summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1268
1 files changed, 642 insertions, 626 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e314388b..d54c5e7b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,9 +10,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-utils 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-utils 1.25.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-16 13:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-25 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
@@ -42,15 +42,15 @@ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Поставке испитивача искоришћености диска"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32
-#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:824
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261
-#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:54
+#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:825
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1262
+#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:828
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272
+#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:829
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1273
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "_Фасцикла..."
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "_Удаљена фасцикла..."
-#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:821
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
+#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:822
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
@@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "_Рашири све"
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Скупи све"
-#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:822
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259
+#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:823
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
@@ -112,13 +112,13 @@ msgstr "Трака _стања"
msgid "All_ocated Space"
msgstr "_Заузет простор"
-#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:850
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:851
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржаји"
-#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1234
-#: baobab/src/callbacks.c:102
+#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1237
+#: baobab/src/callbacks.c:103
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Испитивач искоришћености диска"
@@ -236,43 +236,43 @@ msgstr ""
"надгледања спољних измена у личном директоријуму и упозоравања корисника на "
"додавање/уклањање датотека."
-#: baobab/src/baobab.c:140 baobab/src/baobab.c:357
+#: baobab/src/baobab.c:141 baobab/src/baobab.c:358
msgid "Scanning..."
msgstr "Прегледам..."
-#: baobab/src/baobab.c:185
+#: baobab/src/baobab.c:186
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Капацитет система датотека:"
-#: baobab/src/baobab.c:186
+#: baobab/src/baobab.c:187
msgid "used:"
msgstr "искоришћено:"
-#: baobab/src/baobab.c:187
+#: baobab/src/baobab.c:188
msgid "available:"
msgstr "доступно:"
-#: baobab/src/baobab.c:242 baobab/src/baobab.c:299 baobab/src/callbacks.c:267
+#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Израчунавам траке процената..."
-#: baobab/src/baobab.c:253 baobab/src/baobab.c:1297 baobab/src/callbacks.c:271
+#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:272
msgid "Ready"
msgstr "Спреман сам"
-#: baobab/src/baobab.c:391
+#: baobab/src/baobab.c:392
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Величина система датотека"
-#: baobab/src/baobab.c:415
+#: baobab/src/baobab.c:416
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Заузетост система датотека"
-#: baobab/src/baobab.c:457
+#: baobab/src/baobab.c:458
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "садржи чврсте везе за:"
-#: baobab/src/baobab.c:466
+#: baobab/src/baobab.c:467
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
@@ -280,210 +280,210 @@ msgstr[0] "%5d ставка"
msgstr[1] "%5d ставке"
msgstr[2] "%5d ставки"
-#: baobab/src/baobab.c:592
+#: baobab/src/baobab.c:593
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Нисам могао да започнем надгледање"
-#: baobab/src/baobab.c:593
+#: baobab/src/baobab.c:594
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Измене у вашој личној фасцикли неће бити надгледане."
-#: baobab/src/baobab.c:912
+#: baobab/src/baobab.c:913
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Премешта у фасциклу изнад"
-#: baobab/src/baobab.c:916
+#: baobab/src/baobab.c:917
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећава"
-#: baobab/src/baobab.c:920
+#: baobab/src/baobab.c:921
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањује"
-#: baobab/src/baobab.c:924
+#: baobab/src/baobab.c:925
msgid "Save screenshot"
msgstr "Чува снимак екрана"
-#: baobab/src/baobab.c:1110
+#: baobab/src/baobab.c:1111
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Приказује прстенове"
-#: baobab/src/baobab.c:1112
+#: baobab/src/baobab.c:1113
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Приказује стабло"
-#: baobab/src/baobab.c:1223
+#: baobab/src/baobab.c:1224
msgid "Show version"
msgstr "Приказује издање"
-#: baobab/src/baobab.c:1224
+#: baobab/src/baobab.c:1225
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[ДИРЕКТОРИЈУМ]"
-#: baobab/src/baobab.c:1254
+#: baobab/src/baobab.c:1257
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Има превише аргумената. Можете навести само један директоријум."
-#: baobab/src/baobab.c:1271
+#: baobab/src/baobab.c:1274
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Не могу да откријем ниједно место качења."
-#: baobab/src/baobab.c:1273
+#: baobab/src/baobab.c:1276
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr ""
"Искоришћеност простора на диску не може бити анализирана без тачака качења."
-#: baobab/src/baobab-chart.c:203
+#: baobab/src/baobab-chart.c:204
msgid "Maximum depth"
msgstr "Највећа дубина"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:204
+#: baobab/src/baobab-chart.c:205
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Највећа дубина која се исцртава у графику почев од корена"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:213
+#: baobab/src/baobab-chart.c:214
msgid "Chart model"
msgstr "Модел графика"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:214
+#: baobab/src/baobab-chart.c:215
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Подеси модел графика"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:221
+#: baobab/src/baobab-chart.c:222
msgid "Chart root node"
msgstr "Чвор корена графика"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:222
+#: baobab/src/baobab-chart.c:223
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Подеси чвор корена из модела"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1712
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1713
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Не могу да направим сличицу!"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1722
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1723
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Сачувајте снимак екрана"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1749
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1750
msgid "_Image type:"
msgstr "Врста _слике:"
-#: baobab/src/baobab-prefs.c:170
+#: baobab/src/baobab-prefs.c:171
msgid "Scan"
msgstr "Прегледај"
-#: baobab/src/baobab-prefs.c:177
+#: baobab/src/baobab-prefs.c:178
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
-#: baobab/src/baobab-prefs.c:185
+#: baobab/src/baobab-prefs.c:186
msgid "Mount Point"
msgstr "Место качења"
-#: baobab/src/baobab-prefs.c:193
+#: baobab/src/baobab-prefs.c:194
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Врста система датотека"
-#: baobab/src/baobab-prefs.c:201
+#: baobab/src/baobab-prefs.c:202
msgid "Total Size"
msgstr "Укупна величина"
-#: baobab/src/baobab-prefs.c:210
+#: baobab/src/baobab-prefs.c:211
msgid "Available"
msgstr "Расположиво"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:69
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:70
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Не могу да очитам место „%s“"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:167
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168
msgid "Custom Location"
msgstr "Произвољно место"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:169
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
msgid "SSH"
msgstr "Безбедна шкољка"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "Public FTP"
msgstr "Јавни ФТП"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:174
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "FTP (with login)"
msgstr "ФТП (са пријавом)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "Windows share"
msgstr "Виндоуз дељење"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:179
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "ВебДАВ (ХТТП)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:241
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:242
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Не могу да се повежем на сервер. Морате унети назив сервера."
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:244
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:245
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Унесите назив и пробајте опет."
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:439
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Место (путања):"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:454
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:455
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:467
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
msgid "Optional information:"
msgstr "Додатни подаци:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:476
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:477
msgid "_Share:"
msgstr "_Део:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:491
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључник:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:505
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:506
msgid "_Folder:"
msgstr "_Фасцикла:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:519
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:520
msgid "_User Name:"
msgstr "_Корисник:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:534
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Назив _домена:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:591
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:592
msgid "Connect to Server"
msgstr "Повежите се са сервером"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:607
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:608
msgid "Service _type:"
msgstr "Врста _услуге:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:725
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:726
msgid "_Scan"
msgstr "_Прегледај"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:82
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Да поново претражим вашу личну фасциклу?"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:83
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
@@ -491,89 +491,89 @@ msgstr ""
"Садржај ваше личне фасцикле је измењен. Изаберите поновни преглед да "
"ажурирате појединости искоришћености диска."
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:84
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:85
msgid "_Rescan"
msgstr "_Поново прегледај"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:221 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2449
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2453
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:243
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:257 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2462
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2466
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:273
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:104
+#: baobab/src/baobab-utils.c:105
msgid "Select Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:116
+#: baobab/src/baobab-utils.c:117
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Прикажи скривене фасцикле"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:279
+#: baobab/src/baobab-utils.c:280
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Не могу да проверим искључену фасциклу!"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:303
+#: baobab/src/baobab-utils.c:304
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "„%s“ није исправна фасцикла"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:306
+#: baobab/src/baobab-utils.c:307
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не могу да испитам искоришћеност диска."
-#: baobab/src/baobab-utils.c:342
+#: baobab/src/baobab-utils.c:343
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Отвори фасциклу"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:348 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1329
+#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1330
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Премести у _смеће"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:377
+#: baobab/src/baobab-utils.c:378
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Не могу да отворим фасциклу „%s“"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:380
+#: baobab/src/baobab-utils.c:381
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Нема инсталираног прегледача који може да прикаже фасциклу."
-#: baobab/src/baobab-utils.c:447
+#: baobab/src/baobab-utils.c:448
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Не могу да преместим „%s“ у смеће"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:455
+#: baobab/src/baobab-utils.c:456
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:457
+#: baobab/src/baobab-utils.c:458
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Појединости: %s"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:495
+#: baobab/src/baobab-utils.c:496
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи."
-#: baobab/src/callbacks.c:73 logview/src/logview-about.h:43
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:48
+#: baobab/src/callbacks.c:74 logview/src/logview-about.h:44
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:49
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Тим документације Гнома"
-#: baobab/src/callbacks.c:78 logview/src/logview-about.h:48
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:56
+#: baobab/src/callbacks.c:79 logview/src/logview-about.h:49
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -585,8 +585,8 @@ msgstr ""
"је објавила Задужбина слободног софтвера; издања 2 лиценце\n"
"или (по вашем избору) било којег новијег издања."
-#: baobab/src/callbacks.c:83 logview/src/logview-about.h:52
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:61
+#: baobab/src/callbacks.c:84 logview/src/logview-about.h:53
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:62
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -598,8 +598,8 @@ msgstr ""
"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
"Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља."
-#: baobab/src/callbacks.c:88 logview/src/logview-about.h:56
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:66
+#: baobab/src/callbacks.c:89 logview/src/logview-about.h:57
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:67
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -607,15 +607,15 @@ msgstr ""
"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм."
" Ако нисте, погледајте <https://www.gnu.org/licenses/>."
-#: baobab/src/callbacks.c:104
+#: baobab/src/callbacks.c:105
msgid "About Disk Usage Analyzer"
msgstr "О Испитивачу искоришћености диска"
-#: baobab/src/callbacks.c:105
+#: baobab/src/callbacks.c:106
msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool."
msgstr "Анализирајте искоришћеност диска помоћу графичког алата."
-#: baobab/src/callbacks.c:106
+#: baobab/src/callbacks.c:107
msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -623,17 +623,17 @@ msgstr ""
"Ауторска права © 2005-2010 Фабио Марцока\n"
"Ауторска права © 2011-2021 Програмери Мејта"
-#: baobab/src/callbacks.c:112 logview/src/logview-about.h:61
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:52
+#: baobab/src/callbacks.c:113 logview/src/logview-about.h:62
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
-#: baobab/src/callbacks.c:210 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:505
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:878
+#: baobab/src/callbacks.c:211 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:506
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:879
msgid "The document does not exist."
msgstr "Документ не постоји."
-#: baobab/src/callbacks.c:291
+#: baobab/src/callbacks.c:292
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Фасцикла не постоји."
@@ -911,197 +911,197 @@ msgstr ""
"Овај кључ одређуј да ли је правило „Искљичи остале системе датотека“ "
"изабрано када се покрене алат за претрагу."
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непозната датотека радне површи издање „%s“"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем „%s“"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опција покретања: %d"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Није ставка за покретање"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Искључује везу са управником сесије"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Могућности управљања сесијом:"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:78
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
msgstr "Садржи _текст"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:80
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
msgstr "Измењено пре _мање од"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:80 gsearchtool/src/gsearchtool.c:81
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
msgstr "дана"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:81
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "Date modified more than"
msgstr "Измењено пре више од"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
msgstr "Величина нај_мање"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83 gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
msgstr "килобајта"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Величина нај_више"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
msgstr "Празна датотека"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
msgstr "У власништву _корисника"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
msgstr "У власништву _групе"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Власник је непознат"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Назив не _садржи"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Назив одговара регуларном _изразу"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:94
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Прикажи скривене и резервне датотеке"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Прати симболичке везе"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Искључи остале системе датотека"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:154
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
msgid "Show version of the application"
msgstr "Прикажи издање програма"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:155 gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:169
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "STRING"
msgstr "НИСКА"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:156
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "PATH"
msgstr "ПУТАЊА"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:157
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 gsearchtool/src/gsearchtool.c:162
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
msgid "DAYS"
msgstr "ДАНА"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:163 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
msgid "KILOBYTES"
msgstr "КИЛОБАЈТА"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
msgid "USER"
msgstr "КОРИСНИК"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
msgid "PATTERN"
msgstr "ОБРАЗАЦ"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:381
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "База за тражење вероватно није направљена."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:483
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Није успело претварање скупа знакова за „%s“"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:507
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:507 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1044
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3070
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1048
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3078
msgid "Search for Files"
msgstr "Потражи датотеке"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:990 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1019
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:994 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1023
msgid "No files found"
msgstr "Нисам нашао ниједну датотеку"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1012
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1016
msgid "(stopped)"
msgstr "(заустављен)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1018
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1022
msgid "No Files Found"
msgstr "Нема датотека"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1023
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1027
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr[0] "Нашао сам %'d датотеку"
msgstr[1] "Нашао сам %'d датотеке"
msgstr[2] "Нашао сам %'d датотека"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1027 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1065
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1069
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
@@ -1117,47 +1117,47 @@ msgstr[0] "нашао сам %'d датотеку"
msgstr[1] "нашао сам %'d датотеке"
msgstr[2] "нашао сам %'d датотека"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1156
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1160
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Позвана је промена уноса за опцију која се не тиче уноса!"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1321
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Постави текст за опцију „назив садржи“"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1322
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1326
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Постави текст за опцију „тражи у фасцикли“"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1323
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1327
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"Поређај датотеке према једном од следећег: по називу, фасцикли, величини, "
"врсти, или датуму"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1324
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1328
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Користи опадајући поредак, уобичајено је растући"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1329
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Сам започни претрагу"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1331
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1335
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Изабери правило претраге „%s“"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1334
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1338
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Изабери и постави правило претраге „%s“"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1441
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1445
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Предата је неисправна опција аргументу наредбе „sortby“."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1733
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1737
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"\n"
"... Превише грешака за приказ ..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1747
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1751
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
@@ -1173,11 +1173,11 @@ msgstr ""
"Резултати претраге могу бити неисправни. Дошло је до грешака при овој "
"претрази."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1759 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1803
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1763 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1807
msgid "Show more _details"
msgstr "Прикажи _више података"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1789
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1793
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
@@ -1185,161 +1185,161 @@ msgstr ""
"Резултати претраге могу бити застарели или неисправни. Да ли желите да "
"искључите могућност брзе претраге?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1814
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1818
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Искључи _брзу претрагу"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1841
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1845
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Нисам успео да поставим иб групе процеса порода %d: %s.\n"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1866
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1870
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Грешка обраде наредбе за претрагу."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1898
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1902
msgid "Error running the search command."
msgstr "Грешка покретања наредбе за претрагу."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2021
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Унесите текстуалну вредност за правило претраге „%s“."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2026
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2030
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "„%s“ као %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2028
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2032
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Унесите вредност као %s за правило претраге „%s“."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2091
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2095
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Уклони „%s“"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2092
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Кликните да уклоните правило претраге „%s“."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2185
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2189
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Доступна _правила:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2214
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
msgid "Available options"
msgstr "Доступна правила"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2215
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Изаберите правило претраге из падајућег списка."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2232
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2236
msgid "Add search option"
msgstr "Додај правило претраге"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2233
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Кликните да додате изабрано доступно правило претраге."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2322
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2326
msgid "S_earch results:"
msgstr "Резултати _претраге:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2365
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2369
msgid "List View"
msgstr "Преглед списком"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2425
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:242
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2429
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2474
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2478
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2486
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2490
msgid "Date Modified"
msgstr "Измењен"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2816
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Назив садржи:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2831 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2832
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Унесите назив или делимичан назив датотеке са или без џокера."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2832
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Name contains"
msgstr "Назив садржи"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2838
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2842
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Тражи у фасцикли:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2844
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2848
msgid "Browse"
msgstr "Разгледај"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858
msgid "Look in folder"
msgstr "Тражи у фасцикли"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Изаберите фасциклу или уређај од којег желите почети претрагу."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2872
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876
msgid "Select more _options"
msgstr "Изабери још _опција"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2881
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
msgid "Select more options"
msgstr "Изаберите више опција"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2881
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Кликните да раширите или скупите списак доступних правила."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2912
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2916
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Кликните да прикажете упутство."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2925
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Кликните да затворите „Тражење датотека“."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2960
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Кликните да почнете претрагу."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2961
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Кликните да зауставите претрагу."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3055
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3061
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "— Мејтов алат за тражење"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3064
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3072
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим аргументе линије наредби: %s\n"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:191
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:192
msgid "Could not open help document."
msgstr "Не могу да отворим документ помоћи."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:343
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
@@ -1347,8 +1347,8 @@ msgstr[0] "Сигурно желите да отворите %d документ
msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d документа?"
msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d докумената?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:348
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:548
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -1356,25 +1356,25 @@ msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебан прозор."
msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна прозора."
msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних прозора."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:393
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Не могу да отворим документ „%s“."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:422
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Не могу да отворим фасциклу „%s“."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:430
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Управљач датотека цаја није покренут."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:521
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Нема инсталираног прегледача који може да прикаже документ."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:543
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
@@ -1382,196 +1382,196 @@ msgstr[0] "Сигурно желите да отворите %d фасциклу
msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d фасцикле?"
msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d фасцикли?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:724
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:725
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Не могу да преместим „%s“ у смеће."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:755
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:756
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Да ли желите трајно да уклоните „%s“?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:758
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:759
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Смеће је недоступно. Не могу да преместим „%s“ у смеће."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:802
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:803
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Не могу да обришем „%s“."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:914
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:915
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Нисам успео да обришем „%s“: %s."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:926
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:927
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Нисам успео да преместим „%s“: %s."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1142
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1168
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1143
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1169
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1198
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1199
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Отвори програмом %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1219
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отворите програмом %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1248
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1249
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отвори _програмом"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1298
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1299
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Отвори садржајну _фасциклу"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1309
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1310
msgid "Copy _Path"
msgstr "Умножи _путању"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1343
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1344
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Сачувај резултате као..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1721
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Сачувај резултате претраге као..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1750
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751
msgid "Could not save document."
msgstr "Не могу да сачувам документ."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1752
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Нисте изабрали назив документа."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1781
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1782
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“ у „%s“."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1814
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Документ „%s“ већ постоји. Да ли желите ли да га замените?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1818
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Уколико замените постојећу датотеку, њен садржај ће бити преснимљен."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1833
-#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:83
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1834
+#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:84
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1882
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1883
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Назив документа који сте изабрали представља фасциклу."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1918
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1919
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Можда немате овлашћења за писање документа."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:426
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:427
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "данас у %-H:%M"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:428
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:429
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "јуче у %-H:%M"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:430
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:431
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y. у %-H:%M:%S"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:477
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:478
msgid "link (broken)"
msgstr "веза (неисправна)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:481
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:482
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "веза ка %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1100
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101
msgid " (copy)"
msgstr " (први умножак)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1102
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1103
msgid " (another copy)"
msgstr " (други умножак)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1105
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1107
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1109
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1119
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1106
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1108
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1110
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1120
msgid "th copy)"
msgstr "° умножак)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1112
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113
msgid "st copy)"
msgstr "° умножак)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1114
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115
msgid "nd copy)"
msgstr "° умножак)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1116
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1117
msgid "rd copy)"
msgstr "° умножак)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1133
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (први умножак)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1135
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1136
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (други умножак)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1138
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1140
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1142
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1151
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1139
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1141
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1143
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1152
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d° умножак)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1145
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d° умножак)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1147
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d° умножак)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1149
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d° умножак)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1196
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1197
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неисправан Уникод)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1285
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1286
msgid " ("
msgstr " ("
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1293
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1294
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -1651,8 +1651,8 @@ msgstr "Списак сачуваних пропусника"
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "Списак сачуваних пропусника регуларног израза"
-#: logview/data/logview-filter.ui:32 mate-disk-image-mounter/src/main.c:123
-#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:89
+#: logview/data/logview-filter.ui:32 mate-disk-image-mounter/src/main.c:124
+#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:92
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
#: logview/data/logview-filter.ui:91
-#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:190
+#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:178
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"
@@ -1689,99 +1689,99 @@ msgstr "Сакривено"
msgid "Effect:"
msgstr "Дејство:"
-#: logview/src/logview-about.h:40 mate-dictionary/src/gdict-about.c:45
+#: logview/src/logview-about.h:41 mate-dictionary/src/gdict-about.c:46
msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>"
msgstr "Тим документације Гнома „Sun“ <[email protected]>"
-#: logview/src/logview-app.c:368
+#: logview/src/logview-app.c:369
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“"
-#: logview/src/logview-filter-manager.c:92
+#: logview/src/logview-filter-manager.c:93
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Назив проп је празан!"
-#: logview/src/logview-filter-manager.c:105
+#: logview/src/logview-filter-manager.c:106
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Назив пропусника не сме да садржи „:“"
-#: logview/src/logview-filter-manager.c:128
+#: logview/src/logview-filter-manager.c:129
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Регуларни израз је празан!"
-#: logview/src/logview-filter-manager.c:144
+#: logview/src/logview-filter-manager.c:145
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Регуларни израз није исправан: %s"
-#: logview/src/logview-filter-manager.c:206
+#: logview/src/logview-filter-manager.c:207
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Изаберите боју позадине или боју слова!"
-#: logview/src/logview-filter-manager.c:281
+#: logview/src/logview-filter-manager.c:282
msgid "Edit filter"
msgstr "Измени пропусник"
-#: logview/src/logview-filter-manager.c:281
+#: logview/src/logview-filter-manager.c:282
msgid "Add new filter"
msgstr "Додај нови пропусник"
-#: logview/src/logview-filter-manager.c:468
+#: logview/src/logview-filter-manager.c:469
msgid "Filters"
msgstr "Пропусници"
-#: logview/src/logview-findbar.c:168
+#: logview/src/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
msgstr "_Нађи:"
-#: logview/src/logview-findbar.c:183
+#: logview/src/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
msgstr "Нађи претходно"
-#: logview/src/logview-findbar.c:186
+#: logview/src/logview-findbar.c:187
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Пронађите претходну појаву ниске претраге"
-#: logview/src/logview-findbar.c:191
+#: logview/src/logview-findbar.c:192
msgid "Find Next"
msgstr "Нађи следеће"
-#: logview/src/logview-findbar.c:194
+#: logview/src/logview-findbar.c:195
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Пронађите следећу појаву ниске претраге"
-#: logview/src/logview-findbar.c:201
+#: logview/src/logview-findbar.c:202
msgid "Clear the search string"
msgstr "Очисти ниску претраге"
-#: logview/src/logview-log.c:588
+#: logview/src/logview-log.c:589
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Грешка приликом распакивања Гзип дневника. Можда је оштећена датотека."
-#: logview/src/logview-log.c:634
+#: logview/src/logview-log.c:635
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке."
-#: logview/src/logview-log.c:649
+#: logview/src/logview-log.c:650
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Датотека није обична нити текстуална датотека."
-#: logview/src/logview-log.c:742
+#: logview/src/logview-log.c:743
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
"Ово издање системског дневника не подржава дневнике запаковане Гзипом."
-#: logview/src/logview-loglist.c:102
+#: logview/src/logview-loglist.c:103
msgid "%A, %e %b"
msgstr "%A, %B %e"
-#: logview/src/logview-loglist.c:313
+#: logview/src/logview-loglist.c:314
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавам..."
-#: logview/src/logview-main.c:47
+#: logview/src/logview-main.c:48
#, c-format
msgid ""
"%s - Version %s\n"
@@ -1792,61 +1792,61 @@ msgstr ""
"Ауторска права © 2004-2008 Винсент Ноле, Козимо Ћеки и други.\n"
"Ауторска права © 2011-2021 Програмери Мејта.\n"
-#: logview/src/logview-main.c:63
+#: logview/src/logview-main.c:64
msgid "Show the application's version"
msgstr "Приказује издање програма"
-#: logview/src/logview-main.c:65
+#: logview/src/logview-main.c:66
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr "[ДНЕВНИК...]"
-#: logview/src/logview-main.c:69
+#: logview/src/logview-main.c:70
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " — Разгледајте и пратите дневнике"
-#: logview/src/logview-main.c:102
+#: logview/src/logview-main.c:107
msgid "Log Viewer"
msgstr "Прегледач дневника"
-#: logview/src/logview-window.c:40 logview/src/logview-window.c:770
+#: logview/src/logview-window.c:41 logview/src/logview-window.c:771
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Прегледач системског дневника"
-#: logview/src/logview-window.c:215
+#: logview/src/logview-window.c:216
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "последње ажурирање: %s"
-#: logview/src/logview-window.c:219
+#: logview/src/logview-window.c:220
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "број линија: %d (%s) — %s"
-#: logview/src/logview-window.c:324
+#: logview/src/logview-window.c:325
msgid "Open Log"
msgstr "Отворите дневник"
-#: logview/src/logview-window.c:363
+#: logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи: %s"
-#: logview/src/logview-window.c:477
+#: logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Омотач"
-#: logview/src/logview-window.c:492
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1124
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1218
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1252
+#: logview/src/logview-window.c:493
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
msgid "Not found"
msgstr "Нисам пронашао"
-#: logview/src/logview-window.c:772
+#: logview/src/logview-window.c:773
msgid "About System Log Viewer"
msgstr "О Прегледачу системског дневника"
-#: logview/src/logview-window.c:773
+#: logview/src/logview-window.c:774
msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -1854,143 +1854,143 @@ msgstr ""
"Ауторска права © 1998-2008 Фондација слободног софтвера и остали\n"
"Ауторска права © 2011-2021 Програмери Мејта"
-#: logview/src/logview-window.c:777
+#: logview/src/logview-window.c:778
msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner."
msgstr ""
"Прегледајте, пратите или анализирајте дневнике вашег система постепеним "
"начином."
-#: logview/src/logview-window.c:820 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
+#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: logview/src/logview-window.c:823
+#: logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Filters"
msgstr "_Пропусници"
-#: logview/src/logview-window.c:826
+#: logview/src/logview-window.c:827
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: logview/src/logview-window.c:826
+#: logview/src/logview-window.c:827
msgid "Open a log from file"
msgstr "Отворите дневник из датотеке"
-#: logview/src/logview-window.c:828
+#: logview/src/logview-window.c:829
msgid "Close this log"
msgstr "Затворите овај дневник"
-#: logview/src/logview-window.c:830
+#: logview/src/logview-window.c:831
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: logview/src/logview-window.c:830
+#: logview/src/logview-window.c:831
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Затворите прегледача дневника"
-#: logview/src/logview-window.c:833 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1276
+#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: logview/src/logview-window.c:833
+#: logview/src/logview-window.c:834
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножите изабрано"
-#: logview/src/logview-window.c:835 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1278
+#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: logview/src/logview-window.c:835
+#: logview/src/logview-window.c:836
msgid "Select the entire log"
msgstr "Изабери читав дневник"
-#: logview/src/logview-window.c:837
+#: logview/src/logview-window.c:838
msgid "_Find..."
msgstr "_Пронађи..."
-#: logview/src/logview-window.c:837
+#: logview/src/logview-window.c:838
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Пронађите реч или израз у дневнику"
-#: logview/src/logview-window.c:840
+#: logview/src/logview-window.c:841
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: logview/src/logview-window.c:840
+#: logview/src/logview-window.c:841
msgid "Bigger text size"
msgstr "Већи текст"
-#: logview/src/logview-window.c:842
+#: logview/src/logview-window.c:843
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: logview/src/logview-window.c:842
+#: logview/src/logview-window.c:843
msgid "Smaller text size"
msgstr "Мањи текст"
-#: logview/src/logview-window.c:844
+#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Уобичајена величина"
-#: logview/src/logview-window.c:844
+#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "Normal text size"
msgstr "Обична величина текста"
-#: logview/src/logview-window.c:847
+#: logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage Filters"
msgstr "Управљај пропусницима"
-#: logview/src/logview-window.c:847
+#: logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage filters"
msgstr "Управљајте пропусницима"
-#: logview/src/logview-window.c:850
+#: logview/src/logview-window.c:851
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Отвори садржај помоћи прегледача дневника"
-#: logview/src/logview-window.c:852 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: logview/src/logview-window.c:852
+#: logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Прикажи прозор података прегледача дневника"
-#: logview/src/logview-window.c:857
+#: logview/src/logview-window.c:858
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: logview/src/logview-window.c:857
+#: logview/src/logview-window.c:858
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Прикажите траку стања"
-#: logview/src/logview-window.c:859
+#: logview/src/logview-window.c:860
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: logview/src/logview-window.c:859
+#: logview/src/logview-window.c:860
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Прикажите бочну површ"
-#: logview/src/logview-window.c:861
+#: logview/src/logview-window.c:862
msgid "Show matches only"
msgstr "Покажи само поклапања"
-#: logview/src/logview-window.c:861
+#: logview/src/logview-window.c:862
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Приказује само редове који одговарају једном од задатих пропусника"
-#: logview/src/logview-window.c:993
+#: logview/src/logview-window.c:994
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Не могу да читам са „%s“"
-#: logview/src/logview-window.c:1418
+#: logview/src/logview-window.c:1419
msgid "Version: "
msgstr "Издање: "
-#: logview/src/logview-window.c:1524
+#: logview/src/logview-window.c:1525
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Не могу да отворим следеће датотеке:"
@@ -1998,6 +1998,10 @@ msgstr "Не могу да отворим следеће датотеке:"
msgid "Default"
msgstr "Основно"
+#: mate-dictionary/data/default.desktop.in:4
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Основни сервер речника"
+
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:3
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Dictionary"
@@ -2033,10 +2037,18 @@ msgstr ""
msgid "Dictionary Applet Factory"
msgstr "Производња програмчета речника"
+#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
+msgid "Factory for the dictionary applet"
+msgstr "Производња за програмче речника"
+
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Претраживање речника"
+#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr "Тражите речи у речнику"
+
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:6
msgid "The default database to use"
msgstr "Основна база података за коришћење"
@@ -2085,61 +2097,65 @@ msgstr "Назив извора речи које се користи за пр�
msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282
+#: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:4
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Лонгдо Тајландско—енглески речници"
+
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "Client Name"
msgstr "Назив корисника"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Назив рачунара-корисника садржајног предмета"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "Hostname"
msgstr "Назив домаћина"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Назив домаћина сервера речника на који се врши повезивање"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "Port"
msgstr "Прикључник"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Прикључник сервера речника на који се врши повезивање"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Повратна вредност коју враћа сервер речника"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:771
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Није успостављена веза са сервером речника „%s:%d“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1051
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
"Није успела претрага за називом домаћина „%s“: нисам пронашао подесно "
"извориште"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1082
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Није успела претрага за домаћином „%s“: %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1116
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Претрага за домаћином „%s“ није успела: нисам пронашао домаћина"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1168
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -2148,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“. Одговор сервера је „%d“ "
"(сервер је оборен)"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1187
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -2157,47 +2173,47 @@ msgstr ""
"Не могу да обрадим одговор сервера речника\n"
": „%s“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1216
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Нисам пронашао ниједну одредницу за „%s“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1231
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Неисправна база података „%s“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1246
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Неисправна стратегија „%s“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1261
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Лоша наредба „%s“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1276
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Лоши параметри за наредбу „%s“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1291
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Нисам пронашао ниједну база података на серверу речника „%s“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1306
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Нисам пронашао ниједну стратегију на серверу речника „%s“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1731
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Ниса успео да се повежем на сервер речника %s:%d"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1770
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -2206,251 +2222,251 @@ msgstr ""
"Грешка приликом читања одговора са сервера:\n"
"%s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1843
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Истекло је време за везу са сервером речника на „%s:%d“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1877
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Није наведен назив домаћина за сервер речника"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1913
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1928
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Не могу да направим утичницу"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1954
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Не могу да поставим канал као не-блокирајући: %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1969
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220
msgid "Local Only"
msgstr "Само месно"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Да ли се за контекст користе само месни речници или не"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:375
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Поново учитај списак доступних база података"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:387
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Испразни списак доступних база података"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:835
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:772
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:782
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "Грешка приликом упоређивања"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1313
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
msgid "F_ind:"
msgstr "_Нађи:"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1326
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходни"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1334
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
msgid "_Next"
msgstr "_Следећи"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2482
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Грешка приликом претраге одреднице"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2524
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:730
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Још једна претрага је у току"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Сачекајте док се не обави текућа претрага."
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2564
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Грешка приликом преузимања одреднице"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:228
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229
msgid "Filename"
msgstr "Датотека"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Датотека коју користи овај извор речи"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Назив приказа овог извора речи"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:256
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Опис овог извора речи"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:270
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:374
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Database"
msgstr "База података"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Основна база података овог извора речи"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:284
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегија"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Основна стратегија овог извора речи"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:298
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299
msgid "Transport"
msgstr "Пренос"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Преносни механизам који се користи за овај извор речи"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:313
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:367
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "Context"
msgstr "Садржај"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "Садржај Гречника привезан на овај извор"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:407
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Неисправан начин преноса „%d“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:435
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Није пронађена група „%s“ унутар одреднице извора речи"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:451
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:475
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:499
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:524
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "Не могу да добавим кључ „%s“ унутар одреднице извора речи: %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:549
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"Не могу да добавим кључ „%s“ унутар датотеке одреднице извора речи: %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:735
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Извор речи нема назив"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:744
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Извор речи „%s“ има неисправан механизам преноса „%s“"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:282
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Поново учитај списак доступних извора"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
msgid "Paths"
msgstr "Путање"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Путање за претрагу које користи овај предмет"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
msgid "Sources"
msgstr "Извори"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Пронађени су извори речника"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:346
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Очисти списак сличних речи"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Предмет садржаја Гречника који се користи за добављање одреднице речи"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "База података која се користи за упит садржаја Гречника"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "План коришћен за упит садржаја Грежника"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:357
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Поново учитај списак доступних планова"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:369
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Испразни списак доступних планова"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:96
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Опције прочишћавања Гречника за постављање"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:96
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:98
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "FLAGS"
msgstr "ОПЦИЈЕ"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:98
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Опције прочишћавања Гречника за уклањање"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:152
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:153
msgid "GDict Options"
msgstr "Опције Гречника"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:153
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:154
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Прикажи опције Гречника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:54
msgid "Look up words or terms in a dictionary source."
msgstr "Тражите речи или одреднице у изворима речника."
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:81 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:579
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1863
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:580
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:83
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:84
msgid "About Dictionary"
msgstr "О Речнику"
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:84
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:85
msgid ""
"Copyright © 2005-2006 Emmanuele Bassi\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -2461,7 +2477,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:206
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:207
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
@@ -2474,20 +2490,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:220
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:221
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Грешка: %s\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:246
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Погледајте „mate-dictionary --help“ за коришћење\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:259
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:260
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Не могу да пронађем подесан извор речи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:293
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:294
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
@@ -2496,424 +2512,424 @@ msgstr ""
"Грешка тражења одреднице за „%s“:\n"
"%s"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:322 mate-dictionary/src/gdict-app.c:332
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
msgid "Words to look up"
msgstr "Речи које тражите"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:322 mate-dictionary/src/gdict-app.c:324
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:332
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
msgid "word"
msgstr "реч"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:324
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
msgid "Words to match"
msgstr "Речи за упоређивање"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Извор речи који се користи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:326
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
msgid "source"
msgstr "извор"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:328
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
msgid "Print result to the console"
msgstr "Исписује резултат у конзоли"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331
msgid "Database to use"
msgstr "База података која се користи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:330
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331
msgid "db"
msgstr "база података"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:342
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " — Тражите речи у речницима"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:193
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:934
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:194
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:935
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сачувајте примерак"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:944
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:945
msgid "Untitled document"
msgstr "Неименован документ"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:965
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:225
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:966
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Грешка приликом уписа на „%s“"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:349
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:350
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Очисти пронађене одреднице"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:351
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352
msgid "Clear definition"
msgstr "Очисти одредницу"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:353
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Очисти текст одреднице"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Одштампај пронађене одреднице"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print definition"
msgstr "Штампај одредницу речи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Штампај текст текуће одреднице"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Сачувај пронађене одреднице"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save definition"
msgstr "Сачувај одредницу речи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Сачувај текст одреднице речи у неку датотеку"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Притисните да видите прозор речника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Пали/гаси прозор речника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Прикажи или сакриј прозор са одредницама"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Укуцајте реч коју тражите"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Унос речника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:577
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Пронађи речи у речницима"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:704
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1076
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:705
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1077
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Поставке речника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:728
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:729
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:477
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:867
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:494
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:868
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:495
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Није доступан извор речи по називу „%s“"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:871
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:498
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:872
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:499
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Не могу да пронађем извор речи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:887
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:514
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:888
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:515
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Није доступан контекст за извор „%s“"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:891
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:518
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:892
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Не могу да створим контекст"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Пронађи изабрани текст"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
msgid "Cl_ear"
msgstr "Очи_сти"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
-#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:106
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167
+#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:76
+#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:77
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: %s"
-#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:100
-#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:123
+#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:101
+#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:124
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим директоријум података „%s“: %s"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:237
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:426
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:238
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:427
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Уреди извор речника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:301
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:302
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Додај извор речника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:346
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Да ли желите да уклоните „%s“?"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:348
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Ово ће трајно уклонити извор речи са списка."
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:378
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:379
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Не могу да уклоним извор „%s“"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:712
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:713
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Додај нови извор речи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:718
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:719
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Уклоните тренутно изабрани извор речи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:724
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:725
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Уредите тренутно изабрани извор речи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:732
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:733
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Поставите словни лик намењен за штампу одредница"
-#: mate-dictionary/src/gdict-print.c:237 mate-dictionary/src/gdict-print.c:301
+#: mate-dictionary/src/gdict-print.c:238 mate-dictionary/src/gdict-print.c:302
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Не могу да прикажем преглед: %s"
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:338
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:431
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:339
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:432
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Не могу да направим изворну датотеку"
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Не могу да сачувам изворну датотеку"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:289
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:290
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Тражим „%s“..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:321
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:378
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:379
msgid "No definitions found"
msgstr "Нисам пронашао одреднице"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:323
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:324
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Нађох %d дефиницију"
+msgstr[1] "Нађох %d дефиниције"
+msgstr[2] "Нађох %d дефиниција"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:577
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s — Речник"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1264
-#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:124
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
+#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58
msgid "_New"
msgstr "_Нова"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266
msgid "New look up"
msgstr "Нова претрага"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Сачувај примерак..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269
msgid "P_review..."
msgstr "_Преглед..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270
msgid "Preview this document"
msgstr "Прегледајте овај документ"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272
msgid "Print this document"
msgstr "Одштампајте овај документ"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281
msgid "_Find"
msgstr "_Нађи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Пронађите реч или израз у документу"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1283
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1285
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пронађи _претходно"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Пре_тходна одредница"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Идите на претходну одредницу"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Следећа одредница"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Идите на следећу одредницу"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_First Definition"
msgstr "Пр_ва одредница"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Идите на прву одредницу"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Last Definition"
msgstr "Пос_ледња одредница"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Идите на последњу одредницу"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
msgid "Similar _Words"
msgstr "Сличне _речи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Извори речника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Available _Databases"
msgstr "Доступне _базе података"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1307
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Доступне ст_ратегије"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Бочна површ"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1392
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Изабран је извор речи „%s“"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1412
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1413
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Изабаран је план „%s“"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1432
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Изабрана је база података „%s“"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Изабрана је реч „%s“"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1477
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1478
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Двапут кликните на реч коју желите да потражите"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1483
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1484
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Двапут кликните на одговарајућу стратегију за коришћење"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1488
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Двапут кликните на извор за коришћење"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1497
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Двапут кликните на базу података за коришћење"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1669
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1670
msgid "Look _up:"
msgstr "_Пронађи:"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1744
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745
msgid "Similar words"
msgstr "Сличне речи"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1757
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1758
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Доступни речници"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1775
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776
msgid "Available strategies"
msgstr "Допступне стратегије"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1791
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Извори речника"
@@ -2959,7 +2975,7 @@ msgid "Strategies"
msgstr "Планови"
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:61
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:62
msgid "MATE Disk Image Mounter"
msgstr "Мејтов Прикључивач одраза диска"
@@ -2967,35 +2983,35 @@ msgstr "Мејтов Прикључивач одраза диска"
msgid "Attach and mount one or more disk image files"
msgstr "Додајте и прикачите једну или више датотека одраза диска"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:59
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:60
msgid "An error occurred"
msgstr "Дошло је до грешке"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:80
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:81
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "Допушта писање у одраз"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:100
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:101
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:104
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:105
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Одрази диска (*.img, *.iso)"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:120
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Изаберите одраз(е) диска за качење"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:124
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:125
msgid "_Mount"
msgstr "_Прикачи"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:130
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:131
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "Подеси качење _само за читање"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:131
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:132
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
@@ -3003,26 +3019,26 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, качење ће бити само за читање. Ово је корисно ако не желите"
" да основни одраз диска буде измењен"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:175
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:178
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "Грешка повезивања са услужником „udisks“: %s (%s, %d)"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:183
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:186
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Додајте и прикачите једну или више датотека одраза диска."
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:231
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:234
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr "Не могу да отворим „%s“ — можда диск није ни прикачен?"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:238
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:241
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr "Грешка у отварању „%s“: %m"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:259
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:262
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Грешка додавања одраза диска: %s (%s, %d)"
@@ -3048,8 +3064,8 @@ msgstr ""
"мрежне графике (.png) ."
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:516
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Направи снимак екрана"
@@ -3063,15 +3079,15 @@ msgstr "Сачувајте слике радне површи или појед�
msgid "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;"
msgstr "Мејт;снимак екрана;радна површ;прозор;слика;"
-#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:34
+#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:24
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Сачувај снимак екрана"
-#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:71
+#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:74
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Умножи у _оставу"
-#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:204
+#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:192
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Сачувај у _фасцикли:"
@@ -3119,68 +3135,68 @@ msgstr ""
"Дејство које се додаје са спољне стране ивице. Могуће вредности су „shadow“ "
"(сенка), „none“ (ништа), и „border“ (ивица)."
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:135
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Грешка учитавања странице помоћи"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:247
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:248
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:251
msgid "Drop shadow"
msgstr "Исцртај сенку"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:249
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:252
msgid "Border"
msgstr "Ивица"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:350
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353
msgid "Include _pointer"
msgstr "Укључи _показивач"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:359
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362
msgid "Include the window _border"
msgstr "Укључи _ивицу прозора"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:374
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Примени _дејство:"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:434
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Захвати целу _радну површ"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:446
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Захвати _тренутни прозор"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:458
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Изабери _област за захватање"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:476
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Захвати _након паузе од"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:497
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:525
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:528
msgid "Effects"
msgstr "Дејства"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:529
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Направи _снимак екрана"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:648
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Грешка приликом чувања снимка"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:654
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -3191,69 +3207,69 @@ msgstr ""
"Грешка: %s.\n"
"Изаберите друго место и покушајте поново."
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:793
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Снимак је направљен"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:848
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Нисам могао да направим снимак тренутног прозора"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:913
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "снимак-екрана-%s.png"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "снимак-екрана-%s-%d.png"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1312
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Захвати прозор уместо читавог екрана"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1313
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Захвати област екрана уместо прозор читавог екрана"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1314
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
msgstr "Пошаљи захваћену област право у оставу"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Укључи ивице прозора у снимак екрана"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Уклони ивице прозора из снимка екрана"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Сними екран након наведеног времена (у секундама)"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Дејство које се додаје на ивицу (сенка, ивица или ништа)"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "effect"
msgstr "дејство"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
msgid "Interactively set options"
msgstr "Међудејствено подеси опције"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Штампа информације о верзији и излази"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1329
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1334
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Направите снимак екрана вашег радног окружења"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1352
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1357
msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
@@ -3261,14 +3277,14 @@ msgstr ""
"Сукобљене опције: „--clipboard“ и „--interactive“ се не могу користити у "
"исто време.\n"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1358
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1363
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Опције у сукобу: „--window“ и „--area“ се не могу користити у исто време.\n"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:209
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
@@ -3281,16 +3297,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Проверите инсталацију пакета „mate-utils“."
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:232
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:233
msgid "Select a folder"
msgstr "Изабери фасциклу"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:327
-#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:201
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:328
+#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:202
msgid "Screenshot.png"
msgstr "снимак-екрана.png"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:59
+#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:60
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
@@ -3299,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"Не могу да испразним привремену фасциклу:\n"
"%s"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:97
+#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:98
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
@@ -3307,23 +3323,23 @@ msgstr ""
"Позвани процес за чување је неочекивано завршен. Нисам могао да запишем "
"снимак екрана на диск."
-#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:230
+#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:231
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Непозната грешка чувања снимка екрана на диск"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:73
+#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:74
msgid "File already exists"
msgstr "Датотека већ постоји"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:76
+#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:77
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Желите ли да је замените?"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:121
+#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:122
msgid "Saving file..."
msgstr "Чувам датотеку..."
-#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:291
+#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:292
msgid "Can't access source file"
msgstr "Не могу да приступим изворној датотеци"