diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1045 |
1 files changed, 409 insertions, 636 deletions
@@ -15,12 +15,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-utils 1.25.1\n" +"Project-Id-Version: mate-utils 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-25 18:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-10 10:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -48,15 +48,13 @@ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "Параметри засобу використання диска" #: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32 -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:825 -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1262 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1234 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:829 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1273 +#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" @@ -88,8 +86,7 @@ msgstr "Сканувати _теку" msgid "S_can Remote Folder..." msgstr "Сканувати _віддалену теку..." -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:822 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 msgid "_Edit" msgstr "_Зміни" @@ -101,8 +98,7 @@ msgstr "_Розгорнути все" msgid "_Collapse All" msgstr "З_горути все" -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:823 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 msgid "_View" msgstr "_Перегляд" @@ -118,13 +114,12 @@ msgstr "Рядок с_тану" msgid "All_ocated Space" msgstr "Зайнятий _простір" -#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:851 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312 +#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" #: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1237 -#: baobab/src/callbacks.c:103 +#: baobab/src/callbacks.c:102 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Аналізатор використання диска" @@ -260,11 +255,11 @@ msgstr "використано:" msgid "available:" msgstr "доступно:" -#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:268 +#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:267 msgid "Calculating percentage bars..." msgstr "Обчислення відсоткового співвідношення..." -#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:272 +#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:271 msgid "Ready" msgstr "Готовий" @@ -341,39 +336,39 @@ msgstr "Не вдається визначити точку монтування msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." msgstr "Неможливо проаналізувати використання диска без точки монтування." -#: baobab/src/baobab-chart.c:204 +#: baobab/src/baobab-chart.c:203 msgid "Maximum depth" msgstr "Щонайбільша глибина" -#: baobab/src/baobab-chart.c:205 +#: baobab/src/baobab-chart.c:204 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" msgstr "Щонайбільша глибина кілець, які показано у діаграмі від кореню" -#: baobab/src/baobab-chart.c:214 +#: baobab/src/baobab-chart.c:213 msgid "Chart model" msgstr "Модель діаграми" -#: baobab/src/baobab-chart.c:215 +#: baobab/src/baobab-chart.c:214 msgid "Set the model of the chart" msgstr "Встановити модель діаграми" -#: baobab/src/baobab-chart.c:222 +#: baobab/src/baobab-chart.c:221 msgid "Chart root node" msgstr "Кореневий вузол діаграми" -#: baobab/src/baobab-chart.c:223 +#: baobab/src/baobab-chart.c:222 msgid "Set the root node from the model" msgstr "Встановити кореневий вузол діаграми" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1713 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1708 msgid "Cannot create pixbuf image!" msgstr "Не вдається створити растрове зображення!" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1723 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1718 msgid "Save Snapshot" msgstr "Зберегти зняток екрана" -#: baobab/src/baobab-chart.c:1750 +#: baobab/src/baobab-chart.c:1745 msgid "_Image type:" msgstr "Тип _зображення:" @@ -401,89 +396,89 @@ msgstr "Загальний розмір" msgid "Available" msgstr "Доступно" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:70 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:71 #, c-format msgid "Cannot scan location \"%s\"" msgstr "Не вдається сканувати «%s»" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160 msgid "Custom Location" msgstr "Инший шлях" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:162 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:165 msgid "Public FTP" msgstr "Публічний FTP" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:167 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (із реєстрацією)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170 msgid "Windows share" msgstr "Ресурс Windows" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:174 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:242 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:234 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером. Треба ввести його назву." -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:245 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:237 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Уведіть назву та спробуйте ще раз." -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:439 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:431 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Адреса (URI):" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:455 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460 msgid "Optional information:" msgstr "Необов'язкова інформація:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:477 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:469 msgid "_Share:" msgstr "_Ресурс:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484 #: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:506 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:498 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:520 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512 msgid "_User Name:" msgstr "_Ім'я користувача:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:527 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Доменна назва:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:592 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:584 msgid "Connect to Server" msgstr "З'єднатися з сервером" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:608 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:600 msgid "Service _type:" msgstr "_Тип служби:" -#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:726 +#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:716 msgid "_Scan" msgstr "_Сканувати" @@ -503,7 +498,7 @@ msgstr "" msgid "_Rescan" msgstr "Пе_ресканувати" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2453 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2446 msgid "Folder" msgstr "Тека" @@ -511,7 +506,7 @@ msgstr "Тека" msgid "Usage" msgstr "Використання" -#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2466 +#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2459 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -544,7 +539,7 @@ msgstr "Не вдається проаналізувати використан� msgid "_Open Folder" msgstr "Відкрити _теку" -#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1330 +#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1326 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пере_містити у смітник" @@ -615,15 +610,15 @@ msgstr "" "Ви повинні були отримати копію Загальнодоступної ліцензії GNU разом із цією " "програмою. Якщо ні, дивіться <https://www.gnu.org/licenses/>." -#: baobab/src/callbacks.c:105 +#: baobab/src/callbacks.c:104 msgid "About Disk Usage Analyzer" msgstr "Про аналізатор використання диска" -#: baobab/src/callbacks.c:106 +#: baobab/src/callbacks.c:105 msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool." msgstr "Проаналізуйте використання диска за допомогою графічного знадобу." -#: baobab/src/callbacks.c:107 +#: baobab/src/callbacks.c:106 msgid "" "Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" @@ -631,7 +626,7 @@ msgstr "" "Авторське право © 2005-2010 Фабіо Марцокка\n" "Авторське право © 2011-2021 Розробники MATE" -#: baobab/src/callbacks.c:113 logview/src/logview-about.h:62 +#: baobab/src/callbacks.c:112 logview/src/logview-about.h:62 #: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -639,12 +634,12 @@ msgstr "" "Микола Ткач <[email protected]>,\n" "Oleh Tsyupka <[email protected]>" -#: baobab/src/callbacks.c:211 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:506 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:879 +#: baobab/src/callbacks.c:210 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:505 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:878 msgid "The document does not exist." msgstr "Документу не існує." -#: baobab/src/callbacks.c:292 +#: baobab/src/callbacks.c:291 msgid "The folder does not exist." msgstr "Теки не існує." @@ -929,25 +924,25 @@ msgstr "Файл не є коректним файлом .desktop" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускаю '%s'" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Неможливо передати URI документа у лейбу типу «Посилання»" -#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423 +#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Елемент не запускається" @@ -979,138 +974,138 @@ msgstr "Параметри керування сеансом" msgid "Show session management options" msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:81 msgid "Contains the _text" msgstr "Містить _текст" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83 msgid "_Date modified less than" msgstr "_Дата останньої зміни менша за" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83 gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "days" msgstr "днів" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 msgid "Date modified more than" msgstr "Да_та останньої зміни більша за" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:86 msgid "S_ize at least" msgstr "_Розмір принаймні" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:86 gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "kilobytes" msgstr "кілобайтів" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 msgid "Si_ze at most" msgstr "Р_озмір не більше" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88 msgid "File is empty" msgstr "Файл порожній" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:90 msgid "Owned by _user" msgstr "Належить _користувачу" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91 msgid "Owned by _group" msgstr "Належить _групі" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92 msgid "Owner is unrecognized" msgstr "Власник невідомий" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:94 msgid "Na_me does not contain" msgstr "На_зва не містить" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95 msgid "Name matches regular e_xpression" msgstr "Назва відповідає _регулярному виразу" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:97 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Показувати приховані файли та резервні копії файлів" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Переходити за символічними посиланнями" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99 msgid "Exclude other filesystems" msgstr "Не шукати на інших файлових системах" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:157 msgid "Show version of the application" msgstr "Вивести версію програми" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 gsearchtool/src/gsearchtool.c:163 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:172 msgid "STRING" msgstr "РЯДОК" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 msgid "PATH" msgstr "ШЛЯХ" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЕННЯ" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 msgid "DAYS" msgstr "ДНІВ" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 gsearchtool/src/gsearchtool.c:168 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 msgid "KILOBYTES" msgstr "КІЛОБАЙТІВ" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:169 msgid "USER" msgstr "КОРИСТУВАЧ" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:171 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:174 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:384 msgid "A locate database has probably not been created." msgstr "Схоже, базу даних locate не було створено." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:486 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "Помилка перетворення кодування для \"%s\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:510 msgid "Searching..." msgstr "Триває пошук..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1048 -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3078 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:510 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1047 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3043 msgid "Search for Files" msgstr "Пошук файлів" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:994 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1023 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:993 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1022 msgid "No files found" msgstr "Файлів не знайдено" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1016 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1015 msgid "(stopped)" msgstr "(зупинено)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1022 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1021 msgid "No Files Found" msgstr "Файлів не знайдено" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1027 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1026 #, c-format msgid "%'d File Found" msgid_plural "%'d Files Found" @@ -1119,7 +1114,7 @@ msgstr[1] "%'d Файли знайдено" msgstr[2] "%'d Файлів знайдено" msgstr[3] "%'d Файлів знайдено" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1069 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1030 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1068 #, c-format msgid "%'d file found" msgid_plural "%'d files found" @@ -1128,46 +1123,46 @@ msgstr[1] "%'d файли знайдено" msgstr[2] "%'d файлів знайдено" msgstr[3] "%'d файлів знайдено" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1160 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1159 msgid "Entry changed called for a non entry option!" msgstr "Викликано зміну запису для параметру, що не є записом!" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1324 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" msgstr "Встановити текст параметру пошуку \"Назва містить\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1326 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" msgstr "Встановити текст параметру пошуку \"Перевіряти теки\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1327 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1326 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" msgstr "Впорядковувати файли за: назвою, текою, розміром, типом, чи датою" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1328 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1327 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" msgstr "" "Встановлює порядок упорядкування на низхідний, типовий порядок - висхідний" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1329 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1328 msgid "Automatically start a search" msgstr "Автоматично починати пошук" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1335 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1334 #, c-format msgid "Select the \"%s\" search option" msgstr "Обрати параметр пошуку \"%s\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1338 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1337 #, c-format msgid "Select and set the \"%s\" search option" msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"%s\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1445 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1444 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." msgstr "У арґументі sortby передано неправильний параметр." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1737 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1736 msgid "" "\n" "... Too many errors to display ..." @@ -1175,7 +1170,7 @@ msgstr "" "\n" "... Забагато помилок ..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1751 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 msgid "" "The search results may be invalid. There were errors while performing this " "search." @@ -1183,11 +1178,11 @@ msgstr "" "Результати пошуку можуть бути неправильними. У процесі пошуку виникали " "помилки." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1763 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1807 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1762 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1806 msgid "Show more _details" msgstr "Показати _докладно" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1793 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1792 msgid "" "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " "the quick search feature?" @@ -1195,36 +1190,36 @@ msgstr "" "Результати пошуку можуть бути застарілими, або неправильними. Вимкнути " "функцію швидкого пошуку?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1818 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1817 msgid "Disable _Quick Search" msgstr "Вимкнути _Швидкий пошук" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1845 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1844 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "Не вдається ідентифікатор групи для процесу %d: %s.\n" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1870 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1869 msgid "Error parsing the search command." msgstr "Помилка граматичного аналізу команди пошуку." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1902 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1901 msgid "Error running the search command." msgstr "Помилка запуску команди пошуку." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2024 #, c-format msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." msgstr "Уведіть текстове значення для параметру пошуку \"%s\"." #. Translators: Below is a string displaying the search options name #. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2030 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2029 #, c-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" за %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2032 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2031 #, c-format msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." msgstr "Уведіть значення в %s для параметру пошуку \"%s\"." @@ -1251,96 +1246,96 @@ msgstr "Можливі параметри" msgid "Select a search option from the drop-down list." msgstr "Оберіть параметр пошуку з розкривного меню." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2236 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237 msgid "Add search option" msgstr "Додати параметр пошуку" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2238 msgid "Click to add the selected available search option." msgstr "Натисніть, щоб додати вибраний параметр пошуку." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2326 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2327 msgid "S_earch results:" msgstr "_Результати пошуку:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2369 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2370 msgid "List View" msgstr "Перегляд переліку" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2429 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2422 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:240 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2478 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2471 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2490 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2483 msgid "Date Modified" msgstr "Дата зміни" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2779 msgid "_Name contains:" msgstr "_Назва містить:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2794 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2795 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." msgstr "Уведіть повну, або часткову назву файлу, з шаблоном, або без." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2795 msgid "Name contains" msgstr "Назва містить" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2842 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2801 msgid "_Look in folder:" msgstr "_Шукати у теці:" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2848 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2807 msgid "Browse" msgstr "Навігація" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2817 msgid "Look in folder" msgstr "Шукати у теці" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2817 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." msgstr "Оберіть теку чи пристрій, звідки Ви бажаєте розпочати пошук." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 msgid "Select more _options" msgstr "Показати додаткові _параметри" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2845 msgid "Select more options" msgstr "Показати додаткові параметри" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2845 msgid "Click to expand or collapse the list of available options." msgstr "Натисніть, щоб розгорнути, або згорнути перелік доступних опцій." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2916 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876 msgid "Click to display the help manual." msgstr "Натисніть для показу довідки." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2890 msgid "Click to close \"Search for Files\"." msgstr "Натисніть, щоб закрити \"Пошук файлів\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2928 msgid "Click to perform a search." msgstr "Натисніть, щоб виконати пошук." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929 msgid "Click to stop a search." msgstr "Натисніть, щоб зупинити пошук." -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3061 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3026 msgid "- the MATE Search Tool" msgstr "- знаряддя пошуку MATE" -#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3072 +#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3037 #, c-format msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" msgstr "Помилка при розборі аргументів командного рядка: %s\n" @@ -1349,7 +1344,7 @@ msgstr "Помилка при розборі аргументів командн msgid "Could not open help document." msgstr "Не вдається відкрити документ довідки." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:343 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" @@ -1358,8 +1353,8 @@ msgstr[1] "Справді бажаєте відкрити %d документи? msgstr[2] "Справді бажаєте відкрити %d документів?" msgstr[3] "Справді бажаєте відкрити %d документів?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:348 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:548 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -1368,25 +1363,25 @@ msgstr[1] "Буде відкрито %d окремі вікна." msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон." msgstr[3] "Буде відкрито %d окремих вікон." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:393 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Не вдається відкрити документ \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:422 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\"" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:430 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429 msgid "The caja file manager is not running." msgstr "Упорядник файлів caja не запущено." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:521 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "Немає програми перегляду здатної показати документ." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:543 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" @@ -1395,103 +1390,103 @@ msgstr[1] "Справді бажаєте відкрити %d теки?" msgstr[2] "Справді бажаєте відкрити %d тек?" msgstr[3] "Справді бажаєте відкрити %d тек?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:725 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:724 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Не вдається пересунути документ \"%s\" у смітник." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:756 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:755 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Бажаєте остаточно вилучити \"%s\"?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:759 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:758 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "Смітник не доступний. Не вдається пересунути \"%s\" у смітник." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:803 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:802 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Не вдається вилучити \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:915 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:914 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Помилка вилучення \"%s\": %s." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:927 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:926 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Помилка переміщення \"%s\": %s." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1143 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1169 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1142 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1167 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1199 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1196 #, c-format msgid "_Open with %s" msgstr "Відкрити _у програмі %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1217 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Відкрити у програмі %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1249 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1246 msgid "Open Wit_h" msgstr "Відкрити у п_рограмі" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1299 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1297 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Відкрити _вміст_теки" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1310 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1307 msgid "Copy _Path" msgstr "Копіювати _Шлях" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1344 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1339 msgid "_Save Results As..." msgstr "З_берегти результати як..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1722 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Зберегти результати пошуку як..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1744 msgid "Could not save document." msgstr "Не вдається зберегти документ." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1752 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745 msgid "You did not select a document name." msgstr "Ви не обрали назву документу." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1782 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Не вдається зберегти документ \"%s\" у \"%s\"." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1808 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Документ \"%s\" вже існує. Бажаєте його замінити?" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1812 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Якщо Ви заміните наявний файл, його вміст буде втрачено." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1834 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1827 #: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:84 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити..." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1883 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1876 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Обраний Вами документ є текою." -#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1919 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1912 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Бракує прав для запису документа." @@ -1516,75 +1511,75 @@ msgstr "посилання (неправильне)" msgid "link to %s" msgstr "посилання на %s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1099 msgid " (copy)" msgstr " (копія)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1103 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101 msgid " (another copy)" msgstr " (инша копія)" +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1104 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1106 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1108 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1110 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1120 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1118 msgid "th copy)" msgstr "-я копія)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1111 msgid "st copy)" msgstr "-я копія)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113 msgid "nd copy)" msgstr "-я копія)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1117 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115 msgid "rd copy)" msgstr "-я копія)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1132 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копія)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1136 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (инша копія)%s" +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1137 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1139 #: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1141 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1143 -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1152 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d-я копія)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1144 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d-я копія)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d-я копія)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d-я копія)%s" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1197 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1195 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (неприйнятний символ Unicode)" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1286 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284 msgid " (" msgstr " (" -#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1294 +#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" @@ -1741,7 +1736,7 @@ msgstr "Редагувати фільтр" msgid "Add new filter" msgstr "Додати новий фільтр" -#: logview/src/logview-filter-manager.c:469 +#: logview/src/logview-filter-manager.c:470 msgid "Filters" msgstr "_Фільтри" @@ -1765,24 +1760,24 @@ msgstr "Знайти наступне" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Знайти наступний примірник рядка пошуку" -#: logview/src/logview-findbar.c:202 +#: logview/src/logview-findbar.c:203 msgid "Clear the search string" msgstr "Очистити рядок пошуку" -#: logview/src/logview-log.c:589 +#: logview/src/logview-log.c:585 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." msgstr "" "Помилка при розпакуванні журналу запакованого GZip. Можливо файл пошкоджено." -#: logview/src/logview-log.c:635 +#: logview/src/logview-log.c:631 msgid "You don't have enough permissions to read the file." msgstr "Бракує прав для читання файлу." -#: logview/src/logview-log.c:650 +#: logview/src/logview-log.c:646 msgid "The file is not a regular file or is not a text file." msgstr "Файл не є, а ні звичайним, а ні текстовим файлом." -#: logview/src/logview-log.c:743 +#: logview/src/logview-log.c:739 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." msgstr "Ця версія Системного Журналу не підтримує журнали, запаковані GZip." @@ -1790,7 +1785,7 @@ msgstr "Ця версія Системного Журналу не підтри� msgid "%A, %e %b" msgstr "%A, %e %b" -#: logview/src/logview-loglist.c:314 +#: logview/src/logview-loglist.c:313 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." @@ -1821,45 +1816,45 @@ msgstr " - Перегляд і контроль журналів" msgid "Log Viewer" msgstr "Перегляд журналів" -#: logview/src/logview-window.c:41 logview/src/logview-window.c:771 +#: logview/src/logview-window.c:41 logview/src/logview-window.c:807 msgid "System Log Viewer" msgstr "Переглядач системних журналів" -#: logview/src/logview-window.c:216 +#: logview/src/logview-window.c:227 #, c-format msgid "last update: %s" msgstr "останнє оновлення : %s" -#: logview/src/logview-window.c:220 +#: logview/src/logview-window.c:231 #, c-format msgid "%d lines (%s) - %s" msgstr "%d рядків (%s) - %s" -#: logview/src/logview-window.c:325 +#: logview/src/logview-window.c:340 msgid "Open Log" msgstr "Відкрити журнал" -#: logview/src/logview-window.c:364 +#: logview/src/logview-window.c:385 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Помилка показу довідки: %s" -#: logview/src/logview-window.c:478 +#: logview/src/logview-window.c:517 msgid "Wrapped" msgstr "Згорнуто" -#: logview/src/logview-window.c:493 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253 +#: logview/src/logview-window.c:532 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" -#: logview/src/logview-window.c:773 +#: logview/src/logview-window.c:809 msgid "About System Log Viewer" msgstr "Про переглядач системних журналів" -#: logview/src/logview-window.c:774 +#: logview/src/logview-window.c:810 msgid "" "Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" @@ -1867,141 +1862,20 @@ msgstr "" "Авторське право © 1998-2008 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.\n" "Авторське право © 2011-2021 Розробники MATE" -#: logview/src/logview-window.c:778 +#: logview/src/logview-window.c:814 msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner." msgstr "Переглядайте, контролюйте, або аналізуйте системні журнали поступово." -#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: logview/src/logview-window.c:824 -msgid "_Filters" -msgstr "_Фільтри" - -#: logview/src/logview-window.c:827 -msgid "_Open..." -msgstr "_Відкрити..." - -#: logview/src/logview-window.c:827 -msgid "Open a log from file" -msgstr "Відкрити новий файл журналу" - -#: logview/src/logview-window.c:829 -msgid "Close this log" -msgstr "Закрити цей журнал" - -#: logview/src/logview-window.c:831 -msgid "_Quit" -msgstr "_Вийти" - -#: logview/src/logview-window.c:831 -msgid "Quit the log viewer" -msgstr "Вийти з програми перегляду журналів" - -#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" - -#: logview/src/logview-window.c:834 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копіювати виділене" - -#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279 -msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити все" - -#: logview/src/logview-window.c:836 -msgid "Select the entire log" -msgstr "Виділити весь журнал" - -#: logview/src/logview-window.c:838 -msgid "_Find..." -msgstr "З_найти..." - -#: logview/src/logview-window.c:838 -msgid "Find a word or phrase in the log" -msgstr "Знайти слово, чи фразу у журналі" - -#: logview/src/logview-window.c:841 -msgid "Zoom _In" -msgstr "З_більшити" - -#: logview/src/logview-window.c:841 -msgid "Bigger text size" -msgstr "Більший розмір тексту" - -#: logview/src/logview-window.c:843 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "З_меншити" - -#: logview/src/logview-window.c:843 -msgid "Smaller text size" -msgstr "Менший розмір тексту" - -#: logview/src/logview-window.c:845 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Звичайний розмір" - -#: logview/src/logview-window.c:845 -msgid "Normal text size" -msgstr "Звичайний розмір тексту" - -#: logview/src/logview-window.c:848 -msgid "Manage Filters" -msgstr "Керування фільтрами" - -#: logview/src/logview-window.c:848 -msgid "Manage filters" -msgstr "Керування фільтрами" - -#: logview/src/logview-window.c:851 -msgid "Open the help contents for the log viewer" -msgstr "Відкрити вміст довідки переглядача журналу" - -#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: logview/src/logview-window.c:853 -msgid "Show the about dialog for the log viewer" -msgstr "Відкрити вікно \"Про програму\" програми перегляду журналу" - -#: logview/src/logview-window.c:858 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Панель с_тану" - -#: logview/src/logview-window.c:858 -msgid "Show Status Bar" -msgstr "Показати панель стану" - -#: logview/src/logview-window.c:860 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Бі_чна панель" - -#: logview/src/logview-window.c:860 -msgid "Show Side Pane" -msgstr "Показувати бічну панель" - -#: logview/src/logview-window.c:862 -msgid "Show matches only" -msgstr "Показувати лише відповідні" - -#: logview/src/logview-window.c:862 -msgid "Only show lines that match one of the given filters" -msgstr "Показувати рядки, які відповідають одному з вказаних фільтрів" - -#: logview/src/logview-window.c:994 +#: logview/src/logview-window.c:1042 #, c-format msgid "Can't read from \"%s\"" msgstr "Не вдається прочитати з \"%s\"" -#: logview/src/logview-window.c:1419 +#: logview/src/logview-window.c:1462 msgid "Version: " msgstr "Версія: " -#: logview/src/logview-window.c:1525 +#: logview/src/logview-window.c:1565 msgid "Could not open the following files:" msgstr "Не вдається відкрити такі файли:" @@ -2045,19 +1919,19 @@ msgstr "" " ви можете додати власні джерела. Також можна вибирати певні сервери для " "виконання вказаних вами запитів." -#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Dictionary Applet Factory" msgstr "Фабрика аплету словника" -#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for the dictionary applet" msgstr "Фабрика для аплету словника" -#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Dictionary Look up" msgstr "Пошук у словнику" -#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 +#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Look up words in a dictionary" msgstr "Пошук слів у словнику" @@ -2114,59 +1988,59 @@ msgstr "Тайське" msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Тайсько-англійські словники Longo" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281 msgid "Client Name" msgstr "Назва клієнта" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "Назва клієнта об'єкту контекста" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295 msgid "Hostname" msgstr "Назва комп'ютера" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "Назва вузла словникового сервера" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:309 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "Порт словникового сервера" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:325 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "Код статусу, який повертається словниковим сервером" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:764 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Відсутнє з'єднання зі словниковим сервером '%s:%d'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1044 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': не знайдено відповідний ресурс" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1075 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1109 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': вузол не знайдено" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1161 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " @@ -2175,7 +2049,7 @@ msgstr "" "Не вдається з'єднатися зі словниковим сервером '%s:%d'. Сервер повернув код " "%d (сервер вимкнений)" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1180 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -2184,47 +2058,47 @@ msgstr "" "Не вдається розібрати відповідь словникового сервера\n" ": '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1209 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Немає визначення для '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1224 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Неправильна база даних '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1239 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "Неправильна стратегія '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1254 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Неправильна команда '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1269 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "Неправильні параметри для команди '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1284 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "Відсутні бази даних на словниковому сервері '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1299 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "Не знайдено стратегії на словниковому сервері '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1724 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером %s:%d" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1763 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -2233,167 +2107,167 @@ msgstr "" "Помилка при читанні відповіді сервера:\n" "%s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1836 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером за адресою \"%s:%d\"" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870 msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Не визначено назву вузла словникового сервера" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1905 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1920 msgid "Unable to create socket" msgstr "Не вдається створити сокет" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Не вдається встановити канал у неблоківний режим: %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1961 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "Не вдається з'єднатися зі словниковим сервером '%s:%d'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221 msgid "Local Only" msgstr "Лише локальні" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:222 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "Чи контекст використовує лише локальні словники" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Перезавантажити перелік доступних баз даних" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Очистити перелік доступних баз даних" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:835 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:772 #: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783 msgid "Error while matching" msgstr "Помилка при узгоджені" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 msgid "F_ind:" msgstr "З_найти:" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 msgid "_Previous" msgstr "_Попереднє" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 msgid "_Next" msgstr "_Наступне" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Помилка при пошуку визначення" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:730 msgid "Another search is in progress" msgstr "Триває инша операція пошуку " -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Зачекайте доки закінчиться поточна операція пошуку." -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2568 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Помилка при отриманні визначення" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:226 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:227 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "Назва файлу, що використовується цим джерелом словників" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:241 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "Показувана назва цього джерела словників" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:254 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:255 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "Опис цього джерела словників" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:268 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:374 msgid "Database" msgstr "База даних" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:269 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "Типова база даних цього джерела словників" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:282 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381 msgid "Strategy" msgstr "Стратегія" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:283 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "Типова стратегія цього джерела словників" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:296 msgid "Transport" msgstr "Транспорт" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:297 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "Механізм транспорту, що використовується сервером" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:311 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:367 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:312 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "Об'єкт GdictContext, що пов'язаний із цим джерелом" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:404 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "Неправильний тип транспорту '%d'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:432 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "У визначенні джерела словників відсутня група '%s'" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500 -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:448 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:472 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:496 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:521 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "У визначенні джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:546 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" "У файлі визначення джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:732 msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "Джерело словників не має назви" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "Джерело словників '%s' має неправильний транспорт '%s'" @@ -2402,35 +2276,35 @@ msgstr "Джерело словників '%s' має неправильний � msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Перезавантажити перелік доступних джерел" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:160 msgid "Paths" msgstr "Шляхи" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:161 msgid "Search paths used by this object" msgstr "Шляхи пошуку, що використовуються цим об'єктом " -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:173 msgid "Sources" msgstr "Джерела" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:174 msgid "Dictionary sources found" msgstr "Знайдено джерела словників" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:346 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Очистити перелік схожих слів" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "Об'єкт GdictContext використовується для отримання визначення слова" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "База даних, що використовується для запиту GdictContext" -#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "Стратегія, що використовується для запиту GdictContext" @@ -2467,9 +2341,9 @@ msgstr "Показувати параметри GDict" msgid "Look up words or terms in a dictionary source." msgstr "Шукайте слова, чи терміни у словниковому джерелі." -#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:363 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:580 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864 +#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1954 msgid "Dictionary" msgstr "Словник" @@ -2488,7 +2362,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first is the word found, the second is the #. * database name and the last is the definition's text; please #. * keep the new lines. -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:207 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:203 #, c-format msgid "" "Definition for '%s'\n" @@ -2501,20 +2375,20 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:221 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:217 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:247 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:243 msgid "See mate-dictionary --help for usage\n" msgstr "Для перегляду довідки з використання вкажіть --help\n" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:260 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:256 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" msgstr "Не вдається знайти відповідне джерело словників" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:294 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:290 #, c-format msgid "" "Error while looking up the definition of \"%s\":\n" @@ -2523,174 +2397,178 @@ msgstr "" "Помилка при пошуку визначення \"%s\":\n" "%s" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 msgid "Words to look up" msgstr "Слова для пошуку" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:333 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:321 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 msgid "word" msgstr "Слово" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:321 msgid "Words to match" msgstr "Слова для пошуку" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Джерело словників" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 msgid "source" msgstr "джерело" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325 msgid "Print result to the console" msgstr "Виводити результат на консоль" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 msgid "Database to use" msgstr "База даних" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327 msgid "db" msgstr "БД" -#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:343 +#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:339 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - Пошук слів у словниках" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:194 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:935 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:937 msgid "Save a Copy" msgstr "Зберегти копію" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:945 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:947 msgid "Untitled document" msgstr "Документ без заголовку" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:225 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:966 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:968 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Помилка при запису в '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:350 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 msgid "Clear the definitions found" msgstr "Очистити знайдені визначення" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 msgid "Clear definition" msgstr "Очистити визначення" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:353 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 msgid "Clear the text of the definition" msgstr "Очистити текст визначення" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395 msgid "Print the definitions found" msgstr "Друкувати знайдені визначення" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:397 msgid "Print definition" msgstr "Друкувати визначення" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:398 msgid "Print the text of the definition" msgstr "Друкувати текст визначення" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:410 msgid "Save the definitions found" msgstr "Зберегти знайдені визначення" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:412 msgid "Save definition" msgstr "Зберегти визначення" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:413 msgid "Save the text of the definition to a file" msgstr "Зберегти текст визначення у файл" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:560 msgid "Click to view the dictionary window" msgstr "Натисніть, щоб побачити вікно словника" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:562 msgid "Toggle dictionary window" msgstr "Показати/сховати вікно словника" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:563 msgid "Show or hide the definition window" msgstr "Показати, чи сховати вікно словника" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:625 msgid "Type the word you want to look up" msgstr "Уведіть слово, яке треба знайти" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:627 msgid "Dictionary entry" msgstr "Словниковий запис" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:577 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:628 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Пошук слів у словниках" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:705 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1077 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:766 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1096 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Параметри словника" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:729 -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:477 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:790 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:494 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Помилка при показі довідки" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:868 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:495 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:929 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:493 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "Відсутнє джерело з назвою '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:872 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:499 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:933 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:497 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Не вдається знайти джерело словника" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:888 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:515 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:949 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:513 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "Недоступний контекст для джерела '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:892 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:519 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:953 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:517 msgid "Unable to create a context" msgstr "Не вдається створити контекст" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1219 msgid "_Look Up Selected Text" msgstr "_Шукати виділений текст" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1222 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистити" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1225 msgid "_Print" msgstr "Д_рук" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1228 #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170 +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1231 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" +#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1237 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" + #: mate-dictionary/src/gdict-common.c:77 #, c-format msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s" @@ -2702,42 +2580,42 @@ msgstr "Не вдається перейменувати файл '%s' на '%s' msgid "Unable to create the data directory '%s': %s" msgstr "Не вдається створити каталог із даними '%s': %s" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:238 -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:427 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:236 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:425 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Зміна джерела словника" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:302 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:300 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Додати слово у словник" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:345 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Вилучити \"%s\"?" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Це призведе до остаточного вилучення джерела словників із переліку." -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:379 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:377 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "Не дається вилучити джерело '%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:713 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:711 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Додати нове джерело словників" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:719 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:717 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Вилучити виділене джерело словників" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:725 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:723 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "Редагувати вибране джерело словників" -#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:733 +#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:731 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Встановити шрифт для друку визначення" @@ -2747,26 +2625,26 @@ msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Не вдається показати передпрогляд: %s" #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:339 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:432 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:431 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Не вдається створити файл джерела" #: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357 -#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450 +#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449 msgid "Unable to save source file" msgstr "Не вдається створити файл джерела" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:290 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:288 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Пошук '%s'..." -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322 -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:379 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:320 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:377 msgid "No definitions found" msgstr "Не знайдено визначень" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:324 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" @@ -2775,173 +2653,64 @@ msgstr[1] "%d знайдено визначення" msgstr[2] "%d знайдено визначень" msgstr[3] "%d знайдено визначень" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:576 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Словник" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261 -msgid "_Go" -msgstr "Пере_йти" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265 -#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58 -msgid "_New" -msgstr "_Створити" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266 -msgid "New look up" -msgstr "Новий пошук" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "З_берегти копію..." - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269 -msgid "P_review..." -msgstr "_Передпрогляд..." - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270 -msgid "Preview this document" -msgstr "Передпрогляд документу" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271 -msgid "_Print..." -msgstr "Д_рук..." - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272 -msgid "Print this document" -msgstr "Надрукувати цей документ" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281 -msgid "_Find" -msgstr "Зна_йти:" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Знайти слово, чи фразу у документі" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Зна_йти наступне" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Знайти _попереднє" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Налаштування" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Попереднє визначення" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293 -msgid "Go to the previous definition" -msgstr "Перейти до попереднього визначення" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Наступне визначення" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295 -msgid "Go to the next definition" -msgstr "Перейти до наступного визначення" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296 -msgid "_First Definition" -msgstr "П_ерше визначення" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297 -msgid "Go to the first definition" -msgstr "Перейти до першого визначення" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Останнє визначення" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299 -msgid "Go to the last definition" -msgstr "Перейти до останнього визначення" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Подібні _слова" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Додати джерела" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306 -msgid "Available _Databases" -msgstr "Доступні _бази даних" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Доступні с_тратегії" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Бічна панель" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Рядок стану" - -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1392 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "Виділено джерело словників `%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1413 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1487 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "Обрана стратегія \"%s\"" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "Виділена база даних `%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "Виділено слово `%s'" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1478 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1552 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Двічі клацніть на слові для пошуку" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1484 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1558 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Двічі клацніть на відповідній стратегії для використання" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1563 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Двічі клацніть на джерелі для його вибору" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1572 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "Двічі клацніть на базі даних для її вибору" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1670 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1760 msgid "Look _up:" msgstr "З_найти" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835 msgid "Similar words" msgstr "Подібні слова" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1758 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848 msgid "Available dictionaries" msgstr "Доступні словники" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866 msgid "Available strategies" msgstr "Доступні стратегії" -#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792 +#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1882 msgid "Dictionary sources" msgstr "Джерела словників" @@ -3040,17 +2809,17 @@ msgstr "Помилка з'єднання до служби udisks: %s (%s, %d)" msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "Під'єднати та змонтувати один, або декілька файлів образу диска." -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:234 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236 #, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" msgstr "Неможливо відкрити «%s» — можливо, том не змонтовано?" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:241 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:243 #, c-format msgid "Error opening `%s': %m" msgstr "Помилка відкриття `%s': %m" -#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:262 +#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:264 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "Помилка під'єднання образу диска: %s (%s, %d)" @@ -3096,6 +2865,10 @@ msgstr "" msgid "Save Screenshot" msgstr "Зберегти зняток екрану" +#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58 +msgid "_New" +msgstr "_Створити" + #: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:74 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "К_опіювати до буфера обміну" @@ -3194,7 +2967,7 @@ msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Захопити після _затримки" #: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500 -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1290 msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -3221,69 +2994,69 @@ msgstr "" " Виникла помилка %s.\n" " Оберіть инше місце та спробуйте знову." -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:795 msgid "Screenshot taken" msgstr "Зняток отримано" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:850 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Не вдається зробити зняток поточного вікна" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:915 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "Зняток екрана як %s.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:922 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "Зняток екрана як %s - %d.png" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1285 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Зробити зняток вікна, а не всього екрана" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Захопити лише частину екрана" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1287 msgid "Send grabbed area directly to the clipboard" msgstr "Надіслати захоплену ділянку безпосередньо у буфер обміну" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1288 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Включити рамку вікна у зняток" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1289 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Вилучити рамку вікна зі знятку" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1290 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Зробити зняток через вказаний час [у секундах]" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1291 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Ефект, що додається до рамки вікна (тінь, рамка, або ніякого)" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1291 msgid "effect" msgstr "ефекти рамки" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292 msgid "Interactively set options" msgstr "Встановити параметри інтерактивно" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1293 msgid "Print version information and exit" msgstr "Вивести інформацію про версію та вийти" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1334 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Зробити зняток екрана" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1357 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1327 msgid "" "Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the" " same time.\n" @@ -3291,7 +3064,7 @@ msgstr "" "Параметри суперечливі: --clipboard та --interactive не слід застосовувати " "одночасно.\n" -#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1363 +#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" @@ -3299,7 +3072,7 @@ msgstr "" "Конфлікт параметрів: --window та --area не можуть використовуватися " "одночасно.\n" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:210 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:209 #, c-format msgid "" "Error loading UI definition file for the screenshot program: \n" @@ -3312,11 +3085,11 @@ msgstr "" "\n" "Перевірте встановлення mate-utils." -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:233 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:232 msgid "Select a folder" msgstr "Обрати теку" -#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:328 +#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:329 #: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:202 msgid "Screenshot.png" msgstr "Екран.png" |