summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-dictionary/help/ca/ca.po
blob: e3c20ad0d103333fafd8d4eaa3c90aee8f736adb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionary\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-31 14:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-16 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:150(None) 
msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:179(None) 
msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:221(None) 
msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:262(None) 
msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:282(None) 
msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:351(None) 
msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:385(None) 
msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-dictionary.xml:421(None) 
msgid "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
msgstr "@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"

#: C/mate-dictionary.xml:24(title) 
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual del Diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:27(para) 
msgid "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
msgstr "El Diccionari us permet consultar definicions i l'ortografia correcta de paraules."

#: C/mate-dictionary.xml:34(year) 
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mate-dictionary.xml:35(holder) C/mate-dictionary.xml:82(para) 
msgid "Emmanuele Bassi"
msgstr "Emmanuele Bassi"

#: C/mate-dictionary.xml:48(publishername) C/mate-dictionary.xml:83(para) 
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del MATE"

#: C/mate-dictionary.xml:2(para) 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."

#: C/mate-dictionary.xml:12(para) 
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència."

#: C/mate-dictionary.xml:19(para) 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."

#: C/mate-dictionary.xml:35(para) 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I "


#: C/mate-dictionary.xml:55(para) 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."

#: C/mate-dictionary.xml:28(para) 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: <placeholder-1/>"

#: C/mate-dictionary.xml:55(firstname) 
msgid "Emmanuele"
msgstr "Emmanuele"

#: C/mate-dictionary.xml:56(surname) 
msgid "Bassi"
msgstr "Bassi"

#: C/mate-dictionary.xml:58(email) 
msgid "ebassi@gmail.com"
msgstr "ebassi@gmail.com"

#: C/mate-dictionary.xml:79(revnumber) 
msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
msgstr "Manual del Diccionari (Versió 1.0.0)"

#: C/mate-dictionary.xml:80(date) 
msgid "January 2005"
msgstr "Gener del 2005"

#: C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo) 
msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.14.0 del Diccionari."

#: C/mate-dictionary.xml:90(title) 
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"

#: C/mate-dictionary.xml:91(para) 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Per a informar d'un error o fer un suggeriment sobre l'aplicació Diccionari o aquest manual, seguiu les indicacions de la <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de suggeriments del MATE</ulink>."

#: C/mate-dictionary.xml:101(primary) 
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:107(title) 
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#: C/mate-dictionary.xml:109(para) 
msgid "The <application>Dictionary</application> application enables you to search words and terms on a dictionary source."
msgstr "L'aplicació <application>Diccionari</application> us permet cercar paraules i termes en un diccionari."

#: C/mate-dictionary.xml:116(title) 
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"

#: C/mate-dictionary.xml:120(title) 
msgid "To Start Dictionary"
msgstr "Per a iniciar el Diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:122(para) 
msgid "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
msgstr "Podeu iniciar el <application>Diccionari</application> de les maneres següents:"

#: C/mate-dictionary.xml:127(term) 
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"

#: C/mate-dictionary.xml:129(para) 
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Escolliu <menuchoice><guisubmenu>Accessoris</guisubmenu><guimenuitem>Diccionari</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-dictionary.xml:135(term) 
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"

#: C/mate-dictionary.xml:137(para) 
msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>"
msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>mate-dictionary</command>"

#: C/mate-dictionary.xml:142(para) 
msgid "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
msgstr "Un cop iniciat es mostra la finestra del <application>Diccionari</application>:"

#: C/mate-dictionary.xml:146(title) C/mate-dictionary.xml:175(title) C/mate-dictionary.xml:217(title) C/mate-dictionary.xml:258(title) C/mate-dictionary.xml:278(title) C/mate-dictionary.xml:347(title) 
msgid "Dictionary Window"
msgstr "Finestra del diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:152(phrase) 
msgid "Shows Dictionary main window."
msgstr "Mostra la finestra principal del diccionari."

#: C/mate-dictionary.xml:163(title) 
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"

#: C/mate-dictionary.xml:166(title) 
msgid "Looking up a word"
msgstr "Consulta d'una paraula"

#: C/mate-dictionary.xml:168(para) 
msgid "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr "Per a consultar una paraula, escriviu-la en el <guilabel>camp d'entrada</guilabel> i premeu <keycap>Retorn</keycap>."

#: C/mate-dictionary.xml:171(para) 
msgid "If some definition for the word is found, it will appear inside the main window area:"
msgstr "Si es troba alguna definició de la paraula, es mostrarà dins de l'àrea de finestra principal:"

#: C/mate-dictionary.xml:181(phrase) 
msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
msgstr "Mostra una definició dins de la finestra principal del Diccionari."

#: C/mate-dictionary.xml:186(para) 
msgid "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature of the error."
msgstr "En cas contrari, es mostrarà un diàleg d'error amb un missatge explicant-ne el motiu."

#: C/mate-dictionary.xml:192(title) 
msgid "Save look up results"
msgstr "Desar els resultats d'una consulta"

#: C/mate-dictionary.xml:194(para) 
msgid "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Per a desar els resultats d'una consulta, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa una còpia</guimenuitem></menuchoice>. Introduïu un nom per al fitxer en el diàleg <guilabel>Desa una còpia</guilabel> i després feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."

#: C/mate-dictionary.xml:199(title) 
msgid "Print look up results"
msgstr "Imprimir dels resultats de la consulta"

#: C/mate-dictionary.xml:201(para) 
msgid "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Per a imprimir els resultats d'una consulta, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-dictionary.xml:203(para) 
msgid "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to use, the paper format, the number of copies."
msgstr "A dintre del diàleg <guilabel>imprimeix</guilabel> podeu seleccionar l'impressora a utilitzar, el format del paper i el nombre de còpies."

#: C/mate-dictionary.xml:206(para) 
msgid "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</guibutton>."
msgstr "Per a veure una previsualització del que s'imprimirà, feu clic a <guibutton>previsualitza</guibutton>."

#: C/mate-dictionary.xml:209(para) 
msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
msgstr "Per a imprimir feu clic a <guibutton>Imprimeix</guibutton>."

#: C/mate-dictionary.xml:214(title) 
msgid "Find Text"
msgstr "Cerca text"

#: C/mate-dictionary.xml:223(phrase) 
msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
msgstr "Mostra la subfinestra de cerca del Diccionari dins de la finestra principal."

#: C/mate-dictionary.xml:229(para) 
msgid "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
msgstr "Per a cercar text entre els resultats d'una consulta, seguiu els passos següents:"

#: C/mate-dictionary.xml:233(para) 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
msgstr "Escolliu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Cerca</guimenuitem></menuchoice> perquè es mostri la subfinestra de <guilabel>Cerca</guilabel>."

#: C/mate-dictionary.xml:235(para) 
msgid "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
msgstr "Escriviu el text que voleu cercar dins de l'entrada <guilabel>Cerca</guilabel>."

#: C/mate-dictionary.xml:237(para) 
msgid "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</guibutton>."
msgstr "Per a cercar la següent coincidència del text, feu clic a <guibutton>Següent</guibutton>. Per a cercar l'ocurrència anterior del text feu clic a <guibutton>Anterior</guibutton>."

#: C/mate-dictionary.xml:248(title) C/mate-dictionary.xml:438(title) 
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: C/mate-dictionary.xml:250(para) 
msgid "To change the <application>Dictionary</application> application preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Per a canviar les preferències de l'aplicació <application>Diccionari</application>, escolliu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-dictionary.xml:255(title) 
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Fonts del Diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:264(phrase) 
msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
msgstr "Mostra la pestanya de fonts del diàleg de preferències."

#: C/mate-dictionary.xml:269(para) 
msgid "To change the dictionary source used to look up words, select the desired source from the list."
msgstr "Per a canviar la font del diccionari on es fan les consultes de paraules, seleccioneu la font desitjada de la llista."

#: C/mate-dictionary.xml:275(title) 
msgid "Adding a new source"
msgstr "Afegir una font nova"

#: C/mate-dictionary.xml:284(phrase) 
msgid "Shows the Add Source dialog."
msgstr "Mostra el diàleg d'afegir una font nova."

#: C/mate-dictionary.xml:289(para) 
msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
msgstr "Per a afegir una font de diccionari nova, seguiu els passos següents:"

#: C/mate-dictionary.xml:292(para) 
msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
msgstr "Feu clic al botó <guibutton>Afegeix</guibutton>"

#: C/mate-dictionary.xml:293(para) 
msgid "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> entry"
msgstr "Edita el nom de la font nova a l'entrada <guilabel>Descripció</guilabel>"

#: C/mate-dictionary.xml:294(para) 
msgid "Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</guilabel> combo box"
msgstr "Canvieu el tipus de transport de la font nova amb el quadre combinat <guilabel>Transport</guilabel>"

#: C/mate-dictionary.xml:295(para) 
msgid "Edit the attributes of the new source"
msgstr "Editeu els atributs de la font nova"

#: C/mate-dictionary.xml:296(para) 
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
msgstr "Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>"

#: C/mate-dictionary.xml:299(para) 
msgid "Different source transport types uses different attributes. This is the list of available attributes per transport type:"
msgstr "Cada tipus de transport de font fa servir diferents atributs. Aquesta és una llista dels atributs disponibles per a cada tipus de transport:"

#: C/mate-dictionary.xml:306(para) 
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: C/mate-dictionary.xml:307(para) 
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"

#: C/mate-dictionary.xml:312(para) 
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Servidor del diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:314(para) 
msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
msgstr "Nom del servidor: el nom del servidor del diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:315(para) 
msgid "Port: the port of the dictionary server"
msgstr "Port: el port del servidor del diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:326(title) 
msgid "Removing a source"
msgstr "Suprimir una font"

#: C/mate-dictionary.xml:328(para) 
msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
msgstr "Per a suprimir una font de diccionari, seguiu els passos següents:"

#: C/mate-dictionary.xml:331(para) 
msgid "Select the source you wish to remove"
msgstr "Seleccioneu la font que voleu suprimir"

#: C/mate-dictionary.xml:332(para) 
msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
msgstr "Feu clic al botó <guibutton>Suprimeix</guibutton>"

#: C/mate-dictionary.xml:335(para) 
msgid "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the list of available sources. Also, as some sources might be defined system-wide you may actually not be able to remove them unless you have the right ownership privileges."
msgstr "Si suprimiu una font de diccionari se suprimirà permanentment de la llista de fonts disponibles. A més a més, com que algunes fonts poden estar definides per a tot el sistema, no podreu suprimir aquestes fonts si no és que teniu permisos de propietari."

#: C/mate-dictionary.xml:344(title) 
msgid "Print Options"
msgstr "Opcions d'impressió"

#: C/mate-dictionary.xml:353(phrase) 
msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
msgstr "Mostra la pestanya d'impressió en el diàleg de preferències."

#: C/mate-dictionary.xml:358(para) 
msgid "If you want to change the font name and size used when printing, perform the following steps:"
msgstr "Si voleu canviar el nom del tipus de lletra i la mida que s'utilitzarà per a imprimir, seguiu els passos següents:"

#: C/mate-dictionary.xml:362(para) 
msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
msgstr "Feu clic al botó <guilabel>Tipus de lletra d'impressió</guilabel>"

#: C/mate-dictionary.xml:363(para) 
msgid "Select the font and size you wish to use"
msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra i la mida que voleu utilitzar"

#: C/mate-dictionary.xml:364(para) 
msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>"

#: C/mate-dictionary.xml:373(title) 
msgid "The Dictionary Applet"
msgstr "La miniaplicació del Diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:375(para) 
msgid "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the <application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up words in dictionaries."
msgstr "L'aplicació <application>Diccionari</application> incorpora una miniaplicació per al quadre, la <application>miniaplicació del Diccionari</application>. Podeu afegir la miniaplicació <application>miniaplicació del Diccionari</application> a un quadre i consultar paraules als diccionaris."

#: C/mate-dictionary.xml:381(title) C/mate-dictionary.xml:417(title) 
msgid "Dictionary Applet Window"
msgstr "Finestra de la miniaplicació del Diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:387(phrase) 
msgid "Shows Dictionary Applet."
msgstr "Mostra la miniaplicació del Diccionari."

#: C/mate-dictionary.xml:395(title) 
msgid "To Start Dictionary Applet"
msgstr "Per a iniciar la miniaplicació del Diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:397(para) 
msgid "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Per a afegir al quadre la <application>miniaplicació del Diccionari</application>, feu clic amb el botó secundari en el quadre i escolliu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. Seleccioneu la miniaplicació del Diccionari en el diàleg d'<application>Afegeix al quadre</application>, llavors feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>."

#: C/mate-dictionary.xml:406(title) 
msgid "Using the Dictionary Applet"
msgstr "Utilització de la miniaplicació del Diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:408(para) 
msgid "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
msgstr "Per a consultar una paraula, escriviu-la en el <guilabel>camp d'entrada</guilabel>, i premeu <keycap>Retorn</keycap> o feu clic en la icona del diccionari i després escolliu <guimenuitem>Consulta el text seleccionat</guimenuitem>."

#: C/mate-dictionary.xml:413(para) 
msgid "If some definition for the word was found, a window will appear, with the text of the definitions:"
msgstr "Si es troba alguna definició de la paraula, apareixerà una finestra amb el text de les definicions:"

#: C/mate-dictionary.xml:423(phrase) 
msgid "Shows Dictionary Applet main window."
msgstr "Mostra la finestra principal de la miniaplicació del Diccionari"

#: C/mate-dictionary.xml:428(para) 
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click <guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton> per a desar les definicions a un fitxer de text. Feu clic a <guibutton>Imprimeix</guibutton> per a imprimir les definicions. Feu clic a <guibutton>Neteja</guibutton> per a netejar les definicions."

#: C/mate-dictionary.xml:432(para) 
msgid "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or by pressing <keycap>Esc</keycap>."
msgstr "Podeu fer que la finestra desaparegui fent clic en la icona del diccionari, o bé, prement <keycap>Esc</keycap>."

#: C/mate-dictionary.xml:440(para) 
msgid "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr "Per a configurar la <application>miniaplicació del Diccionari</application>, feu clic amb el botó secundari en la icona del diccionari i després escolliu <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>."

#: C/mate-dictionary.xml:443(para) 
msgid "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the <application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>"
msgstr "El diàleg de <guilabel>Preferències</guilabel> és el mateix que l'aplicació <application>Diccionari</application>, vegeu <xref linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-dictionary.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> 2007"