summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1045
1 files changed, 409 insertions, 636 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9f6f292b..18356ad1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -15,12 +15,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-utils 1.25.1\n"
+"Project-Id-Version: mate-utils 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-25 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-10 10:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -48,15 +48,13 @@ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Параметри засобу використання диска"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32
-#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:825
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1262
+#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1234
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"
-#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:829
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1273
+#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -88,8 +86,7 @@ msgstr "Сканувати _теку"
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Сканувати _віддалену теку..."
-#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:822
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259
+#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74
msgid "_Edit"
msgstr "_Зміни"
@@ -101,8 +98,7 @@ msgstr "_Розгорнути все"
msgid "_Collapse All"
msgstr "З_горути все"
-#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:823
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260
+#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"
@@ -118,13 +114,12 @@ msgstr "Рядок с_тану"
msgid "All_ocated Space"
msgstr "Зайнятий _простір"
-#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:851
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1237
-#: baobab/src/callbacks.c:103
+#: baobab/src/callbacks.c:102
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Аналізатор використання диска"
@@ -260,11 +255,11 @@ msgstr "використано:"
msgid "available:"
msgstr "доступно:"
-#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:268
+#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:267
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Обчислення відсоткового співвідношення..."
-#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:272
+#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:271
msgid "Ready"
msgstr "Готовий"
@@ -341,39 +336,39 @@ msgstr "Не вдається визначити точку монтування
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Неможливо проаналізувати використання диска без точки монтування."
-#: baobab/src/baobab-chart.c:204
+#: baobab/src/baobab-chart.c:203
msgid "Maximum depth"
msgstr "Щонайбільша глибина"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:205
+#: baobab/src/baobab-chart.c:204
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Щонайбільша глибина кілець, які показано у діаграмі від кореню"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:214
+#: baobab/src/baobab-chart.c:213
msgid "Chart model"
msgstr "Модель діаграми"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:215
+#: baobab/src/baobab-chart.c:214
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Встановити модель діаграми"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:222
+#: baobab/src/baobab-chart.c:221
msgid "Chart root node"
msgstr "Кореневий вузол діаграми"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:223
+#: baobab/src/baobab-chart.c:222
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Встановити кореневий вузол діаграми"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1713
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1708
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Не вдається створити растрове зображення!"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1723
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1718
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Зберегти зняток екрана"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1750
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1745
msgid "_Image type:"
msgstr "Тип _зображення:"
@@ -401,89 +396,89 @@ msgstr "Загальний розмір"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:70
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:71
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Не вдається сканувати «%s»"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:160
msgid "Custom Location"
msgstr "Инший шлях"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:162
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:165
msgid "Public FTP"
msgstr "Публічний FTP"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:167
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (із реєстрацією)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
msgid "Windows share"
msgstr "Ресурс Windows"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:172
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:174
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:242
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:234
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером. Треба ввести його назву."
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:245
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:237
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Уведіть назву та спробуйте ще раз."
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:439
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:431
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Адреса (URI):"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:455
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:447
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:460
msgid "Optional information:"
msgstr "Необов'язкова інформація:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:477
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:469
msgid "_Share:"
msgstr "_Ресурс:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:506
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:498
msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:520
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:512
msgid "_User Name:"
msgstr "_Ім'я користувача:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:527
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Доменна назва:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:592
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:584
msgid "Connect to Server"
msgstr "З'єднатися з сервером"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:608
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:600
msgid "Service _type:"
msgstr "_Тип служби:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:726
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:716
msgid "_Scan"
msgstr "_Сканувати"
@@ -503,7 +498,7 @@ msgstr ""
msgid "_Rescan"
msgstr "Пе_ресканувати"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2453
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2446
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
@@ -511,7 +506,7 @@ msgstr "Тека"
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2466
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2459
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -544,7 +539,7 @@ msgstr "Не вдається проаналізувати використан�
msgid "_Open Folder"
msgstr "Відкрити _теку"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1330
+#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1326
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пере_містити у смітник"
@@ -615,15 +610,15 @@ msgstr ""
"Ви повинні були отримати копію Загальнодоступної ліцензії GNU разом із цією "
"програмою. Якщо ні, дивіться <https://www.gnu.org/licenses/>."
-#: baobab/src/callbacks.c:105
+#: baobab/src/callbacks.c:104
msgid "About Disk Usage Analyzer"
msgstr "Про аналізатор використання диска"
-#: baobab/src/callbacks.c:106
+#: baobab/src/callbacks.c:105
msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool."
msgstr "Проаналізуйте використання диска за допомогою графічного знадобу."
-#: baobab/src/callbacks.c:107
+#: baobab/src/callbacks.c:106
msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -631,7 +626,7 @@ msgstr ""
"Авторське право © 2005-2010 Фабіо Марцокка\n"
"Авторське право © 2011-2021 Розробники MATE"
-#: baobab/src/callbacks.c:113 logview/src/logview-about.h:62
+#: baobab/src/callbacks.c:112 logview/src/logview-about.h:62
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -639,12 +634,12 @@ msgstr ""
"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
-#: baobab/src/callbacks.c:211 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:506
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:879
+#: baobab/src/callbacks.c:210 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:505
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:878
msgid "The document does not exist."
msgstr "Документу не існує."
-#: baobab/src/callbacks.c:292
+#: baobab/src/callbacks.c:291
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Теки не існує."
@@ -929,25 +924,25 @@ msgstr "Файл не є коректним файлом .desktop"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускаю '%s'"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Невідомий параметр запуску: %d"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Неможливо передати URI документа у лейбу типу «Посилання»"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Елемент не запускається"
@@ -979,138 +974,138 @@ msgstr "Параметри керування сеансом"
msgid "Show session management options"
msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:81
msgid "Contains the _text"
msgstr "Містить _текст"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_Дата останньої зміни менша за"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:83 gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "days"
msgstr "днів"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "Date modified more than"
msgstr "Да_та останньої зміни більша за"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:86
msgid "S_ize at least"
msgstr "_Розмір принаймні"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:86 gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "kilobytes"
msgstr "кілобайтів"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Р_озмір не більше"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "File is empty"
msgstr "Файл порожній"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _user"
msgstr "Належить _користувачу"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _group"
msgstr "Належить _групі"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Власник невідомий"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:94
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "На_зва не містить"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Назва відповідає _регулярному виразу"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:97
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Показувати приховані файли та резервні копії файлів"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Переходити за символічними посиланнями"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:100
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:99
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Не шукати на інших файлових системах"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:157
msgid "Show version of the application"
msgstr "Вивести версію програми"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159 gsearchtool/src/gsearchtool.c:164
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:158 gsearchtool/src/gsearchtool.c:163
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:172
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:159
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:161
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:160
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:165 gsearchtool/src/gsearchtool.c:166
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:164 gsearchtool/src/gsearchtool.c:165
msgid "DAYS"
msgstr "ДНІВ"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:167 gsearchtool/src/gsearchtool.c:168
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:166 gsearchtool/src/gsearchtool.c:167
msgid "KILOBYTES"
msgstr "КІЛОБАЙТІВ"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:169
msgid "USER"
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:171
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:170
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:174
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:173
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:384
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "Схоже, базу даних locate не було створено."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:486
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Помилка перетворення кодування для \"%s\""
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:510
msgid "Searching..."
msgstr "Триває пошук..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1048
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3078
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:510 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1047
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3043
msgid "Search for Files"
msgstr "Пошук файлів"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:994 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1023
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:993 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1022
msgid "No files found"
msgstr "Файлів не знайдено"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1016
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1015
msgid "(stopped)"
msgstr "(зупинено)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1022
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1021
msgid "No Files Found"
msgstr "Файлів не знайдено"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1027
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1026
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
@@ -1119,7 +1114,7 @@ msgstr[1] "%'d Файли знайдено"
msgstr[2] "%'d Файлів знайдено"
msgstr[3] "%'d Файлів знайдено"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1069
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1030 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1068
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
@@ -1128,46 +1123,46 @@ msgstr[1] "%'d файли знайдено"
msgstr[2] "%'d файлів знайдено"
msgstr[3] "%'d файлів знайдено"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1160
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1159
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Викликано зміну запису для параметру, що не є записом!"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1324
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Встановити текст параметру пошуку \"Назва містить\""
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1326
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Встановити текст параметру пошуку \"Перевіряти теки\""
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1327
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1326
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr "Впорядковувати файли за: назвою, текою, розміром, типом, чи датою"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1328
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1327
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr ""
"Встановлює порядок упорядкування на низхідний, типовий порядок - висхідний"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1329
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1328
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Автоматично починати пошук"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1335
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1334
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Обрати параметр пошуку \"%s\""
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1338
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1337
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Встановлювати параметр пошуку \"%s\""
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1445
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1444
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "У арґументі sortby передано неправильний параметр."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1737
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1736
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
@@ -1175,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"\n"
"... Забагато помилок ..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1751
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
@@ -1183,11 +1178,11 @@ msgstr ""
"Результати пошуку можуть бути неправильними. У процесі пошуку виникали "
"помилки."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1763 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1807
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1762 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1806
msgid "Show more _details"
msgstr "Показати _докладно"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1793
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1792
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
@@ -1195,36 +1190,36 @@ msgstr ""
"Результати пошуку можуть бути застарілими, або неправильними. Вимкнути "
"функцію швидкого пошуку?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1818
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1817
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Вимкнути _Швидкий пошук"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1845
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1844
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Не вдається ідентифікатор групи для процесу %d: %s.\n"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1870
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1869
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Помилка граматичного аналізу команди пошуку."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1902
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1901
msgid "Error running the search command."
msgstr "Помилка запуску команди пошуку."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2024
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Уведіть текстове значення для параметру пошуку \"%s\"."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2030
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2029
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" за %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2032
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2031
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Уведіть значення в %s для параметру пошуку \"%s\"."
@@ -1251,96 +1246,96 @@ msgstr "Можливі параметри"
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Оберіть параметр пошуку з розкривного меню."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2236
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237
msgid "Add search option"
msgstr "Додати параметр пошуку"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2238
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Натисніть, щоб додати вибраний параметр пошуку."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2326
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2327
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Результати пошуку:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2369
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2370
msgid "List View"
msgstr "Перегляд переліку"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2429
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2422
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:240
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2478
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2471
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2490
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2483
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зміни"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2779
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Назва містить:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2794 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2795
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Уведіть повну, або часткову назву файлу, з шаблоном, або без."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2795
msgid "Name contains"
msgstr "Назва містить"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2842
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2801
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Шукати у теці:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2848
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2807
msgid "Browse"
msgstr "Навігація"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2817
msgid "Look in folder"
msgstr "Шукати у теці"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2817
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Оберіть теку чи пристрій, звідки Ви бажаєте розпочати пошук."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
msgid "Select more _options"
msgstr "Показати додаткові _параметри"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2845
msgid "Select more options"
msgstr "Показати додаткові параметри"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2845
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Натисніть, щоб розгорнути, або згорнути перелік доступних опцій."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2916
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Натисніть для показу довідки."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2890
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Натисніть, щоб закрити \"Пошук файлів\""
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2928
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Натисніть, щоб виконати пошук."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Натисніть, щоб зупинити пошук."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3061
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3026
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- знаряддя пошуку MATE"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3072
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3037
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Помилка при розборі аргументів командного рядка: %s\n"
@@ -1349,7 +1344,7 @@ msgstr "Помилка при розборі аргументів командн
msgid "Could not open help document."
msgstr "Не вдається відкрити документ довідки."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:343
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
@@ -1358,8 +1353,8 @@ msgstr[1] "Справді бажаєте відкрити %d документи?
msgstr[2] "Справді бажаєте відкрити %d документів?"
msgstr[3] "Справді бажаєте відкрити %d документів?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:348
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:548
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -1368,25 +1363,25 @@ msgstr[1] "Буде відкрито %d окремі вікна."
msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон."
msgstr[3] "Буде відкрито %d окремих вікон."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:393
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Не вдається відкрити документ \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:422
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Не вдається відкрити теку \"%s\""
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:430
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Упорядник файлів caja не запущено."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:521
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Немає програми перегляду здатної показати документ."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:543
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
@@ -1395,103 +1390,103 @@ msgstr[1] "Справді бажаєте відкрити %d теки?"
msgstr[2] "Справді бажаєте відкрити %d тек?"
msgstr[3] "Справді бажаєте відкрити %d тек?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:725
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:724
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Не вдається пересунути документ \"%s\" у смітник."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:756
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:755
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Бажаєте остаточно вилучити \"%s\"?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:759
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:758
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "Смітник не доступний. Не вдається пересунути \"%s\" у смітник."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:803
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:802
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Не вдається вилучити \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:915
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:914
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Помилка вилучення \"%s\": %s."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:927
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:926
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Помилка переміщення \"%s\": %s."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1143
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1169
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1142
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1167
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1199
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1196
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "Відкрити _у програмі %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1217
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Відкрити у програмі %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1249
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1246
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Відкрити у п_рограмі"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1299
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1297
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Відкрити _вміст_теки"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1310
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1307
msgid "Copy _Path"
msgstr "Копіювати _Шлях"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1344
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1339
msgid "_Save Results As..."
msgstr "З_берегти результати як..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1722
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Зберегти результати пошуку як..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1744
msgid "Could not save document."
msgstr "Не вдається зберегти документ."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1752
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Ви не обрали назву документу."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1782
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Не вдається зберегти документ \"%s\" у \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1808
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Документ \"%s\" вже існує. Бажаєте його замінити?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1812
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Якщо Ви заміните наявний файл, його вміст буде втрачено."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1834
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1827
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:84
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1883
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1876
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Обраний Вами документ є текою."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1919
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1912
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Бракує прав для запису документа."
@@ -1516,75 +1511,75 @@ msgstr "посилання (неправильне)"
msgid "link to %s"
msgstr "посилання на %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1099
msgid " (copy)"
msgstr " (копія)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1103
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101
msgid " (another copy)"
msgstr " (инша копія)"
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1104
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1106
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1108
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1110
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1120
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1118
msgid "th copy)"
msgstr "-я копія)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1111
msgid "st copy)"
msgstr "-я копія)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113
msgid "nd copy)"
msgstr "-я копія)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1117
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115
msgid "rd copy)"
msgstr "-я копія)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1132
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копія)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1136
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (инша копія)%s"
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1137
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1139
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1141
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1143
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1152
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1144
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1197
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1195
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неприйнятний символ Unicode)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1286
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284
msgid " ("
msgstr " ("
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1294
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -1741,7 +1736,7 @@ msgstr "Редагувати фільтр"
msgid "Add new filter"
msgstr "Додати новий фільтр"
-#: logview/src/logview-filter-manager.c:469
+#: logview/src/logview-filter-manager.c:470
msgid "Filters"
msgstr "_Фільтри"
@@ -1765,24 +1760,24 @@ msgstr "Знайти наступне"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Знайти наступний примірник рядка пошуку"
-#: logview/src/logview-findbar.c:202
+#: logview/src/logview-findbar.c:203
msgid "Clear the search string"
msgstr "Очистити рядок пошуку"
-#: logview/src/logview-log.c:589
+#: logview/src/logview-log.c:585
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
"Помилка при розпакуванні журналу запакованого GZip. Можливо файл пошкоджено."
-#: logview/src/logview-log.c:635
+#: logview/src/logview-log.c:631
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Бракує прав для читання файлу."
-#: logview/src/logview-log.c:650
+#: logview/src/logview-log.c:646
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "Файл не є, а ні звичайним, а ні текстовим файлом."
-#: logview/src/logview-log.c:743
+#: logview/src/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "Ця версія Системного Журналу не підтримує журнали, запаковані GZip."
@@ -1790,7 +1785,7 @@ msgstr "Ця версія Системного Журналу не підтри�
msgid "%A, %e %b"
msgstr "%A, %e %b"
-#: logview/src/logview-loglist.c:314
+#: logview/src/logview-loglist.c:313
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
@@ -1821,45 +1816,45 @@ msgstr " - Перегляд і контроль журналів"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Перегляд журналів"
-#: logview/src/logview-window.c:41 logview/src/logview-window.c:771
+#: logview/src/logview-window.c:41 logview/src/logview-window.c:807
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Переглядач системних журналів"
-#: logview/src/logview-window.c:216
+#: logview/src/logview-window.c:227
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "останнє оновлення : %s"
-#: logview/src/logview-window.c:220
+#: logview/src/logview-window.c:231
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d рядків (%s) - %s"
-#: logview/src/logview-window.c:325
+#: logview/src/logview-window.c:340
msgid "Open Log"
msgstr "Відкрити журнал"
-#: logview/src/logview-window.c:364
+#: logview/src/logview-window.c:385
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Помилка показу довідки: %s"
-#: logview/src/logview-window.c:478
+#: logview/src/logview-window.c:517
msgid "Wrapped"
msgstr "Згорнуто"
-#: logview/src/logview-window.c:493
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
+#: logview/src/logview-window.c:532
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
-#: logview/src/logview-window.c:773
+#: logview/src/logview-window.c:809
msgid "About System Log Viewer"
msgstr "Про переглядач системних журналів"
-#: logview/src/logview-window.c:774
+#: logview/src/logview-window.c:810
msgid ""
"Copyright © 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -1867,141 +1862,20 @@ msgstr ""
"Авторське право © 1998-2008 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.\n"
"Авторське право © 2011-2021 Розробники MATE"
-#: logview/src/logview-window.c:778
+#: logview/src/logview-window.c:814
msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner."
msgstr "Переглядайте, контролюйте, або аналізуйте системні журнали поступово."
-#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: logview/src/logview-window.c:824
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Фільтри"
-
-#: logview/src/logview-window.c:827
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Відкрити..."
-
-#: logview/src/logview-window.c:827
-msgid "Open a log from file"
-msgstr "Відкрити новий файл журналу"
-
-#: logview/src/logview-window.c:829
-msgid "Close this log"
-msgstr "Закрити цей журнал"
-
-#: logview/src/logview-window.c:831
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Вийти"
-
-#: logview/src/logview-window.c:831
-msgid "Quit the log viewer"
-msgstr "Вийти з програми перегляду журналів"
-
-#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
-
-#: logview/src/logview-window.c:834
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Копіювати виділене"
-
-#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279
-msgid "Select _All"
-msgstr "Виді_лити все"
-
-#: logview/src/logview-window.c:836
-msgid "Select the entire log"
-msgstr "Виділити весь журнал"
-
-#: logview/src/logview-window.c:838
-msgid "_Find..."
-msgstr "З_найти..."
-
-#: logview/src/logview-window.c:838
-msgid "Find a word or phrase in the log"
-msgstr "Знайти слово, чи фразу у журналі"
-
-#: logview/src/logview-window.c:841
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "З_більшити"
-
-#: logview/src/logview-window.c:841
-msgid "Bigger text size"
-msgstr "Більший розмір тексту"
-
-#: logview/src/logview-window.c:843
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "З_меншити"
-
-#: logview/src/logview-window.c:843
-msgid "Smaller text size"
-msgstr "Менший розмір тексту"
-
-#: logview/src/logview-window.c:845
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Звичайний розмір"
-
-#: logview/src/logview-window.c:845
-msgid "Normal text size"
-msgstr "Звичайний розмір тексту"
-
-#: logview/src/logview-window.c:848
-msgid "Manage Filters"
-msgstr "Керування фільтрами"
-
-#: logview/src/logview-window.c:848
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Керування фільтрами"
-
-#: logview/src/logview-window.c:851
-msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "Відкрити вміст довідки переглядача журналу"
-
-#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
-
-#: logview/src/logview-window.c:853
-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "Відкрити вікно \"Про програму\" програми перегляду журналу"
-
-#: logview/src/logview-window.c:858
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Панель с_тану"
-
-#: logview/src/logview-window.c:858
-msgid "Show Status Bar"
-msgstr "Показати панель стану"
-
-#: logview/src/logview-window.c:860
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Бі_чна панель"
-
-#: logview/src/logview-window.c:860
-msgid "Show Side Pane"
-msgstr "Показувати бічну панель"
-
-#: logview/src/logview-window.c:862
-msgid "Show matches only"
-msgstr "Показувати лише відповідні"
-
-#: logview/src/logview-window.c:862
-msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "Показувати рядки, які відповідають одному з вказаних фільтрів"
-
-#: logview/src/logview-window.c:994
+#: logview/src/logview-window.c:1042
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Не вдається прочитати з \"%s\""
-#: logview/src/logview-window.c:1419
+#: logview/src/logview-window.c:1462
msgid "Version: "
msgstr "Версія: "
-#: logview/src/logview-window.c:1525
+#: logview/src/logview-window.c:1565
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Не вдається відкрити такі файли:"
@@ -2045,19 +1919,19 @@ msgstr ""
" ви можете додати власні джерела. Також можна вибирати певні сервери для "
"виконання вказаних вами запитів."
-#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
+#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Dictionary Applet Factory"
msgstr "Фабрика аплету словника"
-#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
+#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for the dictionary applet"
msgstr "Фабрика для аплету словника"
-#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
+#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Dictionary Look up"
msgstr "Пошук у словнику"
-#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
+#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Look up words in a dictionary"
msgstr "Пошук слів у словнику"
@@ -2114,59 +1988,59 @@ msgstr "Тайське"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Тайсько-англійські словники Longo"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281
msgid "Client Name"
msgstr "Назва клієнта"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Назва клієнта об'єкту контекста"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295
msgid "Hostname"
msgstr "Назва комп'ютера"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Назва вузла словникового сервера"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:309
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Порт словникового сервера"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:325
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Код статусу, який повертається словниковим сервером"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:764
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Відсутнє з'єднання зі словниковим сервером '%s:%d'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1044
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': не знайдено відповідний ресурс"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1075
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1109
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Помилка пошуку вузла '%s': вузол не знайдено"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -2175,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"Не вдається з'єднатися зі словниковим сервером '%s:%d'. Сервер повернув код "
"%d (сервер вимкнений)"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -2184,47 +2058,47 @@ msgstr ""
"Не вдається розібрати відповідь словникового сервера\n"
": '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1209
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Немає визначення для '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1224
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Неправильна база даних '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Неправильна стратегія '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1254
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Неправильна команда '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1269
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Неправильні параметри для команди '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1284
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Відсутні бази даних на словниковому сервері '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1299
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Не знайдено стратегії на словниковому сервері '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1724
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером %s:%d"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1763
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -2233,167 +2107,167 @@ msgstr ""
"Помилка при читанні відповіді сервера:\n"
"%s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1836
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Помилка з'єднання зі словниковим сервером за адресою \"%s:%d\""
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Не визначено назву вузла словникового сервера"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1905
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1920
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Не вдається створити сокет"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Не вдається встановити канал у неблоківний режим: %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Не вдається з'єднатися зі словниковим сервером '%s:%d'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221
msgid "Local Only"
msgstr "Лише локальні"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:222
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Чи контекст використовує лише локальні словники"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:375
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Перезавантажити перелік доступних баз даних"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:387
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Очистити перелік доступних баз даних"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:835
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:772
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "Помилка при узгоджені"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "З_найти:"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "_Попереднє"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_Наступне"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Помилка при пошуку визначення"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:730
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Триває инша операція пошуку "
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Зачекайте доки закінчиться поточна операція пошуку."
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2568
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Помилка при отриманні визначення"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:226
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:227
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Назва файлу, що використовується цим джерелом словників"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:241
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Показувана назва цього джерела словників"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:254
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:255
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Опис цього джерела словників"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:268
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:374
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:269
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Типова база даних цього джерела словників"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:282
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегія"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:283
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Типова стратегія цього джерела словників"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:296
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:297
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Механізм транспорту, що використовується сервером"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:311
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:367
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:312
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "Об'єкт GdictContext, що пов'язаний із цим джерелом"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:404
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Неправильний тип транспорту '%d'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:432
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "У визначенні джерела словників відсутня група '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:448
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:472
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:496
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:521
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "У визначенні джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:546
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
"У файлі визначення джерел словників не вдається отримати ключ '%s': %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:732
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Джерело словників не має назви"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Джерело словників '%s' має неправильний транспорт '%s'"
@@ -2402,35 +2276,35 @@ msgstr "Джерело словників '%s' має неправильний �
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Перезавантажити перелік доступних джерел"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:161
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Шляхи пошуку, що використовуються цим об'єктом "
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:173
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:174
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Знайдено джерела словників"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:346
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Очистити перелік схожих слів"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Об'єкт GdictContext використовується для отримання визначення слова"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "База даних, що використовується для запиту GdictContext"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Стратегія, що використовується для запиту GdictContext"
@@ -2467,9 +2341,9 @@ msgstr "Показувати параметри GDict"
msgid "Look up words or terms in a dictionary source."
msgstr "Шукайте слова, чи терміни у словниковому джерелі."
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:580
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1954
msgid "Dictionary"
msgstr "Словник"
@@ -2488,7 +2362,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:207
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:203
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
@@ -2501,20 +2375,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:221
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:243
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
msgstr "Для перегляду довідки з використання вкажіть --help\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:260
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:256
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Не вдається знайти відповідне джерело словників"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:294
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:290
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
@@ -2523,174 +2397,178 @@ msgstr ""
"Помилка при пошуку визначення \"%s\":\n"
"%s"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
msgid "Words to look up"
msgstr "Слова для пошуку"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:321
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
msgid "word"
msgstr "Слово"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:321
msgid "Words to match"
msgstr "Слова для пошуку"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Джерело словників"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323
msgid "source"
msgstr "джерело"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
msgid "Print result to the console"
msgstr "Виводити результат на консоль"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
msgid "Database to use"
msgstr "База даних"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
msgid "db"
msgstr "БД"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Пошук слів у словниках"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:194
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:935
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:937
msgid "Save a Copy"
msgstr "Зберегти копію"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:945
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:947
msgid "Untitled document"
msgstr "Документ без заголовку"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:225
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:966
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:968
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Помилка при запису в '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:350
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Очистити знайдені визначення"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Clear definition"
msgstr "Очистити визначення"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:353
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Очистити текст визначення"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:395
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Друкувати знайдені визначення"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:397
msgid "Print definition"
msgstr "Друкувати визначення"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:398
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Друкувати текст визначення"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:410
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Зберегти знайдені визначення"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:412
msgid "Save definition"
msgstr "Зберегти визначення"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:413
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Зберегти текст визначення у файл"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:560
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Натисніть, щоб побачити вікно словника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:562
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Показати/сховати вікно словника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:563
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Показати, чи сховати вікно словника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:625
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Уведіть слово, яке треба знайти"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:627
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Словниковий запис"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:577
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:628
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Пошук слів у словниках"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:705
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1077
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:766
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1096
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Параметри словника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:729
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:477
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:790
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Помилка при показі довідки"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:868
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:495
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:929
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:493
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Відсутнє джерело з назвою '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:872
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:499
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:933
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:497
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Не вдається знайти джерело словника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:888
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:515
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:949
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:513
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Недоступний контекст для джерела '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:892
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:953
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Не вдається створити контекст"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1219
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Шукати виділений текст"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1222
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистити"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1225
msgid "_Print"
msgstr "Д_рук"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1228
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1237
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:77
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
@@ -2702,42 +2580,42 @@ msgstr "Не вдається перейменувати файл '%s' на '%s'
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
msgstr "Не вдається створити каталог із даними '%s': %s"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:238
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:427
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:236
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:425
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Зміна джерела словника"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:302
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:300
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Додати слово у словник"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:345
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Вилучити \"%s\"?"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Це призведе до остаточного вилучення джерела словників із переліку."
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:379
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:377
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Не дається вилучити джерело '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:713
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:711
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Додати нове джерело словників"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:719
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:717
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Вилучити виділене джерело словників"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:725
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:723
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Редагувати вибране джерело словників"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:733
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:731
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Встановити шрифт для друку визначення"
@@ -2747,26 +2625,26 @@ msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Не вдається показати передпрогляд: %s"
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:339
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:432
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:431
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Не вдається створити файл джерела"
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Не вдається створити файл джерела"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:290
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:288
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Пошук '%s'..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:379
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:320
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:377
msgid "No definitions found"
msgstr "Не знайдено визначень"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:324
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
@@ -2775,173 +2653,64 @@ msgstr[1] "%d знайдено визначення"
msgstr[2] "%d знайдено визначень"
msgstr[3] "%d знайдено визначень"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:576
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Словник"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261
-msgid "_Go"
-msgstr "Пере_йти"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
-#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58
-msgid "_New"
-msgstr "_Створити"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266
-msgid "New look up"
-msgstr "Новий пошук"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "З_берегти копію..."
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269
-msgid "P_review..."
-msgstr "_Передпрогляд..."
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270
-msgid "Preview this document"
-msgstr "Передпрогляд документу"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271
-msgid "_Print..."
-msgstr "Д_рук..."
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272
-msgid "Print this document"
-msgstr "Надрукувати цей документ"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Find"
-msgstr "Зна_йти:"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Знайти слово, чи фразу у документі"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Зна_йти наступне"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Знайти _попереднє"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Налаштування"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "_Попереднє визначення"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "Перейти до попереднього визначення"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "_Наступне визначення"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "Перейти до наступного визначення"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
-msgid "_First Definition"
-msgstr "П_ерше визначення"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "Перейти до першого визначення"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "_Останнє визначення"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "Перейти до останнього визначення"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Подібні _слова"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Додати джерела"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "Доступні _бази даних"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Доступні с_тратегії"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Бічна панель"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Рядок стану"
-
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1392
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1466
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Виділено джерело словників `%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1413
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1487
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Обрана стратегія \"%s\""
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Виділена база даних `%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Виділено слово `%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1478
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1552
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Двічі клацніть на слові для пошуку"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1484
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1558
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Двічі клацніть на відповідній стратегії для використання"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1563
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Двічі клацніть на джерелі для його вибору"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1572
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Двічі клацніть на базі даних для її вибору"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1670
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1760
msgid "Look _up:"
msgstr "З_найти"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1835
msgid "Similar words"
msgstr "Подібні слова"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1758
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1848
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Доступні словники"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1866
msgid "Available strategies"
msgstr "Доступні стратегії"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1882
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Джерела словників"
@@ -3040,17 +2809,17 @@ msgstr "Помилка з'єднання до служби udisks: %s (%s, %d)"
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Під'єднати та змонтувати один, або декілька файлів образу диска."
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:234
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr "Неможливо відкрити «%s» — можливо, том не змонтовано?"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:241
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:243
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr "Помилка відкриття `%s': %m"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:262
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:264
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Помилка під'єднання образу диска: %s (%s, %d)"
@@ -3096,6 +2865,10 @@ msgstr ""
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Зберегти зняток екрану"
+#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:74
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "К_опіювати до буфера обміну"
@@ -3194,7 +2967,7 @@ msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Захопити після _затримки"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1290
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
@@ -3221,69 +2994,69 @@ msgstr ""
" Виникла помилка %s.\n"
" Оберіть инше місце та спробуйте знову."
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:795
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Зняток отримано"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:850
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Не вдається зробити зняток поточного вікна"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:915
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Зняток екрана як %s.png"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:922
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Зняток екрана як %s - %d.png"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1285
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Зробити зняток вікна, а не всього екрана"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1286
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Захопити лише частину екрана"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1287
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
msgstr "Надіслати захоплену ділянку безпосередньо у буфер обміну"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1288
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Включити рамку вікна у зняток"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1289
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Вилучити рамку вікна зі знятку"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1290
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Зробити зняток через вказаний час [у секундах]"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1291
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Ефект, що додається до рамки вікна (тінь, рамка, або ніякого)"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1291
msgid "effect"
msgstr "ефекти рамки"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292
msgid "Interactively set options"
msgstr "Встановити параметри інтерактивно"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1293
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вивести інформацію про версію та вийти"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1334
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1304
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Зробити зняток екрана"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1357
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1327
msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
@@ -3291,7 +3064,7 @@ msgstr ""
"Параметри суперечливі: --clipboard та --interactive не слід застосовувати "
"одночасно.\n"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1363
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
@@ -3299,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"Конфлікт параметрів: --window та --area не можуть використовуватися "
"одночасно.\n"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:210
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
@@ -3312,11 +3085,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Перевірте встановлення mate-utils."
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:233
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:232
msgid "Select a folder"
msgstr "Обрати теку"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:328
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:329
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:202
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Екран.png"