summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-dictionary/help/ru/ru.po
blob: 492521447b9a0d8707fd9b0a872438c54d841242 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
# mate-dictionary help file translation

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-dictionary HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 01:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 01:55+0300\n"
"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.r>\n"
"Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:150(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; "
"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-application.png'; "
"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:179(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; "
"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-lookup.png'; "
"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:221(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; "
"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-find.png'; "
"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:262(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; "
"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-source.png'; "
"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:282(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; "
"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-add-source.png'; "
"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:351(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; "
"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-preferences-print.png'; "
"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:385(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; "
"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet.png'; "
"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mate-dictionary.xml:421(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; "
"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-dictionary-applet-window.png'; "
"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"

#: ../C/mate-dictionary.xml:24(title)
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Справка по словарю"

#: ../C/mate-dictionary.xml:27(para)
msgid ""
"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
msgstr "Словарь позволяет искать определения слов, их правописание и значение."

#: ../C/mate-dictionary.xml:34(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/mate-dictionary.xml:35(holder) ../C/mate-dictionary.xml:82(para)
msgid "Emmanuele Bassi"
msgstr "Emmanuele Bassi"

#: ../C/mate-dictionary.xml:48(publishername)
#: ../C/mate-dictionary.xml:83(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документирования MATE"

#: ../C/mate-dictionary.xml:55(firstname)
msgid "Emmanuele"
msgstr "Emmanuele"

#: ../C/mate-dictionary.xml:56(surname)
msgid "Bassi"
msgstr "Bassi"

#: ../C/mate-dictionary.xml:58(email)
msgid "ebassi@gmail.com"
msgstr "ebassi@gmail.com"

#: ../C/mate-dictionary.xml:79(revnumber)
msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
msgstr "Руководство по приложению Словарь версии 1.0.0"

#: ../C/mate-dictionary.xml:88(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
msgstr "Это руководство описывает версию 2.14.0 приложения Словарь."

#: ../C/mate-dictionary.xml:90(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:91(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Для того, чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по апплету "
"Словарь или этому руководству, следуйте инструкциями на странице <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Обратная связь с MATE</ulink>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:101(primary)
msgid "Dictionary"
msgstr "Словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:107(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#: ../C/mate-dictionary.xml:109(para)
msgid ""
"The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
"words and terms on a dictionary source."
msgstr ""
"Приложение <application>Словарь</application> позволяет искать определения "
"слов и понятий в словарях."

#: ../C/mate-dictionary.xml:116(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"

#: ../C/mate-dictionary.xml:120(title)
msgid "To Start Dictionary"
msgstr "Для того, чтобы запустить словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:122(para)
msgid ""
"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Можно запустить приложение <application>Словарь</application> следующими "
"способами:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:127(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Из меню <guimenu>Приложения</guimenu>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:129(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
"guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guisubmenu>Стандартные</"
"guisubmenu><guimenuitem>Словарь</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:135(term)
msgid "Command line"
msgstr "Из командной строки"

#: ../C/mate-dictionary.xml:137(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-dictionary</command>"
msgstr "Выполните следующую команду: <command>mate-dictionary</command>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:142(para)
msgid ""
"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
msgstr ""
"После запуска будет отображено окно приложения <application>Словарь</"
"application>:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:146(title) ../C/mate-dictionary.xml:175(title)
#: ../C/mate-dictionary.xml:217(title) ../C/mate-dictionary.xml:258(title)
#: ../C/mate-dictionary.xml:278(title) ../C/mate-dictionary.xml:347(title)
msgid "Dictionary Window"
msgstr "Окно словаря"

#: ../C/mate-dictionary.xml:152(phrase)
msgid "Shows Dictionary main window."
msgstr "Показывает главное окно словаря"

#: ../C/mate-dictionary.xml:163(title)
msgid "Usage"
msgstr "Использование"

#: ../C/mate-dictionary.xml:166(title)
msgid "Looking up a word"
msgstr "Поиск слова"

#: ../C/mate-dictionary.xml:168(para)
msgid ""
"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
"Для поиска слова введите его в поле <guilabel>ввода</guilabel> и нажмите "
"<keycap>Enter</keycap>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:171(para)
msgid ""
"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
"window area:"
msgstr ""
"Если какая-то словарная статья будет найдена, она появится в главном окне"

#: ../C/mate-dictionary.xml:181(phrase)
msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
msgstr "Показывает определение внутри окна Словаря."

#: ../C/mate-dictionary.xml:186(para)
msgid ""
"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature "
"of the error."
msgstr ""
"В противном случае появится диалог, сообщающий об ошибке с сообщением, более "
"подробно её описывающим."

#: ../C/mate-dictionary.xml:192(title)
msgid "Save look up results"
msgstr "Сохранить результаты поиска"

#: ../C/mate-dictionary.xml:194(para)
msgid ""
"To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name "
"for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
"<guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Для сохранения результатов поиска, выберите меню <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Сохранить копию</guimenuitem></menuchoice>. Введите имя "
"файла в появившемся диалоге <guilabel>Сохранить копию</guilabel> и нажмите "
"на кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:199(title)
msgid "Print look up results"
msgstr "Напечатать результаты поиска"

#: ../C/mate-dictionary.xml:201(para)
msgid ""
"To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Для печати результатов поиска, выберите меню <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:203(para)
msgid ""
"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
"use, the paper format, the number of copies."
msgstr ""
"В диалоге <guilabel>Печать</guilabel> можно выбрать используемый принтер и "
"формат бумаги, число печатаемых копий."

#: ../C/mate-dictionary.xml:206(para)
msgid ""
"To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Для предварительного просмотра того, что будет напечатано, нажмите "
"<guibutton>Предварительный просмотр</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:209(para)
msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
msgstr "Для печати, нажмите <guibutton>Печать</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:214(title)
msgid "Find Text"
msgstr "Найти текст"

#: ../C/mate-dictionary.xml:223(phrase)
msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
msgstr "Показывает панель поиска текста в главном окне"

#: ../C/mate-dictionary.xml:229(para)
msgid ""
"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
msgstr "Для поиска текста в словарной статье, сделайте следующее:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:233(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
msgstr ""
"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти</"
"guimenuitem></menuchoice> для отображения панели  <guilabel>Поиск</guilabel>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:235(para)
msgid ""
"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
msgstr ""
"Наберите текст, который нужно найти внутри поле ввода <guilabel>Найти</"
"guilabel>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:237(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. "
"To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Для поиска следующего вхождения слова, нажмите кнопку <guibutton>Найти "
"следующее</guibutton>. Для нахождения предыдущего вхождения нажмите "
"<guibutton>Найти предыдущее</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:248(title) ../C/mate-dictionary.xml:438(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"

#: ../C/mate-dictionary.xml:250(para)
msgid ""
"To change the <application>Dictionary</application> application preferences, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Для правки параметров приложения <application>Словарь</application> выберите "
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:255(title)
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Источники поиска словарных статей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:264(phrase)
msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
msgstr ""
"Показывает закладку источников поиска словарных статей в диалоге параметров."

#: ../C/mate-dictionary.xml:269(para)
msgid ""
"To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
"source from the list."
msgstr ""
"Для изменения источников поиска словарных статей, выберите требуемых "
"источник из списка."

#: ../C/mate-dictionary.xml:275(title)
msgid "Adding a new source"
msgstr "Добавление нового источника словарных статей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:284(phrase)
msgid "Shows the Add Source dialog."
msgstr "Показывает диалог добавления нового источника словарных статей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:289(para)
msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
msgstr "Для того, чтобы добавить новый источник, сделайте следующее:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:292(para)
msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:293(para)
msgid ""
"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
"entry"
msgstr ""
"Задайте имя нового источинка в поле ввода <guilabel>Описание</guilabel>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:294(para)
msgid ""
"Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</"
"guilabel> combo box"
msgstr ""
"Измените тип транспора для нового источника в выпадающем списке "
"<guilabel>Транспорт</guilabel>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:295(para)
msgid "Edit the attributes of the new source"
msgstr "Правка параметров нового источника словарных статей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:296(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:299(para)
msgid ""
"Different source transport types uses different attributes. This is the list "
"of available attributes per transport type:"
msgstr ""
"Различные источники словарных статей могут задаваться различными "
"параметрами. Список доступных параметров для каждого типа транспорта:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:306(para)
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"

#: ../C/mate-dictionary.xml:307(para)
msgid "Attributes"
msgstr "Параметры"

#: ../C/mate-dictionary.xml:312(para)
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Сервер словарных статей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:314(para)
msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
msgstr "Имя узла: имя узла, в котором находится сервер словарей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:315(para)
msgid "Port: the port of the dictionary server"
msgstr "Порт: порт, по которому слушает сервер словарей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:326(title)
msgid "Removing a source"
msgstr "Удаление источника статей"

#: ../C/mate-dictionary.xml:328(para)
msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
msgstr "Для удаления источника статей, сделайте следующее:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:331(para)
msgid "Select the source you wish to remove"
msgstr "Выберите источник, который нужно удалить"

#: ../C/mate-dictionary.xml:332(para)
msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:335(para)
msgid ""
"If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
"list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right "
"ownership privileges."
msgstr ""
"Если вы удаляете источник поиска словарных статей, он будет удалён навсегда "
"из списка используемых источников. Также, некоторые источники статей могут "
"быть определены системным администратором и вы не сможете удалить их, не "
"получив достаточных для этого прав доступа."

#: ../C/mate-dictionary.xml:344(title)
msgid "Print Options"
msgstr "Параметры печати"

#: ../C/mate-dictionary.xml:353(phrase)
msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
msgstr "Показывает вкладку параметров печати в диалоге параметров."

#: ../C/mate-dictionary.xml:358(para)
msgid ""
"If you want to change the font name and size used when printing, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Если нужно изменить размер или тип шрифта для печати, сделайте следующее:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:362(para)
msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
msgstr "Нажмите на кнопку <guilabel>Шрифт печати</guilabel>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:363(para)
msgid "Select the font and size you wish to use"
msgstr "Выберите требуемый шрифт и его размер"

#: ../C/mate-dictionary.xml:364(para)
msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>OK</guibutton>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:373(title)
msgid "The Dictionary Applet"
msgstr "Апплет Словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:375(para)
msgid ""
"The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
"applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up "
"words in dictionaries."
msgstr ""
"Приложение <application>Словарь</application> также содержит апплет панели "
"рабочего стола, называемый апплет <application>Словарь</application>. Можно "
"добавить апплет <application>Словарь</application> на панель и использовать "
"его для быстрого поиска слова в словарях."

#: ../C/mate-dictionary.xml:381(title) ../C/mate-dictionary.xml:417(title)
msgid "Dictionary Applet Window"
msgstr "Окно апплета Словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:387(phrase)
msgid "Shows Dictionary Applet."
msgstr "Показывает апплет Словарь."

#: ../C/mate-dictionary.xml:395(title)
msgid "To Start Dictionary Applet"
msgstr "Для запуска апплета Словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:397(para)
msgid ""
"To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click "
"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, "
"then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Для того, чтобы добавить апплет <application>Словарь</application> на "
"панель, щёлкните правой кнопкой мыши по панели, затем выберите "
"<guimenuitem>Добавить</guimenuitem>. Выберите апплет в диалоге "
"<application>Добавить на панель</application>, затем нажмите на кнопку "
"<guibutton>ОК</guibutton>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:406(title)
msgid "Using the Dictionary Applet"
msgstr "Использование апплета Словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:408(para)
msgid ""
"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
msgstr ""
"Для поиска слова, наберите его в <guilabel>поле ввода</guilabel> и нажмите "
"клавишу <keycap>Enter</keycap> или щёлкните правой кнопкой мыши по значку "
"словаря. Затем выберите <guimenuitem>Искать</guimenuitem>"

#: ../C/mate-dictionary.xml:413(para)
msgid ""
"If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
"text of the definitions:"
msgstr ""
"Если описание слова было найдено, появится окно с текстом словарной статьи:"

#: ../C/mate-dictionary.xml:423(phrase)
msgid "Shows Dictionary Applet main window."
msgstr "Показывает главное окно апплета Словарь"

#: ../C/mate-dictionary.xml:428(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>для сохранения определения "
"в текстовый файл. Нажмите <guibutton>Print</guibutton> для печати "
"определения. Нажмите <guibutton>Очистить</guibutton> для очистки содержания "
"словарной статьи."

#: ../C/mate-dictionary.xml:432(para)
msgid ""
"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or "
"by pressing <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
"Можно убрать окно словаря, щёлкнув по значку левой кнопкой мыши или нажмите "
"<keycap>Esc</keycap>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:440(para)
msgid ""
"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Для настройки апплета <application>Словарь</application>, кликните правой "
"кнопой мыши по значку словаря, затем выберите <guimenuitem>Параметры</"
"guimenuitem>."

#: ../C/mate-dictionary.xml:443(para)
msgid ""
"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend="
"\"mate-dictionary-preferences\"/>"
msgstr ""
"Диалог <guilabel>Параметры</guilabel> также используется приложением "
"<application>Словарь</application>. Подробная информация о нём может быть "
"найдена в <xref linkend=\"mate-dictionary-preferences\"/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/mate-dictionary.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв"

#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
#~ msgstr ""
#~ "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при "
#~ "условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
#~ "любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного "
#~ "обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы "
#~ "можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
#~ "\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим "
#~ "документом."

#~ msgid ""
#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
#~ "as described in section 6 of the license."
#~ msgstr ""
#~ "Этот документ является частью документации MATE распространяемой под "
#~ "лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от "
#~ "общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
#~ "написано в части 6 лицензии."

#~ msgid ""
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are "
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
#~ "initial capital letters."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их "
#~ "продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в "
#~ "документации и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена "
#~ "выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
#~ "DISCLAIMER; AND"
#~ msgstr ""
#~ "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ "
#~ "ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
#~ "МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
#~ "СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
#~ "АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
#~ "ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА "
#~ "ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ "
#~ "ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО "
#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН "
#~ "ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"

#~ msgid ""
#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО "
#~ "КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ "
#~ "НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ "
#~ "ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ "
#~ "ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ "
#~ "ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ "
#~ "НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ "
#~ "ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ "
#~ "ПОВРЕЖДЕНИЙ."

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД "
#~ "ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО "
#~ "<placeholder-1/>"

#~ msgid "January 2005"
#~ msgstr "Январь 2005"