summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-11-21 15:34:57 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2018-11-21 15:46:02 +0100
commitb29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e (patch)
tree51cf725976b3075a8d61ab62eafdee129aaf7d28 /help/zh_TW
parentce90454355f93e0d2af5b05211fe22923f77e72f (diff)
downloadpluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.bz2
pluma-b29b0455d0975030a4b14461cc3fde012c39a48e.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/zh_TW')
-rw-r--r--help/zh_TW/zh_TW.po5245
1 files changed, 3399 insertions, 1846 deletions
diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po
index 849deba0..365578a4 100644
--- a/help/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/help/zh_TW/zh_TW.po
@@ -1,2633 +1,4196 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-22 13:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-12 08:54+0800\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Walter Cheuk <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# lin feather <[email protected]>, 2018
+# 趙惟倫 <[email protected]>, 2018
+# Jeff Huang <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../base.xml:24(title) ../base.xml:95(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.5.1"
-msgstr "pluma 手冊 V2.5.1"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\n"
+"Launchpad 貢獻者:\n"
+" Jose Sun https://launchpad.net/~josesun\n"
+" Toomore https://launchpad.net/~toomore\n"
+" fetag https://launchpad.net/~coolfire\n"
+"Walter Cheuk <[email protected]>, 2016."
-#: ../base.xml:26(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003 年"
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Pluma Manual"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:27(holder) ../base.xml:30(holder) ../base.xml:52(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:24
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:29(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002 年"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:32(year) ../base.xml:152(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000 年"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:33(holder)
-msgid "Eric Baudais"
-msgstr "Eric Baudais"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:44(publishername) ../base.xml:59(orgname) ../base.xml:99(para)
-#: ../base.xml:107(para) ../base.xml:115(para) ../base.xml:123(para)
-#: ../base.xml:131(para) ../base.xml:139(para) ../base.xml:147(para)
-#: ../base.xml:156(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE 文件專案"
+msgstr "MATE文件專案"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165
+#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME文件專案"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:57
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:64
+msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:56(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:57(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
+msgid ""
+"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the "
+"Shortcut Keys Table</contrib>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:60(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:80
+msgid ""
+"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>"
+" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:64(firstname)
-msgid "Baris"
-msgstr "Baris"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:88
+msgid ""
+"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:65(surname)
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:96
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
-msgstr "Cicek 提供 pluma 應用程式較早版本的資訊。"
+"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from "
+"earlier revisions of the pluma application.</surname> "
+"<contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:66(contrib)
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "感謝"
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:101
+msgid ""
+"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about "
+"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:69(firstname)
-msgid "Ajit"
-msgstr "Ajit"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:131
+msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:70(surname)
-msgid "George provided information about plugins."
-msgstr "George 提供增效模組的相關資訊。"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:98(para) ../base.xml:106(para) ../base.xml:114(para)
-#: ../base.xml:122(para) ../base.xml:130(para) ../base.xml:138(para)
-#: ../base.xml:146(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun MATE 文件小組"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156
+#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180
+#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:103(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.5"
-msgstr "pluma 手冊 V2.5"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:104(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "2003 年 3 月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:111(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.4"
-msgstr "pluma 手冊 V2.4"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:112(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "2003 年 1 月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:119(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.3"
-msgstr "pluma 手冊 V2.3"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:168
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:120(date)
-msgid "September 2002"
-msgstr "2002 年 9 月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:176
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:127(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.2"
-msgstr "pluma 手冊 V2.2"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:128(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "2002 年 8 月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:135(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.1"
-msgstr "pluma 手冊 V2.1"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:204
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:136(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "2002 年 6 月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:200
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:143(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.0"
-msgstr "pluma 手冊 V2.0"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:144(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "2002 年 3 月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:151(revnumber)
-msgid "pluma V1.0"
-msgstr "pluma 手冊 V1.0"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:220
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:154(para)
-msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:160(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.2.1 of pluma."
-msgstr "本手冊的內容是說明 2.2.1 版的 pluma。"
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:225
+msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:163(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:228
msgid "Feedback"
-msgstr "意見回饋"
+msgstr "回饋"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:229
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the "
+"<application>pluma</application> application or this manual, follow the "
+"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:164(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:234
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
+"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
+"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
-"關於本 <application>pluma</application> 應用程式或本手冊,如果要報告錯誤 或提"
-"出建議,請遵照 <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE "
-"Feedback Page</ulink> 的指示。"
-#: ../base.xml:171(primary)
-msgid "pluma"
-msgstr "pluma"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:239
+msgid "<primary>pluma</primary>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:172(primary)
-msgid "text editor"
-msgstr "文字編輯器"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<primary>text editor</primary>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:177(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:245
msgid "Introduction"
-msgstr "介紹"
+msgstr "導覽"
-#: ../base.xml:178(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:250
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
-"edit text files. You can use <application>pluma</application> plugins to "
-"perform a variety of tasks related to text-editing from within the "
-"<application>pluma</application> window."
+"edit text files."
msgstr ""
-"您可以使用 <application>pluma</application> 應用程式建立和編輯文字 檔案。您可"
-"以使用 <application>pluma</application> 增效模組在 <application>pluma</"
-"application> 視窗中 執行各種和文字編輯相關的工作。"
-#: ../base.xml:185(title)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:252
+msgid ""
+"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
+"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
+"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
+"editing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
msgid "Getting Started"
-msgstr "入門"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:189(title)
-msgid "To Start pluma"
-msgstr "啟動 pluma"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:260
+msgid "Starting pluma"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:190(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:261
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
-msgstr "您可以使用下列方式啟動 <application>pluma</application>:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:193(guimenu)
-msgid "Menu"
-msgstr "功能表"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:264
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:195(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
-"For information about how to start <application>pluma</application> from a "
-"menu, see the latest version of the MATE Desktop User Guide for your "
-"platform."
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
+"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"若需如何從功能表啟動 <application>pluma</application> 的詳細資訊,請參閱最新"
-"版的平台 MATE Desktop User Guide。"
-#: ../base.xml:200(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:270
msgid "Command line"
-msgstr "指令行"
+msgstr "命令列"
-#: ../base.xml:202(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:272
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
-msgstr "執行以下的指令: <command>pluma</command>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:210(title)
-msgid "When You Start pluma"
-msgstr "當您啟動 pluma"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:276
+msgid ""
+"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
+"start, and display the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:281
+msgid "The pluma Window"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:211(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
-msgstr "當您啟動 <application>pluma</application> 後,會顯示下面的視窗:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:214(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:285
msgid "pluma Window"
-msgstr "pluma 視窗"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:289
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_window.png' "
+"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:220(phrase)
-msgid "Shows pluma main window."
-msgstr "顯示 pluma 主視窗。"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:226(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
-"<application>pluma</application> 視窗包含下列的 元素:您可以選擇下列條件中的"
-"一項或以上:"
-#: ../base.xml:229(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:300
msgid "Menubar"
-msgstr "功能表列"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:231(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
+"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"在功能表列上的功能表中,有您在 <application>pluma</application> 中與檔案工作"
-"所需的所有指令。"
-#: ../base.xml:235(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:305
msgid "Toolbar"
-msgstr "工具列"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:237(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
-msgstr "工具列包含了您可以由功能表列 存取的指令子集。"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:241(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:310
msgid "Display area"
-msgstr "顯示區域"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:243(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
-msgstr "顯示區域包含了您正在 編輯之檔案的文字。"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:247(term)
-msgid "Output window"
-msgstr "輸出視窗"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:315
+msgid "Statusbar"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:249(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
-"The output window displays the output returned by the Shell command plugin "
-"and the Compare Files plugin."
-msgstr "輸出視窗可以顯示由 Shell 指令增效模組和比對檔案增效模組傳回的輸出。"
-
-#: ../base.xml:252(term)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "狀態列"
+"The statusbar displays information about current "
+"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
+"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:254(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>pluma</"
-"application> activity and contextual information about the menu items."
+"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
+"located."
msgstr ""
-"狀態列可以顯示目前 <application>pluma</application> 活動的資訊,以及有關功能"
-"表項目 的上下文資訊。"
-#: ../base.xml:260(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
-"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
-"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
-"text editing commands."
+"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
+"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
+"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
+"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
-"當您在 <application>pluma</application> 視窗中按滑鼠右鍵時,應用程式會顯示即"
-"現式功能表。即現式功能表包含了 最常用的文字編輯指令。"
-#: ../base.xml:266(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "開啟檔案"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:328
+msgid "Side Pane"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:267(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> "
-"window."
+"The side pane displays a list of open documents, and other information "
+"depending on which plugins are enabled."
msgstr ""
-"如果要開啟檔案,請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟</"
-"guimenuitem></menuchoice> ,顯示<guilabel>開啟檔案</guilabel>對話方塊。選取要"
-"開啟的檔案 ,然後按一下<guibutton>確定</guibutton>。這個檔案便會 顯示在 "
-"<application>pluma</application> 視窗中。"
-#: ../base.xml:273(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:331
msgid ""
-"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
-"application displays one file at a time in the application window. The "
-"application adds a tab for each open file to the window. To display another "
-"open file, click on the tab that corresponds to the file. To create a new "
-"<application> pluma</application> window for each file that is open, drag "
-"the tab corresponding to each file to the desktop background."
+"By default, the side pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:334
+msgid "Bottom Pane"
msgstr ""
-"您可以在 <application>pluma</application> 中,開啟多個檔案。 本應用程式在應用"
-"程式視窗中,一次只會顯示一個檔案。 應用程式會為每個開啟的檔案,在視窗中增加一"
-"個標籤。如果要顯示另外一個 開啟的檔案,請按該檔案的標籤。如果為每一個開啟的檔"
-"案,建立一個新的 <application> pluma</application> 視窗,請將檔案的 標籤一個"
-"個地拖曳至桌面背景上。"
-#: ../base.xml:279(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:336
msgid ""
-"You can also use the <guimenu>Documents</guimenu> menu to move between the "
-"open files. You can choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice> to move a "
-"document to a new <application> pluma</application> window."
+"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
+" Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
-"您也可以使用 <guimenu>文件</guimenu>功能表,在開啟的檔案之間移動。您可以選擇"
-"<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>移至新視窗</guimenuitem></"
-"menuchoice>,將文件移到新的 <application> pluma</application> 視窗。"
-#: ../base.xml:290(phrase)
-msgid "Shows Recent Files menu icon."
-msgstr "顯示最近使用的檔案功能表圖示。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
+msgid ""
+"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:282(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:341
msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the five most recent "
-"files that you edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on "
-"the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-"icon on the toolbar to display the list of recent files."
+"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
+"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
+"text editing commands."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
+msgid ""
+"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
+"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
+"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User "
+"Guide</ulink>."
msgstr ""
-"應用程式會記錄您所編輯的最後 5 個 檔案,並以功能表項目的方式,顯示在 "
-"<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu></menuchoice>功能表中。您也可以按一下 "
-"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 工具"
-"列上的圖示,顯示最近使用的檔案清單。"
-#: ../base.xml:297(title)
-msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
-msgstr "從指令行開啟多個檔案"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:348
+msgid "Running pluma from a Command Line"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:298(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:349
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
-"您可以從指令行執行 <application>pluma</application>,並開啟一個或多個檔案。如"
-"果要從指令行開啟多個檔案,請鍵入下列指令,然後按一下 <keycap>Return</keycap> "
-"鍵。"
-#: ../base.xml:301(replaceable)
-msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
-msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:350
+msgid ""
+"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
+"file3.txt</replaceable></command>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
+msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
+msgid ""
+"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" man page for more information on how to run "
+"<application>pluma</application> from a command line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:357
+msgid "Working with Files"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:301(command)
-msgid "pluma <placeholder-1/>"
-msgstr "pluma <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:361
+msgid "Creating a New Document"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:302(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
-"When the application starts, the files that you specify are displayed in the "
+"To create a new document, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>."
+" The application displays a new blank document in the "
"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"當應用程式啟動時,您所指定的檔案便會顯示在 <application>pluma</application> "
-"視窗內。"
-#: ../base.xml:304(para)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618
+msgid "Opening a File"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:368
msgid ""
-"For more information on how to run <application>pluma</application> from a "
-"command line, see <ulink url=\"man:pluma\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+"To open a file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that "
+"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is "
+"displayed in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"若需如何從指令行執行 <application>pluma</application> 的詳細資訊,請參閱 "
-"<ulink url=\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>。"
-#: ../base.xml:309(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "使用"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:370
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' "
+"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:313(title)
-msgid "To Create a New File"
-msgstr "建立新檔案"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:370
+msgid ""
+"The application records the paths and filenames of the five most recent "
+"files that you edited and displays the files as menu items on the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on"
+" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu "
+"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to "
+"display the list of recent files."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:314(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
-"To create a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
-"displays a new file in the <application>pluma</application> window."
+"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
+"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
+"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
-"如果要建立新檔案,請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開新"
-"檔案</guimenuitem></menuchoice>。應用程式會在 <application>pluma</"
-"application> 視窗內顯示新檔案。"
-#: ../base.xml:321(title)
-msgid "To Save a File"
-msgstr "儲存檔案"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:378
+msgid "Saving a File"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:322(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "您可以用下列方式儲存檔案:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:324(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:381
msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> or click "
-"<guibutton>Save</guibutton> on the toolbar."
+"To save changes to an existing file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"如果要將變更儲存到目前的檔案,請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</"
-"guimenu><guimenuitem>儲存</guimenuitem></menuchoice> 或按一下工具列上的"
-"<guibutton>儲存</guibutton> 。"
-#: ../base.xml:329(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save as</guilabel> "
-"dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
+" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
-"如果要儲存新檔案,或以新的檔案名稱儲存目前的檔案,請選擇 "
-"<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>另存 新檔</guimenuitem></"
-"menuchoice>。請將檔案名稱輸入<guilabel>另存 新檔</guilabel>對話方塊,然後按一"
-"下<guibutton>確定</guibutton>。"
-#: ../base.xml:334(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:385
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"如果要儲存目前在 <application>pluma</application> 中開啟的所有檔案,請選擇 "
-"<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>全部 儲存</guimenuitem></"
-"menuchoice>。"
-#: ../base.xml:343(title)
-msgid "To Edit Text"
-msgstr "編輯文字"
-
-#: ../base.xml:344(para)
-msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
-msgstr "您可以使用下列方式編輯檔案文字:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:388
+msgid ""
+"To close all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:346(para)
-msgid "Type new text from the keyboard."
-msgstr "由鍵盤輸入新的文字。"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:393
+msgid "Opening a File from a URI"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:348(para)
-msgid "Use the <keycap>Delete</keycap> key to delete text."
-msgstr "使用<keycap>刪除</keycap>鍵刪除文字。"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:394
+msgid ""
+"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:351(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
-"Use the <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu "
-"items on the <guimenu>Edit</guimenu> menu to edit text."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open "
+"Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"請使用<guimenuitem>剪下</guimenuitem>、 <guimenuitem>複製</guimenuitem>、"
-"<guimenuitem>貼上</guimenuitem>和 <guimenuitem>刪除</guimenuitem>功能表項目 "
-"(在<guimenu>編輯</guimenu>功能表上) 來編輯文字。"
-#: ../base.xml:356(para)
-msgid "You can perform any of the following actions on the selected text:"
-msgstr "您可以在所選取的文字上執行下列任何一個動作:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:400
+msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:359(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403
msgid ""
-"To copy the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
+"appropriate character coding."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:406
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-"如果要將選取的文字複製到緩衝區中,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-"guimenu><guimenuitem>複製</guimenuitem></menuchoice>。"
-#: ../base.xml:363(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:409
msgid ""
-"To delete the selected text from the file and move the selected text to a "
-"buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include "
+"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>,"
+" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
msgstr ""
-"如果要從檔案中刪除選取的文字,並將 選取的文字移動至緩衝區,請選擇 "
-"<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>剪下</guimenuitem></"
-"menuchoice>。"
-#: ../base.xml:368(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:410
msgid ""
-"To permanently delete the selected text from the file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
+"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
+"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may "
+"correctly work with saving remote files."
msgstr ""
-"如果要從檔案中永遠刪除選取的文字,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-"guimenu><guimenuitem>刪除e</guimenuitem></menuchoice>。"
-#: ../base.xml:372(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
-"To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
-"file."
+"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
+"setting the key "
+"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>,"
+" but this may cause errors."
msgstr ""
-"如果要在游標位置上加入緩衝區 的內容,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-"guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>。您必須先剪下或複製文字 "
-"才能將文字貼進檔案。"
-#: ../base.xml:378(para)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:416
+msgid "Working With Tabs"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
-"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
+"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
+"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"如果要選取檔案中所有的文字,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-"guimenu><guimenuitem>全部 選取</guimenuitem></menuchoice>。"
-#: ../base.xml:386(title)
-msgid "To Undo or Redo Edits"
-msgstr "還原或重做編輯"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:419
+msgid ""
+"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
+" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:387(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
-"To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by "
-"the <guilabel>Set limit on undo actions to</guilabel> setting in the <xref "
-"linkend=\"pluma-prefs-undo\"/> tabbed section of the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
+"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either"
+" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"如果要還原或重做編輯,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>"
-"還原</guimenuitem></menuchoice>。如果要重做編輯,請選擇 <menuchoice><guimenu>"
-"編輯</guimenu><guimenuitem>重做</guimenuitem></menuchoice>。您所能還原之前編"
-"輯的次數,是取決於 <guilabel>限制還原次數為</guilabel>設定 (在 <xref linkend="
-"\"pluma-prefs-undo\"/>標籤區段中 (在 <guilabel>偏好設定</guilabel>對話方塊"
-"中))。"
-#: ../base.xml:399(title)
-msgid "To Find Text"
-msgstr "尋找文字"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:426
+msgid "Working with Text"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:430
+msgid "Editing Text"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:400(para)
-msgid "To search a file for a string, perform the following steps:"
-msgstr "如果要搜尋檔案中的字串,請執行下列步驟:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:431
+msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:402(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
+"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
+"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
-"請選擇 <menuchoice><guimenu>搜尋</guimenu><guimenuitem>尋找</guimenuitem></"
-"menuchoice> 以顯示<guilabel>尋找</guilabel>對話方塊。"
-#: ../base.xml:407(para) ../base.xml:459(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:435
msgid ""
-"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
-"guilabel> field."
-msgstr "將您要尋找的字串,鍵入 <guilabel>搜尋</guilabel>欄位中。"
+"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:409(para) ../base.xml:461(para)
-msgid "You can include the following escape sequences:"
-msgstr "您可以包括下列的逸出序列:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:437
+msgid ""
+"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
+"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:412(literal) ../base.xml:464(literal)
-msgid "\\n"
-msgstr "\\n"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
+msgid ""
+"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:413(para) ../base.xml:465(para)
-msgid "Use this escape sequence to specify a new line"
-msgstr "請使用這個逸出序列,指定新的一行"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:441
+msgid ""
+"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"file, either from pluma or another application."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:416(literal) ../base.xml:468(literal)
-msgid "\\t"
-msgstr "\\t"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
+msgid ""
+"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:417(para) ../base.xml:469(para)
-msgid "Use this escape sequence to specify a tab character"
-msgstr "請使用這個逸出序列,指定 Tab 字元"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:449
+msgid "Undoing and Redoing Changes"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:420(literal) ../base.xml:472(literal)
-msgid "\\r"
-msgstr "\\r"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:450
+msgid ""
+"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:421(para) ../base.xml:473(para)
-msgid "Use this escape sequence to specify a carriage return"
-msgstr "請使用這個逸出序列,指定換行鍵"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:455
+msgid "Finding and Replacing"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:425(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
-"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
-"of the string that match the case of the text that you type."
+"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
+"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
+"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
+"highlight matching text as you type it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:462
+msgid "Finding Text"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:463
+msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr ""
-"選取<guilabel>符合大小寫</guilabel>選項, 尋找只符合您所鍵入文字狀況 的字串。"
-#: ../base.xml:429(para) ../base.xml:484(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:465
msgid ""
-"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
-"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
-"type."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"選取<guilabel>全字相符</guilabel>選項, 尋找字串中完全符合您所輸入的 文字。"
-#: ../base.xml:433(para) ../base.xml:488(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
msgid ""
-"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to the end of "
-"the file and then continue the search from the beginning of the file."
+"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>"
+" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
+"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"選取<guilabel>全檔搜尋</guilabel>選項,搜尋到檔案結尾後再從檔案開頭繼續搜尋。"
-#: ../base.xml:435(para) ../base.xml:490(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
-"occurrence of the string. If <application>pluma</application> finds the "
-"string, the application moves the cursor to the string, and selects the "
-"string."
+"occurrence of the string after your current cursor position. If "
+"<application>pluma</application> finds the string, the application selects "
+"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
+"highlighted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
+msgid ""
+"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>"
+" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the "
+"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"按一下<guibutton>尋找</guibutton>,搜尋檔案中 第一個字串事件。如果 "
-"<application>pluma</application> 找到字串,應用程式會將游標移動到字串上,並選"
-"取 該字串。"
-#: ../base.xml:440(para) ../base.xml:500(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
-"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>."
-msgstr "如果要尋找符合的下一個字串,請按一下 <guibutton>找下一個</guibutton>。"
+"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
+"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>"
+" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> "
+"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:475
+msgid ""
+"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:479
+msgid "Incremental Search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:481
+msgid ""
+"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
+"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
+"browsers.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:482
+msgid ""
+"To start an incremental search, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:443(para) ../base.xml:503(para)
-msgid "To finish the search, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "如果要結束搜尋,請按一下 <guibutton>關閉</guibutton>。"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:483
+msgid ""
+"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
+" first instance after the cursor position is also selected."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:450(title)
-msgid "To Find and Replace Text"
-msgstr "尋找並取代文字"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:484
+msgid ""
+"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
+"search box open, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+" to go back to the previous match."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:451(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:485
+msgid ""
+"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
+"selection between matches."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:490
+msgid "Replacing Text"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
-msgstr "如果要搜尋檔案中的字串,並以另外一個字串 取代之,請執行下列的步驟:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:494
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
+msgid ""
+"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search "
+"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
+"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
+msgid ""
+"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
+" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:501
+msgid ""
+"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
+"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
+"string, the application selects the string. Click "
+"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the "
+"string. To find the next occurrence of the string, click "
+"<guibutton>Find</guibutton> again."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:454(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
+"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
+"<guibutton>Replace All</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:507
+msgid "Find and Replace Options"
msgstr ""
-"請選擇 <menuchoice><guimenu>搜尋</guimenu><guimenuitem>取代</guimenuitem></"
-"menuchoice> ,顯示<guilabel>取代</guilabel>對話方塊。"
-#: ../base.xml:477(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:508
msgid ""
-"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
-"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
-msgstr "將您要用來取代尋找 字串的字串,鍵入<guilabel>取代為</guilabel>欄位中。"
+"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
+"dialog both have the following options:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:480(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:510
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
-"of the string that match the case of the text that you enter."
+"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
+"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match "
+"\"text\"."
msgstr ""
-"選取<guilabel>符合大小寫</guilabel>選項, 尋找只符合您所鍵入文字狀況 的字串。"
-#: ../base.xml:495(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:512
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Replace</guibutton> button to replace the occurrence "
-"of the string with the text in the <guilabel>Replace with</guilabel> field. "
-"Click on the <guibutton>Replace All</guibutton> button to replace all "
-"occurrences of the string."
+"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
+"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
+"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
+"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr ""
-"按一下<guibutton>取代</guibutton>按鈕,以您在 <guilabel>取代為 </guilabel>欄"
-"位中鍵入的文字取代該字串。按一下<guibutton>全部取代</guibutton>按鈕,取代 所"
-"有符合的字串。"
-#: ../base.xml:510(title)
-msgid "To Open a File from a URI"
-msgstr "從 URI 開啟檔案"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:514
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
+"towards the beginning of the document."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:511(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:516
msgid ""
-"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform one of the "
-"following steps:"
+"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
+"the document and then continue the search from the other end of the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:523
+msgid "Special Characters"
msgstr ""
-"如果要從資源識別統一描述器 (Uniform Resource Identifier,URI) 開啟檔案,請執"
-"行下列任一項步驟:"
-#: ../base.xml:514(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
-"dialog. Enter the URI of the file that you want to open, then click "
-"<guibutton>Open</guibutton>."
+"You can include the following escape sequences in the text to find or "
+"replace to represent special characters:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:527
+msgid "<literal>\\n</literal>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:529
+msgid "Specifies a new line."
msgstr ""
-"請選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟位置</"
-"guimenuitem></menuchoice> ,顯示<guilabel>開啟位置</guilabel> 對話方塊。輸入"
-"您要開啟 檔案的 URI ,然後按一下<guibutton>開啟</guibutton>。"
-#: ../base.xml:522(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:533
+msgid "<literal>\\t</literal>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:535
+msgid "Specifies a tab character."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:539
+msgid "<literal>\\r</literal>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
+msgid "Specifies a carriage return."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:545
+msgid "<literal>\\\\</literal>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:547
msgid ""
-"Type <command>pluma <replaceable>URI</replaceable></command> at a command "
-"line, where <replaceable>URI</replaceable> is the URI of the file that you "
-"want to open, then press <keycap>Return</keycap>. Valid types of "
-"<replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</literal>, "
-"<literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the methods "
-"supported by <literal>mate-vfs</literal>."
+"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
+"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
+"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
+"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to"
+" double the number of searched backslashes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:559
+msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr ""
-"在指令行上輸入 <command>pluma <replaceable>URI</replaceable></command> (此處"
-"的 <replaceable>URI</replaceable> 是指您要開啟之檔案的 URI),然後按下 "
-"<keycap>Return</keycap> 鍵。有效的 <replaceable>URI</replaceable> 類型包括 "
-"<literal>http:</literal>、<literal>ftp:</literal>、<literal>file:</literal>,"
-"以及 <literal>mate-vfs</literal> 支援的所有方法。"
-#: ../base.xml:527(para)
-msgid "The application opens the file located at the URI in read-only mode."
-msgstr "應用程式會以唯讀模式開啟位於 URI 的檔案。"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:561
+msgid ""
+"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
+"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
+" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:531(title)
-msgid "To Pipe the Output of a Command to a File"
-msgstr "輸出指令到檔案"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:562
+msgid ""
+"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
+"the document will scroll to the specified line."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:532(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:563
msgid ""
-"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command "
-"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls </command> "
-"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
+"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"您可以使用 <application>pluma</application>,將指令的輸出傳送到 文字檔案。例"
-"如,如果要將 <command>ls </command> 指令的輸出傳送到文字檔案,請鍵入 "
-"<command>ls | pluma</command>,然後按下 <keycap>Return</keycap> 鍵。"
-#: ../base.xml:536(para)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:569
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
+msgid "Setting the Page Options"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
-"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
-"file in the <application>pluma</application> window."
+"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"<command>ls</command> 指令的輸出,會 在 <application>pluma</application> 視窗"
-"中以一個新的文字檔案顯示。"
-#: ../base.xml:538(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
msgid ""
-"Alternatively, you can use the Shell command plugin to pipe command output "
-"to the current file. For information about how to use the Shell command "
-"plugin, see <xref linkend=\"pluma-shell-command-plugin\"/>."
+"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
+"following print options:"
msgstr ""
-"或者,您可以使用 Shell 指令增效模組,將指令輸出 傳送到目前的檔案中。如需如何"
-"使用 Shell 指令增效模組的資訊,請參閱 <xref linkend=\"pluma-shell-command-"
-"plugin\"/>。"
-#: ../base.xml:543(title)
-msgid "To Position the Cursor on a Specific Line"
-msgstr "將游標移到特定行"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:580
+msgid "General Tabbed Section"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:544(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:582
+msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:584
msgid ""
-"To position the cursor on a specific line in the current file, perform the "
-"following steps:"
-msgstr "如果要將游標移到目前檔案中的特定行,請執行下列的 步驟:"
+"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
+"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:547(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:587
+msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:589
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Go to Line</guilabel> "
-"dialog."
+"Select this option to include a header on each page that you print. You "
+"cannot configure the header."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204
+msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:595
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
+"numbers when you print a file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:596
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how"
+" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines,"
+" and so on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197
+msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>"
msgstr ""
-"請選擇 <menuchoice><guimenu>搜尋</guimenu><guimenuitem>移至 某行</"
-"guimenuitem></menuchoice> ,顯示<guilabel>移至某行</guilabel>對話方塊。"
-#: ../base.xml:552(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:601
msgid ""
-"Type the number of the line that you want to move the cursor to in the "
-"<guilabel>Line number</guilabel> field."
+"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
+"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
+"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
-"如果您想把游標移動到某一行,請將 行數鍵入<guilabel>行數</guilabel>欄位中。"
-#: ../base.xml:555(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:603
msgid ""
-"Click <guibutton>Go to Line</guibutton>. The application moves the cursor to "
-"the line number that you specify."
+"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
+"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:611
+msgid "Fonts"
+msgstr "字型"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:613
+msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
msgstr ""
-"按一下<guibutton>移至某行</guibutton>。應用程式 便會將游標移動至您指定的行"
-"數。"
-#: ../base.xml:558(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:615
msgid ""
-"To close the <guilabel>Go to Line</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</"
-"guibutton>."
+"Click on this button to select the font used to print the body text of a "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:618
+msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:621
+msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:624
+msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>"
msgstr ""
-"如果要關閉<guilabel>移至某行</guilabel>對話方塊,請按一下<guibutton>關閉</"
-"guibutton>。"
-#: ../base.xml:563(title)
-msgid "To Change the Input Mode"
-msgstr "變更輸入模式"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
+msgid ""
+"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
+"footers in a file."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:564(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
-"To change the input mode, right-click in the text window, then select "
-"<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>. The <guimenuitem>Insert Unicode "
-"control character</guimenuitem> menu item provides character layout options "
-"that are useful for working with non-Latin character sets."
+"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
+"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
+"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
-"如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 <guimenuitem>輸入方法"
-"</guimenuitem>。 <guimenuitem>插入統一碼控制字元</guimenuitem>功能表項目會提"
-"供字元配置選項,這對使用非拉丁語系的字元集很有幫助。"
-#: ../base.xml:570(title)
-msgid "To Print a File"
-msgstr "列印檔案"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:637
+msgid "Printing a Document"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:571(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:638
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
-msgstr "您可以使用<application>pluma</application>,執行 下列列印作業:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:574(para)
-msgid "Print a file to a printer."
-msgstr "由印表機列印檔案。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:640
+msgid "Print a document to a printer."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:576(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:642
msgid "Print the output of the print command to a file."
-msgstr "將列印指令的輸出列印到檔案。"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:579(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:645
msgid ""
-"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of "
-"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
+"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of"
+" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"如果您是列印至檔案,<application>pluma</application> 會先將 檔案輸出傳送到某"
-"個印前格式檔案。最常見的印前 格式為 PostScript 與 Portable Document Format "
-"(PDF)。"
-#: ../base.xml:583(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
-"To preview the pages that you want to print, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"如果要預覽想列印的頁面,請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</"
-"guimenu><guimenuitem>預覽列印</guimenuitem></menuchoice>。"
-#: ../base.xml:587(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:649
msgid ""
-"To print the current file to a printer or a file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
+"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
+"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"如果要將目前的檔案列印至印表機或檔案,請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</"
-"guimenu><guimenuitem>列印</guimenuitem></menuchoice> ,顯示<guilabel>列印</"
-"guilabel>對話方塊。"
-#: ../base.xml:592(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:651
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
-msgstr "<guilabel>列印</guilabel>對話方塊可以讓您指定下列 列印選項:"
-
-#: ../base.xml:596(title)
-msgid "Printer Tabbed Section"
-msgstr "印表機標籤區段"
-
-#: ../base.xml:598(term)
-msgid "Printer pane"
-msgstr "印表機窗格"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:600(para)
-msgid "Select the printer to which you want to print the file."
-msgstr "選取您要列印檔案 的印表機。"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:654
+msgid "Job Tabbed Section"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:604(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "列印範圍"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:656
+msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:606(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:658
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
-msgstr "選取下列任一選項,決定 要列印的頁數:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:661
+msgid "<guilabel>All</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:662
+msgid "Select this option to print all the pages in the file."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:610(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "全部"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid "<guilabel>Lines</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:611(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
-msgstr "選取這個選項,會列印檔案中的所有頁面。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
+msgid ""
+"Select this option to print the specified lines only. Use the "
+"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
+"the line range."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:614(guilabel)
-msgid "Selection"
-msgstr "選取部分"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:669
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:615(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
-"選取這個選項,只會列印所選取的文字。這個選項 只有當您已選取文字後,才能使用。"
-#: ../base.xml:622(guilabel)
-msgid "Number of copies"
-msgstr "列印份數"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:676
+msgid "<guilabel>Copies</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number"
+" of copies of the file that you want to print."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:679
+msgid ""
+"If you print multiple copies of the file, select the "
+"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:686
+msgid "Printer Tabbed Section"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:688
+msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:690
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
+" file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:693
+msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:695
+msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:697
+msgid ""
+"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+"printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:701
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:703
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:708
+msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
+msgid "Print the file to a CUPS printer."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:624(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:714
msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of copies of the file that you want "
-"to print."
-msgstr "使用這個旋轉方塊以指定您要列印檔案的副本數。"
+"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
+"only entry in this drop-down list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:721
+msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:723
+msgid "Print the file to a printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:729
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:628(guilabel)
-msgid "Collate"
-msgstr "理序"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:731
+msgid "Print the file to a PostScript file."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:630(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:734
msgid ""
-"If you are printing multiple copies of the file, select this option to "
-"collate the printed copies."
-msgstr "如果您要將檔案列印多份副本,請選取這個選項,以理序已列印的副本。"
+"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
+"the name and location of the PostScript file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:740
+msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:634(guilabel)
-msgid "Filename"
-msgstr "檔案名稱"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:742
+msgid "Use the specified command to print the file."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:636(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
-"To print the file to a print file, type the name of the output file in this "
-"text box."
-msgstr "如果要列印檔案至列印檔案,請在這個文字方塊中輸入輸出檔案的名稱。"
+"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+"arguments."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:753
+msgid "<guilabel>State</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767
+msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:759
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:765
+msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:643(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:775
msgid "Paper Tabbed Section"
-msgstr "紙張標籤區段"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:645(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "紙張大小"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:777
+msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:647(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:779
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the file."
-msgstr "請使用這個下拉式清單,選取列印檔案用的紙張大小。"
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
+" print the file."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:651(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "寬度"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:782
+msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:653(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
-"down list to change the measurement unit for specifying the paper size."
+"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
-"請使用這個旋轉方塊,指定紙張寬度。請使用 旁邊的下拉式清單,變更 指定紙張大小"
-"的度量單位。"
-#: ../base.xml:658(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:787
+msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:660(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:789
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "請使用這個選轉方塊,指定紙張高度。"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:663(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "入紙方向"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:792
+msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:665(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:794
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
-msgstr "請使用這個下拉式清單來選取印表機 的紙張方向。"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:669(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "紙張方向"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:797
+msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:671(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "請使用這個下拉式清單,選取紙張方向。"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:674(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "配置"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:802
+msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:676(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:804
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
-"請使用這個下拉式清單,選取頁面的版面配置。您選取的每個版面配置,其預覽會顯示"
-"在<guilabel>預覽</guilabel>區域中。"
-#: ../base.xml:687(title)
-msgid "To Customize the Toolbar and Statusbar"
-msgstr "自訂工具列與狀態列"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:807
+msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:689(para)
-msgid ""
-"To display or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To customize how "
-"<application>pluma</application> displays the toolbar, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Customize Toolbar</"
-"guisubmenu></menuchoice>, then select one of the following menu items:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:809
+msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
-"如果要顯示或隱藏工具列,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</"
-"guimenu><guimenuitem>工具列</guimenuitem></menuchoice>。如果要自訂 "
-"<application>pluma</application> 顯示工具列的方式,請選擇"
-"<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guisubmenu>自訂工具列</guisubmenu></"
-"menuchoice>,然後選取下列任一項 功能表項目:"
-#: ../base.xml:696(guimenuitem)
-msgid "Desktop Default"
-msgstr "桌面預設值"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:820
+msgid "Programming Features"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:697(para)
-msgid "Display the default toolbar."
-msgstr "顯示預設的工具列。"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:822
+msgid ""
+"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
+"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend"
+"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:700(guimenuitem)
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:826
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "語法色彩"
-#: ../base.xml:701(para)
-msgid "Display icons only."
-msgstr "僅顯示圖示。"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:827
+msgid ""
+"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
+"parts of the text in different colors."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:704(guimenuitem)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "圖示與文字"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:829
+msgid ""
+"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
+"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight "
+"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu "
+"items:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:705(para)
-msgid "Display icons and text."
-msgstr "顯示圖示與文字。"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:832
+msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:708(guimenuitem)
-msgid "Priority Text beside Icons"
-msgstr "在優先項目上顯示圖示及文字"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:834
+msgid "Do not display any syntax highlighting."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:709(para)
-msgid "Display icons, and display text beside some of the icons."
-msgstr "顯示圖示,以及顯示一些圖示旁的文字。"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:838
+msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:712(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
-"To display or hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To customize how "
-"<application>pluma</application> displays the statusbar, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Customize Statusbar</"
-"guisubmenu></menuchoice>, then select one of the following menu items:"
+"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
+"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
-"如果要顯示或隱藏狀態列,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</"
-"guimenu><guimenuitem>狀態列</guimenuitem></menuchoice>。如果要自訂 "
-"<application>pluma</application> 顯示狀態列的方式,請選擇"
-"<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guisubmenu>自訂狀態列</guisubmenu></"
-"menuchoice>,然後選取下列任一項 功能表項目:"
-#: ../base.xml:719(guimenuitem)
-msgid "Show Cursor Position"
-msgstr "顯示游標位置"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:844
+msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:720(para)
-msgid "Display the line number and column number where the cursor is located."
-msgstr "顯示游標所在的行數與欄數。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
+msgid ""
+"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
+"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:723(guimenuitem)
-msgid "Show Overwrite Mode"
-msgstr "顯示覆寫模式"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:850
+msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:724(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:852
msgid ""
-"Display the editing mode. If the editor is in insert mode, the statusbar "
-"contains the word INS. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
-"contains the word OVR."
+"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
+"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
-"顯示編輯模式。如果編輯器是處於插入模式,狀態列便會出現 INS 字樣。如果編輯器是"
-"處於覆寫模式,狀態列便會出現 OVR 字樣。"
-#: ../base.xml:728(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:856
+msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:858
msgid ""
-"To display or hide the output window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Output Window</guimenuitem></menuchoice>."
+"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
+"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
-"如果要顯示或隱藏輸出視窗,請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</"
-"guimenu><guimenuitem>輸出視窗</guimenuitem></menuchoice>。"
-#: ../base.xml:735(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:866
+msgid "Piping the Output of a Command to a File"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:737(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:867
msgid ""
-"To configure <application>pluma</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
-"following categories:"
+"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command"
+" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>"
+" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
+"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"如果要配置 <application>pluma</application>,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯"
-"</guimenu><guimenuitem>偏好設定</guimenuitem></menuchoice>。<guilabel>偏好設"
-"定</guilabel>對話方塊含有下列 種類:"
-#: ../base.xml:754(title)
-msgid "Editor"
-msgstr "編輯器"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:868
+msgid ""
+"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
+"file in the <application>pluma</application> window."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:755(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:869
msgid ""
-"The <guilabel>Editor</guilabel> category is subdivided into the following "
-"subcategories:"
-msgstr "<guilabel>編輯器</guilabel>的種類又可分為下列幾種 子類:"
+"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
+"plugin to pipe command output to the current file."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:759(title)
-msgid "Fonts and Colors"
-msgstr "字型與色彩"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:875
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:761(guilabel)
-msgid "Use default theme font"
-msgstr "使用預設配色字型"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:876
+msgid ""
+"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
+"and menus. The following tables list all of "
+"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:763(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:877
msgid ""
-"Select this option to use the default system font for the text in the "
-"<application>pluma</application> text window."
+"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
-"選取這個選項,在 <application>pluma</application> 文字視窗的文字中,會使用系"
-"統預設的字型。"
-#: ../base.xml:766(guilabel)
-msgid "Editor font"
-msgstr "編輯器字型"
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:880
+msgid "Tabs"
+msgstr "分頁"
-#: ../base.xml:768(para)
-msgid ""
-"This field displays the font that <application>pluma</application> uses to "
-"display text. Click on the button to specify the font type, style, and size "
-"to use for text."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:881
+msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr ""
-"這個欄位會顯示 <application>pluma</application> 用來顯示文字的字型。 按一下按"
-"鈕,指定文字所使用的字體類型、樣式與大小。"
-#: ../base.xml:772(guilabel)
-msgid "Use default theme colors"
-msgstr "使用預設的配色色彩"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1163
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "捷徑鍵"
-#: ../base.xml:774(para)
-msgid ""
-"Select this option to use the default theme colors in the "
-"<application>pluma</application> text window."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991
+#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1165
+msgid "Command"
+msgstr "指令"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:896
+msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr ""
-"選取這個選項,會在 <application>pluma</application> 文字視窗中,使用預設的配"
-"色色彩。"
-#: ../base.xml:777(guilabel)
-msgid "Text color"
-msgstr "文字色彩"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:897
+msgid "Switches to the next tab to the left."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:779(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text color</guibutton> button to display the color "
-"selector dialog. Select a color to use to display text in the "
-"<application>pluma</application> text window."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:900
+msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr ""
-"按一下<guibutton>文字色彩</guibutton>按鈕, 顯示色彩選擇元件對話方塊。請選取"
-"顏色,程式會在 <application>pluma</application> 文字視窗中,以該顏色顯示文"
-"字。"
-#: ../base.xml:784(guilabel)
-msgid "Background color"
-msgstr "背景色彩"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:901
+msgid "Switches to the next tab to the right."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:786(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Background color</guibutton> button to display the "
-"color selector dialog. Select a background color for the <application>pluma</"
-"application> text window."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968
+msgid "Ctrl + W"
msgstr ""
-"按一下<guibutton>背景色彩</guibutton>按鈕, 顯示色彩選擇元件對話方塊。請為 "
-"<application>pluma</application> 文字視窗選取背景色彩。"
-#: ../base.xml:791(guilabel)
-msgid "Selected text color"
-msgstr "選取文字的色彩"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:905
+msgid "Close tab."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:793(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> button to display "
-"the color selector dialog. Select a color to use to display selected text."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:908
+msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr ""
-"按一下<guibutton>選取文字的色彩</guibutton>按鈕, 顯示色彩選擇元件對話方塊。"
-"請選取用來顯示選取文字的色彩。"
-#: ../base.xml:798(guilabel)
-msgid "Selection color"
-msgstr "選取區域的色彩"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:909
+msgid "Save all tabs."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:800(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> button to display the "
-"color selector dialog. Select a background color to use to highlight a text "
-"selection."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:912
+msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr ""
-"按一下<guibutton>選取區域的色彩</guibutton>按鈕, 顯示色彩選擇元件對話方塊。"
-"請選取背景色彩,用來反白顯示選取的文字。"
-#: ../base.xml:809(title)
-msgid "Tabs"
-msgstr "跳格"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:913
+msgid "Close all tabs."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:811(guilabel)
-msgid "Set tabs width equivalent to"
-msgstr "tab 字元的寬度為"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:916
+msgid "Alt + n"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:813(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the width of the space that <application> "
-"pluma</application> inserts when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:917
+msgid "Jump to nth tab."
msgstr ""
-"請使用這個旋轉方塊,指定 <application> pluma</application> 在您按下 "
-"<keycap>Tab</keycap> 鍵時會加入的空格寬度。"
-#: ../base.xml:818(guilabel)
-msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "以插入空格取代跳格"
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:924
+msgid "Files"
+msgstr "檔案"
-#: ../base.xml:820(para)
-msgid ""
-"Select this option to specify that <application> pluma</application> inserts "
-"spaces instead of a tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> "
-"key."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:925
+msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr ""
-"選取這個選項可以指定 <application> pluma</application> 在您按下 <keycap>Tab</"
-"keycap> 鍵時,以插入空格取 代跳格字元。"
-#: ../base.xml:830(title)
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "換行模式"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:940
+msgid "Ctrl + N"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:832(guilabel) ../base.xml:1003(guilabel)
-msgid "Enable text wrapping"
-msgstr "啟用文字換行"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:941
+msgid "Create a new document."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:833(para)
-msgid ""
-"Select this option to wrap text onto the next line, at a character level, "
-"when you reach the text window boundary."
-msgstr "選取這個選項可以在到達文字視窗 界限時,以字元為單位將文字換到下一行。"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:944
+msgid "Ctrl + O"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:837(guilabel)
-msgid "Do not split words over two lines"
-msgstr "不要將字分成兩行"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:945
+msgid "Open a document."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:838(para)
-msgid ""
-"Select this option to wrap text onto the next line, at a word level, when "
-"you reach the text window boundary."
-msgstr "選取這個選項可以在到達文字視窗 界限時,以字為單位將文字換到下一行。"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:948
+msgid "Ctrl + L"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:846(title)
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "自動縮排"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:949
+msgid "Open a location."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:848(guilabel)
-msgid "Enable auto indentation"
-msgstr "啟用自動縮排"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:952
+msgid "Ctrl + S"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:849(para)
-msgid ""
-"Select this option to specify that the next line starts at the indentation "
-"level of the current line."
-msgstr "選取這個選項可以指定下一行使用目前這一行的縮排設定。"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:953
+msgid "Save the current document to disk."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:857(title)
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "行號"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:956
+msgid "Ctrl + Shift + S"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:859(guilabel)
-msgid "Display line numbers"
-msgstr "顯示行號"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:957
+msgid "Save the current document with a new filename."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:861(para)
-msgid ""
-"Select this option to display line numbers on the left side of the "
-"<application>pluma</application> window."
-msgstr "選取這個選項,會在 <application>pluma</application> 視窗左側顯示行號。"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:960
+msgid "Ctrl + P"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:869(title)
-msgid "Open"
-msgstr "開啟"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:961
+msgid "Print the current document."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:871(guilabel)
-msgid "Supported encodings"
-msgstr "支援的編碼"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:964
+msgid "Ctrl + Shift + P"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:872(para)
-msgid ""
-"A character encoding is a method of converting bytes to characters. "
-"Different encodings might convert the same byte sequence into different "
-"characters, or might produce invalid output. If you open a file using the "
-"same encoding as that used to create the file, all characters are displayed "
-"as intended. However, if you open a file using a different encoding, some "
-"characters might not be displayed correctly, or an error might be returned."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:965
+msgid "Print preview."
msgstr ""
-"字元編碼,是將位元組轉換為字元的方式。 不同的編碼方式會將相同的位元組序列轉換"
-"為不同的字元,或產生無效的輸出。 如果您是以建立檔案時所用的編碼,來開啟該檔"
-"案,則所有的字元顯示,都會跟原來建立時一模一樣。 然而,如果您開啟檔案時的編碼"
-"不是原來的編碼,有些字元的顯示可能會不正常,或者,系統會傳回錯誤訊息。"
-#: ../base.xml:877(para)
-msgid ""
-"By default, <application>pluma</application> uses UTF-8 encoding to try to "
-"open a file. UTF-8 encoding can be used for multilingual texts, as UTF-8 "
-"covers almost all known alphabets and character sets. If the file is not a "
-"valid UTF-8 file, <application>pluma</application> tries to open the file by "
-"using the encoding for the current locale. If this also fails, "
-"<application>pluma</application> tries to use an encoding from the Supported "
-"encodings list, starting at the top of the list."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:969
+msgid "Close the current document."
msgstr ""
-"依預設值,<application>pluma</application> 是使用 UTF-8 編碼來開啟檔案。UTF-"
-"8 編碼可用於內含多種語言的文件,因為 UTF-8 涵蓋了大多數已知的字母與字元集。如"
-"果檔案並不是有效的 UTF-8 檔,<application>pluma</application> 會試著以目前語"
-"系的編碼來開啟檔案。如果這樣依然有問題,<application>pluma</application> 會從"
-"支援的編碼清單中第一個編碼方式開始,一個個地來試著開啟檔案。"
-#: ../base.xml:880(para)
-msgid ""
-"To modify the contents of the Supported encodings list, use the buttons "
-"described in the following table:"
-msgstr "如果要修改支援的編碼清單內容,請使用下列表格所述的按鈕:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:972
+msgid "Ctrl + Q"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:889(para)
-msgid "Button"
-msgstr "按鈕"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:973
+msgid "Quit Pluma."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:890(para)
-msgid "Description"
-msgstr "說明"
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:980
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
-#: ../base.xml:895(guilabel)
-msgid "Add"
-msgstr "新增"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:981
+msgid "Shortcuts for editing documents:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:896(para)
-msgid "Adds an encoding to the list."
-msgstr "將編碼加入清單。"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:996
+msgid "Ctrl + Z"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:899(guilabel)
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:997
+msgid "Undo the last action."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:900(para)
-msgid "Removes an encoding from the list."
-msgstr "將編碼從清單中移除。"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1000
+msgid "Ctrl + Shift + Z"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:903(para)
-msgid "Up arrow"
-msgstr "向上箭頭"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1001
+msgid "Redo the last undone action ."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:904(para)
-msgid "Moves an encoding to a higher position in the list."
-msgstr "將編碼移到清單中較高的位置。"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1004
+msgid "Ctrl + X"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:907(para)
-msgid "Down arrow"
-msgstr "向下箭頭"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1005
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:908(para)
-msgid "Moves an encoding to a lower position in the list."
-msgstr "將編碼移到清單中較低的位置。"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1008
+msgid "Ctrl + C"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:919(title)
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1009
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:921(guilabel)
-msgid "Create a backup copy of files before saving"
-msgstr "在儲存前先建立檔案備份副本"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1012
+msgid "Ctrl + V"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:923(para)
-msgid ""
-"Select this option to create a backup copy of a file each time you save the "
-"file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1013
+msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr ""
-"選取這個選項,可以在每次儲存檔案時,建立備份副本。檔案的備份 副本在檔名的最末"
-"會以波浪號 (&tilde;) 做結尾。"
-#: ../base.xml:927(guilabel)
-msgid "Autosave current file every"
-msgstr "自動儲存目前檔案的時間間隔"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1016
+msgid "Ctrl + A"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:929(para)
-msgid ""
-"Select this option to automatically save the current file at regular "
-"intervals. Use the spin box to specify the interval at which you want to "
-"save the file."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1017
+msgid "Select all."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1020
+msgid "Ctrl + D"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1021
+msgid "Delete current line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1024
+msgid "Alt + Up"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1025
+msgid "Move the selected line up one line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1028
+msgid "Alt + Down"
msgstr ""
-"選取這個選項,會自動地在固定的時間間隔,儲存目前的檔案。請使用這個旋轉方塊,"
-"指定儲存檔案的時間間隔。"
-#: ../base.xml:933(guilabel)
-msgid "When saving an existing file"
-msgstr "儲存現有的檔案時"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1029
+msgid "Move the selected line down one line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1036
+msgid "Panes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1037
+msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1052
+msgid "F9"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1053
+msgid "Show/hide the side pane."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1056
+msgid "Ctrl + F9"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1057
+msgid "Show/hide the bottom pane."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:935(para)
-msgid "Select one of the following save options:"
-msgstr "請選取下列任一項儲存選項:"
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1064
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
-#: ../base.xml:938(guilabel) ../base.xml:958(guilabel)
-msgid "Always use UTF-8 encoding (faster)"
-msgstr "總是使用 UTF-8 編碼 (較快)"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1065
+msgid "Shortcuts for searching:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:939(para)
-msgid "Select this option to save files using UTF-8 encoding."
-msgstr "選取這個選項,會使用 UTF-8 編碼儲存檔案。"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1080
+msgid "Ctrl + F"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:942(guilabel) ../base.xml:962(guilabel)
-msgid "Use current locale's encoding if possible"
-msgstr "可能的話,儲存時請使用目前語言環境的編碼"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1081
+msgid "Find a string."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1084
+msgid "Ctrl + G"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1085
+msgid "Find the next instance of the string."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1088
+msgid "Ctrl + Shift + G"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1089
+msgid "Find the previous instance of the string."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1092
+msgid "Ctrl + K"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1093
+msgid "Interactive search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1096
+msgid "Ctrl + H"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1097
+msgid "Search and replace."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1100
+msgid "Ctrl + Shift + K"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1101
+msgid "Clear highlight."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1104
+msgid "Ctrl + I"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1105
+msgid "Goto line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1111
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1112
+msgid "Shortcuts for tools:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1127
+msgid "Shift + F7"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:943(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1128
+msgid "Check spelling (with plugin)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1131
+msgid "Alt + F12"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1132
+msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1135
+msgid "Ctrl + T"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1136
+msgid "Indent (with plugin)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1139
+msgid "Ctrl + Shift + T"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1140
+msgid "Remove Indent (with plugin)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1143
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1144
+msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1147
+msgid "Ctrl + Shift + D"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1148
+msgid "Directory listing (with plugin)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1154
+msgid "Help"
+msgstr "說明"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1155
+msgid "Shortcuts for help:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1170
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1171
+msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1183
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1185
msgid ""
-"Select this option to save files using the current locale. You can set up "
-"locales for different input methods."
+"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following categories:"
msgstr ""
-"選取這個選項,會使用目前的語言儲存檔案。您可以為不同的輸入法設定語言環境。"
-#: ../base.xml:947(guilabel)
-msgid "Use original file encoding if possible"
-msgstr "可能的話,請使用原始檔案的編碼"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1194
+msgid "View Preferences"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:948(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1199
msgid ""
-"Select this option to save a file using the current locale if the file was "
-"already saved in the current locale."
+"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
+"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
+"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
-"選取這個選項,如果檔案已經是使用目前的區性儲存過,程式會使用目前區性來儲存檔"
-"案 。"
-#: ../base.xml:953(guilabel)
-msgid "When saving a new file"
-msgstr "儲存新檔案時"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
+"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
+"next line. This makes text easier to read."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:955(para)
-msgid "Select one of the following save options for new files:"
-msgstr "請為新檔案選取下列任一項儲存選項:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1206
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
+"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:959(para)
-msgid "Select this option to save new files using UTF-8 encoding."
-msgstr "選取這個選項,會使用 UTF-8 編碼儲存新檔案。"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1210
+msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:963(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1212
msgid ""
-"Select this option to save new files using the current locale. You can set "
-"up locales for different input methods."
+"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
+"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
-"選取這個選項,會使用目前的語言環境儲存新檔案。您可以為不同的輸入法設定語言環"
-"境。"
-#: ../base.xml:975(title)
-msgid "Undo"
-msgstr "復原"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1216
+msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:977(guilabel)
-msgid "Set limit on undo actions to"
-msgstr "復原的次數限制為"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1218
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
+"vertical line that indicates the right margin."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:979(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1219
msgid ""
-"Select this option to set a limit on the number of editing actions that you "
-"can undo. Use the spin box to specify the maximum number of actions that you "
-"can undo."
+"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
+"location of the vertical line."
msgstr ""
-"選取這個選項,可以限制編輯動作的 可復原次數。請使用旋轉方塊,指定 可復原動作"
-"的最多次數。"
-#: ../base.xml:990(title)
-msgid "Print"
-msgstr "列印"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1223
+msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:991(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> category is subdivided into the following "
-"subcategories:"
-msgstr "<guilabel>列印</guilabel>種類又可分為下列幾種 子類:"
+"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
+"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
+"bracket character."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:995(title)
-msgid "Page"
-msgstr "頁面"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1233
+msgid "Editor Preferences"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:997(guilabel)
-msgid "Print page headers"
-msgstr "列印頁面標頭"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1236
+msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:999(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1238
msgid ""
-"Select this option to include a header on each page that you print. You "
-"cannot configure the header."
-msgstr "選取這個選項,會在列印的每一頁上面 加上標頭。您無法配置標頭。"
+"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
+"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
+"<keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1005(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1239
msgid ""
-"Select this option to automatically wrap text at a word level when you print "
-"a file. The application counts wrapped lines as one line for line numbering "
-"purposes."
+"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
+"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
+"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"選取這個選項,在列印檔案時,可以自動以字為單位 換行。應用程式每換行一次計為一"
-"行。"
-#: ../base.xml:1010(guilabel)
-msgid "Print line numbers every"
-msgstr "每次印出行號相隔的行數"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1243
+msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1013(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1245
msgid ""
-"Select this option to include line numbers when you print a file. Use the "
-"spin box to specify how often to print the line numbers, for example every 5 "
-"lines, every 10 lines, and so on."
+"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
+"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
-"選取這個選項,會在列印檔案時 加上行數。請使用旋轉方塊,指定列印行號的間隔。"
-"例 如,每 5 行或每 10 行等。"
-#: ../base.xml:1022(title)
-msgid "Fonts"
-msgstr "字型"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1249
+msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1024(guilabel)
-msgid "Body"
-msgstr "內文"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1251
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
+"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
+"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1026(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1252
msgid ""
-"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
-"file."
-msgstr "按一下這個按鈕,可以選取列印檔案內容文字時,所要使用的字型。"
+"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
+"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
+"to specify how often you want to save the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1259
+msgid "Font &amp; Colors Preferences"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1030(guilabel)
-msgid "Page headers"
-msgstr "頁面標頭"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1032(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1264
msgid ""
-"Click on this button to select the font to use to print the headers in a "
-"file."
-msgstr "按一下這個按鈕,可以選取列印檔案標頭時,所要使用的字型。"
+"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
+"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
+"text window."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1036(guilabel)
-msgid "Line numbers"
-msgstr "行號"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
+msgid ""
+"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
+"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
+"to specify the font type, style, and size to use for text."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1039(para)
-msgid "Click on this button to select a font to use to print line numbers."
-msgstr "按一下這個按鈕,可以選取列印行號時的字型。"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1269
+msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1043(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1271
msgid ""
-"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"<application>pluma</application> click on the <guibutton>Restore Default "
-"Fonts</guibutton> button."
+"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
+"the following color schemes are installed:"
msgstr ""
-"如果要將 <application>pluma</application> 列印檔案時的字型,重設為預設值, 請"
-"按一下<guibutton>還原預設字型</guibutton>按鈕。"
-#: ../base.xml:1050(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "增效模組"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1274
+msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1051(para)
-msgid ""
-"For information about how to use the <guilabel>Plugins</guilabel> category "
-"of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"pluma-"
-"install-plugins\"/>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1276
+msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr ""
-"關於如何使用<guilabel>偏好設定</guilabel>對話方塊的<guilabel>增效模組</"
-"guilabel>類別,進一步資訊請參閱 <xref linkend=\"pluma-install-plugins\"/>。"
-#: ../base.xml:1058(title)
-msgid "Working with Plugins"
-msgstr "使用增效模組"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1280
+msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1059(para)
-msgid ""
-"A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an "
-"application. The <application>pluma</application> plugins enable you to "
-"perform a variety of functions related to text editing from within the "
-"<application> pluma</application> window. The following table lists the "
-"<application> pluma</application> plugins."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1282
+msgid "Blue based color scheme."
msgstr ""
-"增效模組是一種以可增強應用程式功能的 補強性程式。您可以使用 "
-"<application>pluma</application> 增效模組,在 <application> pluma</"
-"application> 視窗內,執行多種文字編輯功能。下表所列的,便是 <application> "
-"pluma</application> 的增效模組。"
-#: ../base.xml:1070(para) ../base.xml:1150(para)
-msgid "Plugin Name"
-msgstr "增效模組名稱"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1286
+msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1071(para)
-msgid "Purpose"
-msgstr "用途"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1288
+msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1076(para) ../base.xml:1156(para)
-msgid "ASCII table"
-msgstr "ASCII 表 (ASCII 表格)"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1292
+msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1077(para)
-msgid ""
-"Displays a dialog that contains an ASCII table. You can use the ASCII table "
-"to insert characters into a file."
-msgstr "顯示包含 ASCII 表的對話方塊。您可以使用 ASCII 表,在檔案中插入字元。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1294
+msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1080(para) ../base.xml:1161(para)
-msgid "CVS ChangeLog"
-msgstr "CVS 變更Log"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1298
+msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1081(para)
-msgid "Opens the log messages associated with CVS commit commands."
-msgstr "開啟與 CVS 確定指令相關的日誌記錄訊息。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1300
+msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1084(para) ../base.xml:1166(para) ../base.xml:1168(guimenuitem)
-msgid "Compare Files"
-msgstr "比較檔案"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1304
+msgid ""
+"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
+"and selecting a color scheme file"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1085(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1305
msgid ""
-"Compares two files and displays the differences between the files in the "
-"output window. This plugin uses the <command>diff</command> command to "
-"compare the files."
+"You can remove the selected color scheme by clicking on "
+"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
-"比較兩個檔案,並將檔案的不同處,顯示在輸出視窗中。 這個增效模組是使用 "
-"<command>diff</command> 指令來比較檔案。"
-#: ../base.xml:1089(para) ../base.xml:1171(para) ../base.xml:1173(guimenuitem)
-msgid "Document Statistics"
-msgstr "文件統計資料"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1312
+msgid "Plugins Preferences"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1090(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1313
msgid ""
-"Counts the number of lines, words, characters, and bytes in the current "
-"file. The plugin displays the results in a <guilabel>Document Statistics</"
-"guilabel> dialog."
+"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
+"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
+"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"計算目前檔案的行數、字數、字元數和位元組數。增效模組 會在<guilabel>文件統計資"
-"料</guilabel>對話方塊中顯示結果。"
-#: ../base.xml:1094(para) ../base.xml:1176(para)
-msgid "Indent lines"
-msgstr "縮排行"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1317
+msgid "Enabling a Plugin"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1095(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1318
msgid ""
-"Indents the selected lines, or removes the indentation from the selected "
-"lines."
-msgstr "將選取的行縮排,或移除選取行的縮排設定。"
-
-#: ../base.xml:1098(para) ../base.xml:1183(para)
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "加入日期/時間 (插入 Date/Time)"
+"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1099(para)
-msgid "Inserts the current date and time into a file."
-msgstr "在檔案中加入目前的日期及時間。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1102(para) ../base.xml:1188(para)
-msgid "Shell command"
-msgstr "Shell 指令"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667
+msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1103(para)
-msgid "Displays the text output of a shell command in the output window."
-msgstr "將 shell 指令的文字輸出顯示於輸出視窗。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1327
+msgid ""
+"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1106(para) ../base.xml:1193(para) ../base.xml:1195(guimenuitem)
-msgid "Sort"
-msgstr "排序"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1107(para)
-msgid "Sorts the selected text."
-msgstr "將選取的文字排序。"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1337
+msgid "Disabling a Plugin"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1110(para) ../base.xml:1198(para)
-msgid "Tag list"
-msgstr "標記清單 (Tag 清單)"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1338
+msgid ""
+"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1111(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1339
msgid ""
-"Displays a window that contains a list of common tags. You can use the "
-"window to insert a tag into a file."
-msgstr "顯示包含一般標記清單的視窗。您可以使用本視窗 將標記加入檔案。"
+"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1115(para) ../base.xml:1203(para)
-msgid "User name"
-msgstr "使用者名稱 (使用r 名稱)"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1348
+msgid ""
+"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
+"disable."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1116(para)
-msgid "Inserts the username of the current user into the file."
-msgstr "將目前的使用者名稱加入到檔案中。"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1360
+msgid "Plugins"
+msgstr "外掛程式"
-#: ../base.xml:1123(title)
-msgid "To Load pluma Plugins"
-msgstr "載入 pluma 增效模組"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1362
+msgid "Working with Plugins"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1124(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1363
msgid ""
-"To load <application>pluma</application> plugins, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Within the <guilabel>Plugins</guilabel> category, click on the "
-"<guilabel>Manager</guilabel> subcategory. The <guilabel>Manager</guilabel> "
-"subcategory displays the following information:"
+"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
+"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
+"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
+"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"如果要載入 <application>pluma</application>增效模組,請選擇"
-"<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>偏好設定</guimenuitem></"
-"menuchoice>。在<guilabel>增效模組</guilabel>類別中,按一下<guilabel>管理員</"
-"guilabel>子類別。 <guilabel>管理員</guilabel>子類別會顯示下列資訊:"
-#: ../base.xml:1131(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1365
msgid ""
-"A list of the plugins that you can use with <application>pluma</application>."
-msgstr "可以與 <application>pluma</application> 一同使用之增效模組的清單。"
+"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you"
+" can install more. The <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists "
+"third-party plugins."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1133(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1366
msgid ""
-"A <guibutton>Configure plugin</guibutton> button. You can use this button to "
-"open a configuration dialog for the plugins that you can configure. For "
-"example, see <xref linkend=\"pluma-compare-files-configure\"/> and <xref "
-"linkend=\"pluma-date-time-configure\"/>."
+"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
+"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
msgstr ""
-"<guibutton>配置增效模組</guibutton> 按鈕。您可以使用這個按鈕,為您可以配置的"
-"增效模組,開啟配置對話方塊。例如,請參閱 <xref linkend=\"pluma-compare-files-"
-"configure\"/> 以及 <xref linkend=\"pluma-date-time-configure\"/>。"
-#: ../base.xml:1136(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1367
msgid ""
-"A brief description of each plugin. To display a description, select the "
-"plugin from the list of plugins."
+"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr ""
-"每一個增效模組的簡短說明。如果要顯示說明,請從增效模組清單中選取增效模組。"
-#: ../base.xml:1139(para)
-msgid "Details about the author of the plugin and the name of the module."
-msgstr "增效模組作者及模組名稱之詳細資訊。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1373
+msgid ""
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change "
+"Case</application></link> allows you to change the case of the selected "
+"text."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1142(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1376
msgid ""
-"To load a plugin, select the check box next to the name of the plugin. The "
-"<application>pluma</application> application adds the plugin to the "
-"appropriate <application>pluma</application> menu, as described in the "
-"following table."
+"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document "
+"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
+"characters in the document."
msgstr ""
-"如果要載入增效模組,請選取增效模組名稱旁的核取方塊。<application>pluma</"
-"application> 應用程式 會如下表所述,將外掛程式加入適當的 <application>pluma</"
-"application> 功能表中。"
-#: ../base.xml:1151(para)
-msgid "Added to Menu"
-msgstr "加入至功能表"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1379
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External "
+"Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
+"<application>pluma</application>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1157(guimenu) ../base.xml:1199(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "檢視"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1382
+msgid ""
+"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
+"folders in the side pane."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1158(guimenuitem)
-msgid "ASCII Table"
-msgstr "ASCII 表"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1385
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent "
+"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected "
+"lines."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1162(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "檔案"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1388
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert "
+"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a "
+"document."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1163(guimenuitem)
-msgid "Open CVS ChangeLogs"
-msgstr "開啟 CVS 變更Logs"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1391
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-"
+"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing "
+"preferences for individual documents, and supports "
+"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
+"<application>Vim</application>-style modelines."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1167(guimenu) ../base.xml:1172(guimenu)
-#: ../base.xml:1189(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "工具"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1394
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python "
+"Console</link></application> allows you to run commands in the python "
+"programming language."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1177(guimenu) ../base.xml:1179(guimenu)
-#: ../base.xml:1184(guimenu) ../base.xml:1194(guimenu)
-#: ../base.xml:1204(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "編輯"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1397
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-"
+"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used "
+"pieces of text and insert them quickly into a document."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1178(guimenuitem)
-msgid "Indent"
-msgstr "縮排"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1400
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> "
+"arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1180(guimenuitem)
-msgid "Unindent"
-msgstr "減少縮排"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1403
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell "
+"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or "
+"marks errors automatically in the document."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1185(guimenuitem)
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "加入日期和時間"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1406
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag "
+"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and "
+"other languages from a list in the side pane."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1190(guimenuitem)
-msgid "Run Command"
-msgstr "執行指令"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1410
+msgid ""
+"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>"
+" website</ulink>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1200(guimenuitem)
-msgid "Tag List"
-msgstr "標記清單"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1414
+msgid "Change Case Plugin"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1205(guimenuitem)
-msgid "Insert User Name"
-msgstr "加入使用者名稱"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1415
+msgid ""
+"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
+"selected text."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1210(para) ../base.xml:1224(para) ../base.xml:1341(para)
-#: ../base.xml:1454(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1416
msgid ""
-"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
-"<guibutton>Close</guibutton>."
+"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
+"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1426
+msgid "Menu Item"
msgstr ""
-"如果要關閉<guilabel>偏好設定</guilabel>對話方塊,請按一下<guibutton>關閉</"
-"guibutton>。"
-#: ../base.xml:1216(title)
-msgid "To Remove pluma Plugins"
-msgstr "移除 pluma 增效模組"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1428
+msgid "Action"
+msgstr "動作"
-#: ../base.xml:1217(para)
-msgid "A plugin remains loaded when you quit <application>pluma</application>."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1430
+msgid "Example"
msgstr ""
-"即使您離開了 <application>pluma</application>,增效模組仍然是載入應用程式中。"
-#: ../base.xml:1218(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1435
msgid ""
-"To remove <application>pluma</application> plugins, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Within the <guilabel>Plugins</guilabel> category, click on the "
-"<guilabel>Manager</guilabel> subcategory. To remove a plugin, deselect the "
-"check box next to the name of the plugin."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"如果要移除 <application>pluma</application> 增效模組,請選擇"
-"<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>偏好設定</guimenuitem></"
-"menuchoice>。在<guilabel>增效模組</guilabel>類別中,按一下<guilabel>管理員</"
-"guilabel>子類別。 如果要移除增效模組,請取消選取增效模組名稱旁的核取方塊。"
-#: ../base.xml:1230(title)
-msgid "ASCII Table Plugin"
-msgstr "ASCII 表增效模組"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1437
+msgid "Change each character to uppercase."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1438
+msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1231(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1441
msgid ""
-"The ASCII table plugin displays a dialog that contains an ASCII table. You "
-"can use the ASCII table to insert characters into a file. To use the ASCII "
-"table plugin, perform the following steps:"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1443
+msgid "Change each character to lowercase."
msgstr ""
-"ASCII 表增效模組會顯示一個對話方塊,其內含有 ASCII 表。您可以使用 ASCII 表,"
-"在檔案中插入字元。 如果要使用 ASCII 表增效模組,請執行下列的步驟:"
-#: ../base.xml:1234(para)
-msgid "Load the ASCII table plugin."
-msgstr "載入 ASCII 表增效模組。"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1444
+msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1236(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1447
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>ASCII Table</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>ASCII Table</guilabel> "
-"dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"請選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>ASCII 表</"
-"guimenuitem></menuchoice>,顯示 <guilabel>ASCII 表</guilabel>對話方塊。"
-#: ../base.xml:1240(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1449
msgid ""
-"Scroll through the list to find the character that you require, then select "
-"the character with a single click."
-msgstr "在清單中捲動,找尋您所需的字元,然後在字元上按一下,選取該字元。"
+"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
+"character to lowercase."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1243(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Insert char</guibutton> button to insert the "
-"character at the cursor position in the current file."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1450
+msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
msgstr ""
-"按一下<guibutton>加入字元</guibutton>按鈕,將字元加入目前游標所在的檔案位置"
-"上。"
-#: ../base.xml:1246(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1453
msgid ""
-"When you finish entering ASCII characters, click <guibutton>Close</"
-"guibutton> to close the <guilabel>ASCII Table</guilabel> dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"完成所有 ASCII 字元輸入後,請按一下<guibutton>關閉</guibutton>,關閉 "
-"<guilabel>ASCII 表</guilabel>對話方塊。"
-#: ../base.xml:1253(title)
-msgid "CVS ChangeLog Plugin"
-msgstr "CVS ChangeLog 增效模組"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1455
+msgid "Change the first character of each word to uppercase."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1254(para)
-msgid ""
-"The CVS ChangeLog plugin opens the log messages associated with CVS commit "
-"commands. This plugin enables you to easily paste text into the commit "
-"message from the ChangeLog file. To use the CVS ChangeLog plugin, perform "
-"the following steps:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1456
+msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
msgstr ""
-"CVS ChangeLog 增效模組會開啟與 CVS commit 指令相關的記錄訊息。 這個增效模組可"
-"以讓您輕易地從 ChangeLog 檔案中,將文字貼入 commit 訊息裡。 如果要使用 CVS 變"
-"更Log 增效模組,請執行下列步驟:"
-#: ../base.xml:1258(para)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1465
+msgid "Document Statistics Plugin"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1466
msgid ""
-"Set the environment variable CVSEDITOR to <application>pluma</application>. "
-"For example, if you are using the <command>bash</command> shell, run the "
-"following command at the operating system prompt: <screen> <userinput>export "
-"CVSEDITOR=<application>pluma</application> </userinput> </screen>"
+"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
+"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
+"bytes in the current file. The plugin displays the results in a "
+"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
+"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
-"將環境變數 CVSEDITOR 設為 <application>pluma</application>。 例如,如果您正在"
-"使用 <command>bash</command> shell,請在作業系統 提示的時候,輸入下面的指"
-"令: <screen> <userinput>export CVSEDITOR=<application>pluma</application> </"
-"userinput> </screen>"
-#: ../base.xml:1264(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1468
msgid ""
-"Commit a file to CVS in the usual way. A <application>pluma</application> "
-"window opens, to enable you to enter the commit message."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document "
+"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document "
+"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the file:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1471
+msgid "Number of lines in the current document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1474
+msgid "Number of words in the current document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1477
+msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr ""
-"以平常的方式將檔案確定至 CVS。此時會開啟 <application>pluma</application> 視"
-"窗,讓您輸入 commit 訊息。"
-#: ../base.xml:1267(para)
-msgid "Load the CVS ChangeLog plugin."
-msgstr "載入 CVS ChangeLog 增效模組。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1480
+msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1483
+msgid "Number of bytes in the current document."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1269(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1488
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open CVS ChangeLogs</"
-"guimenuitem></menuchoice> to open all of the ChangeLog files referenced in "
-"the commit message. <application>pluma</application> opens each ChangeLog "
-"file in a new tab."
+"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
+"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
+"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
+"<guibutton>Update</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1495
+msgid "External Tools Plugin"
msgstr ""
-"請選擇 <menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟 CVS ChangeLogs</"
-"guimenuitem></menuchoice>,開啟所有 commit 訊息中所出現的 ChangeLog 檔案。"
-"<application>pluma</application> 會為每個 變更Log 檔案開啟一個新標籤。"
-#: ../base.xml:1272(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1496
msgid ""
-"Copy the ChangeLog entries that you want to add to the commit message from "
-"the <application>pluma</application> ChangeLog files."
+"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
+"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
+"content into a command and exploit its output (for example, "
+"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
+"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
-"<application>pluma</application> ChangeLog 檔案中,複製您想加入 commit 訊息"
-"的 ChangeLog 記錄。"
-#: ../base.xml:1275(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1497
msgid ""
-"Insert the copied ChangeLog entries in the <application>pluma</application> "
-"commit message tab."
+"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
+"commands. To run an external command, choose it from the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
-"將 ChangeLog 記錄加入 <application>pluma</application> 的 commit 訊息標籤內。"
-#: ../base.xml:1278(para)
-msgid "Save your changes to the commit message, then close all files."
-msgstr "儲存您對 commit 訊息所做的變更,然後關閉所有的檔案。"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1500
+msgid "Built-in Commands"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1281(para)
-msgid "Quit <application>pluma</application>."
-msgstr "結束 <application>pluma</application>。"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1501
+msgid ""
+"The following commands are provided with the <application>External "
+"Tools</application> plugin:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1288(title)
-msgid "Compare Files Plugin"
-msgstr "比較檔案增效模組"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1503
+msgid "Build"
+msgstr "建構"
-#: ../base.xml:1289(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1505
msgid ""
-"The Compare Files plugin compares two files and displays the differences "
-"between the files in the output window. This plugin uses the <command>diff</"
-"command> command to compare the files. To use the Compare Files plugin, "
-"perform the following steps:"
+"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr ""
-"比較檔案增效模組會比較兩個檔案,並將這兩個檔案不同的地方,顯示在輸出視窗中。 "
-"這個增效模組會使用 <command>diff</command> 指令來比較檔案。 如果要使用比較檔"
-"案增效模組,請執行下列的步驟:"
-#: ../base.xml:1293(para)
-msgid "Load the Compare Files plugin."
-msgstr "載入比較檔案增效模組。"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
+msgid "Directory Listing"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1295(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Compare Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>. When you choose this option for the first time, "
-"you are prompted to confirm the location of the <command>diff</command> "
-"command. You are not prompted for this location again. See <xref linkend="
-"\"pluma-compare-files-configure\"/> for information about how to change this "
-"location later."
+"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1513
+msgid "Environment Variables"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1515
+msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1518
+msgid "Grep"
msgstr ""
-"請選擇 <menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guimenuitem>比較檔案</"
-"guimenuitem></menuchoice>。 當您是第一次選擇這個選項,系統會提示您,請您確認 "
-"<command>diff</command> 指令的位置。以後則不會再提示您確認位置。若需如何在日"
-"後變更這個位置的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"pluma-compare-files-"
-"configure\"/>。"
-#: ../base.xml:1299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1520
msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to display the <guilabel>Compare Files</"
-"guilabel> dialog."
+"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
+"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1523
+msgid "Remove Trailing Spaces"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1525
+msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1532
+msgid "Defining a Command"
msgstr ""
-"按一下<guibutton>確定</guibutton>,顯示<guilabel>比較檔案</guilabel>對話方"
-"塊。"
-#: ../base.xml:1302(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1533
msgid ""
-"Specify the files that you want to compare. To specify an open file, select "
-"the file from the drop-down list. To specify a closed file, enter the "
-"location of the file in the text box."
+"To add an external command, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"指定您想要比較的檔案。如果要指定已開啟的檔案,請 從下拉式清單中選取。如果要指"
-"定關閉的檔案,請在文字方塊中,輸入該檔案的位置。"
-#: ../base.xml:1306(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
-"To ignore changes in the amount of white space, select the <guilabel>Ignore "
-"blanks</guilabel> option."
-msgstr "如果要忽略空白數量的不同,請選取<guilabel>忽略空白</guilabel>選項。"
+"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
+"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the "
+"new command:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1536
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
-#: ../base.xml:1309(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1538
msgid ""
-"To use the unified output format, showing three lines of context, select the "
-"<guilabel>Use the unified output format</guilabel> option."
+"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
-"如果要使用 unified 輸出格式,也就是顯示三行內文的形式,請選取<guilabel>使用 "
-"unified 輸出格式</guilabel>選項。"
-#: ../base.xml:1312(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1541
+msgid "Accelerator"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1543
+msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1546
+msgid "Commands"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1548
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Compare</guibutton> button to compare the contents "
-"of the specified files. The command output is displayed in the output window."
+"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
+"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
+"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
-"按一下<guibutton>比較</guibutton>按鈕,開始比較所指定檔案的內容。指令輸出會顯"
-"示在輸出視窗中。"
-#: ../base.xml:1316(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1551
+msgid "Input"
+msgstr "輸入"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1553
msgid ""
-"For more information, see <ulink url=\"man:diff\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the"
+" entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
-"若需詳細的資訊,請參閱 <ulink url=\"man:diff\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>。 您可以選擇下列條件中的一項或以上:"
-#: ../base.xml:1320(title)
-msgid "To Configure the Compare Files Plugin"
-msgstr "配置比較檔案增效模組"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1556
+msgid "Output"
+msgstr "輸出"
-#: ../base.xml:1321(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1558
msgid ""
-"To change the location of the command that the Compare Files plugin uses, "
-"perform the following steps:"
-msgstr "如果要變更比較檔案增效模組所使用之指令的位置,請執行下列步驟:"
+"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
+"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
+"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1323(para) ../base.xml:1425(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1561
+msgid "Applicability"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1563
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
+"example whether saved or not, and local or remote."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1571
+msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr ""
-"請選擇<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>偏好設定</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
-#: ../base.xml:1326(para) ../base.xml:1428(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1572
msgid ""
-"Within the <guilabel>Plugins</guilabel> category, click on the "
-"<guilabel>Manager</guilabel> subcategory."
+"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
-"在<guilabel>增效模組</guilabel>類別中,按一下<guilabel>管理員</guilabel>子類"
-"別。"
-#: ../base.xml:1329(para)
-msgid "Select the <guilabel>Compare Files</guilabel> plugin."
-msgstr "選取<guilabel>比較檔案</guilabel>增效模組。"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1573
+msgid "To rename a tool, click it again in the list."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1332(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1574
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Configure plugin</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Set program location</guilabel> dialog."
+"To restore a built-in tool that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
-"按一下<guibutton>配置增效模組</guibutton>按鈕,顯示<guilabel>設定程式位置</"
-"guilabel>對話方塊。"
-#: ../base.xml:1335(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1575
msgid ""
-"Specify the location of the <command>diff</command> command in the "
-"<guilabel>Location to search for</guilabel> text box."
+"To remove a tool, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those"
+" you have created yourself."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1579
+msgid "Variables"
msgstr ""
-"請指定 <command>diff</command> 指令的位置 (在<guilabel>搜尋的位置</guilabel>"
-"文字方塊中)。"
-#: ../base.xml:1338(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1580
msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set program location</"
-"guilabel> dialog."
+"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
+"field of the command definition:"
msgstr ""
-"按一下<guibutton>確定</guibutton>,關閉<guilabel>設定程式位置</guilabel>對話"
-"方塊。"
-#: ../base.xml:1348(title)
-msgid "Document Statistics Plugin"
-msgstr "文件統計資料增效模組"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1583
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1586
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1589
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1592
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1595
+msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1598
+msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1601
+msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1608
+msgid "File Browser Plugin"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1349(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
msgid ""
-"The Document Statistics plugin counts the number of lines, words, "
-"characters, and bytes in the current file. The plugin displays the results "
-"in a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
-"Statistics plugin, perform the following steps:"
+"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
+"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""
-"文件統計資料增效模組可以計算目前檔案的行數、字數、字元數和位元組數。增效模組 "
-"會在<guilabel>文件統計資料</guilabel>對話方塊中顯示結果。 如果要使用文件統計"
-"資料增效模組,請執行下列的步驟:"
-#: ../base.xml:1353(para)
-msgid "Load the Document Statistics plugin."
-msgstr "載入文件統計資料增效模組。"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1610
+msgid ""
+"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
+" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1612
+msgid "Browsing your Files"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1355(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1613
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
-"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog "
-"display the following information about the file:"
+"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
+"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
-"請選擇 <menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guimenuitem>文件統計資料</"
-"guimenuitem></menuchoice>,顯示<guilabel>文件統計資料</guilabel>對話方塊。"
-"<guilabel>文件統計資料</guilabel>對話方塊可以顯示下列的檔案資訊:"
-#: ../base.xml:1362(para)
-msgid "Number of words in the current document."
-msgstr "目前文件的字數。"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1614
+msgid ""
+"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
+"arrow on the File Browser's toolbar."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1365(para)
-msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
-msgstr "目前文件的字元數,包括空格。"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1615
+msgid ""
+"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
+"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
+"document</guimenuitem>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1368(para)
-msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-msgstr "目前文件的字元數,不包括空格。"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1619
+msgid ""
+"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
+"file list."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1371(para)
-msgid "Number of bytes in the current document."
-msgstr "目前文件的位元組數。"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1622
+msgid "Creating Files and Folders"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1376(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1623
msgid ""
-"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
-"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
-"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click on "
-"the <guibutton>Update</guibutton> button."
+"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser,"
+" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
+"File</guimenuitem>."
msgstr ""
-"您可以不斷地更新<application>pluma</application> 檔案,而無須關閉<guilabel>文"
-"件統計資料</guilabel>對話方塊。要重新整理<guilabel>文件統計資料</guilabel>對"
-"話方塊的內容,請按一下<guibutton>更新</guibutton>按鈕。"
-#: ../base.xml:1379(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1624
msgid ""
-"To close the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
-"<guibutton>Close</guibutton>."
+"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
+"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
-"如果要關閉<guilabel>文件統計資料</guilabel>對話方塊,請按一下<guibutton>關閉"
-"</guibutton>。"
-#: ../base.xml:1386(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1629
msgid "Indent Lines Plugin"
-msgstr "縮排行增效模組"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1387(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1630
msgid ""
-"The Indent lines plugin indents the selected lines, or removes the "
-"indentation from the selected lines. To use the Indent lines plugin, perform "
-"the following steps:"
+"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
+"from the beginning of lines of text."
msgstr ""
-"縮排行增效模組會縮排選取的行,或移除選取行的縮排設定。 如果要使用縮排行增效模"
-"組,請執行下列的步驟:"
-#: ../base.xml:1390(para)
-msgid "Load the Indent lines plugin."
-msgstr "載入縮排行增效模組。"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1631
+msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1392(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1633
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
-"選取您要縮排的行。如果要縮排或減少縮排單一行,請將游標置於該行的任一位置上。"
-#: ../base.xml:1395(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1638
+msgid ""
+"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1641
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>縮排</guimenuitem></"
-"menuchoice>。"
-#: ../base.xml:1399(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1646
msgid ""
-"To remove the indentation, select the lines and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
+"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
+"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
-"如果要移除縮排,請選取要移除縮排的行,然後選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-"guimenu><guimenuitem>減少縮排</guimenuitem></menuchoice>。"
-#: ../base.xml:1407(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1651
msgid "Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "加入日期/時間增效模組"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1408(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1652
msgid ""
-"The Insert Date/Time plugin inserts the current date and time into a file. "
-"To use the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
+"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
+"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
+"the following steps:"
msgstr ""
-"加入日期及時間增效模組會將目前的日期及時間,加入檔案中。 如果要使用加入日期/"
-"時間增效模組,請執行下列的步驟:"
-#: ../base.xml:1411(para)
-msgid "Load the Insert Date/Time plugin."
-msgstr "載入加入日期及時間增效模組。"
-
-#: ../base.xml:1413(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1654
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
+"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>加入日期和時間</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
-#: ../base.xml:1415(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1655
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
-"list. Click on the <guibutton>Insert</guibutton> button to close the "
-"<guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog; <application>pluma</"
-"application> inserts the date/time at the cursor position in the current "
-"file."
+"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date"
+" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
+"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
-"如果您尚未將加入日期/時間增效模組配置成不需提示即自動加入日期/時間,"
-"<application>pluma</application> 會顯示<guilabel>加入日期和時間</guilabel>對"
-"話方塊。從清單中選取適當的日期/時間格式。按一下<guibutton>插入</guibutton>按"
-"鈕,關閉<guilabel>加入日期和時間</guilabel>對話方塊;<application>pluma</"
-"application> 會在目前檔案的游標位置上插入日期/時間。"
-#: ../base.xml:1416(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1656
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
-"dialog is not displayed; the date/time is automatically entered at the "
+"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"如果您已經將 <application>pluma</application> 配置成使用特定的日期/時間格式,"
-"則不會顯示<guilabel>加入日期和時間</guilabel>對話方塊;即會在目前檔案的游標位"
-"置上插入日期/時間。"
-#: ../base.xml:1417(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"pluma-date-time-configure\"/> for information about how "
-"to configure the Insert Date/Time plugin."
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1661
+msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr ""
-"若需如何配置加入日期/時間增效模組的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"pluma-"
-"date-time-configure\"/>。"
-
-#: ../base.xml:1422(title)
-msgid "To Configure the Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "配置加入日期/時間增效模組"
-#: ../base.xml:1423(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1662
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
-msgstr "如果要配置加入日期及時間增效模組,請執行下列步驟:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1432(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1670
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
-msgstr "選取 <guilabel>加入日期及時間</guilabel>增效模組。"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1435(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1673
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Configure plugin</guibutton> button to display the "
+"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"按一下<guibutton>配置增效模組</guibutton>按鈕,顯示<guilabel>配置加入日期/時"
-"間增效模組</guilabel>對話方塊。"
-#: ../base.xml:1438(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1676
msgid "Select one of the options, as follows:"
-msgstr "選取下列任一選項:您可以選擇下列條件中的一項或以上:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1440(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1678
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
-"如果要在每次加入日期/時間時指定日期/時間格式,請選取<guilabel>提示指定格式</"
-"guilabel>選項。"
-#: ../base.xml:1443(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1681
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
-"prompt you for the date/time format when you choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1684
+msgid ""
+"To use the same customized date/time format each time you insert the "
+"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
+"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink "
+"url=\"man:strftime\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" for more information on how to specify a custom format. When you select "
+"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the "
+"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"如果要在每次加入日期/時間時都使用 <application>pluma</application> 提供的日"
-"期/時間格式,請選取<guilabel>使用選取的格式</guilabel>選項,然後從清單中選取"
-"適當的格式。當您選取這個選項後,<application>pluma</application> 並不會在您選"
-"擇<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>加入日期和時間</"
-"guimenuitem></menuchoice>時,提示您設定日期/時間的格式。"
-#: ../base.xml:1461(title)
-msgid "Shell Command Plugin"
-msgstr "Shell 指令增效模組"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1689
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
+"date/time plugin</guilabel> dialog."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1463(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1692
msgid ""
-"The Shell Command plugin enables you to capture the output from a shell "
-"command in <application>pluma</application>, by displaying the text output "
-"of the shell command in the output window. To use the Shell command plugin, "
-"perform the following steps:"
+"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"Shell 指令增效模組可以從 <application>pluma</application> 的 shell 指令擷取輸"
-"出,而將 shell 指令的文字輸出 顯示於輸出視窗中。如果要使用 Shell 指令增效模"
-"組,請執行 下列的步驟:"
-#: ../base.xml:1467(para)
-msgid "Load the Shell command plugin."
-msgstr "載入 Shell 指令增效模組。"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1699
+msgid "Modelines Plugin"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1470(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1700
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Run Command</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Run Command</guilabel> "
-"dialog."
+"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
+"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a"
+" line of text at the start or end of the document with settings that "
+"<application>pluma</application> recognizes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1701
+msgid ""
+"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
+"the preference dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1702
+msgid "You can set the following preferences with modelines:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1705
+msgid "Tab width"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1708
+msgid "Indent width"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1711
+msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1714
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "文字換列"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1717
+msgid "Right margin width"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1721
+msgid ""
+"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
+"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
+"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1724
+msgid "Emacs Modelines"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1725
+msgid ""
+"The first two lines of a document are scanned for "
+"<application>Emacs</application> modelines."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1726
+msgid ""
+"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
+"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs "
+"Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1729
+msgid "Kate Modelines"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1730
+msgid ""
+"The first and last ten lines a document are scanned for "
+"<application>Kate</application> modelines."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1731
+msgid ""
+"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
+"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
+"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-"
+"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1734
+msgid "Vim Modelines"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1735
+msgid ""
+"The first and last three lines a document are scanned for "
+"<application>Vim</application> modelines."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1736
+msgid ""
+"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
+"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see"
+" the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim "
+"website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1741
+msgid "Python Console Plugin"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1742
+msgid ""
+"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
+"commands in the python programming language from "
+"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
+"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1743
+msgid ""
+"Commands entered into the python console are not checked before they are "
+"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
+"example by entering an infinite loop."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1747
+msgid "Snippets Plugin"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1748
+msgid ""
+"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
+"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
+"insert them quickly into a document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1749
+msgid ""
+"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
+"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
+"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
+"global, and are available in all documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1750
+msgid ""
+"A number of built-in snippets are installed with "
+"<application>pluma</application>, which can be modified."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1753
+msgid "Inserting Snippets"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1754
+msgid ""
+"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab "
+"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger "
+"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
+"short and easy to remember."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1755
+msgid ""
+"Alternatively, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a "
+"list of snippets you can insert."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1759
+msgid "Adding Snippets"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1760
+msgid "To create a new snippet, do the following:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1763
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage "
+"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets "
+"Manager</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1766
+msgid ""
+"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to"
+" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for"
+" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
+"document you are currently working with is shown by default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1769
+msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1772
+msgid "Enter the following information for the new snippet:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1774
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1776
+msgid ""
+"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
+"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
+"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1779
+msgid "Snippet text"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1781
+msgid ""
+"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
+"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
+"plugin-syntax\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1782
+msgid ""
+"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
+"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
+msgid "Tab Trigger"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1787
+msgid ""
+"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before"
+" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
+msgid ""
+"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
+"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
+"invalid tab trigger is entered."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1791
+msgid "Shortcut key"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1793
+msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1802
+msgid "Editing and Removing Snippets"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1803
+msgid ""
+"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
+"activation properties."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1804
+msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1805
+msgid ""
+"To restore a built-in snippet that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1806
+msgid ""
+"To remove a snippet, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only "
+"those you have created yourself."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1810
+msgid "Snippet Substitutions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1811
+msgid ""
+"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
+"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
+"your document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1815
+msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1817
+msgid "Tab placeholders"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1819
+msgid ""
+"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
+"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
msgstr ""
-"請選擇 <menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guimenuitem>執行指令</"
-"guimenuitem></menuchoice> ,顯示<guilabel>執行指令</guilabel>對話方塊。"
-#: ../base.xml:1475(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1820
msgid ""
-"Type the shell command that you want to execute in the <guilabel>Command</"
-"guilabel> field."
-msgstr "將您想執行的 shell 指令,鍵入 <guilabel>指令</guilabel>欄位中。"
+"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
+" defines a tab placeholder with a default value."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
+msgid ""
+"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
+"text after the snippet is inserted."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1822
+msgid ""
+"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
+"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
+"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
+"defines the order in which tab advances to each place in the text."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1823
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
+"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
+"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
+"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1826
+msgid "Mirror placeholders"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1828
+msgid ""
+"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This"
+" allows you to type in text only once that you want to appear several times "
+"in the snippet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1831
+msgid "End placeholder"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1477(para)
-msgid "You can include the following special characters:"
-msgstr "您可以包括下列的特殊字元:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1833
+msgid ""
+"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish"
+" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
+"the snippet text."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1480(literal)
-msgid "%f"
-msgstr "%f"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1836
+msgid "Environmental variables"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1481(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1838
msgid ""
-"Use these special characters to specify the filename of the current active "
-"document, including the path."
-msgstr "使用此類特殊字元,指定目前使用中的檔案名稱,包括路徑。"
+"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and "
+"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following "
+"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1840
+msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1842
+msgid "The currently selected text."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1484(literal)
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1845
+msgid "$PLUMA_FILENAME"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1485(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1847
msgid ""
-"Use these special characters to specify the filename of the current active "
-"document, without the path. In this case, <application>pluma</application> "
-"looks for the file in the Working directory."
+"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
+"saved yet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1850
+msgid "$PLUMA_BASENAME"
msgstr ""
-"使用此類特殊字元,指定目前使用中的檔案名稱,不包括路徑。此時,"
-"<application>pluma</application> 會在工作目錄中找尋檔案。"
-#: ../base.xml:1489(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1852
msgid ""
-"Edit the <guilabel>Working directory</guilabel> field if necessary. By "
-"default, the Shell command plugin executes the command you specify in the "
-"current directory."
+"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
+"document isn't saved yet."
msgstr ""
-"有必要的話,請編輯<guilabel>工作目錄</guilabel>欄位。依預設值,Shell 指令增效"
-"模組會執行您在目前目錄中 指定的指令。"
-#: ../base.xml:1493(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1855
+msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1857
msgid ""
-"Select the <guilabel>Show results in Output Window</guilabel> option to "
-"display the results of the command in the output window. If you do not "
-"select this option, <application>pluma</application> discards the results of "
-"the command."
+"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
+"used, the current word will be replaced by the snippet text."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1865
+msgid "Shell placeholders"
msgstr ""
-"選取<guilabel>在輸出視窗顯示結果</guilabel>選項,在輸出視窗顯示指令的執行結"
-"果。如果沒有選取這個選項,<application>pluma</application> 會放棄指令結果。"
-#: ../base.xml:1496(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1867
msgid ""
-"Click <guibutton>Run</guibutton>. The Shell command plugin executes the "
-"command and inserts the text output into the output window."
+"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
+"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr ""
-"按一下<guibutton>執行</guibutton>。Shell 指令 增效模組會執行該指令,並將文字"
-"輸出插入輸出視窗。"
-#: ../base.xml:1500(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1868
msgid ""
-"Use the <keycap>Shift</keycap> key to select the text in the output window."
-msgstr "請使用 <keycap>Shift</keycap> 鍵在輸出視窗中選取文字。"
+"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
+" allows you to give this placeholder a reference, where "
+"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use "
+"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one "
+"shell placeholder as input in another."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1871
+msgid "Python placeholders"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1503(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1873
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Copy selected lines</guibutton> button to copy the "
-"selected text into the buffer."
+"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
+"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
+"interpreter."
msgstr ""
-"按一下<guibutton>複製選取的行</guibutton>按鈕,將選取的文字複製到緩衝區。"
-#: ../base.xml:1506(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1874
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice> to paste the selected text into the file."
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+" specifies another python placeholder as a dependency, where "
+"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you"
+" to use python functions defined in another snippet. To specify several "
+"dependencies, separate the numbers with commas thus: "
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
msgstr ""
-"選擇<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></"
-"menuchoice>,將選取的文字貼入檔案。"
-#: ../base.xml:1510(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1875
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Close the output window</guibutton> button to close "
-"the output window."
-msgstr "按一下<guibutton>關閉輸出視窗</guibutton>按鈕,關閉輸出視窗。"
+"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
+"<literal>global</literal>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1517(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1884
msgid "Sort Plugin"
-msgstr "排序增效模組"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1518(para)
-msgid "The Sort plugin sorts the selected text."
-msgstr "排序增效模組可以將選取的文字排序。"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1885
+msgid ""
+"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
+"into alphabetical order."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1519(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1886
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"您不可以復原排序作業,因此在執行排序前應先儲存檔案。如果要在排序作業後回復成"
-"之前儲存的檔案版本,請選擇<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>復"
-"原</guimenuitem></menuchoice>。"
-#: ../base.xml:1522(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1889
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
-msgstr "如果要使用排序增效模組,請執行下列的步驟:"
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1524(para)
-msgid "Load the Sort plugin."
-msgstr "載入增效模組。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1892
+msgid "Select the lines of text you want to sort."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1526(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1894
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Sort</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1897
+msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr ""
-"請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>排序</guimenuitem></"
-"menuchoice>,顯示<guilabel>排序</guilabel>對話方塊。"
-#: ../base.xml:1530(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1900
msgid ""
-"To arrange the text in reverse sort order, select the <guilabel>Reverse "
-"order</guilabel> option."
-msgstr "如果要反向排序文字,請選取<guilabel>反向排序</guilabel>選項。"
+"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
+"order</guilabel>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1533(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1903
msgid ""
-"To delete duplicate lines, select the <guilabel>Remove duplicates</guilabel> "
-"option."
-msgstr "如果要刪除重複的行,請選取<guilabel>移除重複的行</guilabel>選項。"
+"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1906
+msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1536(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1909
msgid ""
-"To ignore case sensitivity, select the <guilabel>Ignore case</guilabel> "
-"option."
-msgstr "如果不要區分大小寫,請選取<guilabel>忽略大小寫</guilabel>選項。"
+"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
+"column</guilabel> spin box."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1539(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1914
+msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1921
+msgid "Spell Checker Plugin"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1922
msgid ""
-"To specify the start position of the sort, select the appropriate column "
-"from the <guilabel>Start at column</guilabel> spin box."
+"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
+"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
+"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in"
+" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
+"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the"
+" following steps:"
msgstr ""
-"如果要指定排序的啟始位置,請從<guilabel>啟始欄</guilabel>旋轉方塊中選取適當的"
-"欄。"
-#: ../base.xml:1542(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1924
msgid ""
-"To perform the sort operation, click on the <guibutton>Sort</guibutton> "
-"button."
-msgstr "如果要執行排序作業,請按一下<guibutton>排序</guibutton>按鈕。"
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
+"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. "
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1549(title)
-msgid "Tag List Plugin"
-msgstr "速成標記增效模組"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1927
+msgid ""
+"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is "
+"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu "
+"item. Automatic spell checking is unset by default, each time "
+"<application>pluma</application> starts."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1550(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1928
msgid ""
-"The Tag List plugin displays a window that contains a list of common tags. "
-"You can use the window to insert a tag into a file. To use the Tag List "
-"plugin, perform the following steps:"
+"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
+"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
+"Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
-"速成標記增效模組會將常見的標記,顯示在視窗中。您可以使用這個視窗將 標記插入檔"
-"案。 如果要使用速成標記增效模組,請執行下列的步驟:"
-#: ../base.xml:1554(para)
-msgid "Load the Tag List plugin."
-msgstr "載入速成標記增效模組。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1931
+msgid ""
+"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
+"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+"popup menu."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1556(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1934
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Tag List</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Tag list plugin</"
-"guilabel> window."
+"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
+" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>標記清單</guimenuitem></"
-"menuchoice>,顯示<guilabel>速成標記增效模組</guilabel>視窗。"
-#: ../base.xml:1560(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1937
msgid ""
-"Select the appropriate tag category from the drop-down list; for example, "
-"<literal>HTML - Tags</literal>."
+"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
+"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
+"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is "
+"ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
-"請從下拉式清單中,選取適當的標記類別。例如,<literal>HTML - Tags</literal>。"
-#: ../base.xml:1563(para)
-msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
-msgstr "在標記清單中捲動,尋找所需的標記。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1942
+msgid ""
+"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
+" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1566(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1944
msgid ""
-"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
-"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
+"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
+"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
+"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"要在目前檔案游標的位置上加入標記,請在標記清單中的標記上連按兩下。您也可以使"
-"用下列方式加入標記:"
-#: ../base.xml:1568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1946
msgid ""
-"To insert a tag in the current file and change the focus from the "
-"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window to the editor window, press "
-"<keycap>Enter</keycap>."
+"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
+" is displayed:"
msgstr ""
-"如果要將標記加入目前檔案,並且將焦點由<guilabel>速成標記增效模組</guilabel>視"
-"窗,變更到編輯器視窗的話,請按一下 <keycap>輸入</keycap> 鍵。"
-#: ../base.xml:1571(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1949
msgid ""
-"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
-"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1952
+msgid ""
+"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
+"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
+"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
+"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
-"如果要將標記加入目前的檔案,但是焦點保持在<guilabel>速成標記增效模組</"
-"guilabel>視窗的話,請按 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>輸入</"
-"keycap></keycombo>。"
-#: ../base.xml:1576(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1955
msgid ""
-"To close the <guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, click on the "
-"<guibutton>Close Window</guibutton> button in the window frame. "
-"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo> when the focus is on the <guilabel>Tag list plugin</guilabel> "
-"window."
+"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
+" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
+"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
+"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries"
+" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
-"如果要關閉<guilabel>速成標記增效模組</guilabel>視窗,請按一下視窗框架上的"
-"<guibutton>關閉視窗</guibutton>按鈕。或者,您也可以按 "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>,但是焦點必須是"
-"在<guilabel>速成標記增效模組</guilabel>視窗上。"
-#: ../base.xml:1583(title)
-msgid "User Name Plugin"
-msgstr "使用者名稱增效模組"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1958
+msgid ""
+"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
+"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
+"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
+"in the current <application>pluma</application> session only."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1584(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1961
msgid ""
-"The User name plugin inserts the username of the current user into the file. "
-"To use the User name plugin, perform the following steps:"
+"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
+"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word"
+" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
-"使用者名稱增效模組會將目前使用者的名稱,加入檔案中。 如果要使用使用者名稱增效"
-"模組,請執行下列步驟:"
-#: ../base.xml:1587(para)
-msgid "Load the User name plugin."
-msgstr "載入使用者名稱增效模組。"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1964
+msgid ""
+"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
+"word</guibutton>."
+msgstr ""
-#: ../base.xml:1589(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1967
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
-"guimenuitem></menuchoice> to insert your username at the cursor position in "
-"the current file."
+"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1976
+msgid "Tag List Plugin"
msgstr ""
-"選擇<menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>加入使用者名稱</"
-"guimenuitem></menuchoice>,將您的使用者名稱加入目前檔案游標所在的位置。"
-#: ../lbase.xml:2(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
+msgid ""
+"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
+"tags from a list in the side pane."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1978
+msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1980
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1984
+msgid ""
+"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
+"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
+" tag list tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1986
+msgid ""
+"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
+"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1989
+msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1992
+msgid ""
+"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
+"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1994
+msgid ""
+"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
+"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1997
+msgid ""
+"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
+"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "鏈結"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 "
-"(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散"
-"佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如"
-"要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">連結</"
-"ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
-#: ../lbase.xml:5(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散佈"
-"本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
-#: ../lbase.xml:8(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -2635,11 +4198,9 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當"
-"這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標"
-"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
-#: ../lbase.xml:17(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -2651,36 +4212,28 @@ msgid ""
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限於) "
-"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正版文件"
-"之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任"
-"何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負"
-"責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授"
-"權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"
-"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是已"
-"預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及"
-"散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修正版使用"
-"相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受"
-"損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任"
-"何責任。"
-
-#: ../lbase.xml:12(para)
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明的條款,同時亦有下列共"
-"識: <placeholder-1/>"