summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/zh_CN/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2021-08-06 10:39:37 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2021-08-06 10:39:37 +0200
commitc80f7776d0ba2b916195f1964fb67e38f4d3da8b (patch)
tree26896f26dbaa875a79ec2eac5178d0d3cd4ba55e /help/zh_CN/zh_CN.po
parent43b63f310b53105c6451f37042374303c430b668 (diff)
downloadpluma-c80f7776d0ba2b916195f1964fb67e38f4d3da8b.tar.bz2
pluma-c80f7776d0ba2b916195f1964fb67e38f4d3da8b.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/zh_CN/zh_CN.po')
-rw-r--r--help/zh_CN/zh_CN.po275
1 files changed, 153 insertions, 122 deletions
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index 393e31ac..a42065f4 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
"Last-Translator: OkayPJ <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
@@ -31,18 +31,18 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Christopher Meng <[email protected]>, 2012-2013\n"
-"ravix <[email protected]>, 2013\n"
+"Christopher Meng , 2012-2013\n"
+"ravix , 2013\n"
"Dianjin Wang <[email protected]>, 2012\n"
-"Cravix <[email protected]>, 2013\n"
-"nyanyh <[email protected]>, 2013\n"
-"liulitchi <[email protected]>, 2013\n"
-"玉堂白鹤 <[email protected]>, 2015\n"
-"Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n"
-"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
-"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
-"比丘<[email protected]>,2018-2019\n"
-"xingpj<[email protected]>,2020"
+"Cravix , 2013\n"
+"nyanyh , 2013\n"
+"liulitchi , 2013\n"
+"玉堂白鹤 , 2015\n"
+"Mingye Wang , 2015-2016\n"
+"白铭骢 , 2015-2016\n"
+"刘子兴 , 2015-2016\n"
+"比丘 , 2018-2019\n"
+"OkayPJ , 2020"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:20
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"<application>pluma</application>的目标是做一个简单且容易的文本编辑器。更多强大的功能可以被不同的<firstterm>plugins</firstterm>,它们允许在文本编辑时执行更多的任务。"
+"<application>pluma</application>的目标是做一个简单且容易的文本编辑器。可以使用不同的<firstterm>插件</firstterm>在文本编辑时实现更多强大的功能。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:238
@@ -234,8 +234,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>Pluma "
"Text Editor</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"选择 <menuchoice> <guisubmenu>附件</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Pluma文本编辑器</guimenuitem> </menuchoice>。"
+"选择 <menuchoice> <guisubmenu>附件</guisubmenu> <guimenuitem>Pluma "
+"文本编辑器</guimenuitem> </menuchoice>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:256
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:413
msgid "Working With Tabs"
-msgstr "使用标签页"
+msgstr "标签页操作"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:415
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:424
msgid "Working with Text"
-msgstr "与文本工作"
+msgstr "文本操作"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:430
@@ -2367,6 +2367,8 @@ msgid ""
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
+"使用 <guilabel>跳格宽度</guilabel> 数字设定框以指定在按 <keycap>Tab</keycap> 键时 "
+"<application>pluma</application> 插入的空格宽度。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1676
@@ -2375,23 +2377,25 @@ msgid ""
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
+"选择 <guilabel>插入空格代替制表符</guilabel> 选项以指定当你按 <keycap>Tab</keycap> "
+"键时,<application>pluma</application> 会插入空格而非制表符。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1680
msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>自动缩进</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1684
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
-msgstr ""
+msgstr "选择 <guilabel>启用自动缩进</guilabel> 选项以指定下一行自动缩进到当前行的缩进级别。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1688
msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>文件保存</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1692
@@ -2400,6 +2404,8 @@ msgid ""
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
+"选择 <guilabel>在保存之前创建一个备份文件</guilabel> "
+"选项,可在您每次保存文件时创建一份改文件的备份副本。备份副本文件的文件名的末尾会包含一个 ~ 符号。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1693
@@ -2408,6 +2414,7 @@ msgid ""
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
+"选择 <guilabel>自动保存文件,每隔……分钟</guilabel>选项以定期自动保存当前文件。使用数字设定框指定您想要自动保存文件的频率。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1701
@@ -2417,7 +2424,7 @@ msgstr "字体和颜色首选项"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1706
msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>字体</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1710
@@ -2426,6 +2433,8 @@ msgid ""
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
+"选择 <guilabel>使用默认主题字体</guilabel> 选项令 <application>pluma</application> "
+"文本窗口中的文本使用系统默认字体。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1711
@@ -2434,82 +2443,84 @@ msgid ""
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
+"<guilabel>编辑器字体</guilabel> 字段显示 <application>pluma</application> "
+"用于显示文本的字体。点击按钮以指定文本使用的字体类型、样式和大小。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1715
msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>配色方案</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1719
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
-msgstr ""
+msgstr "你可以从配色方案列表中选取一个配色方案。有以下配色方案被默认安装:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1722
msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Classic</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1726
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Classic 配色方案基于 gvim 的配色方案创建。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1730
msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1734
msgid "Blue based color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "蓝色基调的配色方案。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1738
msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kate</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1742
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Kate 文本编辑器中使用的配色方案。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1746
msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1750
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Tango 色调的深色配色方案。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1754
msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tango</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1758
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Tango 配色方案的配色方案。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1762
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过点击 <guilabel>添加...</guilabel> 并选取配色方案文件以添加一个新配色方案"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1763
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on "
"<guilabel>Remove</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过点击 <guilabel>移除</guilabel> 以移除选取的配色方案"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1771
@@ -2523,18 +2534,20 @@ msgid ""
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
+"插件可以为 <application>pluma</application> 提供额外的功能。更多有关插件及如何使用内置插件的信息,请参阅<xref "
+"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1778
msgid "Enabling a Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "启用插件"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1780
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
-msgstr ""
+msgstr "如果需要启用一个 <application>pluma</application> 插件,请按如下步骤操作:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1783 C/index.docbook:1807 C/index.docbook:2150
@@ -2542,49 +2555,51 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"选择 <menuchoice> <guimenu>编辑</guimenu> <guimenuitem>首选项</guimenuitem> "
+"</menuchoice>。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1786 C/index.docbook:1810 C/index.docbook:2153
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选中 <guilabel>插件</guilabel> 标签页。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1789
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
-msgstr ""
+msgstr "选中您想启用插件的名称一旁的复选框。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1792 C/index.docbook:1816
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "点击 <guibutton>关闭</guibutton> 以关闭 <guilabel>首选项</guilabel> 对话框。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1800
msgid "Disabling a Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "禁用插件"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
-msgstr ""
+msgstr "在您退出 <application>pluma</application> 时,插件会仍旧保持启用的状态。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1804
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
-msgstr ""
+msgstr "如果需要禁用一个 <application>pluma</application> 插件,请按如下步骤操作:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1813
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
-msgstr ""
+msgstr "取消选中您想禁用插件的名称一旁的复选框"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1826
@@ -2594,7 +2609,7 @@ msgstr "插件"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1831
msgid "Working with Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "插件操作"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1833
@@ -2604,31 +2619,34 @@ msgid ""
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
+"通过启用 <firstterm>插件</firstterm>,您可以让 <application>pluma</application> "
+"实现更多功能。插件是用于增强应用程序功能的补充程序。插件在 <application>pluma</application> "
+"的菜单中添加了可以提供提供新功能的项目。 "
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1835
msgid "Several plugins come built-in with <application>pluma</application>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>pluma</application> 本身就内置了一些插件。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1836
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "如需启用或禁用插件,或查看插件的启用状态,请使用 <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1837
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>pluma</application> 内置了以下插件:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1843
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> shows the number of "
"lines, words, and characters in the document."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> 可以显示文档的行数、单词数以及字符数。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1848
@@ -2636,27 +2654,29 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin\"/> allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin\"/> 可以让您在 "
+"<application>pluma</application> 中执行外部命令。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1853
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> allows you to browse your "
"files and folders in the side pane."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> 可以让您在侧边栏浏览文件和文件夹。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1857
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/> adds or removes indentation "
"from the selected lines."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/> 可以为选中行添加或移除行首缩进。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1862
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/> adds the current date and "
"time into a document."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/> 可以在文档中插入当前的日期与时间。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1867
@@ -2666,41 +2686,44 @@ msgid ""
"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"pluma-modelines-plugin\"/> 可以让您对单个文件设置编辑偏好,并提供 "
+"<application>Emacs</application>、<application>Kate</application> 和 "
+"<application>Vim</application> 样式的模式行。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1872
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> allows you to run commands "
"in the python programming language."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> 可以让您在 python 编程语言中运行命令。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1877
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> allows you to strip trailing "
"whitespaces in your document after saving."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> 可以在保存文档时自动除去行尾多余空格。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1882
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/> allows you to store frequently-"
"used pieces of text and insert them quickly into a document."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/> 可以让您存储常用的文本片段并在需要时将它们快速插入到文档中。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1887
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/> arranges selected lines of text into "
"alphabetical order."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/> 可以将选中的行按照文本字母顺序排列。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1892
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\"/> corrects the spelling in the "
"selected text, or marks errors automatically in the document."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\"/> 可以修正选中文本的拼写,或自动标记文档中的错误。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1897
@@ -2708,7 +2731,7 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> lets you insert commonly-used tags"
" for HTML and other languages from a list in the side pane."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>允许您从侧边栏中的列表中插入用于 HTML 和其他语言的常用标记。"
+"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> 允许您从侧边栏中的列表中插入用于 HTML 和其他语言的常用标记。"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1904
@@ -2716,11 +2739,13 @@ msgid ""
"For more information on creating plugins, see <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>."
msgstr ""
+"关于创建插件的更多信息,参见 <link xlink:href=\"https://github.com/mate-"
+"desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1910
msgid "Document Statistics Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "文档统计插件"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1913
@@ -2731,6 +2756,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
+"<application>文档统计</application> "
+"插件可以计算当前文件中的行数、单词数、包含空格的字符数、不含空格的字符数和字节数。该插件能将上述结果展示在一个 "
+"<guilabel>文档统计</guilabel> 对话框中。如要使用文档统计插件,请按以下步骤执行:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1916
@@ -2740,31 +2768,34 @@ msgid ""
"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
+"选择 <menuchoice> <guimenu>工具</guimenu> <guimenuitem>文档统计</guimenuitem> "
+"</menuchoice> 以显示 <guilabel>文档统计 </guilabel> 对话框。<guilabel>文档统计</guilabel> "
+"对话框会显示当前文件的以下信息:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1919
msgid "Number of lines in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "当前文档所含行的数量。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1922
msgid "Number of words in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "当前文档所含单词的数量。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1925
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "当前文档所含字符的数量,包括空格。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1928
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "当前文档所含字符的数量,不包括空格。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1931
msgid "Number of bytes in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "当前文档所含字节的数量。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1936
@@ -2774,11 +2805,14 @@ msgid ""
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
+"在 <guilabel>文档统计</guilabel> 对话框打开的情况下,您可以持续更新 "
+"<application>pluma</application> 中的文件。如果需要更新 <guilabel>文档统计</guilabel> "
+"对话框中的内容,点击 <guibutton>更新</guibutton>。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1943
msgid "External Tools Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "外部工具插件"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1945
@@ -2789,6 +2823,10 @@ msgid ""
"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
+"<application>外部工具</application> 插件可以让您在 <application>pluma</application> "
+"中执行外部命令。您可以使用管道将一些信息输入到命令中,并使用它们的输出(如 "
+"<application>sed</application>),也可以启动一个已定义的命令(如 "
+"<application>make</application>)。"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1946
@@ -2797,18 +2835,20 @@ msgid ""
"commands. To run an external command, choose it from the "
"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
+"使用 <guilabel>外部工具管理器</guilabel> 来创建并编辑命令。若要运行一个外部命令,请在 <guimenu>工具</guimenu>"
+" 菜单中选择它。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1950
msgid "Built-in Commands"
-msgstr ""
+msgstr "内建命令"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1952
msgid ""
"The following commands are provided with the <application>External "
"Tools</application> plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "以下命令会随 <application>外部工具</application> 插件提供:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1955
@@ -2819,50 +2859,50 @@ msgstr "构建"
#: C/index.docbook:1957
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
-msgstr ""
+msgstr "在当前文档所在目录运行 <application>make</application>。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1961
msgid "Directory Listing"
-msgstr ""
+msgstr "目录列表"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1963
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
-msgstr ""
+msgstr "在新文档中列出当前文档的目录。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1967
msgid "Environment Variables"
-msgstr ""
+msgstr "环境变量"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1969
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
-msgstr ""
+msgstr "在底部面板列出环境变量。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1973
msgid "Grep"
-msgstr ""
+msgstr "Grep"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1975
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
-msgstr ""
+msgstr "在当前文档所在目录下的每一个文档中使用模式匹配搜索特定短语。在底部面板显示结果。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1979
msgid "Remove Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "移除多余空格"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1981
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
-msgstr ""
+msgstr "移除当前文档中所有行尾空格。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1989
@@ -3842,57 +3882,48 @@ msgid ""
"into alphabetical order."
msgstr ""
-#. (itstool) path: caution/para
-#: C/index.docbook:2434
-msgid ""
-"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
-"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
-"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2436
+#: C/index.docbook:2433
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2439
+#: C/index.docbook:2436
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2442
+#: C/index.docbook:2439
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2442
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2448
+#: C/index.docbook:2445
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
"order</guilabel>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2451
+#: C/index.docbook:2448
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2454
+#: C/index.docbook:2451
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2457
+#: C/index.docbook:2454
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
@@ -3900,17 +3931,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2462
+#: C/index.docbook:2459
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:2469
+#: C/index.docbook:2466
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2471
+#: C/index.docbook:2468
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
@@ -3921,7 +3952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2474
+#: C/index.docbook:2471
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
@@ -3931,7 +3962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2477
+#: C/index.docbook:2474
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
@@ -3944,7 +3975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2478
+#: C/index.docbook:2475
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
@@ -3952,7 +3983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2481
+#: C/index.docbook:2478
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
@@ -3960,7 +3991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2484
+#: C/index.docbook:2481
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
@@ -3968,7 +3999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2487
+#: C/index.docbook:2484
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
@@ -3978,14 +4009,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2492
+#: C/index.docbook:2489
msgid ""
"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2493
+#: C/index.docbook:2490
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
@@ -3994,21 +4025,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2494
+#: C/index.docbook:2491
msgid ""
"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
" is displayed:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2497
+#: C/index.docbook:2494
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2500
+#: C/index.docbook:2497
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
@@ -4017,7 +4048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2503
+#: C/index.docbook:2500
msgid ""
"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
@@ -4027,7 +4058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2506
+#: C/index.docbook:2503
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
@@ -4036,7 +4067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2509
+#: C/index.docbook:2506
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
@@ -4046,38 +4077,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2512
+#: C/index.docbook:2509
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2512
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.docbook:2524
+#: C/index.docbook:2521
msgid "Tag List Plugin"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2526
+#: C/index.docbook:2523
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr "<application>标签列表</application>插件允许您在侧边栏中插入列表中的普通标签。"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2527
+#: C/index.docbook:2524
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2527
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -4085,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice>。"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2533
+#: C/index.docbook:2530
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
@@ -4093,33 +4124,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2536
+#: C/index.docbook:2533
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2539
+#: C/index.docbook:2536
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2542
+#: C/index.docbook:2539
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2542
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2548
+#: C/index.docbook:2545
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo> "