summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authormate-i18n <[email protected]>2014-04-29 20:50:35 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-04-29 20:50:35 +0200
commit82e1234a535c5e719d8876845e82e919c3662243 (patch)
tree8dd5027c3d7f98038733a4e82c832603bf3624df /po/be.po
parent6f768fd8cfbc852c11cb06eda7d23ff86e6f5776 (diff)
downloadpluma-82e1234a535c5e719d8876845e82e919c3662243.tar.bz2
pluma-82e1234a535c5e719d8876845e82e919c3662243.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po170
1 files changed, 85 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index b1a678c3..a52ae870 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-25 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:27+0000\n"
"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Ствараць рэзэрвовыя копіі"
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-msgstr "Ці стварае pluma рэзэрвавыя копіі файлаў, якія ён захоўвае. Вы можаце вызначыць пашырэнне рэзэрвовых файлаў з дапамогай параметра \"Пашырэнне рэзэрвавай копіі\"."
+msgstr "Ці стварае pluma рэзервовыя копіі файлаў, якія ён захоўвае. Вы можаце вызначыць пашырэнне рэзервовых файлаў з дапамогай параметра \"Пашырэнне рэзервавай копіі\"."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Autosave"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Схемы запісу VFS"
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
-msgstr "Спіс схемаў VFS, якія падтрымлівае pluma у рэжыме запісу. Схема 'file' падтрымлівае запіс адразу."
+msgstr "Спіс схем VFS, якія падтрымлівае Pluma у рэжыме запісу. Схема 'file' падтрымлівае запіс адразу."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Паказваць нумары радкоў"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
-msgstr "Ці паказвае pluma нумары радкоў у вобласці рэдагавання."
+msgstr "Ці паказвае Pluma нумары радкоў у вобласці рэдагавання."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Highlight Current Line"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
-msgstr "Калі значэнне 0, нумараванне будзе адключана пры друку. Інакш, pluma будзе друкаваць нумары радкоў."
+msgstr "Калі значэнне 0, нумараванне будзе адключана пры друку. Інакш Pluma будзе друкаваць нумары радкоў."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Body Font for Printing"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Задзейнічаныя ўбудовы"
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Спіс задзейнічаных убудоваў. Ён утрымлівае \"Знаходжанне\" задзейнічаных убудоваў. Глядзіце файл .pluma-plugin, каб атрымаць звесткі пра \"Знаходжанне\" для ўбудовы."
+msgstr "Спіс задзейнічаных убудоваў. Ён утрымлівае \"Размяшчэнне\" задзейнічаных убудоваў. Глядзіце файл .pluma-plugin, каб атрымаць звесткі пра \"Размяшчэнне\" для ўбудовы."
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Pluma"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Рэдагаваць тэкставыя файлы"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
msgid "pluma Text Editor"
-msgstr "pluma Тэкставы рэдактар"
+msgstr "Тэкставы рэдактар Pluma"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving"
@@ -577,12 +577,12 @@ msgstr "_Знаказборы, бачныя ў меню:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr ""
+msgstr "Пстрыкніце па кнопцы, каб задаць шрыфт для рэдактара"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "_Сістэмны роўнашырокі шрыфт (%s)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:787
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
@@ -590,11 +590,11 @@ msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
msgid "Add Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць схему"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:819
msgid "A_dd Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Д_адаць схему"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:827
msgid "Color Scheme Files"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090
msgid "pluma Preferences"
-msgstr "pluma Настáўленні"
+msgstr "Настáўленні Pluma"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Дзейны радок"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Highlight current _line"
-msgstr ""
+msgstr "Падсвятляць дзейны радок"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Right Margin"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Выгляд"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Tab Stops"
-msgstr ""
+msgstr "Табуляцыя"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Tab width:"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Устаўляць _прагалы замест знакаў табул�
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Automatic Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычныя водступы"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Enable automatic indentation"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Уключыць _аўтаматычныя водступы"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "File Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Захаванне файлаў"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Рэдактар"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Editor _font: "
@@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "Задайце шрыфт рэдактара"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Каляровая схема"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Add..."
-msgstr ""
+msgstr "_Дадаць..."
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "Font & Colors"
@@ -799,11 +799,11 @@ msgstr "_Перанос наўкол"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
-msgstr ""
+msgstr "_Разбіраць кіравальныя камбінацыі (напр. \\n)"
#: ../pluma/pluma.c:126
msgid "Show the application's version"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць версію праграмы"
#: ../pluma/pluma.c:129
msgid ""
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma.c:138
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
-msgstr "Стварыць новы дакумент ва ўжо адкрытым pluma"
+msgstr "Стварыць новы дакумент ва ўжо адкрытым вакне Pluma"
#: ../pluma/pluma.c:141
msgid "[FILE...]"
@@ -857,15 +857,15 @@ msgstr "Загрузка файла '%s'…"
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Загрузка %d файла..."
+msgstr[1] "Загрузка %d файлаў..."
+msgstr[2] "Загрузка %d файлаў..."
+msgstr[3] "Загрузка %d файлаў..."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453
msgid "Open Files"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць файлы"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564
#, c-format
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "_Вярнуць"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82
msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
-msgstr "pluma - малы і лёгкі тэкставы рэдактар для асяродздзя MATE"
+msgstr "Pluma - малы і лёгкі тэкставы рэдактар для асяроддзя MATE"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93
msgid "translator-credits"
@@ -998,17 +998,17 @@ msgstr "Знойдзена і заменена адно супадзенне."
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:147
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" не знойдзены"
#: ../pluma/pluma-document.c:1080 ../pluma/pluma-document.c:1095
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
-msgstr "_Незахаваны дакумент %d"
+msgstr "Незахаваны дакумент %d"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
#: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
msgid "Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Толькі чытанне"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
msgid "Documents"
@@ -1150,27 +1150,27 @@ msgstr "Усе тэкставыя файлы"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:84
msgid "C_haracter Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "З_наказбор:"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:149
msgid "L_ine Ending:"
-msgstr ""
+msgstr "Канец радкоў:"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168
msgid "Unix/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Unix/Linux"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
msgid "Mac OS Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS Classic"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#: ../pluma/pluma-help.c:104
msgid "There was an error displaying the help."
-msgstr ""
+msgstr "Узнікла памылка падчас спробы паказаць даведку."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209
@@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
-msgstr "pluma не можа працаваць з размяшчэннямі кшталту %s."
+msgstr "Pluma не можа працаваць з размяшчэннямі кшталту %s."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254
msgid "pluma cannot handle this location."
-msgstr "pluma не можа працаваць з гэтым размяшчэннем."
+msgstr "Pluma не можа працаваць з гэтым размяшчэннем."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262
msgid "The location of the file cannot be mounted."
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Аддаліць"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697
msgid "_Close Preview"
-msgstr ""
+msgstr "_Закрыць перадпрагляд"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700
msgid "Close print preview"
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Знаказбор:"
#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285
msgid "Close document"
-msgstr "_Закрыць дакумент"
+msgstr "Закрыць дакумент"
#. Toplevel
#: ../pluma/pluma-ui.h:47
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "По_шук"
#: ../pluma/pluma-ui.h:51
msgid "_Tools"
-msgstr "_Сродкі"
+msgstr "_Начынне"
#: ../pluma/pluma-ui.h:52
msgid "_Documents"
@@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-window.c:2033
msgid "Tab Width"
-msgstr ""
+msgstr "Шырыня табуляцыі"
#: ../pluma/pluma-window.c:3897
msgid "About pluma"
-msgstr ""
+msgstr "Пра Pluma"
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "Статыстыка дакумента"
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
-msgstr "Даследуе дзейны дакумент і паведамляе колькасць слоў, радкоў, знакаў і знакаў, якія адрозніваюцца ад прагалаў."
+msgstr "Паведамляе колькасць слоў, радкоў, знакаў і непрагальных знакаў у дакуменце."
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
msgid "_Update"
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open terminal here"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць тут тэрмінал"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
@@ -2533,11 +2533,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Панэль агляду файлаў"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Просты доступ да файлаў праз бакавую панэль"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Set Location to First Document"
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "Файлавая сістэма"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:531
msgid "_Set root to active document"
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:681
msgid "File Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Агляд файлаў"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
msgid "An error occurred while creating a new directory"
@@ -2732,15 +2732,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:713
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Закладкі"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
msgid "_Filter"
-msgstr ""
+msgstr "_Фільтр"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
msgid "_Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Выкінуць у сметніцу"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
msgid "Move selected file or folder to trash"
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Выдаліць"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
msgid "Delete selected file or folder"
@@ -2760,85 +2760,85 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вышэй"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
msgid "Open the parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць бацькоўскі каталог"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "_New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Новы каталог"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Add new empty folder"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць новы пусты каталог"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
msgid "New F_ile"
-msgstr ""
+msgstr "Новы ф_айл"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826
msgid "Add new empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць новы пусты файл"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Пераназваць"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832
msgid "Rename selected file or folder"
-msgstr ""
+msgstr "Пераназваць вылучаны файл ці каталог"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
msgid "_Previous Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Папярэдняе месца"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
+msgstr "_Перайсці да папярэдняга месца"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
msgid "_Next Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Наступнае месца"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
+msgstr "_Перайсці да наступнага месца"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844
msgid "Re_fresh View"
-msgstr ""
+msgstr "Аб_навіць"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "Refresh the view"
-msgstr ""
+msgstr "Абнавіць від"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864
msgid "_View Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Праглядзець каталог"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865
msgid "View folder in file manager"
-msgstr ""
+msgstr "_Праглядзець каталог у файлавым кіраўніку"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
msgid "Show _Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць _схаваныя"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць схаваныя файлы і каталогі"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
msgid "Show _Binary"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць _бінарныя"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858
msgid "Show binary files"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць бінарныя файлы"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999
@@ -2913,11 +2913,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
-msgstr ""
+msgstr "Хуткае адкрыццё"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
msgid "Quick open"
-msgstr ""
+msgstr "Хуткае адкрыццё"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
msgid "Quickly open documents"
@@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
-msgstr ""
+msgstr "Хуткае адкрыццё файлаў"
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "Фрагменты тэксту"
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr ""
+msgstr "Устаўка часта карыстаных кавалкаў тэксту хуткім спосабам"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
msgid "Snippets Manager"
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Усе файлы"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
#, python-format
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Мовы"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "_Праверка правапісу..."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Праверка правапісу"
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Checks the spelling of the current document."
@@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Накірунак"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
msgid "Directory list"
-msgstr "Спіс тэчак"
+msgstr "Спіс каталогаў"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
msgid "HTML version"
@@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr "Спіс тэгаў"
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
-msgstr ""
+msgstr "Дае магчымасць устаўляць у дакумент часта патрэбныя тэгі/урыўкі без неабходнасці набіраць іх."
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
msgid "XSLT - Elements"
@@ -4988,14 +4988,14 @@ msgstr "_Выкарыстаць адмысловы фармат"
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the
#. entry above
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr ""
+msgstr "01/11/2009 17:52:00"
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin"