summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ko
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-11-21 15:34:57 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2018-11-21 15:46:02 +0100
commitb29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e (patch)
tree51cf725976b3075a8d61ab62eafdee129aaf7d28 /help/ko
parentce90454355f93e0d2af5b05211fe22923f77e72f (diff)
downloadpluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.bz2
pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ko')
-rw-r--r--help/ko/ko.po4910
1 files changed, 2381 insertions, 2529 deletions
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index fdfef6b8..8799f231 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -1,971 +1,865 @@
-# Sun Microsystems, 2002.
-# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2007, 2008, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pluma-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-16 01:32+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2018
+# Youngbin Han <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스"
-"(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 "
-"텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">링크</ulink> 또는 본 설명서와 함께 배"
-"포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다."
+"Elex https://launchpad.net/~mysticzizone\n"
+"Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n"
+"Yoo Duk Nam https://launchpad.net/~yoo2001818\n"
+"onlyeriko https://launchpad.net/~onlyeriko\n"
+"Seong-ho Cho <[email protected]>\n"
+"MATE Desktop Environment Team <https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/>"
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Pluma Manual"
msgstr ""
-"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 "
-"컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설"
-"명서에 추가하면 됩니다."
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:24
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
-"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그"
-"놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문"
-"자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다."
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대"
-"한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문"
-"서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니"
-"다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배"
-"포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인"
-"은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 "
-"수정판은 사용할 수 없습니다. 또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간"
-"접, 특별, 부수적 및 파생적인 모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 "
-"및 고장 또는 본 문서나 수정판의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손"
-"실 및 이러한 손실 가능성에 대해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서"
-"는 어떠한 상황이나 법률적인 이론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저"
-"자, 모든 배포자 또는 공급자는 책임을 지지 않습니다."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>"
msgstr ""
-"문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. "
-"<placeholder-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:266(None)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:347(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
-"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
-"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:1273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
-"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "그놈 문서 프로젝트"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165
+#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213
+msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
-"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:1292(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:57
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
-"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
-"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:1310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
-"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:64
+msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
-"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/pluma.xml:1328(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
-"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
+"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
-"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
-
-#: C/pluma.xml:23(title)
-msgid "Pluma Manual"
-msgstr "pluma 설명서"
-
-#: C/pluma.xml:25(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/pluma.xml:26(holder) C/pluma.xml:45(publishername)
-#: C/pluma.xml:56(firstname) C/pluma.xml:79(orgname) C/pluma.xml:120(para)
-#: C/pluma.xml:128(para) C/pluma.xml:136(para) C/pluma.xml:144(para)
-#: C/pluma.xml:152(para) C/pluma.xml:160(para) C/pluma.xml:168(para)
-#: C/pluma.xml:176(para) C/pluma.xml:184(para) C/pluma.xml:192(para)
-#: C/pluma.xml:200(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "그놈 문서 프로젝트"
-
-#: C/pluma.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/pluma.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/pluma.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/pluma.xml:31(holder) C/pluma.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/pluma.xml:33(year) C/pluma.xml:116(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/pluma.xml:34(holder)
-msgid "Eric Baudais"
-msgstr "Eric Baudais"
-
-#: C/pluma.xml:52(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: C/pluma.xml:53(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
-
-#: C/pluma.xml:59(orgname)
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
-#: C/pluma.xml:63(firstname)
-msgid "Hal"
-msgstr "Hal"
-
-#: C/pluma.xml:64(surname)
-msgid "Canary"
-msgstr "Canary"
-
-#: C/pluma.xml:65(contrib)
-msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-msgstr "키보드 바로 가기 표 추가"
-
-#: C/pluma.xml:68(firstname) C/pluma.xml:191(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-
-#: C/pluma.xml:72(email)
-
-#: C/pluma.xml:76(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/pluma.xml:77(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
-
-#: C/pluma.xml:80(email)
-
-#: C/pluma.xml:84(firstname)
-msgid "Baris"
-msgstr "Baris"
-
-#: C/pluma.xml:85(surname)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
-msgstr "Cicek가 이전 버전의 pluma 응용 프로그램의 정보를 알려주었습니다."
+"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the "
+"Shortcut Keys Table</contrib>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:86(contrib) C/pluma.xml:91(contrib)
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "도음 주신 분들"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:80
+msgid ""
+"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>"
+" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:89(firstname)
-msgid "Ajit"
-msgstr "Ajit"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:88
+msgid ""
+"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:90(surname)
-msgid "George provided information about plugins."
-msgstr "George가 플러그인에 관한 정보를 알려주었습니다."
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:96
+msgid ""
+"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from "
+"earlier revisions of the pluma application.</surname> "
+"<contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:115(revnumber)
-msgid "pluma V1.0"
-msgstr "pluma 버전 1.0"
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:101
+msgid ""
+"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about "
+"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:118(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:131
msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-
-#: C/pluma.xml:124(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.0"
-msgstr "pluma 설명서 버전 2.0"
-
-#: C/pluma.xml:125(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "2002년 3월"
-
-#: C/pluma.xml:127(para) C/pluma.xml:135(para) C/pluma.xml:143(para)
-#: C/pluma.xml:151(para) C/pluma.xml:159(para) C/pluma.xml:167(para)
-#: C/pluma.xml:175(para) C/pluma.xml:183(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun 그놈 문서 팀"
-
-#: C/pluma.xml:132(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.1"
-msgstr "pluma 설명서 버전 2.1"
-
-#: C/pluma.xml:133(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "2002년 6월"
-
-#: C/pluma.xml:140(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.2"
-msgstr "pluma 설명서 버전 2.2"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:141(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "2002년 8월"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:148(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.3"
-msgstr "pluma 설명서 버전 2.3"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156
+#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180
+#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:149(date)
-msgid "September 2002"
-msgstr "2002년 9월"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:156(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.4"
-msgstr "pluma 설명서 버전 2.4"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:157(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "2003년 1월"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:164(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.5"
-msgstr "pluma 설명서 버전 2.5"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:165(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "2003년 3월"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:168
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:172(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.6"
-msgstr "pluma 설명서 버전 2.6"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:176
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:173(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "2003 9월"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:180(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.7"
-msgstr "pluma 설명서 버전 2.7"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:181(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "2004 3월"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:204
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:188(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.8"
-msgstr "pluma 설명서 버전 2.8"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:200
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:189(date) C/pluma.xml:197(date)
-msgid "July 2006"
-msgstr "2006년 6월"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:196(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.9"
-msgstr "pluma 설명서 버전 2.9"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:199(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:220
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "그놈 문서 팀"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of pluma."
-msgstr "이 설명서는 pluma 버전 2.16에 대해 설명합니다."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:207(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:225
+msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:228
msgid "Feedback"
msgstr "피드백"
-#: C/pluma.xml:208(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:229
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the "
+"<application>pluma</application> application or this manual, follow the "
+"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"<application>pluma</application> 또는 이 설명서에 대한 버그를 알려 주시거나 "
-"의견을 제시하려면 <ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">그놈 피드백 페이지</ulink>에 있는 대로 해 주십시오."
-#: C/pluma.xml:213(para)
-msgid "pluma is the MATE text editor."
-msgstr "pluma는 그놈 텍스트 편집기입니다."
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:234
+msgid ""
+"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
+"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
+"highlighting. More advanced features are available as plugins."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:216(primary)
-msgid "pluma"
-msgstr "pluma"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:239
+msgid "<primary>pluma</primary>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:217(primary)
-msgid "text editor"
-msgstr "텍스트 편집기"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<primary>text editor</primary>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:222(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:245
msgid "Introduction"
msgstr "소개"
-#: C/pluma.xml:227(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:250
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"<application>pluma</application> 응용 프로그램으로 텍스트 파일을 만들고 편집"
-"할 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:229(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:252
msgid ""
"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"<application>pluma</application>의 목표는 간단하고 사용하기 쉬운 텍스트 편집"
-"기입니다. <firstterm>플러그인</firstterm>을 사용해 더 강력한 기능을 사용할 "
-"수 있습니다. 플러그인에 텍스트 편집과 관련된 여러가지 기능이 들어 있습니다."
-#: C/pluma.xml:233(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
msgid "Getting Started"
-msgstr "시작하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:237(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Starting pluma"
-msgstr "pluma 시작하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:238(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:261
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
-msgstr "다음 방법으로 <application>pluma</application>를 시작할 수 있습니다:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:241(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:264
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴"
-#: C/pluma.xml:243(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<menuchoice><guisubmenu>보조 프로그램</guisubmenu><guimenuitem>텍스트 편집기"
-"</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:247(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:270
msgid "Command line"
-msgstr "명령행"
+msgstr "명령 행"
-#: C/pluma.xml:249(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:272
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
-msgstr "다음 명령을 실행합니다: <command>pluma</command>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:253(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:276
msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr ""
-"기본값으로, 파일 관리자에서 텍스트 문서를 열면 pluma가 시작하고 그 문서를 표"
-"시합니다."
-#: C/pluma.xml:258(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:281
msgid "The pluma Window"
-msgstr "pluma 창"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:259(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
-msgstr "<application>pluma</application>를 시작하면 다음 창이 나타납니다:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:262(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:285
msgid "pluma Window"
-msgstr "pluma 창"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:268(phrase)
-msgid "Shows pluma main window."
-msgstr "pluma 메인 창을 표시합니다."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:289
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_window.png' "
+"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:274(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
-msgstr "<application>pluma</application> 창에는 다음이 들어 있습니다:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:277(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:300
msgid "Menubar"
msgstr "메뉴 모음"
-#: C/pluma.xml:279(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
+"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"메뉴 모음의 메뉴에는 <application>pluma</application>에서 파일 작업을 하는 "
-"데 필요한 명령이 모두 들어있습니다."
-#: C/pluma.xml:282(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:305
msgid "Toolbar"
msgstr "도구 모음"
-#: C/pluma.xml:284(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
-"도구 모음에는 메뉴 모음에서 접근할 수 있는 명령의 일부가 들어 있습니다."
-#: C/pluma.xml:287(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:310
msgid "Display area"
-msgstr "표시 영역"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:289(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
-msgstr "표시 영역에는 편집하고 있는 파일의 텍스트가 들어있습니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:292(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:315
msgid "Statusbar"
msgstr "상태 표시줄"
-#: C/pluma.xml:294(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>pluma</"
-"application> activity and contextual information about the menu items. The "
-"statusbar also displays the following information:"
+"The statusbar displays information about current "
+"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
+"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
-"상태 표시줄에는 현재 <application>pluma</application> 동작에 대한 정보와 메"
-"뉴 항목의 컨텍스트 정보를 표시합니다. 상태 표시줄에는 다음 정보도 표시합니다:"
-#: C/pluma.xml:297(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
-msgstr "커서 위치: 커서가 있는 곳의 줄 번호와 열 번호."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:300(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
-"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</"
-"keycap> key to change edit mode."
+"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
+"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
-"편집 모드: 편집기가 삽입 모드인 경우, 상태 표시줄에 <guilabel>삽입</guilabel>"
-"이라는 글이 들어 있습니다. 덮어쓰기 모드인 경우, 상태 표시줄에 <guilabel>바꿈"
-"</guilabel>이라는 글이 들어 있습니다. 편집 모드를 바꾸려면 <keycap>Insert</"
-"keycap> 키를 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:305(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:328
msgid "Side Pane"
-msgstr "가장자리 창"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:307(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
msgstr ""
-"가장자리 창에는 열린 문서의 목록을 표시하고, 또 어떤 플러그인을 사용하느냐에 "
-"따라 기타 정보를 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:308(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:331
msgid ""
-"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"By default, the side pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"기본값으로 가장자리 창은 표시하지 않습니다. 가장자리 창을 보려면, "
-"<menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>가장자리 창</guimenuitem></"
-"menuchoice>을 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:311(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:334
msgid "Bottom Pane"
-msgstr "아래 창"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:313(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:336
msgid ""
-"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python "
-"Console</application> plugin to display output."
-msgstr "아래 창은 <application>파이썬 콘솔</application> 플러그인에서 출력을 표시할 때처럼 프로그래밍 도구에 사용합니다."
+"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
+" Console</application> plugin to display output."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:314(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
msgid ""
-"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "기본값으로 아래 창은 표시하지 않습니다. 아래 창을 보려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>아래 창</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오."
+"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:318(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:341
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
-"<application>pluma</application> 창에 마우스 오른쪽 단추를 누르면, 팝업 메뉴"
-"를 표시합니다. 이 팝업 메뉴에 자주 사용하는 텍스트 편집 명령이 들어 있습니다."
-#: C/pluma.xml:320(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
msgid ""
"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</"
-"ulink>."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User "
+"Guide</ulink>."
msgstr ""
-"다른 그놈 프로그램과 마찬가지로, <application>pluma</application> 동작은 여러"
-"가지 방법으로 할 수 있습니다. 메뉴로도 할 수 있고, 도구 모음으로도 할 수 있"
-"고, 바로 가기 키로도 할 수 있습니다. 모든 응용 프로그램에서 공통으로 사용할 "
-"수 있는 바로 가기 키 목록이 <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?"
-"shortcuts-apps\">사용자 안내서</ulink>에 있습니다."
-#: C/pluma.xml:325(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:348
msgid "Running pluma from a Command Line"
-msgstr "명령행에서 pluma 실행하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:326(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:349
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "명령행에서 <application>pluma</application>를 실행해서 파일 한 개 혹은 여러 개를 열 수 있습니다. 명령행에서 여러 개 파일을 열려면, 다음 명령어를 입력하고 <keycap>Return</keycap> 키를 누르십시오:"
-
-#: C/pluma.xml:327(replaceable)
-msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
-msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:327(command)
-msgid "pluma <placeholder-1/>"
-msgstr "pluma <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:350
+msgid ""
+"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
+"file3.txt</replaceable></command>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:328(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
-msgstr "다른 방법으로, 파일 이름 대신에 URI를 지정할 수도 있습니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:329(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
msgid ""
-"For more information on how to run <application>pluma</application> from a "
-"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" "
-"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" man page for more information on how to run "
+"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""
-"명령행에서 <application>pluma</application> 실행하는 방법에 대해 좀 더 알고 "
-"싶으시면, geidt의 유닉스 맨 페이지를 (<ulink url=\"man:pluma\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>.) 참고하십시오."
-#: C/pluma.xml:334(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
-msgstr "파일 작업하기"
+msgstr "파일 이용하기"
-#: C/pluma.xml:338(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:361
msgid "Creating a New Document"
-msgstr "새 문서 만들기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:339(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
-"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
-"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window."
+"To create a new document, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>."
+" The application displays a new blank document in the "
+"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"새 문서를 만드려면, <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>새로 만들"
-"기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. <application>pluma</"
-"application> 창에 비어 있는 새 문서를 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:344(title) C/pluma.xml:1674(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618
msgid "Opening a File"
-msgstr "파일 열기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:345(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:368
msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> "
-"window."
+"To open a file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that "
+"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is "
+"displayed in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"파일을 열려면, <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>열기</"
-"guimenuitem></menuchoice>를 선택해 <guilabel>파일 열기</guilabel> 대화 상자"
-"를 표시합니다. 열려는 파일을 선택하고 <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시"
-"오. 해당 파일이 <application>pluma</application> 창에 표시됩니다."
-#: C/pluma.xml:347(phrase)
-msgid "Shows Recent Files menu icon."
-msgstr "최근 파일 메뉴 아이콘 보기."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:370
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' "
+"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:347(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:370
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on "
-"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on"
+" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu "
+"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to "
+"display the list of recent files."
msgstr ""
-"응용 프로그램은 가장 최근에 편집한 파일을 5개까지 그 경로와 파일 이름을 기록"
-"해 두고 있고, 그 파일을 <menuchoice><guimenu>파일</guimenu></menuchoice> 메뉴"
-"의 메뉴 항목으로 표시합니다. 최근 파일 목록을 표시하려면 도구 모음의 "
-"<placeholder-1/> 아이콘을 눌러도 됩니다."
-#: C/pluma.xml:349(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
-"<application>pluma</application>에 여러 개의 파일을 열 수 있습니다. 파일을 하"
-"나씩 열 때마다 창에 탭을 하나씩 추가합니다. 좀 더 알고 싶으시면, <xref "
-"linkend=\"pluma-tabs\"/> 부분을 참고하십시오."
-#: C/pluma.xml:355(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:378
msgid "Saving a File"
msgstr "파일 저장하기"
-#: C/pluma.xml:356(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "다음 방법으로 파일을 저장할 수 있습니다:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:358(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:381
msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save changes to an existing file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"기존 파일의 바뀐 사항을 저장하려면 <menuchoice><guimenu>파일</"
-"guimenu><guimenuitem>저장</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
+" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
-"새 파일을 저장하거나 기존 파일을 다른 이름으로 저장하려면 "
-"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>다른 이름으로 저장</"
-"guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>다른 이름으로 저장</"
-"guilabel> 대화 상자에서 파일 이름을 입력하고 <guibutton>확인</guibutton>을 누"
-"르십시오."
-#: C/pluma.xml:362(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:385
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"현재 <application>pluma</application>에 열려 있는 파일을 모두 저장하려면 "
-"<menuchoice><guimenu>문서</guimenu><guimenuitem>모두 저장</guimenuitem></"
-"menuchoice>을 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:365(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:388
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To close all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"현재 <application>pluma</application>에 열려 있는 파일을 모두 닫으려면, "
-"<menuchoice><guimenu>문서</guimenu><guimenuitem>모두 닫기</guimenuitem></"
-"menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:370(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:393
msgid "Opening a File from a URI"
-msgstr "URI에서 파일 열기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:371(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:394
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"URI(Uniform Resource Identifier)에서 파일을 열려면, 다음 순서대로 하십시오:"
-#: C/pluma.xml:374(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open "
+"Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>위치 열기</guimenuitem></"
-"menuchoice>를 선택해 <guilabel>위치 열기</guilabel> 대화 상자를 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:377(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:400
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
-msgstr "열려는 파일의 URI를 입력하십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:380(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
msgstr ""
-"<guilabel>문자 코딩</guilabel> 드롭다운 목록에서 적당한 문자 코딩을 선택하십"
-"시오."
-#: C/pluma.xml:383(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:406
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>열기</guibutton>를 누르십시오."
+msgstr "<guibutton>열기</guibutton>를 누릅니다."
-#: C/pluma.xml:386(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:409
msgid ""
-"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
-"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the "
-"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
+"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include "
+"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>,"
+" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
msgstr ""
-"올바른 형식의 <replaceable>URI</replaceable>로 <literal>http:</literal>, "
-"<literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal> 및 <literal>mate-vfs</"
-"literal>에서 지원하는 모든 프로토콜을 사용할 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:387(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:410
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
-"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
-"servers may correctly work with saving remote files."
+"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may "
+"correctly work with saving remote files."
msgstr ""
-"어떤 종류의 URI의 경우 파일이 읽기 전용으로 열려서, 파일을 편집하면 다른 위치"
-"에 저장해야 합니다. HTTP는 파일 읽기만 가능합니다. 모든 FTP 서버가 원격 파일 "
-"저장을 할 수 있는 게 아니기 때문에 FTP로 연 파일도 읽기 전용입니다."
-#: C/pluma.xml:388(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
-"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
-"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/"
-"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
+"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
+"setting the key "
+"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>,"
+" but this may cause errors."
msgstr ""
-"FTP 서버로 저장하는 기능은 <ulink type=\"help\" url=\"help:mateconf-editor"
-"\"><application>설정 편집기</application></ulink>로 저장할 수 있게 바꿀 수 있"
-"습니다. <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/"
-"writable_vfs_schemes</systemitem>키를 설정하면 되지만, 이 기능때문에 오류가 "
-"발생할 수도 있습니다."
-#: C/pluma.xml:393(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:416
msgid "Working With Tabs"
-msgstr "탭 작업하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:395(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"여러 개 파일을 연 경우, <application>pluma</application>의 표시 영역 위에 문"
-"서 하나마다 탭을 하나씩 표시합니다. 다른 문서로 이동하려면, 해당하는 탭을 누"
-"르십시오."
-#: C/pluma.xml:396(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:419
msgid ""
-"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag "
-"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
+"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
+" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"문서를 다른 <application>pluma</application> 창으로 옮기려면, 그 파일에 해당"
-"하는 탭을 옮기려는 창으로 끌어 놓으십시오."
-#: C/pluma.xml:397(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
-"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either "
-"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
+"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either"
+" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"문서를 새 <application>pluma</application> 창으로 옮기려면, 탭을 바탕 화면으"
-"로 끌어 놓거나, <menuchoice><guimenu>문서</guimenu><guimenuitem>새 창으로 옮"
-"기기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:403(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:426
msgid "Working with Text"
-msgstr "텍스트 작업하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:407(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:430
msgid "Editing Text"
-msgstr "텍스트 편집하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:408(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:431
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
-msgstr "다음 방법으로 파일의 텍스트를 편집할 수 있습니다:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:410(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
-"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</"
-"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
-"arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
+"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
+"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
+"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
-"키보드로 새 텍스트를 입력하십시오. 깜박이는 <firstterm>삽입 커서</firstterm>"
-"가 새 텍스트를 표시할 위치를 가리킵니다. 위치를 바꾸려면 키보드의 화살표 키"
-"를 사용하거나 마우스 단추를 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:412(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:435
msgid ""
-"To copy the selected text to the clipboard, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"선택한 텍스트를 클립보드에 복사하려면 <menuchoice><guimenu>편집</"
-"guimenu><guimenuitem>복사</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:414(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:437
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
-"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"선택한 텍스트를 파일에서 지우고 그 텍스트를 클립보드로 옮기려면 "
-"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>잘라내기</guimenuitem></"
-"menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:416(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
msgid ""
-"To permanently delete the selected text from the file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"선택한 텍스트를 파일에서 완전히 지우려면 <menuchoice><guimenu>편집</"
-"guimenu><guimenuitem>지우기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:418(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:441
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
-"클리보드의 내용을 커서 위치에 넣으려면 <menuchoice><guimenu>편집</"
-"guimenu><guimenuitem>붙여 넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 붙"
-"여 넣기 전에, pluma나 다른 응용 프로그램에서 텍스트를 잘라내거나 복사해야 합"
-"니다."
-#: C/pluma.xml:420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
msgid ""
-"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"파일의 텍스트를 모두 선택하려면, <menuchoice><guimenu>편집</"
-"guimenu><guimenuitem>모두 선택</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:426(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:449
msgid "Undoing and Redoing Changes"
-msgstr "편집한 내용을 취소하거나 다시 실행하려면"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:427(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:450
msgid ""
-"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
-"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "편집한 사항을 실행 취소하려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>실행 취소</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 이 동작을 되돌리려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>다시 실행</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오."
+"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:432(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:455
msgid "Finding and Replacing"
-msgstr "찾기 및 바꾸기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:434(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"<application>pluma</application>에서 텍스트를 찾는 방법은 두 가지가 있습니"
-"다. <guilabel>찾기</guilabel> 대화 창을 사용해 특정 텍스트를 찾아 볼 수 있"
-"고, <guilabel>바로 찾기</guilabel>를 사용해 입력하는 텍스트에 맞는 글자를 강"
-"조할 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:439(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:462
msgid "Finding Text"
-msgstr "텍스트 찾기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:440(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:463
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
-msgstr "파일에서 텍스트 문자열을 찾으려면, 다음 순서대로 하십시오:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:442(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:465
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>찾기</guimenuitem></"
-"menuchoice>를 선택하십시오. <guilabel>찾기</guilabel> 대화 상자를 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:444(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
msgid ""
-"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
+"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>"
+" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"찾으려는 문자열을 <guilabel>찾을 문자열</guilabel> 입력란에 입력하십시오. 줄"
-"바꿈이나 탭 문자같은 특수 문자를 넣을 수도 있습니다. <xref linkend=\"pluma-"
-"find-escapes\"/> 부분을 참고하십시오."
-#: C/pluma.xml:446(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
@@ -973,1898 +867,1934 @@ msgid ""
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
-"<guibutton>찾기</guibutton>를 눌러 파일에서 현재 커서 위치 뒤로 그 스트링이 "
-"첫번째로 나오는 위치를 찾습니다. 그 문자열을 찾고, 첫번째로 나오는 문자열을 "
-"선택합니다. 그 외에 그 문자열이 있으면 강조합니다."
-#: C/pluma.xml:448(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
msgid ""
-"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
-"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>"
+" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the "
+"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"그 다음에 있는 문자열을 찾으려면, <guibutton>찾기</guibutton>를 누르거나 "
-"<menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>다음 찾기</guimenuitem></"
-"menuchoice>를 선택하십시오. 그 이전에 있는 문자열을 찾으려면, "
-"<menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>이전 찾기</guimenuitem></"
-"menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:451(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
-"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
-"Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>"
+" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> "
+"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"<guilabel>찾기</guilabel> 대화 창을 닫은 다음에도, <menuchoice><guimenu>찾기"
-"</guimenu><guimenuitem>다음 찾기</guimenuitem></menuchoice> 및 "
-"<menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>이전 찾기</guimenuitem></"
-"menuchoice>를 선택해서 다른 곳에 있는 같은 텍스트를 선택할 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:452(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:475
msgid ""
-"To remove the highlighting from the text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "텍스트의 강조를 지우려면, <menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>강조 지우기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
+"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:456(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:479
msgid "Incremental Search"
-msgstr "바로 찾기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:458(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:481
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
-"바로 찾기에서는 한 글자를 입력할 때마다 문서에 그에 해당하는 텍스트를 강조합"
-"니다. (이 기능은 몇 가지 웹 브라우저의 찾기 기능과 비슷합니다.)"
-#: C/pluma.xml:459(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:482
msgid ""
-"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"search box appears at the top of the display area."
+"To start an incremental search, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
-"바로 찾기를 시작하려면, <menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>바로 "
-"찾기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 찾기 입력란이 표시 영역 위에 "
-"나타납니다."
-#: C/pluma.xml:460(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:483
msgid ""
-"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
-"first instance after the cursor position is also selected."
+"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
+" first instance after the cursor position is also selected."
msgstr ""
-"입력을 시작하십시오. 그러면 문서 안에 해당하는 텍스트를 강조합니다. 또 커서 "
-"위치 다음에 처음으로 나오는 텍스트를 선택합니다."
-#: C/pluma.xml:461(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:484
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
-"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
-"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
-msgstr "바로 찾기 입력란이 열린 상태로, 다음 위치에 있는 텍스트로 선택을 옮기려면, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> 키를 누르십시오. 이전 위치에 있는 텍스트로 돌아가려면 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> 키를 누르십시오."
+"search box open, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+" to go back to the previous match."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:462(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:485
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
msgstr ""
-"위 아래 화살표 키를 사용하거나 마우스 휠을 사용해서 일치하는 문자열의 선택을 "
-"옮길 수도 있습니다."
-#: C/pluma.xml:467(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:490
msgid "Replacing Text"
-msgstr "텍스트 바꾸기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:469(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
-"파일에서 문자열을 찾고 그 문자열을 다른 문자열로 바꾸려면, 다음 순서대로 하십"
-"시오:"
-#: C/pluma.xml:471(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:494
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>바꾸기</guimenuitem></"
-"menuchoice>를 선택하십시오. <guilabel>바꾸기</guilabel> 대화 창이 나타납니다."
-#: C/pluma.xml:473(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
msgid ""
-"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
-"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
+"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search "
+"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
+"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"찾으려는 문자열을 <guilabel>찾을 문자열</guilabel> 입력란에 입력하십시오. 줄"
-"바꿈이나 탭 문자같은 특수 문자를 넣을 수도 있습니다. <xref linkend=\"pluma-"
-"find-escapes\"/> 부분을 참고하십시오."
-#: C/pluma.xml:474(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
-"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
-"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
+"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
+" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
-"찾은 문자열을 바꿀 문자열을 <guilabel>바꿀 문자열</guilabel> 입력란에 입력하"
-"십시오."
-#: C/pluma.xml:478(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:501
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
-"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
-"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
-"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
+"string, the application selects the string. Click "
+"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the "
+"string. To find the next occurrence of the string, click "
+"<guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
-"바꾸기 전에 바꿀 문자열을 살펴보려면, <guibutton>찾기</guibutton>를 누르십시"
-"오. 그 문자열을 찾으면, 문자열이 선택됩니다. <guibutton>바꾸기</guibutton>를 "
-"누르면 선택한 문자열을 바꿉니다. 다음에 나오는 문자열을 찾아보려면 "
-"<guibutton>찾기</guibutton>를 다시 한번 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:479(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
-msgstr "문서에 있는 그 문자열을 모두 바꾸려면 <guibutton>모두 바꾸기</guibutton>를 누르십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:484(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:507
msgid "Find and Replace Options"
-msgstr "찾기 및 바꾸기 옵션"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:485(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:508
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
msgstr ""
-"<guilabel>찾기</guilabel> 대화 창과 <guilabel>바꾸기</guilabel> 대화 창에는 "
-"모두 다음 옵션이 들어 있습니다:"
-#: C/pluma.xml:487(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:510
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
-"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text"
-"\"."
+"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match "
+"\"text\"."
msgstr ""
-"<guilabel>대소문자 일치</guilabel> 옵션을 선택하면 입력하는 텍스트의 대소문자"
-"가 일치하는 문자열만 찾습니다. 예를 들어 <guilabel>대소문자 일치</guilabel>"
-"를 선택하면, 대문자 \"TEXT\"는 소문자 \"text\"를 찾지 않습니다."
-#: C/pluma.xml:489(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:512
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr ""
-"<guilabel>전체가 맞는 단어만</guilabel> 옵션을 사용하면 입력한 텍스트와 전체 "
-"단어가 맞는 문자열만 찾습니다. 예를 들어 <guilabel>전체가 맞는 단어만</"
-"guilabel> 옵션을 선택하면, \"text\"는 \"texture\"를 찾지 않습니다."
-#: C/pluma.xml:491(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:514
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
msgstr ""
-"<guilabel>뒤로 찾기</guilabel> 옵션을 선택하면 뒤 방향으로 문서의 처음까지 찾"
-"습니다."
-#: C/pluma.xml:493(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:516
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr ""
-"<guilabel>끝까지 가면 처음부터</guilabel> 옵션을 선택하면 문서의 끝까지 찾았"
-"을 때 다시 파일의 반대쪽 끝에서부터 찾기를 계속합니다."
-#: C/pluma.xml:500(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:523
msgid "Special Characters"
-msgstr "특수 문자"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:501(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
msgstr ""
-"찾기나 바꾸기를 할 때 다음 이스케이프 시퀀스를 이용해 특수 문자를 입력할 수 "
-"있습니다:"
-#: C/pluma.xml:504(literal)
-msgid "\\n"
-msgstr "\\n"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:527
+msgid "<literal>\\n</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:506(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:529
msgid "Specifies a new line."
-msgstr "줄바꿈을 나타냅니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:510(literal)
-msgid "\\t"
-msgstr "\\t"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:533
+msgid "<literal>\\t</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:512(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:535
msgid "Specifies a tab character."
-msgstr "탭 문자를 나타냅니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:516(literal)
-msgid "\\r"
-msgstr "\\r"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:539
+msgid "<literal>\\r</literal>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:518(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
msgid "Specifies a carriage return."
-msgstr "캐리지 리턴을 나타냅니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:526(title)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:545
+msgid "<literal>\\\\</literal>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:547
+msgid ""
+"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
+"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
+"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
+"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to"
+" double the number of searched backslashes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:559
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
-msgstr "커서를 특정 줄로 옮기기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:528(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:561
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
-msgstr "현재 파일의 특정 줄로 커서를 옮기려면, <menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>줄로 이동</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. 줄 번호 입력 창이 표시 영역 위에 나타납니다."
+"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
+" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:529(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:562
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
-msgstr "커서를 옮기려는 줄 번호를 입력하면 문서를 지정한 줄로 스크롤합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:530(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:563
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
-msgstr "대화 상자를 닫고 커서를 지정한 줄로 옮기려면, <keycap>Return</keycap> 키를 누르십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:536(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:569
msgid "Printing"
-msgstr "인쇄하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:540(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
msgid "Setting the Page Options"
-msgstr "페이지 옵션 설정하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:542(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
-"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"페이지 옵션을 설정하려면, <menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>페"
-"이지 설정</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>페이지 설정</"
-"guilabel> 대화 창이 나타납니다."
-#: C/pluma.xml:544(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
-"<guilabel>페이지 설정</guilabel> 대화 창에서 다음 인쇄 옵션을 지정할 수 있습"
-"니다:"
-#: C/pluma.xml:547(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:580
msgid "General Tabbed Section"
-msgstr "일반 탭 섹션"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:549(guilabel)
-msgid "Print syntax highlighting"
-msgstr "구문 강조 인쇄"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:582
+msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:551(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:584
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
-"이 옵션을 선택하면 구문 강조를 인쇄합니다. 구문 강조에 대해 좀 더 알고 싶으시"
-"면, <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/> 부분을 참고하십시오."
-#: C/pluma.xml:554(guilabel)
-msgid "Print page headers"
-msgstr "글머리 인쇄"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:587
+msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:556(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:589
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr ""
-"이 옵션을 선택하면 인쇄하는 페이지마다 글머리를 붙입니다. 글머리 내용을 설정"
-"할 수는 없습니다."
-#: C/pluma.xml:559(guilabel) C/pluma.xml:1162(guilabel)
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "줄 번호"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204
+msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:562(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:595
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr ""
-"<guilabel>줄 번호 인쇄</guilabel> 옵션을 선택하면 파일을 인쇄할 때 줄 번호를 "
-"붙입니다."
-#: C/pluma.xml:563(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:596
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
-"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
-"and so on."
+"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how"
+" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines,"
+" and so on."
msgstr ""
-"<guilabel>다음 줄마다 줄 번호: ... 줄</guilabel> 스핀 상자로 몇 줄마다 줄 번"
-"호를 인쇄할 지 지정합니다. 예를 들어 5줄 마다 할 수도 있고, 10줄 마다 할 수"
-"도 있고, ... 식으로 할 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:566(guilabel) C/pluma.xml:1155(guilabel) C/pluma.xml:1770(para)
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "텍스트 줄 바꿈"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197
+msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
-"<guilabel>줄 바꿈 사용</guilabel> 옵션을 선택하면, 파일을 인쇄할 때 긴 줄을 "
-"문자 단위로 다음 줄로 바꿉니다. 줄 번호를 지정할 때는 이렇게 넘어가서 바뀐 "
-"긴 줄은 한 줄로 취급합니다."
-#: C/pluma.xml:570(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:603
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
-"<guilabel>단어를 여러 줄로 나누지 않기</guilabel> 옵션을 선택하면, 파일을 인"
-"쇄할 때 긴 줄을 단어 단위로 다음 줄로 바꿉니다."
-#: C/pluma.xml:578(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:611
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
-#: C/pluma.xml:580(guilabel)
-msgid "Body"
-msgstr "본문"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:613
+msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:582(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:615
msgid ""
-"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
+"Click on this button to select the font used to print the body text of a "
"file."
-msgstr "파일의 본문을 인쇄할 때 사용할 글꼴을 지정하려면 이 단추를 누르십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:585(guilabel)
-msgid "Line numbers"
-msgstr "줄 번호"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:618
+msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:588(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
-msgstr "줄 번호를 인쇄할 때 사용할 글꼴을 지정하려면 이 단추를 누르십시오."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:621
+msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:591(guilabel)
-msgid "Headers and footers"
-msgstr "글머리 및 글꼬리"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:624
+msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:593(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr ""
-"파일의 글머리 및 글꼬리를 인쇄할 때 사용할 글꼴을 지정하려면 이 단추를 누르십"
-"시오."
-#: C/pluma.xml:597(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
-"guibutton>."
+"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
+"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
-"파일 인쇄할 때 사용할 글꼴을 기본값 글꼴로 리셋하려면, <guibutton>기본 글꼴"
-"로 되돌리기</guibutton>를 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:604(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:637
msgid "Printing a Document"
-msgstr "문서 인쇄하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:605(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:638
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"<application>pluma</application>을 사용해 다음 인쇄 작업을 할 수 있습니다:"
-#: C/pluma.xml:607(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:640
msgid "Print a document to a printer."
-msgstr "문서를 프린터로 인쇄합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:609(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:642
msgid "Print the output of the print command to a file."
-msgstr "인쇄 명령의 결과를 파일로 인쇄합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:612(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:645
msgid ""
-"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of "
-"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
+"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of"
+" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"파일로 인쇄하는 경우 파일의 출력물을 인쇄용 파일 형식의 파일로 만듭니다. 가"
-"장 일반적인 인쇄용 파일 형식은 PostScript와 PDF(Portable Document Format)입"
-"니다."
-#: C/pluma.xml:614(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
-"To preview the pages that you want to print, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"인쇄하려는 페이지를 미리 보려면 <menuchoice><guimenu>파일</"
-"guimenu><guimenuitem>인쇄 미리 보기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시"
-"오."
-#: C/pluma.xml:616(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:649
msgid ""
-"To print the current file to a printer or a file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
+"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
+"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"현재 파일을 프린터나 파일로 인쇄하려면 <menuchoice><guimenu>파일</"
-"guimenu><guimenuitem>인쇄</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. "
-"<guilabel>인쇄</guilabel> 대화 상자가 나타납니다."
-#: C/pluma.xml:618(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:651
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr ""
-"<guilabel>인쇄</guilabel> 대화 상자에서 다음 인쇄 옵션을 지정할 수 있습니다:"
-#: C/pluma.xml:621(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:654
msgid "Job Tabbed Section"
-msgstr "작업 탭 섹션"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:623(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "인쇄 범위"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:656
+msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:625(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:658
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
-msgstr "다음 옵션 중 하나로 인쇄할 페이지 수를 지정합니다:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:628(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "모두"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:661
+msgid "<guilabel>All</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:629(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
-msgstr "파일의 모든 페이지를 인쇄하려면 이 옵션을 선택하십시오."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:662
+msgid "Select this option to print all the pages in the file."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:632(guilabel)
-msgid "Lines"
-msgstr "줄"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid "<guilabel>Lines</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:633(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
"the line range."
msgstr ""
-"지정한 줄만 인쇄하려면 이 옵션을 선택하십시오. <guilabel>시작</guilabel>과 "
-"<guilabel>끝</guilabel> 스핀 상자에서 줄 범위를 지정하십시오."
-#: C/pluma.xml:636(guilabel)
-msgid "Selection"
-msgstr "선택"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:669
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:637(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
-"선택된 텍스트만 인쇄하려면 이 옵션을 선택하십시오. 이 옵션은 선택한 텍스트가 "
-"있는 경우에만 사용할 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:643(guilabel)
-msgid "Copies"
-msgstr "매수"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:676
+msgid "<guilabel>Copies</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:645(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
-"of copies of the file that you want to print."
+"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number"
+" of copies of the file that you want to print."
msgstr ""
-"<guilabel>인쇄 매수</guilabel> 스핀 상자를 사용해 파일을 몇 매 인쇄할 지 지정"
-"합니다."
-#: C/pluma.xml:646(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:679
msgid ""
-"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
-"guilabel> option to collate the printed copies."
+"If you print multiple copies of the file, select the "
+"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
-"파일을 여러 매 인쇄하는 경우, <guilabel>순서 맞추기</guilabel> 옵션으로 인쇄"
-"물의 순서를 맞출 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:653(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:686
msgid "Printer Tabbed Section"
-msgstr "프린터 탭 섹션"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:655(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "프린터"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:688
+msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:657(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:690
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"file."
-msgstr "이 드롭다운 목록에서 파일을 어떤 프린터로 인쇄할 지 선택하십시오."
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
+" file."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:660(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "설정"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:693
+msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:662(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:695
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "이 드롭다운 목록에서 프린터 설정을 지정하십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:664(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:697
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
-"프린터를 설정하려면, <guibutton>설정</guibutton>을 누르십시오. 예를 들어 프린"
-"터가 지원하는 기능에 따라서 양면 인쇄 사용 여부를 설정할 수도 있고, 일정 시"
-"간 뒤에 인쇄를 할 수도 있습니다."
-#: C/pluma.xml:668(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:701
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:670(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:703
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-msgstr "이 드롭다운 목록에서 다음 인쇄 대상 중의 하나를 선택하십시오:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:675(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:708
+msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:677(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid "Print the file to a CUPS printer."
-msgstr "파일을 CUPS 프린터로 인쇄합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:681(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:714
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
-"선택한 프린터가 CUPS 프린터인 경우, 이 드롭다운 목록에는 <guilabel>CUPS</"
-"guilabel>만 들어 있습니다."
-#: C/pluma.xml:688(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:721
+msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:690(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:723
msgid "Print the file to a printer."
-msgstr "파일을 프린터로 인쇄합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:696(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "파일"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:729
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:698(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:731
msgid "Print the file to a PostScript file."
-msgstr "파일을 PostScript 파일로 인쇄합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:701(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:734
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
-"<guibutton>다른 이름으로 저장</guibutton>을 누르면 PostScript 파일의 경로와 "
-"이름을 지정하는 대화 창이 나타납니다."
-#: C/pluma.xml:707(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "사용자 지정"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:740
+msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:709(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:742
msgid "Use the specified command to print the file."
-msgstr "지정한 명령어를 이용해 파일을 인쇄합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:712(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
-"텍스트 입력란에서 명령어의 이름을 입력하십시오. 명령행 인자를 모두 입력하십시"
-"오."
-#: C/pluma.xml:720(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "상태"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:753
+msgid "<guilabel>State</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:722(para) C/pluma.xml:728(para) C/pluma.xml:734(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
-msgstr "이 기능은 이 버전의 pluma가 지원하지 않습니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:726(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "형식"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:759
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:732(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "설명"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:765
+msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:742(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:775
msgid "Paper Tabbed Section"
-msgstr "용지 탭 섹션"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:744(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "용지 크기"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:777
+msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:746(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:779
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the file."
-msgstr "이 드롭다운 목록을 사용해 파일을 인쇄할 용지의 크기를 선택하십시오."
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
+" print the file."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:749(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "너비"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:782
+msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:751(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
-"이 스핀 상자를 사용해 용지 너비를 지정하십시오. 옆에 있는 드롭다운 목록으로 "
-"크기의 단위를 바꿀 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:754(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "높이"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:787
+msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:756(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:789
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "이 스핀 상자를 사용해 용지의 높이를 지정하십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:759(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "용지 보급 방향"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:792
+msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:761(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:794
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
-msgstr "이 드롭다운 목록을 사용해 프린터의 용지 방향을 선택합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:764(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "페이지 방향"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:797
+msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:766(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "이 드롭다운 목록을 사용해 페이지 방향을 선택하십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:769(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "배치"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:802
+msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:771(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:804
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
-"이 드롭다운 목록을 사용해 페이지 레이아웃을 선택하십시오. 선택한 각 레이아웃"
-"의 미리 보기를 <guilabel>미리 보기</guilabel> 영역에 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:774(guilabel)
-msgid "Paper tray"
-msgstr "용지 트레이"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:807
+msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:776(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:809
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "이 드롭다운 목록을 사용해 용지 트레이를 선택하십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:787(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:820
msgid "Programming Features"
-msgstr "프로그래밍 기능"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:789(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:822
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-"
-"tag-list-plugin\"/>."
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend"
+"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
-"<application>pluma</application>의 프로그래밍을 위한 몇 가지 기능이 플러그인"
-"에 들어 있습니다. 예를 들어 태그 목록 플러그인에는 여러가지 마크업 언어에서 "
-"많이 사용하는 태그 목록이 들어 있습니다. <xref linkend=\"pluma-tag-list-"
-"plugin\"/> 부분을 참고하십시오."
-#: C/pluma.xml:793(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:826
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "구문 강조"
-#: C/pluma.xml:794(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:827
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
msgstr ""
-"구문 강조를 사용하면 텍스트를 각 부분마다 다른 색으로 표시해서 소스 코드를 읽"
-"기 쉽게 만듭니다."
-#: C/pluma.xml:796(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:829
msgid ""
"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
+"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight "
+"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu "
+"items:"
msgstr ""
-"문서의 형식에 따라 거기에 맞는 구문 강조 모드를 자동으로 선택합니다. 구문 강"
-"조 모드를 강제로 바꾸려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>강"
-"조 모드</guimenuitem></menuchoice>를 선택해, 다음 메뉴 항목 중의 하나를 고르"
-"십시오:"
-# FIXME: "None" in the program
-#: C/pluma.xml:799(guimenuitem)
-msgid "Normal"
-msgstr "보통"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:832
+msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:801(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:834
msgid "Do not display any syntax highlighting."
-msgstr "구문 강조를 표시하지 않습니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:805(guisubmenu)
-msgid "Sources"
-msgstr "소스"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:838
+msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:807(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
-"소스 코드를 편집할 때 구문 강조를 표시합니다. <guisubmenu>소스</guisubmenu> "
-"서브메뉴에서 소스 코드의 종류를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:811(guisubmenu)
-msgid "Markup"
-msgstr "마크업"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:844
+msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:813(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
-"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
+"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
+"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
-"마크업 코드를 편집할 때 구문 강조를 표시합니다. <guisubmenu>마크업</"
-"guisubmenu> 서브메뉴에서 마크어 코드의 종류를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:817(guisubmenu)
-msgid "Scripts"
-msgstr "스크립트"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:850
+msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:819(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:852
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
-"스크립트 코드를 편집할 때 구문 강조를 표시합니다. <guisubmenu>스크립트</"
-"guisubmenu> 서브메뉴에서 스크립트 코드의 종류를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:823(guisubmenu)
-msgid "Others"
-msgstr "기타"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:856
+msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:825(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:858
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
-"기타 형식의 코드를 편집할 때 구문 강조를 표시합니다. <guisubmenu>기타</"
-"guisubmenu> 서브메뉴에서 기타 코드의 종류를 선택하십시오."
-
-#: C/pluma.xml:829(para)
-msgid ""
-"For more information about how to configure syntax highlighting, see <xref "
-"linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
-msgstr ""
-"구문 분석을 설정하는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend=\"pluma-"
-"prefs-syntax\"/> 부분을 참고하십시오."
-#: C/pluma.xml:835(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:866
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
-msgstr "명령어 출력을 파일로 돌려 넣기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:836(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:867
msgid ""
-"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command "
-"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
-"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
+"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command"
+" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>"
+" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
-msgstr "<application>pluma</application>를 사용해 어떤 명령어의 출력을 텍스트 파일로 돌려 넣을 수 있습니다. 예를 들어 <command>ls</command> 명령의 출력을 텍스트 파일로 돌려 넣으려면, <command>ls | pluma</command>라고 입력하고 <keycap>Return</keycap> 키를 누르십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:837(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:868
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"<application>pluma</application> 창에서 <command>ls</command> 명령의 출력을 "
-"새 텍스트 파일로 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:838(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:869
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
-"다른 방법으로, <application>외부 도구</application> 플러그인을 사용해 명령어 "
-"출력을 현재 파일로 돌려 넣을 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:844(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:875
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "바로 가기 키"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:845(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:876
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of <application>pluma</"
-"application>'s shortcut keys."
+"and menus. The following tables list all of "
+"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr ""
-"바로 가기 키를 사용하면 마우스나 메뉴보다 더 빠르게 많이 사용하는 작업을 할 "
-"수 있습니다. 다음 표에 <application>pluma</application>의 모든 바로 가기 키"
-"의 목록이 있습니다."
-#: C/pluma.xml:846(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:877
msgid ""
-"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-"
-"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
+"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
-"바로 가기 키에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"user-guide?keyboard-skills\">데스크탑 사용자 안내서</ulink>를 참고하십시오."
-#. ============= Tabs ========================
-#: C/pluma.xml:849(bridgehead) C/pluma.xml:1193(guilabel)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:880
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
-#: C/pluma.xml:850(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:881
msgid "Shortcuts for tabs:"
-msgstr "탭 관련 바로 가기:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:858(para) C/pluma.xml:902(para) C/pluma.xml:958(para)
-#: C/pluma.xml:1002(para) C/pluma.xml:1030(para) C/pluma.xml:1077(para)
-#: C/pluma.xml:1120(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1163
msgid "Shortcut Key"
msgstr "바로 가기 키"
-#: C/pluma.xml:860(para) C/pluma.xml:904(para) C/pluma.xml:960(para)
-#: C/pluma.xml:1004(para) C/pluma.xml:1032(para) C/pluma.xml:1079(para)
-#: C/pluma.xml:1122(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991
+#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1165
msgid "Command"
-msgstr "명령"
+msgstr "명령어"
-#: C/pluma.xml:865(para) C/pluma.xml:869(para)
-msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:896
+msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:866(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:897
msgid "Switches to the next tab to the left."
-msgstr "왼쪽 옆에 있는 탭으로 이동합니다."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:900
+msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:870(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:901
msgid "Switches to the next tab to the right."
-msgstr "오른쪽 옆에 있는 탭으로 이동합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:873(para) C/pluma.xml:937(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968
msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Ctrl + W"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:874(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:905
msgid "Close tab."
-msgstr "탭을 닫습니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:877(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:908
msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Ctrl + Shift + L"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:878(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:909
msgid "Save all tabs."
-msgstr "모든 탭을 저장합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:881(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:912
msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Ctrl + Shift + W"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:882(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:913
msgid "Close all tabs."
-msgstr "모든 탭을 닫습니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:885(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:916
msgid "Alt + n"
-msgstr "Alt + n"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:886(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:917
msgid "Jump to nth tab."
-msgstr "n번째 탭으로 이동합니다."
+msgstr ""
-#. ============= Files ========================
-#: C/pluma.xml:893(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:924
msgid "Files"
msgstr "파일"
-#: C/pluma.xml:894(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:925
msgid "Shortcuts for working with files:"
-msgstr "파일 작업 관련 바로 가기:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:909(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:940
msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Ctrl + N"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:910(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:941
msgid "Create a new document."
-msgstr "새 문서를 만듭니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:913(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:944
msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Ctrl + O"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:914(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:945
msgid "Open a document."
-msgstr "문서를 엽니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:917(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:948
msgid "Ctrl + L"
-msgstr "Ctrl + L"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:918(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:949
msgid "Open a location."
-msgstr "위치를 엽니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:921(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:952
msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Ctrl + S"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:922(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:953
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "현재 문서를 디스크에 저장합니다."
-#: C/pluma.xml:925(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:956
msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Ctrl + Shift + S"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:926(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:957
msgid "Save the current document with a new filename."
-msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:929(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:960
msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Ctrl + P"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:930(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:961
msgid "Print the current document."
-msgstr "현재 문서를 인쇄합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:933(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:964
msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Ctrl + Shift + P"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:934(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:965
msgid "Print preview."
-msgstr "인쇄 미리 보기."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:938(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:969
msgid "Close the current document."
-msgstr "현재 문서를 닫습니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:941(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:972
msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Ctrl + Q"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:942(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:973
msgid "Quit Pluma."
-msgstr "pluma를 끝냅니다."
+msgstr ""
-#. ============= Edit =======================
-#: C/pluma.xml:949(bridgehead) C/pluma.xml:1491(guimenu)
-#: C/pluma.xml:1497(guimenu) C/pluma.xml:1503(guimenu)
-#: C/pluma.xml:1509(guimenu)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:980
msgid "Edit"
msgstr "편집"
-#: C/pluma.xml:950(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:981
msgid "Shortcuts for editing documents:"
-msgstr "문서 편집 관련 바로 가기:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:965(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:996
msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Ctrl + Z"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:966(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:997
msgid "Undo the last action."
msgstr "마지막 동작을 취소합니다."
-#: C/pluma.xml:969(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1000
msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:970(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1001
msgid "Redo the last undone action ."
-msgstr "마지막 취소한 동작을 다시 실행합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:973(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1004
msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Ctrl + X"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:974(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1005
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr "선택한 텍스트를 잘라 클립보드에 넣습니다."
+msgstr "선택한 텍스트나 선택한 구역을 잘라내서 클립보드로 옮깁니다."
-#: C/pluma.xml:977(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1008
msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Ctrl + C"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:978(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1009
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr "선택한 텍스트를 복사해 클립보드에 넣습니다."
+msgstr "선택한 텍스트나 선택한 구역을 클립보드로 복사합니다."
-#: C/pluma.xml:981(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1012
msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Ctrl + V"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:982(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1013
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "클립보드의 내용을 붙여 넣습니다."
-#: C/pluma.xml:985(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1016
msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Ctrl + A"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:986(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1017
msgid "Select all."
-msgstr "모두 선택합니다."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1020
+msgid "Ctrl + D"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1021
+msgid "Delete current line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1024
+msgid "Alt + Up"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1025
+msgid "Move the selected line up one line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1028
+msgid "Alt + Down"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1029
+msgid "Move the selected line down one line."
+msgstr ""
-#. ============= Panes =======================
-#: C/pluma.xml:993(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1036
msgid "Panes"
-msgstr "창 부분"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:994(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1037
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
-msgstr "창 부분을 보이고 감추는 바로 가기:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1009(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1052
msgid "F9"
-msgstr "F9"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1010(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1053
msgid "Show/hide the side pane."
-msgstr "가장자리 창을 보이고 감춥니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1013(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1056
msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Ctrl + F9"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1014(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1057
msgid "Show/hide the bottom pane."
-msgstr "아래 창을 보이고 감춥니다."
+msgstr ""
-#. ============= Search =======================
-#: C/pluma.xml:1021(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1064
msgid "Search"
-msgstr "찾기"
+msgstr "검색"
-#: C/pluma.xml:1022(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1065
msgid "Shortcuts for searching:"
-msgstr "찾기 관련 바로 가기:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1037(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1080
msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Ctrl + F"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1038(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1081
msgid "Find a string."
-msgstr "문자열을 찾습니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1041(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1084
msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Ctrl + G"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1042(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1085
msgid "Find the next instance of the string."
-msgstr "다음에 나오는 그 문자열을 찾습니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1045(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1088
msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Ctrl + Shift + G"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1046(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1089
msgid "Find the previous instance of the string."
-msgstr "이전에 나오는 그 문자열을 찾습니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1049(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1092
msgid "Ctrl + K"
-msgstr "Ctrl + K"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1050(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1093
msgid "Interactive search."
-msgstr "바로 찾기."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1053(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1096
msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Ctrl + H"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1054(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1097
msgid "Search and replace."
-msgstr "찾기 및 바꾸기."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1057(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1100
msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Ctrl + Shift + K"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1058(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1101
msgid "Clear highlight."
-msgstr "강조를 지웁니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1061(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1104
msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Ctrl + I"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1062(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1105
msgid "Goto line."
-msgstr "줄로 이동합니다."
+msgstr ""
-#. ============= Tools =======================
-#: C/pluma.xml:1068(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1111
msgid "Tools"
-msgstr "도구"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1069(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1112
msgid "Shortcuts for tools:"
-msgstr "도구에 사용하는 바로 가기:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1084(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1127
msgid "Shift + F7"
-msgstr "Shift + F7"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1085(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1128
msgid "Check spelling (with plugin)."
-msgstr "맞춤법을 검사합니다. (플러그인 사용)"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1088(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1131
msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1089(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1132
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
-msgstr "뒤에 붙은 공백을 지웁니다. (플러그인 사용)"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1092(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1135
msgid "Ctrl + T"
-msgstr "Ctrl + T"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1093(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1136
msgid "Indent (with plugin)."
-msgstr "들여 씁니다. (플러그인 사용)"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1096(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1139
msgid "Ctrl + Shift + T"
-msgstr "Ctrl + Shift + T"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1097(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1140
msgid "Remove Indent (with plugin)."
-msgstr "들여 쓰기를 지웁니다. (플러그인 사용)"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1100(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1143
msgid "F8"
-msgstr "F8"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1101(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1144
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
-msgstr "현재 디렉토리에서 \"make\"를 실행합니다. (플러그인 사용)"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1104(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1147
msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Ctrl + Shift + D"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1105(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1148
msgid "Directory listing (with plugin)."
-msgstr "디렉토리 내용을 봅니다. (플러그인 사용)"
+msgstr ""
-#. ============= Help =======================
-#: C/pluma.xml:1111(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1154
msgid "Help"
msgstr "도움말"
-#: C/pluma.xml:1112(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1155
msgid "Shortcuts for help:"
-msgstr "도움말에 사용하는 바로 가기:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1127(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1170
msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1128(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1171
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
-msgstr "<application>pluma</application> 사용자 설명서를 엽니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1140(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1183
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
-#: C/pluma.xml:1142(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1185
msgid ""
-"To configure <application>pluma</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"<application>pluma</application>를 설정하려면 <menuchoice><guimenu>편집</"
-"guimenu><guimenuitem>기본 설정</guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. "
-"<guilabel>기본 설정</guilabel> 대화 상자에는 다음 분류가 들어 있습니다:"
-#: C/pluma.xml:1152(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1194
msgid "View Preferences"
-msgstr "보기 미리 설정"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1157(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1199
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
-"<guilabel>줄 바꿈 사용</guilabel> 옵션을 선택하면 긴 줄을 여러 한 문단으로 취"
-"급하고, 텍스트 창의 끝을 벗어나지 않도록 만듭니다. 이 기능을 사용하면 가로 방"
-"향으로 스크롤할 필요가 없어집니다."
-#: C/pluma.xml:1158(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
"next line. This makes text easier to read."
msgstr ""
-"<guilabel>단어를 여러 줄로 나누지 않기</guilabel> 옵션을 선택하면 텍스트가 다"
-"음 줄로 넘어갈 때 단어 중간에서 줄을 바꾸지 않게 만듭니다. 이 기능을 사용하"
-"면 글을 읽기가 쉬워집니다."
-#: C/pluma.xml:1164(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"<guilabel>줄 번호 표시</guilabel> 옵션을 선택하면 <application>pluma</"
-"application> 창의 왼 쪽에 줄 번호를 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:1168(guilabel)
-msgid "Current Line"
-msgstr "현재 줄"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1210
+msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1170(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1212
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
-msgstr "<guilabel>현재 줄 강조</guilabel> 옵션을 선택하면 커서가 있는 줄을 강조합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1174(guilabel)
-msgid "Right Margin"
-msgstr "오른쪽 여백"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1216
+msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1176(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
-"<guilabel>오른쪽 여백 표시</guilabel> 옵션을 선택하면 오른쪽 여백을 나타내는 "
-"수직선을 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:1177(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1219
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
-"<guilabel>다음 열에 오른쪽 여백</guilabel> 스핀 상자에서 수직선의 위치를 지정"
-"하십시오."
-#: C/pluma.xml:1181(guilabel)
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "일치하는 괄호"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1223
+msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1183(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
"bracket character."
-msgstr "<guilabel>일치하는 괄호 강조</guilabel> 옵션을 사용하면 커서가 괄호 문자 위에 있을 때 그 괄호와 대응하는 괄호를 강조합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1191(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1233
msgid "Editor Preferences"
-msgstr "편집기 기본 설정"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1236
+msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1195(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"<guilabel>탭 너비</guilabel> 스핀 상자를 사용해 <keycap>Tab</keycap> 키를 누"
-"를 때 넣을 공백의 너비를 지정하십시오."
-#: C/pluma.xml:1196(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1239
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"<guilabel>탭 대신 공백 넣기</guilabel> 옵션을 사용해 <keycap>Tab</keycap> 키"
-"를 눌렀을 때 탭 문자가 아니라 여러 개의 공백을 넣도록 지정합니다."
-#: C/pluma.xml:1199(guilabel)
-msgid "Auto Indentation"
-msgstr "자동 들여쓰기"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1243
+msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1200(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1245
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
-"<guilabel>자동 들여 쓰기 사용</guilabel> 옵션을 선택해 다음 줄이 현재 줄의 들"
-"여 쓰기 위치에서 시작하도록 만듭니다."
-#: C/pluma.xml:1203(guilabel)
-msgid "File Saving"
-msgstr "저장 저장"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1249
+msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1205(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1251
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
-"<guilabel>저장하기 전에 백업 만들기</guilabel> 옵션을 선택하면 파일을 저장할 "
-"때마다 파일의 백업 복사본을 만듭니다. 파일의 백업 복사본에는 파일 이름 뒤에 ~"
-"가 하나 붙습니다."
-#: C/pluma.xml:1206(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1252
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
-"<guilabel>현재 파일을 매 ... 분마다 저장</guilabel> 옵션을 선택하면 현재 파일"
-"을 일정 시간마다 자동으로 저장합니다. 스핀 상자로 얼마나 자주 파일을 저장할 "
-"지 지정합니다."
-#: C/pluma.xml:1213(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1259
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
-msgstr "글꼴 및 색 기본 설정"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1215(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "글꼴"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1217(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1264
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
-"<guilabel>기본 테마 색 사용</guilabel> 옵션을 선택하면 <application>pluma</"
-"application> 텍스트 창의 텍스트에 기본 시스템 글꼴을 사용합니다."
-#: C/pluma.xml:1218(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
-"<guilabel>편집기 글꼴</guilabel> 부분은 텍스트를 표시할 때 사용하는 글꼴을 표"
-"시합니다. 이 단추를 눌러 글꼴의 종류, 유형, 크기를 지정할 수 있습니다."
-
-#: C/pluma.xml:1221(guilabel)
-msgid "Colors"
-msgstr "색"
-#: C/pluma.xml:1223(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use the "
-"default theme colors in the <application>pluma</application> text window."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1269
+msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
msgstr ""
-"<guilabel>기본 테마 색 사용</guilabel> 옵션을 선택하면 <application>pluma</"
-"application> 텍스트 창에서 기본 테마 색을 사용합니다."
-#: C/pluma.xml:1224(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1271
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
-"display the color selector dialog. Select a color to use to display normal "
-"text in the <application>pluma</application> text window."
+"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
+"the following color schemes are installed:"
msgstr ""
-"<guibutton>일반 텍스트 색</guibutton> 색 단추를 누르면 색 선택 대화 창을 표시"
-"합니다. <application>pluma</application> 텍스트 창에서 일반 텍스트를 표시할 "
-"때 사용할 색을 고르십시오."
-#: C/pluma.xml:1225(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to display "
-"the color selector dialog. Select a background color for the "
-"<application>pluma</application> text window."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1274
+msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
msgstr ""
-"<guibutton>배경색</guibutton> 색 단추를 누르면 색 선택 대화 창을 표시합니다. "
-"<application>pluma</application> 텍스트 창에서 배경색을 표시할 때 사용할 색"
-"을 고르십시오."
-#: C/pluma.xml:1226(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to "
-"display the color selector dialog. Select a color to use to display selected "
-"text."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1276
+msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr ""
-"<guibutton>선택한 텍스트 색</guibutton> 색 단추를 누르면 색 선택 대화 창을 표"
-"시합니다. 선택한 텍스트를 표시할 때 사용할 색을 고르십시오."
-#: C/pluma.xml:1228(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to display "
-"the color selector dialog. Select a background color to use to highlight a "
-"text selection."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1280
+msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
msgstr ""
-"<guibutton>선택 색</guibutton> 색 단추를 누르면 색 선택 대화 창을 표시합니"
-"다. 선택한 텍스트를 강조할 때 사용할 배경색을 고르십시오."
-
-#: C/pluma.xml:1235(title)
-msgid "Syntax Highlighting Preferences"
-msgstr "구문 강조 기본 설정"
-
-#: C/pluma.xml:1237(guilabel)
-msgid "Enable syntax highlighting"
-msgstr "구문 강조 사용"
-
-#: C/pluma.xml:1239(para)
-msgid "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
-msgstr "이 옵션을 선택하면 텍스트를 편집할 때 구문을 강조합니다."
-
-#: C/pluma.xml:1242(guilabel)
-msgid "Highlight mode"
-msgstr "강조 모드"
-
-#: C/pluma.xml:1244(para)
-msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
-msgstr "이 드롭다운 목록에서 설정할 구문 모드를 고릅니다."
-
-#: C/pluma.xml:1247(guilabel)
-msgid "Elements"
-msgstr "구성 요소"
-
-#: C/pluma.xml:1249(para)
-msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
-msgstr "이 목록에서 설정할 구문 구성 요소를 고릅니다."
-
-#: C/pluma.xml:1252(term)
-msgid "Format buttons"
-msgstr "형식 단추"
-#: C/pluma.xml:1254(para)
-msgid ""
-"Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
-"element:"
-msgstr "다음 단추를 사용해 선택한 구문 구성 요소의 형식을 바꿉니다:"
-
-#: C/pluma.xml:1262(para)
-msgid "Button"
-msgstr "단추"
-
-#: C/pluma.xml:1264(para)
-msgid "Format"
-msgstr "형식"
-
-#: C/pluma.xml:1276(phrase)
-msgid "Shows icon for bold format."
-msgstr "굵은 글씨 형식의 아이콘을 표시합니다."
-
-#: C/pluma.xml:1282(para)
-msgid "Bold"
-msgstr "굵게"
-
-#: C/pluma.xml:1294(phrase)
-msgid "Shows icon for italic format."
-msgstr "이탤릭 형식의 아이콘을 표시합니다."
-
-#: C/pluma.xml:1300(para)
-msgid "Italic"
-msgstr "이탤릭"
-
-#: C/pluma.xml:1312(phrase)
-msgid "Shows icon for underline."
-msgstr "밑줄 아이콘을 표시합니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1282
+msgid "Blue based color scheme."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1318(para)
-msgid "Underline"
-msgstr "밑줄"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1286
+msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1330(phrase)
-msgid "Shows icon for strikethrough."
-msgstr "취소선 아이콘을 표시합니다."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1288
+msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1336(para)
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "취소선"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1292
+msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1346(guilabel)
-msgid "Foreground"
-msgstr "글자색"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1294
+msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1348(para)
-msgid ""
-"Select this option to change the font color of the selected syntax element. "
-"Click on the color button to display the color selector dialog, then select "
-"the font color."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1298
+msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
msgstr ""
-"이 옵션으로 선택한 구문 구성 요소의 글꼴 색을 바꿉니다. 색 단추를 눌러 색 선"
-"택 대화 창을 표시하고, 글꼴의 색을 고르십시오."
-#: C/pluma.xml:1351(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "배경색"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1300
+msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1353(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1304
msgid ""
-"Select this option to change the background color of the selected syntax "
-"element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-"then select the background color."
+"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
+"and selecting a color scheme file"
msgstr ""
-"이 옵션으로 선택한 구문 구성 요소의 배경 색을 바꿉니다. 색 단추를 눌러 색 선"
-"택 대화 창을 표시하고, 배경 색을 고르십시오."
-
-#: C/pluma.xml:1356(guibutton)
-msgid "Reset to Default"
-msgstr "기본값으로 리셋"
-#: C/pluma.xml:1358(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1305
msgid ""
-"Click on this button to reset the foreground color and background color of "
-"the selected syntax element to the default values."
+"You can remove the selected color scheme by clicking on "
+"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
-"이 단추를 누르면 선택한 구문 구성 요소의 글자색과 배경색을 기본값으로 바꿉니"
-"다."
-#: C/pluma.xml:1365(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1312
msgid "Plugins Preferences"
-msgstr "플러그인 기본 설정"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1366(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1313
msgid ""
"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"플러그인은 <application>pluma</application>에 부가적인 기능을 추가합니다. 플"
-"러그인 및 내장 플러그인 사용법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <xref linkend="
-"\"pluma-plugins-overview\"/> 부분을 참고하십시오."
-#: C/pluma.xml:1371(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1317
msgid "Enabling a Plugin"
-msgstr "플러그인 사용하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1372(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1318
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"<application>pluma</application> 플러그인을 사용하려면, 다음 순서대로 하십시"
-"오:"
-#: C/pluma.xml:1375(para) C/pluma.xml:1396(para) C/pluma.xml:1720(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>기본 설정</guimenuitem></"
-"menuchoice>을 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:1378(para) C/pluma.xml:1399(para) C/pluma.xml:1723(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
-msgstr "<guilabel>플러그인</guilabel> 탭을 선택하십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1381(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1327
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
-msgstr "사용하려는 플러그인의 이름 옆에 있는 확인란을 선택하십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1384(para) C/pluma.xml:1405(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"<guibutton>닫기</guibutton>를 눌러 <guilabel>기본 설정</guilabel> 대화 창을 "
-"닫으십시오."
-#: C/pluma.xml:1391(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1337
msgid "Disabling a Plugin"
-msgstr "플러그인 사용하지 않기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1392(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1338
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"<application>pluma</application>을 끝내더라도 플러그인은 계속 사용하는 상태"
-"로 남아 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1393(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1339
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"<application>pluma</application> 플러그인을 사용하지 않으려면, 다음 순서대로 "
-"하십시오:"
-#: C/pluma.xml:1402(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr ""
-"사용하지 않으려는 플러그인의 이름 옆에 있는 확인란의 선택을 지우십시오."
-#: C/pluma.xml:1414(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1360
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
-#: C/pluma.xml:1416(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1362
msgid "Working with Plugins"
-msgstr "플러그인 작업하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1417(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1363
msgid ""
"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"<firstterm>플러그인</firstterm>을 사용해 <application>pluma</application>에 "
-"부가적인 기능을 추가할 수 있습니다. 플러그인은 어떤 응용 프로그램의 기능을 향"
-"상시켜 주는 보조 프로그램입니다. 플러그인을 사용하면 그 플러그인에 들어 있는 "
-"기능에 해당하는 메뉴 항목을 <application>pluma</application> 메뉴에 새로 추가"
-"합니다."
-#: C/pluma.xml:1419(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1365
msgid ""
-"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you "
-"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/"
-"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you"
+" can install more. The <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists "
+"third-party plugins."
msgstr ""
-"몇 가지 플러그인이 <application>pluma</application>에 내장되어 있고, 플러그인"
-"을 더 설치할 수도 있습니다. <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
-"Pluma/Plugins\">pluma 웹사이트</ulink>에 외부에서 만든 플러그인의 목록이 있습"
-"니다."
-#: C/pluma.xml:1420(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1366
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
msgstr ""
-"플러그인을 사용하거나 사용하지 않으려면, 아니면 현재 사용하고 있는 플러그인"
-"을 보려면, <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">플러그인 기본 설정</link>을 "
-"사용하십시오."
-#: C/pluma.xml:1421(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
-msgstr "다음 플러그인이 <application>pluma</application>에 내장되어 있습니다:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1427(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1373
msgid ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
-"application></link> allows you to change the case of the selected text."
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change "
+"Case</application></link> allows you to change the case of the selected "
+"text."
msgstr ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>대소문자 바꾸기</"
-"application></link>로 선택한 텍스트의 대소문자를 바꿀 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1430(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document "
"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">문서 통계</"
-"link></application>는 문서에 들어 있는 줄, 단어, 문자의 개수를 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:1433(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1379
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</"
-"link></application> allows you to execute external commands from "
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External "
+"Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
"<application>pluma</application>."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">외부 도구</link></"
-"application>로 <application>pluma</application>에서 외부의 명령어를 실행할 "
-"수 있습니다."
-# FIXME: "File Browser Pane" in the program
-#: C/pluma.xml:1436(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1382
msgid ""
"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
msgstr ""
-"<application>파일 찾아보기</application>로 가장자리 창에서 파일을 찾아볼 수 "
-"있습니다."
-#: C/pluma.xml:1439(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1385
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
-"link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent "
+"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected "
+"lines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">줄 들여쓰기</link></"
-"application>로 선택한 줄의 들여 쓰기를 더하거나 뺄 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1442(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1388
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
-"Time</link></application> adds the current date and time into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert "
+"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a "
+"document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">날짜/시간 넣기</"
-"link></application>으로 현재 날짜와 시간을 문서 안에 써 넣습니다."
-#: C/pluma.xml:1445(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1391
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></"
-"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
-"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
-"application> and <application>Vim</application>-style modelines."
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-"
+"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing "
+"preferences for individual documents, and supports "
+"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
+"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">모드라인</link></"
-"application>을 사용하면 문서마다 편집 설정을 따로 할 수 있고, "
-"<application>Emacs</application>와 <application>Kate</application>와 "
-"<application>Vim</application> 스타일의 모드라인을 지원합니다."
-#: C/pluma.xml:1448(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1394
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</"
-"link></application> allows you to run commands in the python programming "
-"language."
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python "
+"Console</link></application> allows you to run commands in the python "
+"programming language."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">파이썬 콘솔</"
-"link></application>을 사용하면 파이썬 프로그래밍 언어로 명령어를 실행할 수 있"
-"습니다."
-#: C/pluma.xml:1451(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1397
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></"
-"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
-"them quickly into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-"
+"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used "
+"pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">관용구</link></"
-"application>를 사용하면, 자주 사용하는 텍스트를 저장해 놓고 빠르게 문서에 입"
-"력할 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1454(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1400
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">정렬</link></application>은 "
-"선택한 텍스트 줄을 사전 순서로 정렬합니다."
-#: C/pluma.xml:1457(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1403
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
-"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
-"errors automatically in the document."
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell "
+"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or "
+"marks errors automatically in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">맞춤법 검사</"
-"link></application>는 선택한 텍스트의 맞춤법을 바로잡고, 문서에서 틀린 사항"
-"을 자동으로 표시해 줍니다."
-#: C/pluma.xml:1460(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1406
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
-"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
-"from a list in the side pane."
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag "
+"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and "
+"other languages from a list in the side pane."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">태그 목록</link></"
-"application>을 사용하면 HTML 및 기타 언어에서 자주 사용하는 태그를 가장자리 "
-"창의 목록에서 입력할 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1463(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1410
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></"
-"application> inserts the username of the current user into the document."
+"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>"
+" website</ulink>."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">사용자 이름</link></"
-"application>은 현재 사용자의 사용자 이름을 문서에 입력합니다."
-#: C/pluma.xml:1470(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1414
msgid "Change Case Plugin"
-msgstr "대소문자 바꾸기 플러그인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1471(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1415
msgid ""
"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
"selected text."
msgstr ""
-"<application>대소문자 바꾸기</application> 플러그인으로 선택한 텍스트의 대소"
-"문자를 바꿉니다."
-#: C/pluma.xml:1472(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1416
msgid ""
"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
msgstr ""
-"<application>대소문자 바꾸기</application> 플러그인을 사용하면 다음 항목을 "
-"<guimenu>편집</guimenu> 메뉴에 추가합니다:"
-#: C/pluma.xml:1482(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1426
msgid "Menu Item"
msgstr "메뉴 항목"
-#: C/pluma.xml:1484(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1428
msgid "Action"
msgstr "동작"
-#: C/pluma.xml:1486(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1430
msgid "Example"
-msgstr "예제"
-
-#: C/pluma.xml:1492(guisubmenu) C/pluma.xml:1498(guisubmenu)
-#: C/pluma.xml:1504(guisubmenu) C/pluma.xml:1510(guisubmenu)
-msgid "Change Case"
-msgstr "대소문자 바꾸기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1492(guimenuitem)
-msgid "All Upper Case"
-msgstr "모두 대문자"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1435
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1493(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1437
msgid "Change each character to uppercase."
-msgstr "모든 문자를 대문자로 바꿉니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1494(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1438
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
-msgstr "<literal>This text</literal>는 <literal>THIS TEXT</literal>가 됩니다"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1498(guimenuitem)
-msgid "All Lower Case"
-msgstr "모두 소문자"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1441
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1499(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1443
msgid "Change each character to lowercase."
-msgstr "모든 문자를 소문자로 바꿉니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1500(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1444
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
-msgstr "<literal>This text</literal>는 <literal>this text</literal>가 됩니다"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1504(guimenuitem)
-msgid "Invert Case"
-msgstr "대소문자 뒤바꾸기"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1447
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1505(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1449
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
-msgstr "모든 소문자를 대문자로 바꾸고, 모든 대문자를 소문자로 바꿉니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1506(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1450
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
-msgstr "<literal>This Text</literal>는 <literal>tHIS tEXT</literal>가 됩니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1510(guimenuitem)
-msgid "Title Case"
-msgstr "제목 대소문자"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1453
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1511(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1455
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
-msgstr "모든 단어의 첫 글자를 대문자로 바꿉니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1512(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1456
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
-msgstr "<literal>this text</literal>는 <literal>This Text</literal>가 됩니다"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1521(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1465
msgid "Document Statistics Plugin"
-msgstr "문서 통계 플러그인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1522(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1466
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2872,58 +2802,57 @@ msgid ""
"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
-"<application>문서 통계</application> 플러그인은 현재 문서의 줄, 단어, 문자, "
-"바이트 수를 계산합니다. 결과를 <guilabel>문서 통계</guilabel> 대화 창에 표시"
-"합니다. 문서 통계 플러그인을 사용하려면, 다음 순서대로 하십시오:"
-#: C/pluma.xml:1524(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1468
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
-"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog "
-"displays the following information about the file:"
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document "
+"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document "
+"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>문서 통계</guimenuitem></"
-"menuchoice>를 선택하면 <guilabel>문서 통계</guilabel> 대화 창이 나타납니다. "
-"<guilabel>문서 통계</guilabel> 대화 창에 파일에 대해 다음 정보를 표시합니다:"
-#: C/pluma.xml:1527(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1471
msgid "Number of lines in the current document."
-msgstr "현재 문서의 줄 수."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1530(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1474
msgid "Number of words in the current document."
-msgstr "현재 문서의 단어 수."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1533(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1477
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
-msgstr "현재 문서의 문자 수, 공백 포함."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1536(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1480
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-msgstr "현재 문서의 문자 수, 공백 포함하지 않음."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1539(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1483
msgid "Number of bytes in the current document."
-msgstr "현재 문서의 바이트 수."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1544(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1488
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
-"<guilabel>문서 통계</guilabel> 대화 창이 열려 있는 도중에도 "
-"<application>pluma</application>의 파일을 편집할 수 있습니다. <guilabel>문서 "
-"통계</guilabel> 대화 창의 내용을 다시 읽어들이려면, <guibutton>업데이트</"
-"guibutton>를 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:1551(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1495
msgid "External Tools Plugin"
-msgstr "외부 도구 플러그인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1552(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1496
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
@@ -2931,1469 +2860,1392 @@ msgid ""
"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
-"<application>외부 도구</application> 플러그인을 사용해 <application>pluma</"
-"application>에서 외부 명령어를 실행할 수 있습니다. 어떤 내용을 파이프를 통해 "
-"명령어로 돌려 넣어서 그 출력을 알아볼 수도 있고 (예를 들어 <application>sed</"
-"application>), 미리 정의한 명령어를 실행할 수도 (예를 들어 "
-"<application>make</application>) 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1553(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1497
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
-"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
-"guimenu> menu."
+"commands. To run an external command, choose it from the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
-"<guilabel>외부 도구 관리자</guilabel>를 사용해 명령어를 새로 만들고 편집합니"
-"다. 외부 명령어를 실행하려면, <guimenu>도구</guimenu> 메뉴에서 명령어를 하나 "
-"고르십시오."
-#: C/pluma.xml:1556(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1500
msgid "Built-in Commands"
-msgstr "내장 명령어"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1557(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1501
msgid ""
-"The following commands are provided with the <application>External Tools</"
-"application> plugin:"
+"The following commands are provided with the <application>External "
+"Tools</application> plugin:"
msgstr ""
-"<application>외부 도구</application> 플러그인에는 다음 명령어가 들어 있습니"
-"다:"
-#: C/pluma.xml:1559(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1503
msgid "Build"
-msgstr "컴파일하기"
+msgstr "빌드하기"
-#: C/pluma.xml:1561(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1505
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
-msgstr "현재 문서의 디렉토리에서 <application>make</application>를 실행합니다."
+msgstr ""
-# FIXME: no such feature
-#: C/pluma.xml:1564(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
msgid "Directory Listing"
-msgstr "디렉토리 목록"
+msgstr ""
-# FIXME: no such feature
-#: C/pluma.xml:1566(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
-msgstr "현재 문서의 디렉토리의 파일 목록을 새 문서에 표시합니다."
+msgstr ""
-# FIXME: no such feature
-#: C/pluma.xml:1569(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1513
msgid "Environment Variables"
-msgstr "환경 변수"
+msgstr ""
-# FIXME: no such feature
-#: C/pluma.xml:1571(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1515
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
-msgstr "환경 변수 목록을 아래 창에 표시합니다."
+msgstr ""
-# FIXME: no such feature
-#: C/pluma.xml:1574(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1518
msgid "Grep"
-msgstr "파일 내용 찾기"
+msgstr ""
-# FIXME: no such feature
-#: C/pluma.xml:1576(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1520
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
-"현재 문서 디렉토리 안의 모든 파일에서 지정한 패턴을 찾습니다. 결과는 아래 창"
-"에 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:1579(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1523
msgid "Remove Trailing Spaces"
-msgstr "뒤에 붙은 공백 지우기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1581(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1525
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
-msgstr "문서의 줄 끝에 있는 모든 공백을 지웁니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1588(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1532
msgid "Defining a Command"
-msgstr "명령 정의하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1589(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1533
msgid ""
-"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "외부 명령을 새로 추가하려면, <menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>외부 도구</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
+"To add an external command, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1590(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
-"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
+"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the "
"new command:"
msgstr ""
-"<guilabel>외부 도구 관리</guilabel> 창에서, <guibutton>새로 만들기</"
-"guibutton>을 누르십시오. 새 명령어에 다음과 같은 사항을 지정할 수 있습니다:"
-#: C/pluma.xml:1592(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1536
msgid "Description"
msgstr "설명"
-#: C/pluma.xml:1594(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1538
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
-msgstr "이 설명은 메뉴 명령어를 선택할 때 상태 표시줄에 나타납니다."
+msgstr ""
-# FIXME: "shortcut key" in the program
-#: C/pluma.xml:1597(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1541
msgid "Accelerator"
-msgstr "바로 가기 키"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1599(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1543
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
-msgstr "명령어의 키보드 바로 가기를 입력합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1602(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1546
msgid "Commands"
-msgstr "명령"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1604(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1548
msgid ""
"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
-"실행할 명령어. <application>pluma</application> 환경 변수를 사용해 이 명령어"
-"에 데이터를 전달할 수 있습니다. <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-"
-"variables\"/> 부분을 참고하십시오."
-#: C/pluma.xml:1607(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1551
msgid "Input"
msgstr "입력"
-#: C/pluma.xml:1609(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1553
msgid ""
-"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the "
-"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
+"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the"
+" entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
-"명령어에 (<systemitem>stdin</systemitem>을 통해) 넘길 내용. 현재 문서의 전체 "
-"텍스트, 현재 선택한 부분, 현재 줄, 현재 단어 중의 하나입니다."
-#: C/pluma.xml:1612(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1556
msgid "Output"
msgstr "출력"
-#: C/pluma.xml:1614(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1558
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
-"명령어의 출력으로 무엇을 할 지 지정합니다. 아래 창에 표시, 새 문서에 넣기, 현"
-"재 문서의 끝이나 커서 위치에 넣기, 선택한 부분이나 전체 문서 바꾸기 중의 하나"
-"입니다."
-#: C/pluma.xml:1617(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1561
msgid "Applicability"
-msgstr "적용 범위"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1619(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1563
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
-"어떤 종류의 문서에 대해 이 명령어를 사용할 수 있는 지 지정합니다. 예를 들어 "
-"저장한 문서와 그렇지 않은 문서, 로컬 문서와 원격 문서를 지정합니다."
-#: C/pluma.xml:1627(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1571
msgid "Editing and Removing Tools"
-msgstr "도구 편집하기 및 지우기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1628(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1572
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
-msgstr "도구를 편집하려면, 목록에서 선택한 다음 그 속성을 바꾸십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1629(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1573
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
-msgstr "도구의 이름을 바꾸려면, 목록에서 다시 한 번 누르십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1630(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1574
msgid ""
-"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in tool that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
-"바꾼 내장 도구를 원래대로 복구하려면, <guilabel>되돌리기</guilabel>를 누르십"
-"시오."
-#: C/pluma.xml:1631(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1575
msgid ""
-"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
-"yourself."
+"To remove a tool, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those"
+" you have created yourself."
msgstr ""
-"도구를 지우려면, 목록에서 선택하고 <guibutton>지우기</guibutton>를 누르십시"
-"오. 내장 도구는 지울 수 없고, 직접 만든 도구만 지울 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1635(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1579
msgid "Variables"
-msgstr "변수"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1636(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1580
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
msgstr ""
-"명령어 정의의 <guilabel>명령</guilabel> 입력란에서 다음 변수를 사용할 수 있습"
-"니다:"
-#: C/pluma.xml:1639(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1583
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1642(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1586
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1645(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1589
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1648(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1592
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1651(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1595
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1654(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1598
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1657(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1601
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr ""
-# FIXME: "File Browser Pane" in the program
-#: C/pluma.xml:1664(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1608
msgid "File Browser Plugin"
-msgstr "파일 찾아보기 플러그인"
+msgstr ""
-# FIXME: "File Browser Pane" in the program
-#: C/pluma.xml:1665(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
msgid ""
"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""
-"<application>파일 찾아보기</application> 플러그인은 가장 자리 창에서 파일과 "
-"폴더를 표시합니다. 이 기능을 사용해 파일을 빠르게 열 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1666(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1610
msgid ""
-"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on "
-"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
+"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
+" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
-"파일 찾아보기를 표시하려면, <menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>"
-"가장자리 창</guimenuitem></menuchoice>을 선택한 다음, 가장자리 창의 아래에 있"
-"는 탭에서 파일 찾아보기 아이콘을 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:1668(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1612
msgid "Browsing your Files"
-msgstr "파일 찾아보기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1669(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1613
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
-"파일 찾아보기 탭은 맨 처음에는 파일 관리자 책갈피를 표시합니다. 어떤 항목의 "
-"내용을 보려면, 그 항목을 두 번 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:1670(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr ""
-"상위 폴더를 보려면, 드롭다운 목록에서 상위 폴더를 선택하거나, 파일 찾아보기"
-"의 도구 모음에서 위 화살표를 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:1671(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1615
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
"document</guimenuitem>."
msgstr ""
-"현재 작업중인 문서가 들어 있는 폴더를 보려면, 파일 목록에 마우스 오른쪽 단추"
-"를 누르고 <guimenuitem>Set현재 문서의 상위 디렉토리 선택</guimenuitem>을 선택"
-"하십시오."
-#: C/pluma.xml:1675(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1619
msgid ""
"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"<application>pluma</application>에서 파일을 열려면, 파일 목록에서 파일을 두 "
-"번 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:1678(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1622
msgid "Creating Files and Folders"
-msgstr "파일 및 폴더 만들기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1679(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1623
msgid ""
-"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
-"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
-msgstr "찾아보기 창에 표시하는 현재 폴더에서 빈 텍스트 파일을 새로 만드려면, 파일 목록에서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 <guimenuitem>새 파일</guimenuitem>을 선택하십시오."
+"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser,"
+" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
+"File</guimenuitem>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1680(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1624
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
-"찾아보기 창에 표시하는 현재 폴더에서 새 폴더를 만드려면, 파일 목록에서 마우"
-"스 오른쪽 단추를 누르고 <guimenuitem>새 폴더</guimenuitem>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:1685(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1629
msgid "Indent Lines Plugin"
-msgstr "줄 들여쓰기 플러그인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1686(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1630
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
msgstr ""
-"<application>줄 들여쓰기</application> 플러그인으로 줄 앞에 공백을 더하거나 "
-"뺍니다."
-#: C/pluma.xml:1687(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1631
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
-msgstr "텍스트를 들여 쓰거나 내어 쓰려면, 다음 순서대로 하십시오:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1689(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1633
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
-"들여 쓰려는 줄을 선택하십시오. 한 줄만 들여 쓰거나 내어 쓰려면, 커서를 그 줄"
-"의 아무 곳으로 옮기면 됩니다."
-#: C/pluma.xml:1694(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1638
msgid ""
-"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"텍스트를 들여 쓰려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>들여 쓰"
-"기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:1697(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1641
msgid ""
-"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"들여 쓰기를 지우려면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>내어 쓰"
-"기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:1702(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1646
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
-"몇 칸의 공백을 사용할 지, 또 탭 문자와 공백 문자 중 무엇을 사용할 지는 편집"
-"기 기본 설정의 <guilabel>탭 위치</guilabel> 설정에 따라 다릅니다. <xref "
-"linkend=\"pluma-prefs-editor\"/> 부분을 보십시오."
-#: C/pluma.xml:1707(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1651
msgid "Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "날짜/시간 넣기 플러그인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1708(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1652
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
-"<application>날짜/시간 넣기</application> 플러그인은 현재 날짜와 시각을 문서"
-"에 끼워 넣습니다. 날짜/시간 넣기 플러그인을 사용하려면, 다음 순서대로 하십시"
-"오:"
-#: C/pluma.xml:1710(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1654
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
+"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>날짜 및 시간 넣기</"
-"guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:1711(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1655
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
-"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date "
-"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
+"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date"
+" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
-"날짜/시간 넣기 플러그인에서 형식을 물어보지 않고 날짜/시간을 넣도록 설정하지 "
-"않은 상태라면, <application>pluma</application>에서 <guilabel>날짜 및 시간 넣"
-"기</guilabel> 대화 창을 표시합니다. 목록에서 적당한 날짜/시간 형식을 고르십시"
-"오. <guibutton>넣기</guibutton>는 눌러 <guilabel>날짜 및 시간 넣기</"
-"guilabel> 대화 창을 닫으십시오. 그러면 날짜/시간을 현재 파일의 커서 위치에 입"
-"력합니다."
-#: C/pluma.xml:1712(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1656
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"한 가지 특정 날짜/시간 형식을 사용하도록 <application>pluma</application>를 "
-"설정했다면, <guilabel>날짜 및 시간 넣기</guilabel> 대화 창은 표시하지 않습니"
-"다. 날짜/시간을 자동으로 현재 파일의 커서 위치에 입력합니다."
-#: C/pluma.xml:1717(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1661
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "날짜/시간 넣기 플러그인 설정하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1718(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1662
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
-msgstr "날짜/시간 넣기 플러그인을 설정하려면, 다음 순서대로 하십시오:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1726(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1670
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
-msgstr "<guilabel>날짜/시간 넣기</guilabel> 플러그인을 선택하십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1729(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1673
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Click <guibutton>플러그인 설정</guibutton>을 눌러 <guilabel>날짜/시간 넣기 플"
-"러그인 설정</guilabel> 대화 창을 여십시오."
-#: C/pluma.xml:1732(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1676
msgid "Select one of the options, as follows:"
-msgstr "다음과 같이 옵션 중의 하나를 선택하십시오:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1734(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1678
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
-"날짜/시간을 넣을 때마다 날짜/시간 형식을 지정하려면, <guilabel>형식 물어보기"
-"</guilabel> 옵션을 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:1737(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1681
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
-"prompt you for the date/time format when you choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"날짜/시간을 넣을 때마다 동일한 날짜/시간 형식을 사용하려면, <guilabel>선택한 "
-"형식 사용</guilabel> 옵션을 선택하고, 목록에서 원하는 형식을 고르십시오. 이 "
-"옵션을 선택하면, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>날짜/시간 넣"
-"기</guimenuitem></menuchoice>를 선택했을 때 날짜/시간 형식을 물어보지 않습니"
-"다."
-
-#: C/pluma.xml:1740(para)
-msgid ""
-"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
-"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
-"the appropriate format in the text box. For more information about how to "
-"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
-"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time "
-"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"날짜/시간을 넣을 때마다 동일한 사용자 설정 날짜/시간 형식을 사용하려면, "
-"<guilabel>사용자 형식 사용</guilabel> 옵션을 사용하고, 텍스트 입력 창에서 원"
-"하는 형식을 입력하십시오. 사용자 설정 형식을 지정하는 방법에 대해 좀 더 알고 "
-"싶으시면, <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>을 참고하십시오. 이 옵션을 선택하면, "
-"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>날짜/시간 넣기</"
-"guimenuitem></menuchoice>를 선택했을 때 날짜/시간 형식을 물어보지 않습니다."
-
-#: C/pluma.xml:1745(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
-"time plugin</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"<guibutton>확인</guibutton>을 눌러 <guilabel>날짜/시간 넣기 플러그인 설정</"
-"guilabel> 대화 창을 닫으십시오."
-
-#: C/pluma.xml:1748(para)
+"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1684
+msgid ""
+"To use the same customized date/time format each time you insert the "
+"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
+"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink "
+"url=\"man:strftime\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" for more information on how to specify a custom format. When you select "
+"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the "
+"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1689
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
+"date/time plugin</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1692
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"<guilabel>기본 설정</guilabel> 대화 창을 닫으려면, <guibutton>닫기</"
-"guibutton>를 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:1755(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1699
msgid "Modelines Plugin"
-msgstr "모드라인 플러그인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1756(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1700
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
-"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a "
-"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"<application>pluma</application> recognises."
+"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a"
+" line of text at the start or end of the document with settings that "
+"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""
-"<application>모드라인</application> 플러그인으로 각 문서마다 설정을 할 수 있"
-"습니다. <firstterm>모드라인</firstterm>은 문서의 처음이나 끝에 쓰여 있는 한 "
-"줄짜리 텍스트로, 그 텍스트를 <application>pluma</application>가 인식해서 그 "
-"문서의 설정을 합니다."
-#: C/pluma.xml:1757(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1701
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
-msgstr "모드라인에서 설정한 사항은 기본 설정 대화 상자에서 설정한 것보다 우선합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1758(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1702
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
-msgstr "모드라인에서 다음 설정을 할 수 있습니다:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1761(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1705
msgid "Tab width"
-msgstr "탭 너비"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1764(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1708
msgid "Indent width"
-msgstr "들여쓰기 너비"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1767(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1711
msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "탭 대신 공백 넣기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1773(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1714
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "줄 바꿈"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1717
msgid "Right margin width"
-msgstr "오른쪽 여백 너비"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1777(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1721
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
-"<application>모드라인</application> 플러그인은 다른 텍스트 편집기 "
-"<application>이맥스</application>, <application>Kate</application>, "
-"<application>Vim</application>에서 사용하는 옵션의 일부를 지원합니다."
-#: C/pluma.xml:1780(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1724
msgid "Emacs Modelines"
-msgstr "이맥스 모드라인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1781(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1725
msgid ""
-"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
-"application> modelines."
+"The first two lines of a document are scanned for "
+"<application>Emacs</application> modelines."
msgstr ""
-"문서의 처음 두 줄에서 <application>이맥스</application> 모드라인을 검사합니"
-"다."
-#: C/pluma.xml:1782(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1726
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486."
-"html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
-msgstr "<application>이맥스</application>의 tab-width, indent-offset, indent-tabs-mode, autorap 옵션을 지원합니다. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU 이맥스 설명서</ulink>를 참고하십시오."
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs "
+"Manual</ulink>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1785(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1729
msgid "Kate Modelines"
-msgstr "Kate 모드라인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1786(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1730
msgid ""
-"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</"
-"application> modelines."
+"The first and last ten lines a document are scanned for "
+"<application>Kate</application> modelines."
msgstr ""
-"문서의 처음과 마지막의 열 줄에서 <application>Kate</application> 모드라인을 "
-"검사합니다."
-#: C/pluma.xml:1787(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1731
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
-"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/"
-"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-"
+"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
msgstr ""
-"<application>Kate</application>의 tab-width, indent-width, space-indent, "
-"word-wrap, word-wrap-column 옵션을 지원합니다. 좀 더 알고 싶으시면 <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines"
-"\">Kate 웹사이트</ulink>를 참고하십시오."
-#: C/pluma.xml:1790(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1734
msgid "Vim Modelines"
-msgstr "VIM 모드라인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1791(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1735
msgid ""
-"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</"
-"application> modelines."
+"The first and last three lines a document are scanned for "
+"<application>Vim</application> modelines."
msgstr ""
-"문서의 처음과 마지막의 세 줄에서 <application>Kate</application> 모드라인을 "
-"검사합니다."
-#: C/pluma.xml:1792(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1736
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
-"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
-"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options."
-"html#modeline\">Vim website</ulink>."
-msgstr "<application>Vim</application>의 et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, textwidth 옵션을 지원합니다. 좀 더 알고 싶으시면 <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim 웹사이트</ulink>를 참고하십시오."
+"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see"
+" the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim "
+"website</ulink>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1797(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1741
msgid "Python Console Plugin"
-msgstr "파이썬 콘솔 플러그인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1798(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1742
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from <application>pluma</"
-"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
-"recent output and a command prompt field."
+"commands in the python programming language from "
+"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
+"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr ""
-"<application>파이썬 콘솔</application> 플러그인으로 <application>pluma</"
-"application> 안에서 파이썬 프로그래밍 언어로 작성한 명령을 실행할 수 있습니"
-"다. 이 플러그인을 사용하면 아래 창에 탭을 하나 추가합니다. 이 탭에서 최근의 "
-"출력과 명령어 프롬프트를 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:1799(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1743
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
-"파이썬 콘솔에 입력한 명령어는 실행하기 전에 검사하지 않습니다. 즉 파이썬 명령"
-"때문에 <application>pluma</application>가 멈출 수 있습니다. 예를 들어 무한 루"
-"프에 들어갈 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1803(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1747
msgid "Snippets Plugin"
-msgstr "관용구 플러그인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1804(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1748
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"<application>관용구</application> 플러그인으로 자주 사용하는 텍스트를 "
-"(<firstterm>관용구</firstterm>라고 합니다) 저장하고, 저장해 놓은 관용구를 빠"
-"르게 문서에 입력합니다."
-#: C/pluma.xml:1805(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1749
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
-"관용구는 현재 문서의 언어 문법에 따라 다릅니다. 예를 들어 HTML 문서 작업을 하"
-"는 경우, HTML에서 유용한 관용구 목록에서 선택해서 사용할 수 있습니다. 또 어"
-"떤 관용구는 파일 형식에 관계 없이 모든 문서에서 사용할 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1806(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1750
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</"
-"application>, which can be modified."
+"A number of built-in snippets are installed with "
+"<application>pluma</application>, which can be modified."
msgstr ""
-"<application>pluma</application>에 여러가지 내장 관용구가 설치되어 있고, 이 "
-"관용구를 바꿀 수도 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1809(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1753
msgid "Inserting Snippets"
-msgstr "관용구 넣기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1810(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1754
msgid ""
-"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
-"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
-"usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
+"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab "
+"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger "
+"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
"short and easy to remember."
-msgstr "관용구를 문서에 넣으려면, 그 <firstterm>탭 트리거</firstterm>을 입력하고 <keycap>Tab</keycap> 키를 누르십시오. 관용구의 탭 트리거는 보통 그 관용구의 맨 앞의 글자이거나, 짧고 기억하기 쉬운 단어입니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1811(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1755
msgid ""
-"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
-"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
-msgstr "다른 방법으로, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>스페이스</keycap></keycombo> 키를 누르면 넣을 수 있는 관용구 목록이 나타납니다."
+"Alternatively, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a "
+"list of snippets you can insert."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1815(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1759
msgid "Adding Snippets"
-msgstr "관용구 추가하기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1816(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1760
msgid "To create a new snippet, do the following:"
-msgstr "새 관용구를 만드려면, 다음과 같이 하십시오:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1819(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1763
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window "
-"opens."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage "
+"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets "
+"Manager</guilabel> window opens."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>관용구 관리</guimenuitem></"
-"menuchoice>를 선택하십시오. <guilabel>관용구 관리자</guilabel> 창이 열립니다."
-#: C/pluma.xml:1822(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1766
msgid ""
-"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
-"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
-"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
+"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to"
+" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for"
+" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
-"관용구 목록은 언어마다 묶여 있습니다. 관용구를 추가하려는 언어를 선택하거나, "
-"그 언어 안의 관용구를 선택하십시오. 모든 언어에 대해 새 관용구를 추가하려면, "
-"목록의 맨 위에 있는 전체를 선택하십시오. 처음에는 기본값으로 현재 작업하고 있"
-"는 문서의 언어를 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:1825(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1769
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr ""
-"<guibutton>새로 만들기</guibutton>를 누르십시오. 새 관용구가 목록에 나타납니"
-"다."
-#: C/pluma.xml:1828(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1772
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
-msgstr "새 관용구에 대해 다음 정보를 입력하십시오:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1830(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1774
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: C/pluma.xml:1832(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1776
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
-"관용구 목록 안의 텍스트 입력란에서 관용구의 이름을 입력하십시오. 관용구의 이"
-"름은 그 관용구의 목적을 알리는 용도일 뿐입니다. 목록의 관용구를 눌러서 새로 "
-"만든 관용구의 이름을 바꿀 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1835(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1779
msgid "Snippet text"
-msgstr "관용구 텍스트"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1837(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1781
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
-"<guilabel>관용구 편집</guilabel> 텍스트 상자에서 관용구의 텍스트를 입력하십시"
-"오. 사용할 수 있는 특수 코드에 대해서는, <xref linkend=\"pluma-snippets-"
-"plugin-syntax\"/> 부분을 참고하십시오."
-#: C/pluma.xml:1838(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1782
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
msgstr ""
-"<guilabel>관용구 관리자</guilabel> 창을 닫지 않고 문서 창으로 돌아가서 텍스트"
-"를 복사할 수도 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1841(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
msgid "Tab Trigger"
-msgstr "탭 트리거"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1843(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1787
msgid ""
-"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
-"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
-msgstr "관용구의 탭 트리거를 입력하십시오. 탭 트리거는 관용구를 입력할 때 <keycap>Tab</keycap> 키를 누르기 전에 입력할 텍스트를 말합니다."
+"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before"
+" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1844(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
"invalid tab trigger is entered."
-msgstr "태그는 문자로만 이루어진 한 개의 단어이거나, 아니면 한 글자여야 합니다. 잘못 입력하면 <guilabel>탭 트리거</guilabel>를 빨간 색으로 강조합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1847(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1791
msgid "Shortcut key"
-msgstr "바로 가기 키"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1849(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1793
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
-msgstr "관용구를 넣을 때 사용할 바로 가기 키를 입력하십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1858(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1802
msgid "Editing and Removing Snippets"
-msgstr "관용구 편집 및 지우기"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1859(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
msgstr ""
-"관용구를 편집하려면, 목록에서 선택한 다음 그 텍스트와 활성화 속성을 바꾸십시"
-"오."
-#: C/pluma.xml:1860(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1804
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
-msgstr "관용구의 이름을 바꾸려면, 목록에서 관용구를 다시 누르십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1861(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1805
msgid ""
-"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in snippet that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
-"직접 바꾼 내장 관용구를 원래대로 복구하려면, <guilabel>되돌리기</guilabel>를 "
-"누르십시오."
-#: C/pluma.xml:1862(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1806
msgid ""
-"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
-"created yourself."
+"To remove a snippet, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only "
+"those you have created yourself."
msgstr ""
-"관용구를 지우려면, 목록에서 선택하고 <guibutton>지우기</guibutton>를 누르십시"
-"오. 내장 관용구는 지울 수 없고, 직접 만든 관용구만 지울 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1866(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1810
msgid "Snippet Substitutions"
-msgstr "관용구 대체"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1867(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1811
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
-"저장한 텍스트를 입력하는 것 외에도, 관용구에는 사용자가 입력하는 텍스트가 들"
-"어갈 수 있습니다. 관용구를 문서에 입력한 다음에 입력할 텍스트의 위치를 알려 "
-"주기도 합니다."
-#: C/pluma.xml:1871(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1815
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
-msgstr "관용구 텍스트에서 다음 입력 위치를 사용할 수 있습니다:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1873(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1817
msgid "Tab placeholders"
-msgstr "탭 입력 위치"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1875(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1819
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
msgstr ""
-"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal>은 <literal>n</literal>이 1 "
-"이상의 숫자인 탭 입력 위치입니다."
-#: C/pluma.xml:1876(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1820
msgid ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> defines a tab placeholder with a default value."
+"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
+" defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal>은 기본값에 대한 탭 입력 위치입니다."
-#: C/pluma.xml:1877(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr ""
-"탭 입력 위치는 관용구 텍스트에서 관용구를 입력한 다음에 추가 텍스트를 입력할 "
-"수 있는 위치를 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:1878(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1822
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
"defines the order in which tab advances to each place in the text."
-msgstr "탭 포매팅 코드를 사용하려면, 관용구를 평소와 같이 입력합니다. 커서가 첫 번째 탭 위치에 있습니다. 텍스트를 입력하고 <keycap>Tab</keycap> 키를 누르면 다음 탭 입력 위치로 이동합니다. 탭 입력 위치 코드의 번호는 탭으로 이동하는 순서를 지정합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1879(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1823
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
-msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> 키를 누르면 이전의 탭 입력 위치로 돌아갑니다. 탭 입력 위치가 더 없을 때 <keycap>Tab</keycap> 키를 누르면 커서를 관용구 텍스트의 맨 끝으로 옮기거나, 끝 입력 위치가 있으면 거기로 커서를 옮깁니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1882(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1826
msgid "Mirror placeholders"
-msgstr "미러 입력 위치"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1884(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1828
msgid ""
-"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
-"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
+"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This"
+" allows you to type in text only once that you want to appear several times "
"in the snippet."
msgstr ""
-"반복 입력 위치는 이미 정의한 입력 위치의 텍스트를 따라갑니다. 이 방법으로 관"
-"용구에서 여러번 써야 하는 텍스트를 한번만 입력할 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1887(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1831
msgid "End placeholder"
-msgstr "끝 입력 위치"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1889(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1833
msgid ""
-"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish "
-"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
+"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish"
+" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
"the snippet text."
msgstr ""
-"<literal>$0</literal>이 끝 입력 위치를 지정합니다. 끝 입력 위치를 사용하면 관"
-"용구를 관용구 텍스트의 끝이 아닌 커서 위치에서 관용구를 끝마칠 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1892(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Environmental variables"
-msgstr "환경 변수"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1894(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1838
msgid ""
-"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</"
-"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to <application>pluma</application> can also be used:"
+"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and "
+"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following "
+"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
-"<literal>$PATH</literal>와 <literal>$HOME</literal>과 같은 환경 변수를 관용구"
-"에서 사용할 수 있습니다. <application>pluma</application> 전용의 다음과 같은 "
-"변수도 사용할 수 있습니다:"
-#: C/pluma.xml:1896(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1840
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1898(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1842
msgid "The currently selected text."
-msgstr "현재 선택한 텍스트."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1901(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1845
msgid "$PLUMA_FILENAME"
-msgstr "$PLUMA_FILENAME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1903(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1847
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
-msgstr "문서의 전체 파일 이름, 문서를 저장하지 않았으면 빈 문자열."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1906(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1850
msgid "$PLUMA_BASENAME"
-msgstr "$PLUMA_BASENAME"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1908(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1852
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
msgstr ""
-"문서의 파일 이름의 폴더 부분을 제외한 이름, 문서를 저장하지 않았으면 빈 문자"
-"열."
-#: C/pluma.xml:1911(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1855
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
-msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1913(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1857
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr ""
-"문서의 커서 위치에 있는 단어. 이 변수를 사용하면 현재 단어를 관용구로 바꿉니"
-"다."
-#: C/pluma.xml:1921(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1865
msgid "Shell placeholders"
-msgstr "쉘 입력 위치"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1923(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1867
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>는 쉘에서 "
-"<replaceable>cmd</replaceable> 명령어를 실행한 결과로 바뀝니다."
-#: C/pluma.xml:1924(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1868
msgid ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
-"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
-"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
-"placeholder as input in another."
+"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
+" allows you to give this placeholder a reference, where "
+"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use "
+"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one "
+"shell placeholder as input in another."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal>로 이 입력 위치를 레퍼런스로 사용할 수 있습니다. 여기서 "
-"<replaceable>n</replaceable>은 1 이상의 숫자입니다. <literal>"
-"$<replaceable>n</replaceable></literal>을 사용하면 한 개의 쉘 입력 위치의 출"
-"력 내용을 다른 위치에서도 사용할 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:1927(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1871
msgid "Python placeholders"
-msgstr "파이썬 입력 위치"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1929(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1873
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
"interpreter."
msgstr ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>은 파이썬 인터프리"
-"터에서 <replaceable>cmd</replaceable>의 값을 계산한 결과로 바뀝니다."
-#: C/pluma.xml:1930(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1874
msgid ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where "
-"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you "
-"to use python functions defined in another snippet. To specify several "
-"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$&lt;"
-"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-"replaceable>&gt;</literal>"
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+" specifies another python placeholder as a dependency, where "
+"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you"
+" to use python functions defined in another snippet. To specify several "
+"dependencies, separate the numbers with commas thus: "
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
msgstr ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal>는 다른 파이썬 관용구에 의존성을 지정하고, 여기서 <replaceable>a</"
-"replaceable>는 관용구의 순서를 말합니다. 이 기능을 이용해 다른 관용구에 정의"
-"한 파이썬 함수를 사용할 수 있습니다. 의존성을 여러 개 지정하려면, 숫자를 쉼표"
-"로 구분하십시오: <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</"
-"replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
-#: C/pluma.xml:1931(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1875
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
msgstr ""
-"다른 파이썬 관용구에서 변수를 사용하려면, <literal>global</literal>로 선언하"
-"십시오."
-#: C/pluma.xml:1940(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1884
msgid "Sort Plugin"
-msgstr "정렬 플러그인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1941(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1885
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
msgstr ""
-"<application>정렬</application> 플러그인으로 선택한 텍스트를 사전 순서로 정렬"
-"합니다."
-#: C/pluma.xml:1942(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1886
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"정렬 동작은 실행을 취소할 수 없으므로, 정렬을 하기 전에 파일을 저장해 놓아야 "
-"합니다. 정렬을 한 다음에 저장한 파일로 되돌리려면, <menuchoice><guimenu>파일"
-"</guimenu><guimenuitem>되돌리기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:1945(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1889
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
-msgstr "정렬 플러그인을 사용하려면, 다음 순서대로 하십시오:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1948(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1892
msgid "Select the lines of text you want to sort."
-msgstr "정렬하려는 텍스트 줄을 선택하십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1950(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1894
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>정렬</guimenuitem></"
-"menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>정렬</guilabel> 대화 창이 열립니다."
-#: C/pluma.xml:1953(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1897
msgid "Choose the options you want for the sort:"
-msgstr "정렬에 사용할 옵션을 선택하십시오:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1956(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1900
msgid ""
-"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
-"guilabel>."
-msgstr "반대 순서로 정렬하려면, <guilabel>반대 순서</guilabel>를 선택하십시오."
+"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
+"order</guilabel>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1959(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1903
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
-"같은 줄을 지우려면, <guilabel>같은 줄 지우기</guilabel>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:1962(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1906
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
-"대소문자 구별을 무시하려면, <guilabel>대소문자 무시</guilabel>를 선택하십시"
-"오."
-#: C/pluma.xml:1965(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1909
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
"column</guilabel> spin box."
msgstr ""
-"정렬할 때 줄 시작 부분에 있는 문자를 무시하려면, <guilabel>시작할 열</"
-"guilabel> 스핀 상자에서 정렬할 때 사용할 첫 번째 문자를 지정하십시오."
-#: C/pluma.xml:1970(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1914
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
-msgstr "정렬을 시작하려면, <guibutton>정렬</guibutton>을 누르십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1977(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1921
msgid "Spell Checker Plugin"
-msgstr "맞춤법 검사 플러그인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1978(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
-"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
-"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
-"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
-"following steps:"
-msgstr "<application>맞춤법 검사</application> 플러그인은 선택한 텍스트의 맞춤법을 검사합니다. 자동으로 맞춤법을 검사하도록 <application>pluma</application>를 설정할 수 있고, 수동으로 맞춤법을 지정한 언어로 검사할 수도 있습니다. 언어 설정 및 맞춤법 자동 검사 속성은 문서마다 적용됩니다. 맞춤법 검사 플러그인을 사용하려면, 다음 순서대로 하십시오:"
+"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in"
+" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
+"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the"
+" following steps:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1980(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1924
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
-"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</"
-"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
+"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. "
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>언어 설정</guimenuitem></"
-"menuchoice>을 선택하면 <guilabel>언어 설정</guilabel> 대화 창을 표시합니다. "
-"목록에서 원하는 언어를 선택하십시오. <guibutton>확인</guibutton>을을 눌러 "
-"<guilabel>언어 설정</guilabel> 대화 창을 닫으십시오."
-#: C/pluma.xml:1983(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1927
msgid ""
-"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
-"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
-"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> "
-"starts."
-msgstr "맞춤법을 자동으로 검사하려면, <menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>맞춤법 자동 검사</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 맞춤법 자동 검사를 사용하지 않으려면, <menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>맞춤법 자동 검사</guimenuitem></menuchoice>를 다시 선택하십시오. 맞춤법 자동 검사를 사용하면, <guimenuitem>맞춤법 자동 검사</guimenuitem>를 메뉴 항목 옆에 아이콘을 표시합니다. 맞춤법 자동 검사는 <application>pluma</application>를 시작할 때 기본값으로 사용하지 않는 상태입니다."
+"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is "
+"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu "
+"item. Automatic spell checking is unset by default, each time "
+"<application>pluma</application> starts."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:1984(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1928
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
-"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu> from the popup menu:"
+"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
+"Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
-"알려지지 않은 맞춤법은 다른 색과 밑줄로 표시합니다. 알려지지 않은 맞춤법에 마"
-"우스 오른쪽 단추를 누르고, 팝업 메뉴에서 <guimenu>맞춤법 추천</guimenu>을 선"
-"택하십시오:"
-#: C/pluma.xml:1987(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1931
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"popup menu."
msgstr ""
-"알려지지 않은 맞춤법을 목록의 다른 맞춤법으로 바꾸려면, <guimenu>맞춤법 추천"
-"</guimenu> 팝업 메뉴에서 바꿀 맞춤법을 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:1990(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1934
msgid ""
-"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
-"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
+" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"알려지지 않은 맞춤법을 개인 사전에 추가하려면, <menuchoice><guimenu>맞춤법 추"
-"천</guimenu><guimenuitem>추가</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:1993(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1937
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
-"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word "
-"is ignored in the current <application>pluma</application> session only."
+"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is "
+"ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
-"알려지지 않은 맞춤법을 모두 무시해서 알려지지 않았다고 표시하지 않게 하면서 "
-"개인 사전에는 추가하지 않으려면, <menuchoice><guimenu>맞춤법 추천</"
-"guimenu><guimenuitem>모두 무시</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 현"
-"재 <application>pluma</application> 세션에서만 알려지지 않은 단어를 무시합니"
-"다."
-#: C/pluma.xml:1998(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1942
msgid ""
-"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
+"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
+" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"수동으로 맞춤법을 검사하려면, <menuchoice><guimenu>도구</"
-"guimenu><guimenuitem>맞춤법 검사</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:2000(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1944
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
-"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</"
-"guilabel> dialog."
+"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"맞춤법 오류가 없으면, <guilabel>정보</guilabel> 대화 창에서 이 문서 안에 맞춤"
-"법이 틀린 단어가 없다는 메세지를 표시합니다. <guibutton>확인</guibutton>을 눌"
-"러 <guilabel>정보</guilabel> 대화 창을 닫으십시오."
-#: C/pluma.xml:2002(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1946
msgid ""
-"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
-"is displayed:"
+"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
+" is displayed:"
msgstr ""
-"맞춤법 오류가 있으면, <guilabel>맞춤법 검사</guilabel> 대화 창을 표시합니다:"
-#: C/pluma.xml:2005(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1949
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
-msgstr "<guilabel>맞춤법이 틀린 단어</guilabel>를 대화 창의 위에 표시합니다."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:2008(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1952
msgid ""
-"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
-"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
+"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
+"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
-"추천하는 알려진 맞춤법을 <guilabel>바꿀 단어</guilabel> 텍스트 상자에 표시합"
-"니다. <guilabel>추천</guilabel> 목록에서 다른 맞춤법을 고르면 다른 알려진 맞"
-"춤법을 이 텍스트 상자에 표시합니다. 아니면 직접 <guilabel>바꿀 단어</"
-"guilabel> 텍스트 상자에 텍스트를 입력할 수도 있습니다."
-#: C/pluma.xml:2011(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1955
msgid ""
-"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
-"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
-"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>"
-"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear "
-"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
+"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
+" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
+"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
+"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries"
+" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
-"<guilabel>바꿀 단어</guilabel> 텍스트 상자의 맞춤법을 검사하려면, <guibutton>"
-"단어 검사</guibutton>를 누르십시오. 알려진 단어인 경우, <guilabel>추천</"
-"guilabel>목록이 <literal>(올바른 맞춤법)</literal>이라는 텍스트로 바뀝니다. "
-"그 단어가 알려지지 않은 경우, <guilabel>추천</guilabel>목록에 새 항목이 나타"
-"납니다."
-#: C/pluma.xml:2014(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1958
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
-"현재 알려지지 않은 단어를 무시하려면, <guibutton>무시</guibutton>를 누르십시"
-"오. 알려지지 않은 단어를 모두 무시하려면, <guibutton>모두 무시</guibutton>를 "
-"누르십시오. 현재 <application>pluma</application> 세션에서만 알려지지 않은 단"
-"어를 무시합니다."
-#: C/pluma.xml:2017(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1961
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
-"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
-"guibutton>."
+"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word"
+" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
-"현재 알려지지 않은 단어를 <guilabel>바꿀 단어</guilabel> 텍스트 상자에 들어 "
-"있는 텍스트로 바꾸려면, <guibutton>바꾸기</guibutton>를 누르십시오. 그 알려지"
-"지 않은 단어를 모두 <guilabel>바꿀 단어</guilabel> 텍스트 상자의 텍스트로 바"
-"꾸려면, <guibutton>모두 바꾸기</guibutton>를 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:2020(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1964
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr ""
-"알려지지 않은 단어를 개인 사전에 추가하려면, <guibutton>단어 추가</guibutton>"
-"를 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:2023(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1967
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"<guilabel>맞춤법 검사</guilabel> 대화 창을 닫으려면, <guibutton>닫기</"
-"guibutton>를 누르십시오."
-#: C/pluma.xml:2032(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1976
msgid "Tag List Plugin"
-msgstr "태그 목록 플러그인"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:2033(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
-"<application>태그 목록</application> 플러그인으로 가장자리 창의 목록에서 자"
-"주 사용하는 태그를 입력할 수 있습니다."
-#: C/pluma.xml:2034(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1978
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
-msgstr "태그 목록 플러그인을 사용하려면 다음 순서대로 하십시오:"
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:2036(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1980
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>보기</guimenu><guimenuitem>가장자리 창</guimenuitem></"
-"menuchoice>을 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:2040(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1984
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
-"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
-"tag list tab."
+"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
+" tag list tab."
msgstr ""
-"기본값으로 가장자리 창은 열려 있는 문서의 목록이 들어 있는 탭을 표시합니다. "
-"가장자리 창의 아래에 있는 + 아이콘을 누르면 태그 목록 탭을 표시합니다."
-#: C/pluma.xml:2042(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1986
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr ""
-"드롭다운 목록에서 필요한 태그 분류를 선택하십시오. 예를 들어 <guilabel>HTML "
-"- 태그</guilabel>를 선택하십시오."
-#: C/pluma.xml:2045(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1989
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
-msgstr "태그 목록을 스크롤해서 필요한 태그를 찾으십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:2048(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
-"현재 파일의 커서 위치에 태그를 넣으려면, 태그 목록에서 해당 태그를 두 번 누르"
-"십시오. 다음과 같이 태그를 넣을 수도 있습니다:"
-#: C/pluma.xml:2050(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1994
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "현재 파일에 태그를 넣고 포커스를 가장자리 창에서 표시 영역으로 바꾸려면, <keycap>Return</keycap> 키를 누르십시오."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:2053(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1997
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
-"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr "현재 파일에 태그를 넣고 포커스를 <guilabel>태그 목록 플러그인</guilabel> 창에 유지하려면, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo> 키를 누르십시오."
+"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
-#: C/pluma.xml:2062(title)
-msgid "User Name Plugin"
-msgstr "사용자 이름 플러그인"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "링크"
-#: C/pluma.xml:2063(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
msgid ""
-"The <application>User name</application> plugin inserts the username of the "
-"current user into the document."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"<application>사용자 이름</application> 플러그인은 현재 사용자의 사용자 이름"
-"을 문서에 넣습니다."
-#: C/pluma.xml:2064(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
msgid ""
-"To insert your username at the cursor position, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"커서 위치에 사용자 이름을 넣으려면, <menuchoice><guimenu>편집</"
-"guimenu><guimenuitem>사용자 이름 넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시"
-"오."
+"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에"
+" 따라 라이센스 사본을 설명서에 추가하면 됩니다."
-#: C/pluma.xml:2066(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
msgid ""
-"This plugin is mostly provided as an example of how to create your own "
-"plugins. For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</"
-"application> website</ulink>."
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
msgstr ""
-"자기만의 플러그인을 만드는 방법에 대한 예제로서의 기능이 이 플러그인의 주된 "
-"목적입니다. 플러그인을 만드는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면, <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</"
-"application> 웹사이트</ulink>를 참고하십시오."
+"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 "
+"해당 상표로, 모두 대문자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/pluma.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 "
+"제한 없이 부인합니다. 문서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니다. 문서 또는 수정판에 대한 "
+"오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인은 "
+"라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 수정판은 사용할 수 없습니다."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및"
+" 고장 또는 본 문서나 수정판의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대해 미리 공지한 경우에도 "
+"제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 "
+"책임을 지지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"Sun Microsystems, 2002.\n"
-"류창우 <[email protected]>, 2007."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
-#~ "action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The number of previous edits that you can undo "
-#~ "is determined by the <guilabel>Undo</guilabel> limit setting in the "
-#~ "<guilabel>Editor</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</"
-#~ "guilabel> dialog: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "편집한 내용을 취소하려면 <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>"
-#~ "실행 취소</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 취소한 내용을 되돌리"
-#~ "려면 <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>다시 실행</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>을 선택하십시오. 이전에 편집한 내용 중 실행 취소"
-#~ "할 수 있는 회수는 <guilabel>기본 설정</guilabel> 대화 상자의 <guilabel>편"
-#~ "집기</guilabel> 탭 섹션에 있는 <guilabel>실행 취소</guilabel> 제한 설정에 "
-#~ "따라 다릅니다. <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/> 부분을 참고하십시오."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To position the cursor on a specific line in the current file, perform "
-#~ "the following steps:"
-#~ msgstr "커서를 현재 파일의 특정 줄로 옮기려면, 다음 순서대로 하십시오:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Go to Line</guilabel> "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "<menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>줄로 이동</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>을 선택하십시오. <guilabel>줄로 이동</guilabel> 대화 창을 표시"
-#~ "합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Go to Line</guibutton>. The application moves the cursor "
-#~ "to the line number that you specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>줄로 이동</guibutton>을 누르십시오. 커서가 지정한 번호의 줄로 "
-#~ "이동합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To close the <guilabel>Go to Line</guilabel> dialog, click "
-#~ "<guibutton>Close</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>줄로 이동</guilabel> 대화 창을 닫으려면, <guibutton>닫기</"
-#~ "guibutton>를 누르십시오."
-
-#~ msgid "F7"
-#~ msgstr "F7"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "실행 취소"
-
-# FIXME: obsolete feature
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Limit to ... actions</guilabel> option to set a "
-#~ "limit on the number of editing actions that you can undo. Use the spin "
-#~ "box to specify the maximum number of actions that you can undo."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>... 개 작업으로 제한</guilabel> 옵션을 선택하면 실행 취소할 수 "
-#~ "있는 편집 작업의 개수를 제한할 수 있습니다. 스핀 상자를 사용해 실행 취소"
-#~ "할 수 있는 최대 작업 개수를 지정합니다."
-
-# FIXME: obsolete feature
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Unlimited undo</guilabel> option to set no limit on "
-#~ "the number of editing actions that you can undo."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>무제한 실행 취소</guilabel> 옵션을 선택하면 실행 취소할 수 있는 "
-#~ "편집 작업 수에 제한이 없습니다."