summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-dictionary/help/fr/fr.po
blob: c6f3cef924ef583e149d90e85e2339c07edc6b7a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
# French translation of mate-utils-dictionary documentation.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-utils
# documentation package.
#
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
# Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-utils-dictionary documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 19:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <paroz@email.ch>\n"
"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:150(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; "
"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; "
"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:179(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; "
"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; "
"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:221(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; "
"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; "
"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:262(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; "
"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; "
"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:282(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; "
"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; "
"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:351(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; "
"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; "
"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:385(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; "
"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; "
"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:421(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; "
"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; "
"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"

#: ../C/mate-dictionary.xml:24(title)
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manuel du dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:27(para)
msgid ""
"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
msgstr ""
"Le Dictionnaire permet de consulter des définitions et de corriger "
"l'orthographe."

#: ../C/mate-dictionary.xml:34(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/mate-dictionary.xml:35(holder) ../C/mate-dictionary.xml:82(para)
msgid "Emmanuele Bassi"
msgstr "Emmanuele Bassi"

#: ../C/mate-dictionary.xml:48(publishername)
#: ../C/mate-dictionary.xml:83(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Le projet de documentation MATE"

#: ../C/mate-dictionary.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."

#: ../C/mate-dictionary.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."

#: ../C/mate-dictionary.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."

#: ../C/mate-dictionary.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ "
"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU "
"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA "
"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
"MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, "
"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "

#: ../C/mate-dictionary.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT "
"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS "
"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX "
"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#: ../C/mate-dictionary.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:55(firstname)
msgid "Emmanuele"
msgstr "Emmanuele"

#: ../C/mate-dictionary.xml:56(surname)
msgid "Bassi"
msgstr "Bassi"

#: ../C/mate-dictionary.xml:58(email)
msgid "ebassi@gmail.com"
msgstr "ebassi@gmail.com"

#: ../C/mate-dictionary.xml:79(revnumber)
msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
msgstr "Manuel du dictionnaire V1.0.0"

#: ../C/mate-dictionary.xml:80(date)
msgid "January 2005"
msgstr "Janvier 2005"

#: ../C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
msgstr "Ce manuel décrit la version 2.14.0 du dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:90(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#: ../C/mate-dictionary.xml:91(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le "
"Dictionnaire ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur MATE</ulink>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:101(primary)
msgid "Dictionary"
msgstr "Dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:107(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: ../C/mate-dictionary.xml:109(para)
msgid ""
"The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
"words and terms on a dictionary source."
msgstr ""
"Le <application>Dictionnaire</application> permet de rechercher des "
"définitions de mots et de termes à partir d'un dictionnaire source."

#: ../C/mate-dictionary.xml:116(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"

#: ../C/mate-dictionary.xml:120(title)
msgid "To Start Dictionary"
msgstr "Démarrage du Dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:122(para)
msgid ""
"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Le <application>Dictionnaire</application> peut être lancé de plusieurs "
"manières :"

#: ../C/mate-dictionary.xml:127(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:129(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
"guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Accessoires</"
"guisubmenu><guimenuitem>Dictionnaire</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:135(term)
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"

#: ../C/mate-dictionary.xml:137(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>"
msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>mate-dictionary</command>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:142(para)
msgid ""
"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
msgstr ""
"La fenêtre suivante est affichée au lancement du <application>Dictionnaire</"
"application> :"

#: ../C/mate-dictionary.xml:146(title) ../C/mate-dictionary.xml:175(title)
#: ../C/mate-dictionary.xml:217(title) ../C/mate-dictionary.xml:258(title)
#: ../C/mate-dictionary.xml:278(title) ../C/mate-dictionary.xml:347(title)
msgid "Dictionary Window"
msgstr "Fenêtre du Dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:152(phrase)
msgid "Shows Dictionary main window."
msgstr "Montre la fenêtre principale du Dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:163(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: ../C/mate-dictionary.xml:166(title)
msgid "Looking up a word"
msgstr "Recherche d'un mot"

#: ../C/mate-dictionary.xml:168(para)
msgid ""
"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"Pour rechercher un mot, saisissez-le dans la <guilabel>zone de recherche</"
"guilabel> et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:171(para)
msgid ""
"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
"window area:"
msgstr ""
"Si une définition du mot est trouvée, elle apparaît dans la zone principale "
"de la fenêtre :"

#: ../C/mate-dictionary.xml:181(phrase)
msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
msgstr "Montre une définition dans la fenêtre principale du Dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:186(para)
msgid ""
"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature "
"of the error."
msgstr "Dans le cas contraire, un message d'erreur explicatif apparaîtra."

#: ../C/mate-dictionary.xml:192(title)
msgid "Save look up results"
msgstr "Enregistrement des résultats d'une recherche"

#: ../C/mate-dictionary.xml:194(para)
msgid ""
"To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name "
"for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
"<guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Pour enregistrer les résultats d'une recherche, choisissez "
"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer une copie</"
"guimenuitem></menuchoice>. Saisissez un nom de fichier dans la boîte de "
"dialogue <guilabel>Enregistrer une copie</guilabel>, puis cliquez sur "
"<guibutton>Enregistrer</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:199(title)
msgid "Print look up results"
msgstr "Impression des résultats d'une recherche"

#: ../C/mate-dictionary.xml:201(para)
msgid ""
"To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pour imprimer les résultats d'une recherche, choisissez "
"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:203(para)
msgid ""
"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
"use, the paper format, the number of copies."
msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel>, il est possible de "
"choisir l'imprimante, le format du papier et le nombre de copies."

#: ../C/mate-dictionary.xml:206(para)
msgid ""
"To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Pour prévisualiser l'impression, cliquez sur <guibutton>Aperçu avant "
"impression</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:209(para)
msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
msgstr "Pour imprimer, cliquez sur <guibutton>Imprimer</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:214(title)
msgid "Find Text"
msgstr "Recherche de texte"

#: ../C/mate-dictionary.xml:223(phrase)
msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
msgstr ""
"Affiche le volet de recherche du Dictionnaire dans la fenêtre principale"

#: ../C/mate-dictionary.xml:229(para)
msgid ""
"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour rechercher du texte à l'intérieur des résultats d'une requête, "
"effectuez les opérations suivantes :"

#: ../C/mate-dictionary.xml:233(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Rechercher</"
"guimenuitem></menuchoice> afin d'afficher le volet <guilabel>Rechercher</"
"guilabel> au bas de la fenêtre principale."

#: ../C/mate-dictionary.xml:235(para)
msgid ""
"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
msgstr ""
"Saisissez le texte souhaité dans le champ <guilabel>Rechercher</guilabel>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:237(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. "
"To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Pour rechercher la prochaine occurrence du texte, cliquez sur le bouton "
"<guibutton>Suivant</guibutton>. Pour rechercher l'occurrence précédente, "
"cliquez sur <guibutton>Précédent</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:248(title) ../C/mate-dictionary.xml:438(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: ../C/mate-dictionary.xml:250(para)
msgid ""
"To change the <application>Dictionary</application> application preferences, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pour modifier les préférences de l'application <application>Dictionnaire</"
"application>, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
"guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:255(title)
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Sources de dictionnaires"

#: ../C/mate-dictionary.xml:264(phrase)
msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
msgstr "Montre l'onglet Source de la fenêtre des préférences."

#: ../C/mate-dictionary.xml:269(para)
msgid ""
"To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
"source from the list."
msgstr ""
"Pour modifier la source du dictionnaire utilisé pour rechercher des mots, "
"sélectionnez la source souhaitée dans la liste."

#: ../C/mate-dictionary.xml:275(title)
msgid "Adding a new source"
msgstr "Ajout d'une nouvelle source de dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:284(phrase)
msgid "Shows the Add Source dialog."
msgstr "Montre la boîte de dialogue Ajouter une source de dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:289(para)
msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour ajouter une nouvelle source de dictionnaire, effectuez les opérations "
"suivantes :"

#: ../C/mate-dictionary.xml:292(para)
msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:293(para)
msgid ""
"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
"entry"
msgstr ""
"Saisissez le nom de la nouvelle source dans le champ <guilabel>Description</"
"guilabel>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:294(para)
msgid ""
"Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</"
"guilabel> combo box"
msgstr ""
"Modifiez le type de transport de la nouvelle source dans la liste déroulante "
"<guilabel>Transport</guilabel>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:295(para)
msgid "Edit the attributes of the new source"
msgstr "Modifiez les attributs de la nouvelle source."

#: ../C/mate-dictionary.xml:296(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:299(para)
msgid ""
"Different source transport types uses different attributes. This is the list "
"of available attributes per transport type:"
msgstr ""
"Différents types de transport de source utilisent des attributs différents. "
"Voici la liste des attributs disponibles pour chaque type de transport :"

#: ../C/mate-dictionary.xml:306(para)
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: ../C/mate-dictionary.xml:307(para)
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: ../C/mate-dictionary.xml:312(para)
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Serveur de dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:314(para)
msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
msgstr "Nom d'hôte : le nom d'hôte du serveur de dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:315(para)
msgid "Port: the port of the dictionary server"
msgstr "Port : le port du serveur de dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:326(title)
msgid "Removing a source"
msgstr "Suppression d'une source"

#: ../C/mate-dictionary.xml:328(para)
msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour supprimer une source de dictionnaire, effectuez les opérations "
"suivantes :"

#: ../C/mate-dictionary.xml:331(para)
msgid "Select the source you wish to remove"
msgstr "Sélectionnez la source à supprimer."

#: ../C/mate-dictionary.xml:332(para)
msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Enlever</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:335(para)
msgid ""
"If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
"list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right "
"ownership privileges."
msgstr ""
"Si vous enlevez une source de dictionnaire, elle sera définitivement "
"supprimée de la liste des ressources disponibles. D'autre part, comme "
"certaines sources sont définies au niveau du système, il est possible que "
"vous ne puissiez pas l'enlever si vous ne disposez pas des privilèges "
"nécessaires."

#: ../C/mate-dictionary.xml:344(title)
msgid "Print Options"
msgstr "Options d'impression"

#: ../C/mate-dictionary.xml:353(phrase)
msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
msgstr "Montre l'onglet Imprimer de la fenêtre des préférences"

#: ../C/mate-dictionary.xml:358(para)
msgid ""
"If you want to change the font name and size used when printing, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Si vous désirez modifier le nom de la police et la taille utilisée pour "
"l'impression, effectuez les opérations suivantes :"

#: ../C/mate-dictionary.xml:362(para)
msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
msgstr "Cliquez sur le bouton <guilabel>Police d'impression</guilabel>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:363(para)
msgid "Select the font and size you wish to use"
msgstr "Sélectionnez la police et la taille de caractères de votre choix."

#: ../C/mate-dictionary.xml:364(para)
msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:373(title)
msgid "The Dictionary Applet"
msgstr "L'applet Dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:375(para)
msgid ""
"The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
"applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up "
"words in dictionaries."
msgstr ""
"L'application <application>Dictionnaire</application> est fournie avec une "
"applet de tableau de bord, l'<application>applet Dictionnaire</application>. "
"Vous pouvez ajouter l'applet <application>Dictionnaire</application> à un "
"tableau de bord et rechercher des mots dans des dictionnaires."

#: ../C/mate-dictionary.xml:381(title) ../C/mate-dictionary.xml:417(title)
msgid "Dictionary Applet Window"
msgstr "Fenêtre de l'applet Dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:387(phrase)
msgid "Shows Dictionary Applet."
msgstr "Montre l'applet Dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:395(title)
msgid "To Start Dictionary Applet"
msgstr "Démarrage de l'applet Dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:397(para)
msgid ""
"To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click "
"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, "
"then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Pour ajouter l'applet <application>Dictionnaire</application> à un tableau "
"de bord, cliquez avec le bouton droit de la souris sur un tableau de bord, "
"puis choisissez <guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>. "
"Sélectionnez l'applet Dictionnaire dans la boîte de dialogue "
"<application>Ajouter au tableau de bord</application>, puis cliquez sur "
"<guibutton>Ajouter</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:406(title)
msgid "Using the Dictionary Applet"
msgstr "Utilisation de l'applet Dictionnaire"

#: ../C/mate-dictionary.xml:408(para)
msgid ""
"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pour rechercher un mot, saisissez-le dans la <guilabel>zone de texte</"
"guilabel>, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> ou cliquez avec le "
"bouton droit sur l'icône du dictionnaire et choisissez "
"<guimenuitem>Rechercher le texte sélectionné</guimenuitem>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:413(para)
msgid ""
"If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
"text of the definitions:"
msgstr ""
"Si une définition du mot est trouvée, une fenêtre contenant le texte de la "
"définition apparaît :"

#: ../C/mate-dictionary.xml:423(phrase)
msgid "Shows Dictionary Applet main window."
msgstr "Montre la fenêtre principale de l'applet Dictionnaire."

#: ../C/mate-dictionary.xml:428(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton> pour enregistrer les "
"définitions dans un fichier texte. Cliquez sur <guibutton>Imprimer</"
"guibutton> pour imprimer les définitions. Cliquez sur <guibutton>Effacer</"
"guibutton> pour effacer les définitions."

#: ../C/mate-dictionary.xml:432(para)
msgid ""
"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or "
"by pressing <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
"Vous pouvez faire disparaître la fenêtre en cliquant avec le bouton gauche "
"sur l'icône du Dictionnaire ou en appuyant sur <keycap>Échap</keycap>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:440(para)
msgid ""
"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pour configurer l'applet <application>Dictionnaire</application>, cliquez "
"avec le bouton droit sur l'icône du dictionnaire et choisissez "
"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:443(para)
msgid ""
"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend="
"\"mate-dictionary-preferences\"/>"
msgstr ""
"La boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel> est la même que celle "
"de l'application <application>Dictionnaire</application>, veuillez donc vous "
"référer à <xref linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/mate-dictionary.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.\n"
"Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006."