgstr "_Monitorizar alterações à pasta pessoal" @@ -86,8 +90,7 @@ msgstr "Analisar p_asta..." msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Analisar pasta _remota..." -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:819 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -99,8 +102,7 @@ msgstr "_Expandir tudo" msgid "_Collapse All" msgstr "Re_colher tudo" -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:820 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -116,19 +118,12 @@ msgstr "Barra de Est_ado" msgid "All_ocated Space" msgstr "Espaço al_ocado" -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:822 -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1183 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:848 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1339 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1236 -#: baobab/src/callbacks.c:107 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1237 +#: baobab/src/callbacks.c:102 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analisador de Utilização do Disco" @@ -233,6 +228,10 @@ msgid "" " use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays " "summary information in ring or treemap charts." msgstr "" +"Tal como o nome indica, o Analisador de Utilização do Disco é um utilitário " +"gráfico que pode ser usado para ver e monitorizar a utilização do disco e a " +"estrutura de pastas. Mostra informação sumária em gráficos anelares ou em " +"árvore." #: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15 msgid "" @@ -240,99 +239,104 @@ msgid "" "local or remote. There is also an option to constantly monitor any external " "changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed." msgstr "" +"Podem ser feitas análises de sistemas de ficheiros, da pasta pessoal ou de " +"qualquer outra pasta - local ou remota. Também há uma opção para monitorizar" +" em permanência quaisquer alterações ao directório de pastas pessoais e " +"avisar o utilizador quando é adicionado ou removido um ficheiro." -#: baobab/src/baobab.c:137 baobab/src/baobab.c:357 +#: baobab/src/baobab.c:141 baobab/src/baobab.c:358 msgid "Scanning..." msgstr "A analisar..." -#: baobab/src/baobab.c:183 +#: baobab/src/baobab.c:186 msgid "Total filesystem capacity:" msgstr "Capacidade total do sistema de ficheiros:" -#: baobab/src/baobab.c:184 +#: baobab/src/baobab.c:187 msgid "used:" msgstr "usado:" -#: baobab/src/baobab.c:185 +#: baobab/src/baobab.c:188 msgid "available:" msgstr "disponível:" -#: baobab/src/baobab.c:242 baobab/src/baobab.c:299 baobab/src/callbacks.c:272 +#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:267 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Calcular barras de percentagem..." -#: baobab/src/baobab.c:253 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:276 +#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:271 msgid "Ready" msgstr "Pronto" -#: baobab/src/baobab.c:391 +#: baobab/src/baobab.c:392 msgid "Total filesystem capacity" msgstr "Capacidade total do sistema de ficheiros" -#: baobab/src/baobab.c:415 +#: baobab/src/baobab.c:416 msgid "Total filesystem usage" msgstr "Uso total do sistema de ficheiros" -#: baobab/src/baobab.c:457 +#: baobab/src/baobab.c:458 msgid "contains hardlinks for:" msgstr "contém atalhos fixos para:" -#: baobab/src/baobab.c:466 +#: baobab/src/baobab.c:467 #, c-format msgid "%5d item" msgid_plural "%5d items" msgstr[0] "%5d item" msgstr[1] "%5d items" +msgstr[2] "%5d items" -#: baobab/src/baobab.c:592 +#: baobab/src/baobab.c:593 msgid "Could not initialize monitoring" msgstr "Incapaz de iniciar monitorização" -#: baobab/src/baobab.c:593 +#: baobab/src/baobab.c:594 msgid "Changes to your home folder will not be monitored." msgstr "As alterações à pasta pessoal não serão monitorizadas." -#: baobab/src/baobab.c:914 +#: baobab/src/baobab.c:913 msgid "Move to parent folder" msgstr "Mover para a pasta superior" -#: baobab/src/baobab.c:918 +#: baobab/src/baobab.c:917 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: baobab/src/baobab.c:922 +#: baobab/src/baobab.c:921 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: baobab/src/baobab.c:926 +#: baobab/src/baobab.c:925 msgid "Save screenshot" msgstr "Gravar imagem do ecrã" -#: baobab/src/baobab.c:1112 +#: baobab/src/baobab.c:1111 msgid "View as Rings Chart" msgstr "Ver como gráfico anelar" -#: baobab/src/baobab.c:1114 +#: baobab/src/baobab.c:1113 msgid "View as Treemap Chart" msgstr "Ver como gráfico em árvore" -#: baobab/src/baobab.c:1225 +#: baobab/src/baobab.c:1224 msgid "Show version" msgstr "Mostrar versão" -#: baobab/src/baobab.c:1226 +#: baobab/src/baobab.c:1225 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[Diretório]" -#: baobab/src/baobab.c:1256 +#: baobab/src/baobab.c:1257 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." msgstr "Demasiados argumentos. Só pode especificar um diretório." -#: baobab/src/baobab.c:1273 +#: baobab/src/baobab.c:1274 msgid "Could not detect any mount point." msgstr "Não se detetou qualquer ponto de montagem." -#: baobab/src/baobab.c:1275 +#: baobab/src/baobab.c:1276 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Sem pontos de montagem para analisar a utilização do disco." @@ -360,133 +364,133 @@ msgstr "Nó raiz do gráfico" msgid "Set the root node from the model" msgstr "Defina o nó raiz a partir do modelo" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1704 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1708 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Incapaz de criar imagem pixbuf!" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1714 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1718 msgid "Save Snapshot" msgstr "Gravar captura de ecrã" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1741 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1745 msgid "_Image type:" msgstr "Tipo de _imagem:" -#: baobab/src/baobab-prefs.c:172 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:171 msgid "Scan" msgstr "Analisar" -#: baobab/src/baobab-prefs.c:179 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:178 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: baobab/src/baobab-prefs.c:187 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:186 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de montagem" -#: baobab/src/baobab-prefs.c:195 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:194 msgid "Filesystem Type" msgstr "Tipo do sistema de ficheiros" -#: baobab/src/baobab-prefs.c:203 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:202 msgid "Total Size" msgstr "Tamanho total" -#: baobab/src/baobab-prefs.c:212 +#: baobab/src/baobab-prefs.c:211 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:72 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:71 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "Incapaz de analisar %s" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160 msgid "Custom Location" msgstr "Localização personalizada" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:162 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:165 msgid "Public FTP" msgstr "FTP público" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:167 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (com sessão)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 msgid "Windows share" msgstr "Partilha Windows" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:184 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:174 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV protegido (HTTPS)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:234 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Incapaz de ligar ao servidor. Deve inserir o nome do servidor." -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:237 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Por favor insira o nome e tente novamente." -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:431 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Localização (URI):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:457 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:470 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460 msgid "Optional information:" msgstr "Informação opcional:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:479 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:469 msgid "_Share:" msgstr "Partil_ha:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:508 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:498 msgid "_Folder:" msgstr "P_asta:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:522 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512 msgid "_User Name:" msgstr "Nome de _utilizador:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:527 msgid "_Domain Name:" msgstr "Nome de _domínio:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:598 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:584 msgid "Connect to Server" msgstr "Ligar a um Servidor" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:614 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:600 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipo de serviço:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:732 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:716 msgid "_Scan" msgstr "Anali_sar" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:82 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:83 msgid "Rescan your home folder?" msgstr "Reanalisar a sua pasta pessoal?" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:83 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:84 msgid "" "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " "disk usage details." @@ -494,11 +498,11 @@ msgstr "" "O conteúdo da sua pasta pessoal foi alterado. Escolha reanalisar para " "atualizar os detalhes da utilização de disco." -#: baobab/src/baobab-treeview.c:84 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:85 msgid "_Rescan" msgstr "_Reanalisar" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2436 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2446 msgid "Folder" msgstr "Pasta" @@ -506,7 +510,7 @@ msgstr "Pasta" msgid "Usage" msgstr "Utilização" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2459 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -514,69 +518,69 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" -#: baobab/src/baobab-utils.c:106 +#: baobab/src/baobab-utils.c:105 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar pasta" -#: baobab/src/baobab-utils.c:118 +#: baobab/src/baobab-utils.c:117 msgid "_Show hidden folders" msgstr "_Mostrar pastas ocultas" -#: baobab/src/baobab-utils.c:299 +#: baobab/src/baobab-utils.c:280 msgid "Cannot check an excluded folder!" msgstr "Não pode verificar uma pasta excluída!" -#: baobab/src/baobab-utils.c:323 +#: baobab/src/baobab-utils.c:304 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "\"%s\" não é uma pasta válida" -#: baobab/src/baobab-utils.c:326 +#: baobab/src/baobab-utils.c:307 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Incapaz de analisar a utilização do disco." -#: baobab/src/baobab-utils.c:362 +#: baobab/src/baobab-utils.c:343 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir pasta" -#: baobab/src/baobab-utils.c:368 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1216 +#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1326 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver para o lixo" -#: baobab/src/baobab-utils.c:397 +#: baobab/src/baobab-utils.c:378 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"" msgstr "Incapaz de abrir a pasta %s" -#: baobab/src/baobab-utils.c:400 +#: baobab/src/baobab-utils.c:381 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Não existe um visualizador capaz de mostrar a pasta." -#: baobab/src/baobab-utils.c:467 +#: baobab/src/baobab-utils.c:448 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" msgstr "Incapaz de mover %s para o lixo." -#: baobab/src/baobab-utils.c:475 +#: baobab/src/baobab-utils.c:456 msgid "Could not move file to the Trash" msgstr "Incapaz de mover ficheiro para o lixo." -#: baobab/src/baobab-utils.c:477 +#: baobab/src/baobab-utils.c:458 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalhes: %s" -#: baobab/src/baobab-utils.c:515 +#: baobab/src/baobab-utils.c:496 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda." -#: baobab/src/callbacks.c:77 logview/src/logview-about.h:45 -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:52 +#: baobab/src/callbacks.c:74 logview/src/logview-about.h:44 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:49 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipa de Documentação do MATE" -#: baobab/src/callbacks.c:82 logview/src/logview-about.h:50 -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:60 +#: baobab/src/callbacks.c:79 logview/src/logview-about.h:49 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -588,8 +592,8 @@ msgstr "" "Software Foundation; ou a versão 2 da licença, ou (por opção) qualquer " "versão posterior." -#: baobab/src/callbacks.c:87 logview/src/logview-about.h:54 -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:65 +#: baobab/src/callbacks.c:84 logview/src/logview-about.h:53 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:62 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -601,38 +605,43 @@ msgstr "" "UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais " "informações." -#: baobab/src/callbacks.c:92 logview/src/logview-about.h:58 +#: baobab/src/callbacks.c:89 logview/src/logview-about.h:57 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:67 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +" this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Deve ter sido recebida uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GNU General " +"Public License) juntamente com este programa. Em caso contrário, ver " +"<https://www.gnu.org/licenses/>." -#: baobab/src/callbacks.c:109 +#: baobab/src/callbacks.c:104 msgid "About Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Analisador de utilização do disco" -#: baobab/src/callbacks.c:110 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Uma ferramenta gráfica de análise de discos." +#: baobab/src/callbacks.c:105 +msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool." +msgstr "Analisar a utilização do disco por meio de uma ferramenta gráfica." -#: baobab/src/callbacks.c:111 +#: baobab/src/callbacks.c:106 msgid "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" -"Copyright © 2011-2020 MATE developers" +"Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" +"Direitos de autor © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" +"Direitos de autor © 2011-2021 Desenvolvedores do MATE" -#: baobab/src/callbacks.c:117 logview/src/logview-about.h:64 -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:56 +#: baobab/src/callbacks.c:112 logview/src/logview-about.h:62 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "Hugo Carvalho <[email protected]>" -#: baobab/src/callbacks.c:215 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:509 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:855 +#: baobab/src/callbacks.c:210 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:505 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:878 msgid "The document does not exist." msgstr "O documento não existe." -#: baobab/src/callbacks.c:296 +#: baobab/src/callbacks.c:291 msgid "The folder does not exist." msgstr "A pasta não existe." @@ -653,23 +662,24 @@ msgid "" " contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder" " exclusion, etc.." msgstr "" +"A ferramenta de pesquisa do MATE é um utilitário simples mas poderoso que " +"permite buscar ficheiros e pastas em qualquer sistema de ficheiros que " +"esteja montado. A interface dá acesso instantâneo a uma larga variedade de " +"parâmetros para cada busca, tais como texto existente num ficheiro, " +"propriedade (quem detém o ficheiro), data de modificação, tamanho do " +"ficheiro, exclusão de pastas, etc." #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Localizar documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:7 -msgid "system-search" -msgstr "system-search" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:13 msgid "" "MATE;search;files;locate;documents;folders;computer;name;content;find;tool;" msgstr "" +"MATE;pesquisar;ficheiro;localizar;documentos;pastas;computador;nome;conteúdo;buscar;ferramenta;" #: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:5 msgid "Search history" @@ -910,252 +920,254 @@ msgstr "" "Esta chave determina se a opção de busca \"Excluir outros sistemas de " "ficheiros\" está selecionada quando a ferramenta de busca é iniciada." -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versão de ficheiro .desktop \"%s\" não reconhecida" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "A iniciar %s" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1364 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Não pode enviar URIs de documento para uma entrada da área de trabalho " "'Tipo=Hiperligação'" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1383 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Não é um item de iniciação" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:221 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração guardada" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:224 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifique a ID de gestão de sessão" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:227 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID." -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:248 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Opções do gestor de sessão:" -#: gsearchtool/libeggsmclient/eggsmclient.c:249 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar as opções de gestão de sessões" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:81 msgid "Contains the _text" msgstr "Contém o _texto" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83 msgid "_Date modified less than" msgstr "_Data de alteração à menos de" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83 gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "days" msgstr "dias" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "Date modified more than" msgstr "Data de alteração à mais de" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:86 msgid "S_ize at least" msgstr "Tam_anho pelo menos" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:86 gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "kilobytes" msgstr "kilobytes" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "Si_ze at most" msgstr "Ta_manho no máximo" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "File is empty" msgstr "Ficheiro está vazio" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:90 msgid "Owned by _user" msgstr "Propriedade do _utilizador" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 msgid "Owned by _group" msgstr "Propriedade do _grupo" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "Proprietário não reconhecido" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:94 msgid "Na_me does not contain" msgstr "No_me não contém" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "Nome coincide com expressão regular" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:97 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Mostrar ficheiros escondidos e cópias de segurança" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Seguir ligações simbólicas" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "Excluir outros sistemas de ficheiros" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:157 msgid "Show version of the application" msgstr "Apresentar a versão da aplicação." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 gsearchtool/src/gsearchtool.c:163 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:172 msgid "STRING" msgstr "EXPRESSÃO" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 msgid "DAYS" msgstr "DIAS" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 msgid "KILOBYTES" msgstr "KILOBYTES" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:169 msgid "USER" msgstr "Utilizador" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 msgid "GROUP" msgstr "Grupo" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 msgid "PATTERN" msgstr "Padrão" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:384 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "Provavelmente não foi criada uma base de dados de localizações." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:486 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "Conversão do grupo de caracteres falhou em \"%s\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:510 msgid "Searching..." msgstr "À procura..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3057 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:510 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1047 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3043 msgid "Search for Files" msgstr "Procurar Ficheiros" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:977 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1006 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:993 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1022 msgid "No files found" msgstr "Não se encontraram ficheiros" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:999 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1015 msgid "(stopped)" msgstr "(parada)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1005 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1021 msgid "No Files Found" msgstr "Não se encontraram ficheiros" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1010 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1026 #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" msgstr[0] "%'d Ficheiro Encontrado" msgstr[1] "%'d Ficheiros Encontrados" +msgstr[2] "%'d Ficheiros Encontrados" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1014 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1052 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1030 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1068 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" msgstr[0] "%'d ficheiro encontrado" msgstr[1] "%'d ficheiros encontrados" +msgstr[2] "%'d ficheiros encontrados" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1143 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1159 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "Entrada alterada solicitou uma opção não introduzida!" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1308 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1324 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "Definir o texto da opção de busca \"Nome contém\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1309 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "Definir o texto da opção de busca \"Procurar na pasta\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1310 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1326 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "" "Ordenar ficheiros por um dos seguintes: nome, pasta, tamanho, tipo ou data" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1311 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1327 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "Definir ordem como descendente, por defeito é ascendente" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1312 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1328 msgid "Automatically start a search" msgstr "Começar automaticamente uma busca" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1318 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1334 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "Selecionar a opção de busca \"%s\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1337 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "Selecione e defina a opção de busca \"%s\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1428 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1444 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "Opção inválida passada no argumento da linha de comando da ordenação" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1720 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1736 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." @@ -1163,7 +1175,7 @@ msgstr "" "\n" "... Demasiados erros para mostrar ..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1734 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." @@ -1171,11 +1183,11 @@ msgstr "" "Os resultados de busca podem não ser válidos. Houve erros ao fazer esta " "busca." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1762 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1806 msgid "Show more _details" msgstr "Mostrar mais _detalhes" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1792 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" @@ -1183,393 +1195,394 @@ msgstr "" "Os resultados da busca poderão ser inválidos ou estar desatualizados. Deseja" " desativar a função de busca rápida?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1817 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "Desativar Procura _Rápida" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1844 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "Falhou ao definir a ID do grupo de processo do filho %d: %s.\n" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1869 msgid "Error parsing the search command." msgstr "Erro ao processar o comando de busca." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1901 msgid "Error running the search command." msgstr "Erro ao executar comando de busca." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2024 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "Insira um valor de texto para a opção de busca \"%s\"." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2029 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" em %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2031 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Insira um valor em %s para a opção de busca \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2078 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2095 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Remover \"%s\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2079 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096 #, c-format msgid "Click to remove the \"%s\" search option." msgstr "Clique para remover a opção de busca \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2172 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2189 msgid "A_vailable options:" msgstr "Opções disponí_veis:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2201 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218 msgid "Available options" msgstr "Opções disponíveis:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2202 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Selecione uma opção de busca na lista pendente." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237 msgid "Add search option" msgstr "Adicionar opção de busca" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2238 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Clique para adicionar a opção de busca disponível selecionada." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2309 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2327 msgid "S_earch results:" msgstr "R_esultados da procura:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2352 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2370 msgid "List View" msgstr "Vista em Lista" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2412 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2422 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:240 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2461 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2471 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2473 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2483 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificação" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2803 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2779 msgid "_Name contains:" msgstr "_Nome contém:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2818 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2794 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2795 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "" "Insira um nome de ficheiro, mesmo parcial, com ou sem caracteres especiais." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2819 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2795 msgid "Name contains" msgstr "Nome contém:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2825 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2801 msgid "_Look in folder:" msgstr "_Procurar na pasta:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2807 msgid "Browse" msgstr "Explorar" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2817 msgid "Look in folder" msgstr "Procurar na pasta" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2817 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "Selecione a pasta ou dispositivo onde pretende começar a busca." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2859 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 msgid "Select more _options" msgstr "Selecione mais _opções" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2845 msgid "Select more options" msgstr "Selecione mais opções" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2868 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2845 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Clique para expandir ou colapsar a lista de opções disponíveis." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2899 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Clique para mostrar o manual de ajuda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2890 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Clique para fechar \"Procurar Ficheiros\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2947 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2928 msgid "Click to perform a search." msgstr "Clique para fazer uma busca." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2948 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929 msgid "Click to stop a search." msgstr "Clique para parar uma busca." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3042 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3026 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- a Ferramenta de Busca MATE" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3051 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3037 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "Falha ao processar os argumentos da linha de comando: %s\n" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:195 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:192 msgid "Could not open help document." msgstr "Não pôde abrir o documento de ajuda." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:346 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "Tem a certeza que que abrir %d documento?" msgstr[1] "Tem a certeza que quer abrir %d documentos?" +msgstr[2] "Tem a certeza que quer abrir %d documentos?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:351 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:551 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Isto irá abrir %d janela separada." msgstr[1] "Isto irá abrir %d janelas separadas." +msgstr[2] "Isto irá abrir %d janelas separadas." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:396 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Não pôde abrir o documento \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:425 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Incapaz de abrir a pasta \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:433 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "O gestor de ficheiros caja não está a funcionar." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:524 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "Não existe um visualizador instalado capaz de mostrar o documento." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:546 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "Tem a certeza que quer abrir %d pasta?" msgstr[1] "Tem a certeza que quer abrir %d pastas?" +msgstr[2] "Tem a certeza que quer abrir %d pastas?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:701 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:724 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Incapaz de mover \"%s\" para o lixo." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:732 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:755 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar \"%s\" permanentemente?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:735 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:758 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "Lixo indisponível. Incapaz de mover \"%s\" para o lixo." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:779 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:802 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Incapaz de apagar \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:891 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:914 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Eliminação de \"%s\" falhou: %s." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:903 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:926 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Mover \"%s\" falhou: %s." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1030 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1060 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1142 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1167 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1085 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1196 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "_Abrir com %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1120 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1217 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir com %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1153 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1246 msgid "Open Wit_h" msgstr "A_brir Com" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1198 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1297 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir _Pasta Contida" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1238 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1307 +msgid "Copy _Path" +msgstr "Copiar _Caminho" + +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1339 msgid "_Save Results As..." msgstr "_Guardar Resultados Como..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1620 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Guardar Resultados de Busca Como..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1649 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1744 msgid "Could not save document." msgstr "Não pôde gravar o documento." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1650 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745 msgid "You did not select a document name." msgstr "Não selecionou um nome de documento." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1680 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Não pôde guardar o documento \"%s\" em \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1713 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1808 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "O documento \"%s\" já existe. Pretende substituí-lo?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1717 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1812 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Se substituir um ficheiro existente, o seu conteúdo será alterado." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1732 -#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1827 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:84 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1781 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1876 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "O nome do documento que escolheu é uma pasta." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1817 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1912 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Não possui permissões de escrita neste documento." -#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' -#. column of the list view. The format of this string can vary depending -#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match -#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' -#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:448 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:427 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoje às %-I:%M %p" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:450 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:429 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ontem às %-I:%M %p" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:452 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:454 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:431 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:641 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:478 msgid "link (broken)" msgstr "ligação (danificada)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:645 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:482 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ligação a %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1260 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1099 msgid " (copy)" msgstr "(cópia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1262 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101 msgid " (another copy)" msgstr "(outra cópia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1269 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1104 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1106 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1108 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1118 msgid "th copy)" msgstr ".ª cópia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1111 msgid "st copy)" msgstr ".ª cópia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113 msgid "nd copy)" msgstr ".ª cópia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1276 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115 msgid "rd copy)" msgstr ".ª cópia)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1132 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (cópia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1295 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (outra cópia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1302 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1311 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1137 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1139 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1141 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d.ª cópia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1144 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d.ª cópia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d.ª cópia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1309 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d.ª cópia)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1356 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1195 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode inválido)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1445 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284 msgid " (" msgstr " (" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1453 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" @@ -1582,17 +1595,12 @@ msgstr "Visualizador de Ficheiros de Registo" msgid "View or monitor system log files" msgstr "Ver ou monitorizar ficheiros de registo do sistema" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:7 -msgid "mate-system-log" -msgstr "mate-system-log" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:13 msgid "MATE;monitor;view;system;log;files;logviewer;" msgstr "" +"MATE;monitor;vista;ver;sistema;registo;ficheiros;visualizador de registos;" #: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:5 msgid "Log file to open up on startup" @@ -1659,74 +1667,83 @@ msgstr "Lista de filtros guardados" msgid "List of saved regexp filters" msgstr "Lista de filtros regexp guardados" -#: logview/data/logview-filter.ui:24 -#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:150 +#: logview/data/logview-filter.ui:32 mate-disk-image-mounter/src/main.c:124 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:92 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: logview/data/logview-filter.ui:48 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: logview/data/logview-filter.ui:91 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:178 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: logview/data/logview-filter.ui:36 +#: logview/data/logview-filter.ui:108 msgid "_Regular Expression:" msgstr "Expressão _Regular:" -#: logview/data/logview-filter.ui:87 +#: logview/data/logview-filter.ui:180 msgid "Highlight" msgstr "Realce" -#: logview/data/logview-filter.ui:98 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -#: logview/data/logview-filter.ui:121 +#: logview/data/logview-filter.ui:205 msgid "Foreground:" msgstr "Principal:" -#: logview/data/logview-filter.ui:153 +#: logview/data/logview-filter.ui:220 msgid "Background:" msgstr "Fundo:" -#: logview/data/logview-filter.ui:196 +#: logview/data/logview-filter.ui:274 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: logview/data/logview-filter.ui:296 msgid "Effect:" msgstr "Efeito:" -#: logview/src/logview-about.h:42 mate-dictionary/src/gdict-about.c:49 +#: logview/src/logview-about.h:41 mate-dictionary/src/gdict-about.c:46 msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>" msgstr "Equipa de Documentação Sun GNOME <[email protected]>" -#: logview/src/logview-app.c:371 +#: logview/src/logview-app.c:369 #, c-format msgid "Impossible to open the file %s" msgstr "É impossível abrir o ficheiro %s" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:91 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:93 msgid "Filter name is empty!" msgstr "O nome do filtro está vazio!" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:104 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:106 msgid "Filter name may not contain the ':' character" msgstr "Nome do filtro não pode conter o caractere \":\"" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:127 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:129 msgid "Regular expression is empty!" msgstr "A expressão regular está vazia!" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:143 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:145 #, c-format msgid "Regular expression is invalid: %s" msgstr "A expressão regular é inválida: %s" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:237 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:207 msgid "Please specify either foreground or background color!" msgstr "Por favor especifique a cor principal ou cor de fundo!" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:289 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:282 msgid "Edit filter" msgstr "Editar filtro" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:289 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:282 msgid "Add new filter" msgstr "Adicionar novo filtro" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:517 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:470 msgid "Filters" msgstr "FIltros" @@ -1750,24 +1767,24 @@ msgstr "Procurar o seguinte" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Procurar próxima ocorrência da expressão de busca" -#: logview/src/logview-findbar.c:202 +#: logview/src/logview-findbar.c:203 msgid "Clear the search string" msgstr "Limpar a cadeia de busca" -#: logview/src/logview-log.c:588 +#: logview/src/logview-log.c:585 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" "Erro ao descomprimir o registo GZip. O ficheiro pode estar corrompido." -#: logview/src/logview-log.c:635 +#: logview/src/logview-log.c:631 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o ficheiro." -#: logview/src/logview-log.c:650 +#: logview/src/logview-log.c:646 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "Este ficheiro não é regular, ou não é um ficheiro de texto." -#: logview/src/logview-log.c:732 +#: logview/src/logview-log.c:739 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "Esta versão do Registo de Sistema não aceita registos de GZip." @@ -1775,209 +1792,97 @@ msgstr "Esta versão do Registo de Sistema não aceita registos de GZip." msgid "%A, %e %b" msgstr "%A%e %b" -#: logview/src/logview-loglist.c:314 +#: logview/src/logview-loglist.c:313 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." -#: logview/src/logview-main.c:61 +#: logview/src/logview-main.c:48 +#, c-format +msgid "" +"%s - Version %s\n" +"Copyright (C) 2004-2008 Vincent Noel, Cosimo Cecchi and others.\n" +"Copyright (C) 2011-2021 MATE developers.\n" +msgstr "" +"%s - Versão %s\n" +"Direitos de autor (C) 2004-2008 Vincent Noel, Cosimo Cecchi e outros.\n" +"Direitos de autor (C) 2011-2021 Desenvolvedores do MATE.\n" + +#: logview/src/logview-main.c:64 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostrar a versão da aplicação" -#: logview/src/logview-main.c:63 +#: logview/src/logview-main.c:66 msgid "[LOGFILE...]" msgstr "[FICHEIRO DE REGISTO...]" -#: logview/src/logview-main.c:67 +#: logview/src/logview-main.c:70 msgid " - Browse and monitor logs" msgstr " - Navegar e monitorizar registos" -#: logview/src/logview-main.c:100 +#: logview/src/logview-main.c:107 msgid "Log Viewer" msgstr "Visualizador de Registos" -#: logview/src/logview-window.c:38 logview/src/logview-window.c:768 +#: logview/src/logview-window.c:41 logview/src/logview-window.c:807 msgid "System Log Viewer" msgstr "Visualizador de Registos do Sistema" -#: logview/src/logview-window.c:213 +#: logview/src/logview-window.c:227 #, c-format msgid "last update: %s" msgstr "última atualização: %s" -#: logview/src/logview-window.c:217 +#: logview/src/logview-window.c:231 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d linhas (%s) - %s" -#: logview/src/logview-window.c:322 +#: logview/src/logview-window.c:340 msgid "Open Log" msgstr "Abrir registo" -#: logview/src/logview-window.c:361 +#: logview/src/logview-window.c:385 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: %s" -#: logview/src/logview-window.c:475 +#: logview/src/logview-window.c:517 msgid "Wrapped" msgstr "Translineação" -#: logview/src/logview-window.c:490 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253 +#: logview/src/logview-window.c:532 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" -#: logview/src/logview-window.c:770 +#: logview/src/logview-window.c:809 msgid "About System Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Visualizador de Registos do Sistema" -#: logview/src/logview-window.c:771 +#: logview/src/logview-window.c:810 msgid "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2011-2020 MATE developers" +"Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" +"Direitos de autor © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Direitos de autor © 2011-2021 Desenvolvedores do MATE" -#: logview/src/logview-window.c:775 -msgid "A system log viewer for MATE." -msgstr "Um visualizador de registos de Sistema do MATE." - -#: logview/src/logview-window.c:818 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: logview/src/logview-window.c:821 -msgid "_Filters" -msgstr "_Filtros" - -#: logview/src/logview-window.c:824 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." - -#: logview/src/logview-window.c:824 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Abrir um registo do ficheiro " - -#: logview/src/logview-window.c:826 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300 -msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" - -#: logview/src/logview-window.c:826 -msgid "Close this log" -msgstr "Fechar este registo" - -#: logview/src/logview-window.c:828 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: logview/src/logview-window.c:828 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Sair do visualizador de registo" - -#: logview/src/logview-window.c:831 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: logview/src/logview-window.c:831 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar a seleção" - -#: logview/src/logview-window.c:833 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecion_ar Tudo" - -#: logview/src/logview-window.c:833 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Selecionar todo o registo" - -#: logview/src/logview-window.c:835 -msgid "_Find..." -msgstr "_Localizar..." - -#: logview/src/logview-window.c:835 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Procurar uma palavra ou frase no registo" - -#: logview/src/logview-window.c:838 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Ampliar" - -#: logview/src/logview-window.c:838 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Tamanho maior do texto" - -#: logview/src/logview-window.c:840 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reduzir" - -#: logview/src/logview-window.c:840 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Tamanho menor do texto" - -#: logview/src/logview-window.c:842 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamanho _normal" - -#: logview/src/logview-window.c:842 -msgid "Normal text size" -msgstr "Tamanho normal do texto" - -#: logview/src/logview-window.c:845 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Gerir Filtros" - -#: logview/src/logview-window.c:845 -msgid "Manage filters" -msgstr "Gerir Filtros" - -#: logview/src/logview-window.c:848 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Abrir o conteúdo da ajuda do visualizador do registo" - -#: logview/src/logview-window.c:850 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1186 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: logview/src/logview-window.c:850 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Mostrar o diálogo Sobre do visualizador do registo" - -#: logview/src/logview-window.c:855 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Barra de estado" - -#: logview/src/logview-window.c:855 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Mostrar Barra de Estado" - -#: logview/src/logview-window.c:857 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Painel lateral" - -#: logview/src/logview-window.c:857 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Mostrar painel lateral" - -#: logview/src/logview-window.c:859 -msgid "Show matches only" -msgstr "Mostrar apenas ocorrências" +#: logview/src/logview-window.c:814 +msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner." +msgstr "Ver, monitorizar ou analisar os registos do sistema de modo gradual." -#: logview/src/logview-window.c:859 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Apenas mostrar linhas que correspondem a um dos filtros dados" - -#: logview/src/logview-window.c:991 +#: logview/src/logview-window.c:1042 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Incapaz de ler \"%s\"" -#: logview/src/logview-window.c:1416 +#: logview/src/logview-window.c:1462 msgid "Version: " msgstr "Versão:" -#: logview/src/logview-window.c:1522 +#: logview/src/logview-window.c:1565 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Não se pôde abrir os seguintes ficheiros:" @@ -1985,6 +1890,10 @@ msgstr "Não se pôde abrir os seguintes ficheiros:" msgid "Default" msgstr "Predefinição" +#: mate-dictionary/data/default.desktop.in:4 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Servidor padrão do dicionário" + #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:3 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Dictionary" @@ -1994,18 +1903,13 @@ msgstr "Dicionário MATE" msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Procurar definição e ortografia de palavras num dicionário web" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:9 -#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 -msgid "accessories-dictionary" -msgstr "accessories-dictionary" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:13 msgid "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;" msgstr "" +"MATE;dicionário;applet;mini-aplicação;dicionário de " +"sinónimos;grafia;definições;online;em linha;" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8 msgid "A dictionary for MATE Desktop" @@ -2018,15 +1922,27 @@ msgid "" " add your own sources, while you can select specific servers for a specific " "query." msgstr "" +"O dicionário do MATE permite procurar palavra em dicionários em linha. Vem " +"pré-configurado com uma lista de servidores de dicionários - Dict servers " +"(RFC 2229) - à qual podem ser adicionadas outras origens, podendo ser " +"seleccionados servidores específicos para consultas específicas." -#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Dictionary Applet Factory" msgstr "Fábrica da Applet Dicionário" -#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 +msgid "Factory for the dictionary applet" +msgstr "Fábrica da applet dicionário" + +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Dictionary Look up" msgstr "Busca no Dicionário" +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 +msgid "Look up words in a dictionary" +msgstr "Procurar palavras num dicionário" + #: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:6 msgid "The default database to use" msgstr "A base de dados a utilizar por defeito" @@ -2077,61 +1993,65 @@ msgstr "" msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +#: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:4 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Dicionários Longdo Tailandês-Inglês" + +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281 msgid "Client Name" msgstr "Nome do cliente" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "O nome do cliente do objeto de contexto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295 msgid "Hostname" msgstr "Servidor" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "O nome da máquina que se liga ao servidor de dicionários" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:309 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "A porta do servidor de dicionários a ligar" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:325 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "O código do estado devolvido pelo servidor de dicionários" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:764 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1044 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "" "Falhou a procura pelo nome da máquina '%s': não se encontraram recursos " "adequados" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1075 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Falhou a procura pelo servidor '%s': %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1109 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Falhou a procura do servidor '%s': servidor não encontrado" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1161 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " @@ -2140,7 +2060,7 @@ msgstr "" "Incapaz de ligar ao servidor de dicionários em '%s:%d'. O servidor respondeu" " com o código %d (servidor em baixo)" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1180 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -2149,47 +2069,47 @@ msgstr "" "Incapaz de processar a resposta do servidor de dicionários\n" ": '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1209 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Não se encontraram definições para '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1224 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Base de dados inválida '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1239 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Estratégia inválida '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1254 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Mau comando '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1269 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Maus parâmetros no comando '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1284 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "Não há bases de dados no servidor de dicionários em '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1299 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Não há estratégias no servidor de dicionários em '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1724 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Falhou a ligação ao servidor de dicionários em %s:%d" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1763 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -2198,159 +2118,159 @@ msgstr "" "Erro ao ler a resposta do servidor:\n" "%s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1836 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Demorou muito a ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870 msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Sem nome de máquina definido no servidor de dicionários" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1905 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1920 msgid "Unable to create socket" msgstr "Incapaz de criar contexto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Incapaz de definir o canal como não-bloqueador: %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1961 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionários em '%s:%d'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221 msgid "Local Only" msgstr "Apenas Local" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:222 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Se o contexto usa apenas dicionários locais ou não" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Recarregar a lista das bases de dados disponíveis" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:835 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:772 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 msgid "Error while matching" msgstr "Erro ao corresponder" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 msgid "F_ind:" msgstr "Loca_lizar:" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Erro ao procurar a definição" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:730 msgid "Another search is in progress" msgstr "Outra busca está em progresso" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Por favor espere até a procura atual acabar." -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2568 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Erro ao obter a definição" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:226 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:227 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "O nome de ficheiro usado por esta fonte de dicionários" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:241 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "O nome a exibir desta fonte de dicionários" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:254 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:255 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "A descrição dicionário" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:268 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:374 msgid "Database" msgstr "Base de dados" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:269 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "A base de dados padrão desta fonte de dicionários" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:282 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 msgid "Strategy" msgstr "Estratégia" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:283 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "A estratégia padrão desta fonte de dicionários" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:296 msgid "Transport" msgstr "Transporte" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:297 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "O mecanismo de transporte usado por esta fonte de dicionários" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:311 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:367 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:312 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "O GdictContext ligado a esta fonte" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:404 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "Tipo de transporte inválido '%d'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:432 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "" "Não se encontrou um gupo '%s' dentro da definição da fonte de dicionários" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:448 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:472 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:496 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:521 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" "Incapaz de obter a chave '%s' dentro da definição da fonte de dicionários: " "%s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:546 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" @@ -2358,11 +2278,11 @@ msgstr "" "Incapaz de obter a chave '%s' dentro do ficheiro da definição da fonte de " "dicionários: %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:732 msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "A fonte do dicionário não tem nome" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Fonte de dicionários '%s' tem transporte inválido '%s'" @@ -2371,35 +2291,35 @@ msgstr "Fonte de dicionários '%s' tem transporte inválido '%s'" msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Recarregar a lista de fontes disponíveis" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:160 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:161 msgid "Search paths used by this object" msgstr "Caminhos de busca usados por este obejto" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:173 msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:174 msgid "Dictionary sources found" msgstr "Fontes de dicionários encontradas" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:346 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "O objeto GdictContext usado para obter a definição da palavra" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "A base de dados usada para consultar GdictContext" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "A estratégia usada para consultar GdictContext" @@ -2424,48 +2344,40 @@ msgstr "OPÇÕES" msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "Parâmetros de depuração GDict a remover" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:153 msgid "GDict Options" msgstr "Opções GDict" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:154 msgid "Show GDict Options" msgstr "Mostrar Opções de GDict" -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:57 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:587 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Procurar palavras nos dicionários" +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:54 +msgid "Look up words or terms in a dictionary source." +msgstr "Procurar palavras ou termos numa origem de dicionários." -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:70 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com" -" este programa; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc.," -" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:87 mate-dictionary/src/gdict-app.c:364 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:607 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1891 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1954 msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:89 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:84 msgid "About Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Dicionário" -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:90 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:85 msgid "" "Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" -"Copyright © 2011-2020 MATE developers" +"Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" +"Direitos de autor © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n" +"Direitos de autor © 2011-2021 Desenvolvedores do MATE" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:210 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:203 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" @@ -2478,20 +2390,20 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:224 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:250 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:243 msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "Consulte mate-dictionary --help para a utilização\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:263 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:256 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "Incapaz de encontrar uma fonte de dicionários adequada" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:297 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:290 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" @@ -2500,417 +2412,319 @@ msgstr "" "Erro ao procurar a definição de \"%s\":⏎\n" "%s" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 msgid "Words to look up" msgstr "Palavras a procurar" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326 mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:336 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:321 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 msgid "word" msgstr "palavra" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:328 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:321 msgid "Words to match" msgstr "Palavras a corresponder" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Fonte de dicionários a usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 msgid "source" msgstr "fonte" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:332 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 msgid "Print result to the console" msgstr "Colocar resultado no terminal" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:334 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 msgid "Database to use" msgstr "Base de dados a usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:334 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 msgid "db" msgstr "bd" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:346 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr "- Procurar palavras nos dicionários" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:962 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:937 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar uma Cópia" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:214 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:972 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:947 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sem título" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:235 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:993 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:968 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Erro ao escrever em '%s'." -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Limpar as definições encontradas" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:362 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Clear definition" msgstr "Limpar a definição" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:363 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Limpar o texto da definição" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:375 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395 msgid "Print the definitions found" msgstr "Imprimir as definições encontradas" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:377 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:397 msgid "Print definition" msgstr "Imprimir definição" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:398 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Imprimir o texto da definição" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:410 msgid "Save the definitions found" msgstr "Guardar as definições encontradas" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:412 msgid "Save definition" msgstr "Guardar a definição" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:413 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Guardar o texto da definição para um ficheiro" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:530 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:560 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Clique para ver a janela do dicionário" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:532 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:562 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Alternar janela do dicionário" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:533 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:563 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Mostrar ou ocultar a janela de definições" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:584 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:625 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Digite a palavra quer quer procurar" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:586 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:627 msgid "Dictionary entry" msgstr "Entrada de dicionário" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:715 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1104 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:628 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Procurar palavras nos dicionários" + +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:766 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1096 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Preferências do Dicionário" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:739 -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:498 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1251 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:790 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:494 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:878 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:522 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:929 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:493 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Não há fonte de dicionários disponível com o nome '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:882 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:526 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:933 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:497 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Incapaz de encontrar a fonte de dicionários" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:898 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:542 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:949 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:513 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Não há contexto disponível para a fonte '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:902 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:546 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:953 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 msgid "Unable to create a context" msgstr "Incapaz de criar um contexto" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1168 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1219 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "_Procurar texto selecionado" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1171 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1222 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpar" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1174 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1225 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1177 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1228 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1180 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1231 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:80 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1237 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:77 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro '%s' para '%s': %s" -#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:104 -#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:127 +#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:101 +#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:124 #, c-format msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "Incapaz de criar a pasta de dados '%s': %s" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:240 -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:429 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:236 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:425 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Editar Fonte de Dicionários" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:304 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:300 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Adicionar Fonte de Dicionários" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:345 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Remover \"%s\"?" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:351 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Isto irá apagar permanentemente a fonte de dicionários da lista." -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:381 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:377 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Incapaz de remover a fonte '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:709 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:711 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Adicionar uma nova fonte de dicionários" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:715 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:717 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Remover a fonte de dicionários selecionada atualmente" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:721 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:723 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "Editar a fonte de dicionários selecionada atualmente" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:729 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:731 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "O tipo de letra a ser usado ao imprimir as definições." -#: mate-dictionary/src/gdict-print.c:241 mate-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#: mate-dictionary/src/gdict-print.c:238 mate-dictionary/src/gdict-print.c:302 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Incapaz de mostrar a previsão: %s" -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:340 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:433 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:339 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:431 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Incapaz de criar um ficheiro de referência" -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:358 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:451 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 msgid "Unable to save source file" msgstr "Incapaz de enviar ficheiro de referência" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:317 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:288 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "À procura de '%s'..." -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:349 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:406 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:320 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:377 msgid "No definitions found" msgstr "Não se encontraram definições" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:351 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "Definição encontrada" msgstr[1] "%d definições encontradas" +msgstr[2] "%d definições encontradas" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:605 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:576 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Dicionário" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir Para" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 -msgid "New look up" -msgstr "Nova busca" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Guardar uma Cópia…" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 -msgid "P_review..." -msgstr "P_rever..." - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 -msgid "Preview this document" -msgstr "Prever este documento" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir..." - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprimir este documento" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "_Find" -msgstr "_Procurar" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Procurar uma palavra ou frase no documento" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Encontrar _Seguinte" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Encontrar _anterior" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1319 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Definição _Anterior" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1320 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Ir para a definição anterior" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321 -msgid "_Next Definition" -msgstr "Definição _Seguinte" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Ir para a definição seguinte" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Primeira Definição" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Ir para a primeira definição" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Última Definição" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Ir para a última definição" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1329 -msgid "Similar _Words" -msgstr "_Palavras Semelhantes" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Fontes de Dicionários" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333 -msgid "Available _Databases" -msgstr "_Bases de Dados Disponíveis" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Es_tratégias Disponíveis" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1352 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Barra _Lateral" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Barra de E_stado" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1419 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Fonte de dicionário `%s' selecionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1440 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1487 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Estratégia `%s' selecionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1460 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Base de dados `%s' selecionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1480 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Palavra `%s' selecionada" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1505 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1552 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Clique duas vezes na palavra a procurar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1511 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1558 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Clique duas vezes na estratégia correspondente a usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1516 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1563 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Clique duas vezes na fonte a usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1525 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1572 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Clique duas vezes na base de dados a usar" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1697 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1760 msgid "Look _up:" msgstr "_Procurar:" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1772 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 msgid "Similar words" msgstr "Palavras semelhantes" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1785 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 msgid "Available dictionaries" msgstr "Dicionários disponíveis" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1803 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 msgid "Available strategies" msgstr "Estratégias disponíveis" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1819 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1882 msgid "Dictionary sources" msgstr "Fontes de dicionários" @@ -2919,7 +2733,7 @@ msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "_Selecionar uma fonte de dicionários para procurar palavras:" #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:132 -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:236 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:148 msgid "Source" msgstr "Fonte" @@ -2931,110 +2745,102 @@ msgstr "Letra da _impressão:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:39 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:38 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:67 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:53 +msgid "Source Name" +msgstr "Nome da fonte" + +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:65 msgid "_Transport:" msgstr "_Transporte:" -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:94 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:96 msgid "H_ostname:" msgstr "Servid_or:" -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:154 -msgid "Source Name" -msgstr "Nome da fonte" - -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:273 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:175 msgid "Dictionaries" msgstr "Dicionários" -#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:307 +#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:200 msgid "Strategies" msgstr "Estratégias" #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3 -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:59 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:62 msgid "MATE Disk Image Mounter" -msgstr "" +msgstr "Montador de Imagens de Disco do MATE" #: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4 msgid "Attach and mount one or more disk image files" -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:8 -msgid "drive-removable-media" -msgstr "drive-removable-media" +msgstr "Juntar e montar um ou mais ficheiros de imagem de disco" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:57 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:60 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:78 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:81 msgid "Allow writing to the image" -msgstr "" +msgstr "Permitir modificar a imagem (escrever/gravar)" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:98 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:101 msgid "All Files" msgstr "Todos os Ficheiros" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:102 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:105 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" -msgstr "" - -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:118 -msgid "Select Disk Image(s) to Mount" -msgstr "" +msgstr "Imagens de Disco (*.img, *.iso)" #: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +msgid "Select Disk Image(s) to Mount" +msgstr "Seleccionar as imagens de disco a montar" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:122 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:125 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:128 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:131 msgid "Set up _read-only mount" -msgstr "" +msgstr "Definir como montagem _só de leitura" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:129 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:132 msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " "the underlying disk image to be modified" msgstr "" +"Se marcado, a montagem será apenas de leitura. Útil para o caso de se " +"pretender que a imagem usada não seja modificada" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:173 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:178 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" -msgstr "" +msgstr "Erro ao conectar com o daemon udisks: %s (%s, %d)" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:181 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:186 msgid "Attach and mount one or more disk image files." -msgstr "" +msgstr "Juntar e montar um ou mais ficheiros de imagem de disco." -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:229 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236 #, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" -msgstr "" +msgstr "Não é possível abrir `%s' - o volume está montado?" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:243 #, c-format msgid "Error opening `%s': %m" -msgstr "" +msgstr "Erro ao abrir `%s': %m" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:257 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:264 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "" +msgstr "Erro ao juntar a imagem de disco: %s (%s, %d)" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7 msgid "MATE Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Captura de ecrã do MATE" #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8 msgid "A screenshot utility for MATE Desktop" @@ -3047,6 +2853,10 @@ msgid "" "system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image " "format." msgstr "" +"O Captura de ecrã do MATE é um utilitário simples que permite capturar " +"imagens da área da trabalho ou de janelas de aplicações. Pode-se optar por " +"copiar para a área da transferência do sistema ou por guardar no formato " +".png (Portable Network Graphics)." #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3 #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519 @@ -3058,27 +2868,27 @@ msgstr "Captura de ecrã" msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Gravar imagens do seu ambiente de trabalho ou janelas individuais" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:9 -msgid "applets-screenshooter" -msgstr "applets-screenshooter" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:13 msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;" msgstr "" +"MATE;captura de ecrã;captura;área de trabalho;ambiente de " +"trabalho;janela;imagem;" -#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:9 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:24 msgid "Save Screenshot" msgstr "Gravar captura de ecrã" -#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:52 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:74 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "C_opiar para Área de Transferência" -#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:166 +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:192 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gravar na _pasta:" @@ -3171,7 +2981,7 @@ msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Capturar _após um atraso de" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1290 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -3198,69 +3008,69 @@ msgstr "" " O erro foi %s.\n" " Por favor escolha outro local e tente novamente." -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:795 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de ecrã feita" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:850 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Incapaz de capturar o ecrã da janela atual" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:915 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "Captura de ecrã no %s.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:922 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "Captura de ecrã no %s - %d.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã inteiro" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã inteiro" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1287 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" msgstr "Enviar a área capturada diretamente para a área de transferência" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1288 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Incluir margem da janela na captura de ecrã" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1289 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Remover a margem da janela da captura de ecrã" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1290 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Fazer captura de ecrã após atraso especificado [em segundos]" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1291 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem, ou nenhum)" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1291 msgid "effect" msgstr "efeito" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 msgid "Interactively set options" msgstr "Definir opções interativamente" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1293 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir informação da versão e sair" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1332 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Obter imagem do ecrã" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1355 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1327 msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" " same time.\n" @@ -3268,14 +3078,14 @@ msgstr "" "Opções em conflito: --clipboard e --interactive não devem ser utilizados ao " "mesmo tempo.\n" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1361 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Opções em conflito: --window e --area não devem ser usadas ao mesmo tempo.\n" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:205 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:209 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" @@ -3287,16 +3097,16 @@ msgstr "" "%s\n" "Por favor verifica a instalação do mate-utils." -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:228 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:232 msgid "Select a folder" msgstr "Selecionar uma pasta" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:323 -#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:199 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:329 +#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:202 msgid "Screenshot.png" msgstr "Imagem.png" -#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:57 +#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:60 #, c-format msgid "" "Unable to clear the temporary folder:\n" @@ -3305,7 +3115,7 @@ msgstr "" "Incapaz de limpar a pasta temporária:\n" "%s" -#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:95 +#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:98 msgid "" "The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " "screenshot to disk." @@ -3313,23 +3123,23 @@ msgstr "" "O processo-filho de gravação saiu inesperadamente. É impossível passar a " "captura de ecrã para o disco." -#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:225 +#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:231 msgid "Unknown error saving screenshot to disk" msgstr "Erro desconhecido ao guardar a captura do ecrã no disco" -#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:72 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:74 msgid "File already exists" msgstr "O ficheiro já existe" -#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:75 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:77 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe. Pretende substituí-lo?" -#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:120 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:122 msgid "Saving file..." msgstr "A gravar o ficheiro…" -#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:290 +#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:292 msgid "Can't access source file" msgstr "Não consegue aceder ao ficheiro de referência" |