summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-07 19:52:18 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-07 19:52:18 -0300
commit5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107 (patch)
treec5676588cff26ba37e12369fe4de24b54e9f6682 /po/he.po
parentf00b3a11a199f9f85a4d46a600f9d14179b37dbf (diff)
downloadpluma-5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107.tar.bz2
pluma-5ded9cba8563f336939400303d6a841d5089b107.tar.xz
renaming from gedit to pluma
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rwxr-xr-xpo/he.po1562
1 files changed, 781 insertions, 781 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index d87d01a2..d9306ac1 100755
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of gedit.HEAD.he.po to Hebrew
-# translation of gedit.HEAD.po to Hebrew
+# translation of pluma.HEAD.he.po to Hebrew
+# translation of pluma.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Meir Kriheli <[email protected]>, 2003.
@@ -8,7 +8,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit.HEAD.he\n"
+"Project-Id-Version: pluma.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 16:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 11:24+0200\n"
@@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "עריכת קובצי טקסט"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:759
msgid "Text Editor"
msgstr "עורך טקסט"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3
+msgid "pluma"
+msgstr "pluma"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-msgid "gedit Text Editor"
-msgstr "עורך הטקסט gedit"
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
+msgid "pluma Text Editor"
+msgstr "עורך הטקסט pluma"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -43,113 +43,113 @@ msgstr ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Active plugins"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:3
msgid "Automatic indent"
msgstr "Automatic indent"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:4
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "Automatically Detected Encodings"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:5
msgid "Autosave"
msgstr "Autosave"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:6
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Autosave Interval"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:7
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Body Font for Printing"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:8
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Bottom Panel is Visible"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:9
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Create Backup Copies"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:10
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Display Line Numbers"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:11
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Display Right Margin"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:12
msgid "Editor Font"
msgstr "Editor Font"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:13
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Enable Search Highlighting"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Enable Syntax Highlighting"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:15
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Encodings shown in menu"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:16
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Header Font for Printing"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:17
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Highlight Current Line"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:18
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "Highlight Matching Bracket"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:20
msgid "Insert spaces"
msgstr "Insert spaces"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:21
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Line Number Font for Printing"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:22
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Line Wrapping Mode"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:23
msgid ""
-"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
-"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:24
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
@@ -157,105 +157,105 @@ msgstr ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:26
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Maximum Number of Undo Actions"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:27
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Maximum Recent Files"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:28
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:32
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:35
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
-"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:37
msgid "Print Header"
msgstr "Print Header"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:38
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Print Line Numbers"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:39
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Print Syntax Highlighting"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:40
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Printing Line Wrapping Mode"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:41
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Restore Previous Cursor Position"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:42
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Right Margin Position"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:45
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:48
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:49
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Side Pane is Visible"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:50
msgid "Smart Home End"
msgstr "Smart Home End"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:51
msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:52
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:53
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -301,13 +301,13 @@ msgstr ""
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:55
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:58
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:59
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
@@ -339,203 +339,203 @@ msgstr ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:60
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Specifies the position of the right margin."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:61
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Status Bar is Visible"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:62
msgid "Style Scheme"
msgstr "Style Scheme"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:63
msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:64
msgid "Tab Size"
msgstr "Tab Size"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:65
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:66
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Toolbar Buttons Style"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:67
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Toolbar is Visible"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:68
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:69
msgid "Use Default Font"
msgstr "Use Default Font"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:70
msgid ""
-"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
-"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:71
msgid ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
-msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
-msgstr "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:72
+msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
+msgstr "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
-msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
-msgstr "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:73
+msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
+msgstr "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
-msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
-msgstr "Whether gedit should enable automatic indentation."
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:74
+msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
+msgstr "Whether pluma should enable automatic indentation."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
-msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
-msgstr "Whether gedit should enable syntax highlighting."
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:75
+msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
+msgstr "Whether pluma should enable syntax highlighting."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:76
msgid ""
-"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""
-"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
-msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
-msgstr "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:77
+msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
-msgid "Whether gedit should highlight the current line."
-msgstr "Whether gedit should highlight the current line."
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:78
+msgid "Whether pluma should highlight the current line."
+msgstr "Whether pluma should highlight the current line."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:79
+msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr ""
-"Whether gedit should include a document header when printing documents."
+"Whether pluma should include a document header when printing documents."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
-msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:80
+msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
-msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:81
+msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
-"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:82
msgid ""
-"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
-"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:83
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:84
msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:85
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:86
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:87
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
+"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
+"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:88
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "Writable VFS schemes"
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:91
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[UTF-8,ISO-8859-8,WINDOWS-1255]"
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma
#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
#. in you country will rarely use it.
-#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
+#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
-#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
+#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
+#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:103
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-8,WINDOWS-1255]"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "יציאה _ללא שמירה"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_ביטול יציאה"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
msgid "Close _without Saving"
msgstr "סגירה _ללא שמירה"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "שאלה"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -545,12 +545,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים מהשנייה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים מ־%ld השניות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:421
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "אם לא תתבצע שמירה, שינויים מהדקה האחרונה יאבדו."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים מהדקה והשנייה האחרונות יאבדו."
msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים מהדקה ו־%ld השניות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -571,11 +571,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מהדקה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מ־%ld הדקות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מהשעה האחרונה יאבדו."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -586,7 +586,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, שינויים מהשעה והדקה האחרונות יאבדו."
msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מהשעה ו־%d הדקות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:473
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -595,29 +595,29 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מהשעה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מ־%d השעות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:516
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "שינויים שנערכו בקובץ ״%s״ בשעה האחרונה יאבדו."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "האם לשמור את השינויים למסמך ״%s״ לפני הסגירה?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "אפשרות השמירה בוטלה על ידי מנהל מערכת."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "השינויים למסמך אחד יאבדו."
msgstr[1] "השינויים ל־%d מסמכים יאבדו."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -626,274 +626,274 @@ msgstr[0] "יש מסמך עם שינויים לא שמורים. האם לשמו�
msgstr[1] ""
"יש %d מסמכים עם שינויים לא שמורים. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "מסמכים עם _שינויים לא שמורים:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "נא ל_בחור את הקובץ שברצונך לשמור:"
# Secondary label
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים יאבדו."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Encodings"
msgstr "קידוד תווים"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:385
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:446
msgid "_Description"
msgstr "_תיאור"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
msgid "_Encoding"
msgstr "_קידוד"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "קידודים _זמינים:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "Character encodings"
msgstr "קידוד תווים"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "ק_ידודים המופיעים בתפריט:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "יש ללחוץ על כפתור זה כדי לבחור גופן לשימוש על־ידי העורך"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "יש ל_השתמש בגופן המערכת בעל רוחב קבוע (%s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "לא ניתן להתקין את סכימת הצבעים שנבחרה."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809
msgid "Add Scheme"
msgstr "הוספת סכימה"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "ה_וספת סכימה"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "קובצי סכימת צבעים"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "לא ניתן להסיר את סכימת הצבעים \"%s\"."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
-msgid "gedit Preferences"
-msgstr "העדפות gedit"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1087
+msgid "pluma Preferences"
+msgstr "העדפות pluma"
#. ex:ts=4:et:
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "הזחה אוטומטית"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Bracket Matching"
msgstr "התאמת סוגריים"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Color Scheme"
msgstr "סכימת צבעים"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "יש ליצור עותק _גיבוי של הקבצים לפני השמירה"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Current Line"
msgstr "שורה נוכחית"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Display right _margin"
msgstr "הצגת השול ה_ימני"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "אין ל_פצל מילים ליותר משתי שורות"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Editor"
msgstr "עורך"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Editor _font: "
msgstr "_גופן העורך: "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "אפשור _גלישת טקסט"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "File Saving"
msgstr "שמירת קובץ"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Font"
msgstr "גופן"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Font & Colors"
msgstr "גופן וצבעים"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Highlight current _line"
msgstr "ה_דגשת את השורה הנוכחית"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "הדגשת ה_סוגר התואם"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "הוספת _רווחים במקום טאבים"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5
msgid "Line Numbers"
msgstr "מספרי שורות"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Pick the editor font"
msgstr "בחירת גופן לעורך"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Right Margin"
msgstr "שוליים ימניים"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Tab Stops"
msgstr "עצירות טאב"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
msgid "Text Wrapping"
msgstr "גלישת טקסט"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_Add..."
msgstr "_הוספה..."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_Autosave files every"
msgstr "שמירה _אוטומטית בכול"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1968
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../pluma/pluma-view.c:1968
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_הצגת מספרי שורות"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_אפשור הזחה אוטומטית"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "_שוליים ימניים בעמודה:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "_Tab width:"
msgstr "_רוחב טאב:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "_minutes"
msgstr "_דקות"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1522
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:311 ../pluma/pluma-window.c:1520
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:415
msgid "Replace _All"
msgstr "החלפה ב_כול"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr "התאמת מילים _שלמות בלבד"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace All"
msgstr "החלפת הכול"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "החלפה _עם: "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5
msgid "Search _backwards"
msgstr "חיפוש _אחורה"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "הת_אמת רישיות"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
msgid "_Search for: "
msgstr "_חיפוש אחר: "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "_גלישה מסביב"
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../pluma/pluma.c:126
msgid "Show the application's version"
msgstr "Show the application's version"
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../pluma/pluma.c:129
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -901,37 +901,37 @@ msgstr ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../pluma/pluma.c:129
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../pluma/pluma.c:132
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Display list of possible values for the encoding option"
-#: ../gedit/gedit.c:135
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
-msgstr "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
+#: ../pluma/pluma.c:135
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
+msgstr "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
-#: ../gedit/gedit.c:138
-msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
-msgstr "Create a new document in an existing instance of gedit"
+#: ../pluma/pluma.c:138
+msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
+msgstr "Create a new document in an existing instance of pluma"
-#: ../gedit/gedit.c:141
+#: ../pluma/pluma.c:141
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../gedit/gedit.c:196
+#: ../pluma/pluma.c:196
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: invalid encoding.\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:579
+#: ../pluma/pluma.c:579
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Edit text files"
-#: ../gedit/gedit.c:615
+#: ../pluma/pluma.c:615
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -940,12 +940,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:250
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "נטען הקובץ '%s'…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:259
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -953,39 +953,39 @@ msgstr[0] "נטען קובץ אחד…"
msgstr[1] "נטענים %d קבצים…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:453
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453
msgid "Open Files"
msgstr "פתיחת קבצים"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "הקובץ \"%s\" הנו לקריאה בלבד."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "האם ברצונך לנסות להחליפו עם הקובץ שנשמר?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:638 ../gedit/gedit-commands-file.c:861
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "נשמר קובץ '%s'…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746
msgid "Save As…"
msgstr "שמירה בשם…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1075
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "המסמך '%s' משוחזר…"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1120
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "האם לבטל את השינויים שלא נשמרו במסמך '%s'?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1129
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -995,12 +995,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בשנייה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%ld השניות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1138
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "השינויים שנערכו במסמך בדקה האחרונה יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1144
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בדקה והשנייה האחרונות יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך בדקה ו־%ld השניות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1021,11 +1021,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בדקה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%ld הדקות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "השינויים שנערכו במסמך בשעה האחרונה יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בשעה ובדקה האחרונות יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך בשעה וב־%d הדקות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1045,15 +1045,15 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "השינויים שנערכו במסמך בשעה האחרונה יאבדו."
msgstr[1] "השינויים שנערכו במסמך ב־%d השעות האחרונות יאבדו."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216
msgid "_Revert"
msgstr "_שחזור"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
-msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
-msgstr "‏gedit הינו עורך טקסט קטן וקל עבור סביבת Mate"
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83
+msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
+msgstr "‏pluma הינו עורך טקסט קטן וקל עבור סביבת Mate"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"מאיר קריחלי <[email protected]>\n"
@@ -1065,309 +1065,309 @@ msgstr ""
"פרוייקט תרגום MATE לעברית:\n"
"‏http://mate-il.berlios.de"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:111
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "מופע אחד נמצא והוחלף"
msgstr[1] "%d מופעים נמצאו והוחלפו"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:121
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "מופע אחד נמצא והוחלף"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:142
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "‏\"%s\" לא נמצא"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
+#: ../pluma/pluma-document.c:1071 ../pluma/pluma-document.c:1086
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "מסמך שלא נשמר %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
-#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
+#: ../pluma/pluma-window.c:2271 ../pluma/pluma-window.c:2276
msgid "Read-Only"
msgstr "(קריאה בלבד)"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:780 ../pluma/pluma-window.c:3670
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192
msgid "Unicode"
msgstr "יוניקוד"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268
msgid "Western"
msgstr "מערבי"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:264
msgid "Central European"
msgstr "מרכז אירופה"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:155
msgid "South European"
msgstr "דרום אירופה"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:278
msgid "Baltic"
msgstr "בלטית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266
msgid "Cyrillic"
msgstr "קירילית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:165
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "עברית ויזואלית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:272
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:169
msgid "Nordic"
msgstr "נורדית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:173
msgid "Celtic"
msgstr "קלטית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:195
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:213
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "סינית מסורתית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:201
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "קירילית/רוסית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:253
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:220
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "סינית פשוטה"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:222
msgid "Georgian"
msgstr "גאורגית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:250
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "קירילית/אוקראינית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:280
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:257
msgid "Thai"
msgstr "תאי"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:431
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:276
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:276
msgid "Automatically Detected"
msgstr "זיהוי אוטומטי"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:292
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:307
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:292
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:307
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "מיקום נוכחי (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:357
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:357
msgid "Add or Remove..."
msgstr "הוספה או הסרה..."
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Text Files"
msgstr "כל קובצי הטקסט"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:81
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "קידוד _תווים:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:146
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:146
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "_סיום שורה:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:165
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:171
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS קלסי"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../gedit/gedit-help.c:104
+#: ../pluma/pluma-help.c:104
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:505
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:528
msgid "_Retry"
msgstr "_ניסיון חוזר"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:271
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "נא לוודא שהמיקום הוקלד נכון ולנסות שנית."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
#, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s locations."
-msgstr "אין באפשרות gedit להתמודד עם מיקומי %s."
+msgid "pluma cannot handle %s locations."
+msgstr "אין באפשרות pluma להתמודד עם מיקומי %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
-msgid "gedit cannot handle this location."
-msgstr "אין באפשרות ‏gedit להתמודד עם מיקום זה."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
+msgid "pluma cannot handle this location."
+msgstr "אין באפשרות ‏pluma להתמודד עם מיקום זה."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "לא ניתן לעגון את מיקום הקובץ."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "לא ניתן לגשת למיקום הקובץ מכיוון שהוא לא מעוגן."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "‏%s הוא תיקייה"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s אינו מיקום תקין."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:299
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr "המארח %s לא נמצא. נא לבדוק את הגדרות מתווך הרשת ולנסות שנית."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr "שם המארח לא היה תקין. נא לבדוק שהמיקום שהוזן נכון ולנסות שוב."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "‏%s אינו קובץ רגיל."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "זמן תפוגת החיבור הגיעה. נא לנסות שוב."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:348
msgid "The file is too big."
msgstr "הקובץ גדול מידי."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "שגיאה בלתי צפויה: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:425
+msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
-"לא ניתן לשחזר את הקובץ \"%s\" כיוון ש־gedit לא יכול למצוא אותו.\n"
+"לא ניתן לשחזר את הקובץ \"%s\" כיוון ש־pluma לא יכול למצוא אותו.\n"
"\n"
"ככול הנראה, הוא נמחק לאחרונה."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:435
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "לא ניתן לשחזר את הקובץ %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:461
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "קידוד ה_תווים:"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:815
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:825
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_עריכה בכל זאת"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:818
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:542
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:830
msgid "D_on't Edit"
msgstr "_אין לערוך"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1375,29 +1375,29 @@ msgstr ""
"מספר הקישורים שנמצאים תחת מעקב מוגבל ולא ניתן היה למצוא את הקובץ במסגרת "
"מגבלה זו."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לפתיחת הקובץ."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
-msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
-msgstr "‏gedit נכשל בזיהוי קידוד התווים."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:648
+msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
+msgstr "‏pluma נכשל בזיהוי קידוד התווים."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:650
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:672
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "נא לוודא שלא מתבצע ניסיון לפתיחת קובץ בינרי."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "נא לבחור קידוד תווים מהתפריט ולנסות שוב."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:657
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת הקובץ %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:659
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
@@ -1405,123 +1405,123 @@ msgstr ""
"בקובץ שפתחת ישנן בעיות קידוד מסוימות. אם עריכת קובץ זה תימשך יתכן שהקובץ "
"יהפוך לחסר תועלת."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:662
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "ניתן גם לבחור בקידוד תווים אחר מהתפריט ולנסות שוב."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:669
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s באמצעות קידוד התווים %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:748
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "נא לבחור בקידוד תווים שונה מהתפריט ולנסות שוב."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:683
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:743
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ %s באמצעות קידוד התווים %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:746
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:746
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr ""
"המסמך מכיל תו אחד או יותר שאינם ניתנים לקידוד באמצעות קידוד התווים שצוין."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:845
#, c-format
-msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
-msgstr "הקובץ (%s) כבר פתוח בחלון אחר של gedit."
+msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
+msgstr "הקובץ (%s) כבר פתוח בחלון אחר של pluma."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:859
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:859
msgid ""
-"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
+"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr ""
-"‏gedit פתח מופע זה של הקובץ עבור קריאה בלבד. האם להמשיך בעריכה למרות זאת?"
+"‏pluma פתח מופע זה של הקובץ עבור קריאה בלבד. האם להמשיך בעריכה למרות זאת?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:928
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1034
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_שמירה בכל זאת"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:932
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1038
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:932
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1038
msgid "D_on't Save"
msgstr "_אין לשמור"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:950
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:950
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "הקובץ %s שונה מאז הפעם האחרונה שהוא נקרא."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:965
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:965
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"אם תתבצע עבורו שמירה, כל השינויים החיצוניים עלולים ללכת לאיבוד. האם לשמור "
"בכל זאת?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ גיבוי בזמן שמירת %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1059
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1059
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ גיבוי זמני בזמן שמירת %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1075
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1075
msgid ""
-"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
+"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
-"לא עלה בידי gedit לגבות את העותק הישן של הקובץ לפני שמירת החדש. באפשרותך "
+"לא עלה בידי pluma לגבות את העותק הישן של הקובץ לפני שמירת החדש. באפשרותך "
"להתעלם מאזהרה זאת ולשמור את הקובץ, אבל במקרה שתחול שגיאה בזמן השמירה, העותק "
"הישן עלול ללכת לאיבוד. האם לשמור את הקובץ?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1135
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135
#, c-format
msgid ""
-"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
+"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
-"אין באפשרות gedit לטפל במיקומי %s במצב כתיבה. נא לבדוק שהמיקום הוזן כראוי "
+"אין באפשרות pluma לטפל במיקומי %s במצב כתיבה. נא לבדוק שהמיקום הוזן כראוי "
"ולנסות שוב."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143
msgid ""
-"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
+"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
-"אין באפשרות gedit לטפל במיקום זה במצב כתיבה. נא לבדוק שהמיקום הוזן כראוי "
+"אין באפשרות pluma לטפל במיקום זה במצב כתיבה. נא לבדוק שהמיקום הוזן כראוי "
"ולנסות שוב."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1152
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr "‏%s אינו מיקום תקין. נא לוודא שהוקלד מיקום נכון ולנסות שוב."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1158
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"אין לך את ההרשאות המתאימות כדי לשמור את הקובץ. נא לבדוק שהמיקום הוקלד נכון "
"ולנסות שוב."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1164
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"אין מספיק מקום פנוי בכונן כדי לשמור את הקובץ. נא לפנות מעט מקום בכונן ולנסות "
"שוב."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1169
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1545,11 +1545,11 @@ msgstr ""
"ניסיון שמירת הקובץ בוצע על כונן לקריאה בלבד. נא לבדוק שהמיקום שהוקלד נכון "
"ולנסות שוב."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "קובץ בשם זהה כבר קיים. נא להשתמש בשם אחר."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1180
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"בכונן בו מתבצע הניסיון לשמירת הקובץ יש הגבלה על אורך שמות הקבצים. נא להשתמש "
"בשם קצר יותר."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"לדיסק שעליו אתה מנסה לשמור את הקובץ יש הגבלה בגדלי הקבצים. נא לנסות לשמור "
"קובץ קטן יותר או לשמור את הקובץ לדיסק שאין לו הגבלה זו."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1203
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1203
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ %s."
@@ -1574,648 +1574,648 @@ msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ %s."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "הקובץ \"%s\" השתנה בכונן."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1252
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "האם ברצונך להתעלם מהשינויים שלך ולטעון מחדש את הקובץ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "האם ברצונך לטעון את הקובץ מחדש?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1271
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1271
msgid "_Reload"
msgstr "_טעינה מחדש"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:360 ../gedit/gedit-panel.c:532
+#: ../pluma/pluma-panel.c:360 ../pluma/pluma-panel.c:532
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:422
+#: ../pluma/pluma-panel.c:422
msgid "Hide panel"
msgstr "הסתרת הלוח"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "תוסף"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512
msgid "C_onfigure"
msgstr "ה_גדרה"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:521
msgid "A_ctivate"
msgstr "הפעל_ה"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "הפעלת ה_כול"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:537
msgid "_Deactivate All"
msgstr "כיבוי ה_כול"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "תוספים _פעילים:"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "על _אודות התוספים"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "ה_גדרת תוסף"
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
+#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "לא ניתן לאתחל את מנהל ההעדפות."
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
+#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1138
#, c-format
msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
msgstr "ציפה ל `%s' קיבל %s' למפתח %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:541
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "קובץ: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:550
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "עמוד %N מתוך %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:809
msgid "Preparing..."
msgstr "בהכנה..."
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "כו_תרות עיליות ותחתונות:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
msgid "Page header"
msgstr "כותרת העמוד"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "הדפסת מס_פרי שורות"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
msgid "Print page _headers"
msgstr "הדפסת _כותרות העמוד"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "הדפסת הדגשת הת_חביר"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "הדגשת תחביר"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "_גוף:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "מספרי _שורות:"
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Number every"
msgstr "_מספר בכול"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_שחזור גופני ברירת המחדל"
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18
msgid "lines"
msgstr "שורות"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "הצגת העמוד הקודם"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "הצגת העמוד הבא"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "עמוד נוכחי (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:616
msgid "of"
msgstr "מתוך"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:624
msgid "Page total"
msgstr "סה\"כ דפים"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "סך כל הדפים במסמך"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:642
msgid "Show multiple pages"
msgstr "הצגת מספר עמודים"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:655
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "תקריב 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "הגדרת התקריב להתאמה לעמוד כולו"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:673
msgid "Zoom the page in"
msgstr "התקרבות לעמוד"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:682
msgid "Zoom the page out"
msgstr "התרחקות מהעמוד"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694
msgid "_Close Preview"
msgstr "_סגירת תצוגה מקדימה"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697
msgid "Close print preview"
msgstr "סגירת התצוגה המקדימה"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:767
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "עמוד %d מתוך %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:951
msgid "Page Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:952
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "תצוגה מקדימה של דף מהמסמך המיועד להדפסה"
-#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:319
+#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr "לא ניתן לאתר את הקידוד אוטומטית"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr " OVR"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr " INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:332
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " שורה %d, עמודה %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:431
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "קיימת לשונית עם שגיאות"
msgstr[1] "קיימות %d לשוניות עם שגיאות"
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
+#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:207
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה '%s'‏:‏ ()g_mkdir_with_parents נכשלה: %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:660
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../pluma/pluma-tab.c:660
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "‏%s משוחזר מ־%s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:667
+#: ../pluma/pluma-tab.c:667
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "‏%s משוחזר"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:683
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../pluma/pluma-tab.c:683
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "‏%s נטען מ־%s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:690
+#: ../pluma/pluma-tab.c:690
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "‏%s נטען"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../pluma/pluma-tab.c:773
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s נשמר אל %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../pluma/pluma-tab.c:780
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "שומר %s"
# Read only
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1673
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1673
msgid "RO"
msgstr "ק\"ב"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1720
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1720
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1725
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1725
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "שגיאה בשחזור הקובץ %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1730
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1730
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "שגיאה בשמירת הקובץ %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1751
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1751
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1758
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1759
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1759
msgid "MIME Type:"
msgstr "סוג MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1760
msgid "Encoding:"
msgstr "קידוד:"
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285
+#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285
msgid "Close document"
msgstr "סגירת המסמך"
#. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:47
+#: ../pluma/pluma-ui.h:47
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:48
+#: ../pluma/pluma-ui.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+#: ../pluma/pluma-ui.h:49
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+#: ../pluma/pluma-ui.h:50
msgid "_Search"
msgstr "_חיפוש"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+#: ../pluma/pluma-ui.h:51
msgid "_Tools"
msgstr "_כלים"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+#: ../pluma/pluma-ui.h:52
msgid "_Documents"
msgstr "_מסמכים"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+#: ../pluma/pluma-ui.h:53
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:57
+#: ../pluma/pluma-ui.h:57
msgid "Create a new document"
msgstr "יצירת מסמך חדש"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:58
+#: ../pluma/pluma-ui.h:58
msgid "_Open..."
msgstr "_פתיחה..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
+#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1450
msgid "Open a file"
msgstr "פתיחת קובץ"
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+#: ../pluma/pluma-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "ה_עדפות"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+#: ../pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "הגדרת היישום"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+#: ../pluma/pluma-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:67
-msgid "Open the gedit manual"
-msgstr "פתיחת מדריך gedit"
+#: ../pluma/pluma-ui.h:67
+msgid "Open the pluma manual"
+msgstr "פתיחת מדריך pluma"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../pluma/pluma-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "על אודות יישום זה"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+#: ../pluma/pluma-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "יציאה ממצב מסך מלא"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+#: ../pluma/pluma-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "שמירת הקובץ הנוכחי"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+#: ../pluma/pluma-ui.h:82
msgid "Save _As..."
msgstr "שמירה _בשם..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../pluma/pluma-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "שמירת הקובץ הנוכחי בשם אחר"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../pluma/pluma-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "חזרה לגרסה השמורה של הקובץ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr "הג_דרות עמוד..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../pluma/pluma-ui.h:88
msgid "Set up the page settings"
msgstr "הגדרת תצורת העמוד"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
msgstr "תצוגה _מקדימה"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+#: ../pluma/pluma-ui.h:91
msgid "Print preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../pluma/pluma-ui.h:92
msgid "_Print..."
msgstr "ה_דפסה..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../pluma/pluma-ui.h:93
msgid "Print the current page"
msgstr "הדפסת הדף הנוכחי"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../pluma/pluma-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../pluma/pluma-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ביצוע חוזר של הפעולה המבוטלת האחרונה"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../pluma/pluma-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
msgstr "גזירת הבחירה"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../pluma/pluma-ui.h:103
msgid "Copy the selection"
msgstr "העתקת הבחירה"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../pluma/pluma-ui.h:105
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "הדבקה מהלוח"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../pluma/pluma-ui.h:107
msgid "Delete the selected text"
msgstr "מחיקת הטקסט הנבחר"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../pluma/pluma-ui.h:108
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת _הכול"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../pluma/pluma-ui.h:109
msgid "Select the entire document"
msgstr "בחירת כל המסמך"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../pluma/pluma-ui.h:112
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "מצב ה_דגשה"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../pluma/pluma-ui.h:115
msgid "_Find..."
msgstr "_חיפוש..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../pluma/pluma-ui.h:116
msgid "Search for text"
msgstr "חיפוש טקסט"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../pluma/pluma-ui.h:117
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חיפוש ה_בא"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../pluma/pluma-ui.h:118
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "חיפוש קדימה אחר אותו הטקסט"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../pluma/pluma-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חיפוש ה_קודם"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../pluma/pluma-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "חיפוש אחורה אחר אותו הטקסט"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../pluma/pluma-ui.h:122 ../pluma/pluma-ui.h:125
msgid "_Replace..."
msgstr "הח_לפה..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../pluma/pluma-ui.h:123 ../pluma/pluma-ui.h:126
msgid "Search for and replace text"
msgstr "חיפוש והחלפת מחרוזת"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../pluma/pluma-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ניקוי הה_דגשה"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../pluma/pluma-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "ניקוי הדגשות של תוצאות חיפוש"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "מעבר _לשורה..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "מעבר לשורה מסוימת"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../pluma/pluma-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "חיפוש מ_תווסף..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../pluma/pluma-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "חיפוש טקסט תוך כדי הוספה"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../pluma/pluma-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "_שמירת הכול"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../pluma/pluma-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "שמירת כל הקבצים הפתוחים"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../pluma/pluma-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "_סגירת הכל"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../pluma/pluma-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "סגירת כל הקבצים הפתוחים"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../pluma/pluma-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "ה_מסמך הקודם"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../pluma/pluma-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "הפעלת המסמך הקודם"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../pluma/pluma-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr "המסמך ה_בא"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:143
+#: ../pluma/pluma-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr "הפעלת המסמך הבא"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:144
+#: ../pluma/pluma-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "ה_עברה לחלון חדש"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:145
+#: ../pluma/pluma-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "העברת המסמך הנוכחי לחלון חדש"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../pluma/pluma-ui.h:152
msgid "Close the current file"
msgstr "סגירת הקובץ הנוכחי"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:159
+#: ../pluma/pluma-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "יציאה מהתכנית"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../pluma/pluma-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+#: ../pluma/pluma-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים בחלון הנוכחי"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../pluma/pluma-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "_שורת מצב"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../pluma/pluma-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב בחלון הנוכחי"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../pluma/pluma-ui.h:171
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "עריכת הטקסט במסך מלא"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#: ../pluma/pluma-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "_חלונית צד"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:179
+#: ../pluma/pluma-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "הצגה או הסתרה של חלונית הצד בחלון הנוכחי"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:181
+#: ../pluma/pluma-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "חלונית _תחתונה"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:182
+#: ../pluma/pluma-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "הצגה או הסתרה של החלונית התחתונה בחלון הנוכחי"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1071
msgid "Please check your installation."
msgstr "נא לבדוק את ההתקנה שלך."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1140
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ המנשק %s. שגיאה: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1160
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "לא ניתן למצוא את הפריט '%s' בתוך הקובץ %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1320
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ תחת %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1218
+#: ../pluma/pluma-view.c:1218
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_גלישה מסביב"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1228
+#: ../pluma/pluma-view.c:1228
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "התאמת מילים _שלמות בלבד"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1238
+#: ../pluma/pluma-view.c:1238
msgid "_Match Case"
msgstr "הת_אמת רישיות"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1352
+#: ../pluma/pluma-view.c:1352
msgid "String you want to search for"
msgstr "המחרוזת שברצונך לחפש"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1361
+#: ../pluma/pluma-view.c:1361
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "השורה אליה להעביר את הסמן"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1003
+#: ../pluma/pluma-window.c:1003
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "שימוש במצב הדגשה %s"
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "שימוש במצב הדגשה %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
+#: ../pluma/pluma-window.c:1060 ../pluma/pluma-window.c:1972
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2231,134 +2231,134 @@ msgstr "שימוש במצב הדגשה %s"
msgid "Plain Text"
msgstr "טקסט פשוט"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1061
+#: ../pluma/pluma-window.c:1061
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "_ביטול הדגשת תחביר"
# Translators: %s is a URI
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1347
+#: ../pluma/pluma-window.c:1347
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "פתיחת '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1452
+#: ../pluma/pluma-window.c:1452
msgid "Open a recently used file"
msgstr "פתיחת קובץ שהיה בשימוש לאחרונה"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1458
+#: ../pluma/pluma-window.c:1458
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1516
+#: ../pluma/pluma-window.c:1516
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1518
+#: ../pluma/pluma-window.c:1518
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1697
+#: ../pluma/pluma-window.c:1697
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "הפעלת '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1950
+#: ../pluma/pluma-window.c:1950
msgid "Use Spaces"
msgstr "שימוש ברווחים"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2021
+#: ../pluma/pluma-window.c:2021
msgid "Tab Width"
msgstr "רוחב טאב"
-#: ../gedit/gedit-window.c:3874
-msgid "About gedit"
-msgstr "על אודות gedit"
+#: ../pluma/pluma-window.c:3874
+msgid "About pluma"
+msgstr "על אודות pluma"
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "החלפה בין אותיות רישיות/קטנות"
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "מבצע החלפה בין אותיות רישיות לקטנות ולהפך של הטקסט הנבחר."
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222
msgid "C_hange Case"
msgstr "_שינוי גודל האותיות"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223
msgid "All _Upper Case"
msgstr "הכול לאותיות _רישיות"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "שינוי הטקסט הנבחר לאותיות רישיות"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226
msgid "All _Lower Case"
msgstr "הכול לאותיות _קטנות"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "שינוי הטקסט הנבחר לאותיות קטנות"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229
msgid "_Invert Case"
msgstr "_החלפה בין אותיות רישיות וקטנות"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "החלפה בין אותיות רישיות לקטנות ולהפך"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232
msgid "_Title Case"
msgstr "_אות רישית בראש מילה"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "הפיכת האות הראשונה במילים הנבחרות לרישית"
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Check for latest version of gedit"
-msgstr "בדיקה אחר הגרסה האחרונה של gedit"
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of pluma"
+msgstr "בדיקה אחר הגרסה האחרונה של pluma"
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check update"
msgstr "בדיקה אחר עדכון"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:246
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת הכתובת."
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308
msgid "_Download"
msgstr "ה_רדה"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:316
msgid "_Ignore Version"
msgstr "ה_תעלמות מגרסה"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
-msgid "There is a new version of gedit"
-msgstr "ישנה גרסה חדשה של gedit"
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:332
+msgid "There is a new version of pluma"
+msgstr "ישנה גרסה חדשה של pluma"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:336
msgid ""
-"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"You can download the new version of pluma by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
msgstr ""
-"ניתן להוריד את הגרסה החדשה של gedit על ידי לחיצה על לחצן ההורדה או להתעלם "
+"ניתן להוריד את הגרסה החדשה של pluma על ידי לחיצה על לחצן ההורדה או להתעלם "
"מגרסה זו ולהמתין לגרסה חדשה יותר"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update.schemas.in.h:1
msgid "Version to ignore until the next version is released"
msgstr "גרסה להתעלמות עד לשחרור הגרסה הבאה"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"תוסף סטטיסטיקות המסמך מנתח את המסמך הנוכחי וקובע את מספר המילים, השורות, "
"התווים והתווים שאינם רווחים במסמך ומציג את התוצאה."
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Document Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת המסמך"
@@ -2407,11 +2407,11 @@ msgstr "מילים"
msgid "_Update"
msgstr "_עדכון"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422
msgid "_Document Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת ה_מסמך"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "קבלת מידע סטטיסטי על המסמך הנוכחי"
@@ -2425,11 +2425,11 @@ msgstr "פתיחת מסוף במיקום המסמך הנוכחי"
msgid "Open terminal here"
msgstr "פתיחת מסוף כאן"
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "הרץ פקודות חיצוניות וסקריפטים למעטפת."
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "External Tools"
msgstr "כלים חיצוניים"
@@ -2631,40 +2631,40 @@ msgstr "הפעלת פקודה והצבת הפלט שלה במסמך חדש"
msgid "Run command"
msgstr "הפעלת פקודה"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "גישה קלה לקבצים מחלונית הצד"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "File Browser Pane"
msgstr "חלונית סייר הקבצים"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"
#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "Enable Restore of Remote Locations"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "File Browser Filter Mode"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "File Browser Filter Pattern"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "File Browser Root Directory"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "File Browser Virtual Root Directory"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
@@ -2676,11 +2676,11 @@ msgstr ""
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Open With Tree View"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
@@ -2688,15 +2688,15 @@ msgstr ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "Set Location to First Document"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
@@ -2734,59 +2734,59 @@ msgstr ""
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:597
msgid "_Set root to active document"
msgstr "ה_גדרת השורש למסמך הפעיל"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "הגדרת השורש למיקום המסמך הפעיל"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:604
msgid "_Open terminal here"
msgstr "פתיחת _מסוף כאן"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:606
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "פתיחת מסוף בתיקייה הפתוחה הנוכחית"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:742
msgid "File Browser"
msgstr "דפדפן קבצים"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת תיקייה חדשה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת קובץ חדש"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "ארעה שגיאה בעת החלפת שם קובץ או ספרייה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת קובץ או ספרייה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "ארעה שגיאה בעת פתיחת תיקייה במנהל הקבצים"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "ארעה שגיאה בעת הגדרת תיקיית השורש"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת תיקייה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred"
msgstr "ארעה שגיאה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1194
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2794,33 +2794,33 @@ msgstr ""
"לא ניתן להעביר לאשפה\n"
"האם למחוק לצמיתות?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1198
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "לא ניתן להעביר את הקובץ ״%s״ לאשפה."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1201
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "לא ניתן להעביר את הקבצים הנבחרים לאשפה."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "האם למחוק את ״%s״ לצמיתות?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1237
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "האם למחוק את הקבצים המסומנים?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1240
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "אם פריט ימחק, הוא יאבד."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2829,11 +2829,11 @@ msgstr ""
"כדי שהקובץ יופיע"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544
msgid "file"
msgstr "קובץ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2842,11 +2842,11 @@ msgstr ""
"הקובץ יופיע"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597
msgid "directory"
msgstr "תיקייה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2854,172 +2854,172 @@ msgstr ""
"התיקייה החדשה לא נכללת עקב סינון. יהיה עליך להתאים את הגדרות המסנן שלך כך "
"שהתיקייה תופיע"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
msgid "_Filter"
msgstr "_מסנן"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
msgid "_Move to Trash"
msgstr "העברה ל_אשפה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "העברת הקובץ או התיקייה הנבחרים לאשפה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "מחיקת הקובץ או התיקייה הנבחרים"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
msgid "Open selected file"
msgstr "פתיחת הקובץ הנבחר"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
msgid "Open the parent folder"
msgstr "פתיחת תיקיית ההורה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "_New Folder"
msgstr "_תיקייה חדשה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
msgstr "הוספת תיקייה ריקה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "New F_ile"
msgstr "_קובץ חדש"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
msgid "Add new empty file"
msgstr "הוספת קובץ ריק"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "_Rename"
msgstr "ה_חלפת שם"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "שינוי שם הקובץ או התיקייה שנבחרו"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr "המיקום ה_קודם"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "מעבר למיקום הקודם בו ביקרת"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr "המיקום ה_בא"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "מעבר למיקום הבא בו ביקרת"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Re_fresh View"
msgstr "ר_ענון התצוגה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
msgid "Refresh the view"
msgstr "רענון התצוגה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "_View Folder"
msgstr "_הצגת תיקיה"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
msgstr "הצגת התיקייה במנהל הקבצים"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "Show _Hidden"
msgstr "הצגת _נסתרים"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "הצגת קבצים ותיקיות נסתרים"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
msgid "Show _Binary"
msgstr "הצגה _בינרית"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr "הצגת קבצים בינריים"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011
msgid "Previous location"
msgstr "המיקום הקודם"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:983
msgid "Go to previous location"
msgstr "מעבר למיקום הקודם"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1006
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "מעבר למיקום שנפתח בעבר"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002
msgid "Next location"
msgstr "המיקום הבא"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1004
msgid "Go to next location"
msgstr "מעבר למיקום הבא"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1216
msgid "_Match Filename"
msgstr "הת_אמת שם קובץ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2118
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "אין פריט עגינה עבור הכרך שעוגן: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2198
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המדיה: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2245
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "לא ניתן לעגון את הכרך: %s"
#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
-msgstr "תמיכה במצבי שורה בסגנונות של Emacs, Kate ו־Vim עבור gedit."
+#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
+msgstr "תמיכה במצבי שורה בסגנונות של Emacs, Kate ו־Vim עבור pluma."
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
msgstr "מצבי שורה"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "מסוף Pyhton אינטראקטיבי הנמצא בלוח התחתון"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
msgid "Python Console"
msgstr "מסוף Pyhton"
@@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "צבע ש_גיאה:"
#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
msgstr "פתיחה מהירה"
@@ -3047,15 +3047,15 @@ msgstr "פתיחה מהירה"
msgid "Quickly open documents"
msgstr "פתיחת מסמכים במהירות"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
msgstr "פתיחת קבצים במהירות"
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "הוספת קטעי טקסט נפוצים בדרך מהירה"
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
msgstr "מקטעים"
@@ -3274,20 +3274,20 @@ msgstr "הרצת פקודת ה־python ‏(%s) חרגה מכמות הזמן המ
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "הרצת פקודת ה־python ‏(%s) נכשלה: %s"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
msgstr "_מיון..."
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "מיון המסמך הבחירה הנוכחיים"
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "ממיין מסמך או טקסט מסומן."
@@ -3318,43 +3318,43 @@ msgstr "_מיון"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(אין מילים מוצעות)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444
msgid "_More..."
msgstr "_עוד..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499
msgid "_Ignore All"
msgstr "התע_למות מהכול"
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514
msgid "_Add"
msgstr "_הוספה"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "ה_צעות איות..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270
msgid "Check Spelling"
msgstr "בדיקת איות"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281
msgid "Suggestions"
msgstr "הצעות"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(איות נכון)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
msgid "Completed spell checking"
msgstr "בדיקת האיות הסתיימה"
@@ -3362,8 +3362,8 @@ msgstr "בדיקת האיות הסתיימה"
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "‏%s (‏%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -3381,49 +3381,49 @@ msgstr "לא ידוע (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
msgstr "הגדרת שפה"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:196
msgid "Languages"
msgstr "שפות"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_בדיקת איות..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "בדיקת המסמך הנוכחי לאיות שגוי"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94
msgid "Set _Language..."
msgstr "הגדרת _שפה..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "הגדרת השפה של המסמך הנוכחי"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "בדוק איות _אוטומטית"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "בדיקה אוטומטית של האיות במסמך הנוכחי"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:752
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752
msgid "The document is empty."
msgstr "המסמך ריק."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782
msgid "No misspelled words"
msgstr "אין מילים שגויות"
@@ -3487,29 +3487,29 @@ msgstr "ה_צעות:"
msgid "word"
msgstr "מילים"
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "בדיקת האיות במסמך הנוכחי."
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell Checker"
msgstr "בודק איות"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:605
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "נא לבחור בקבוצת התגיות בה ברצונך להשתמש"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:624
msgid "_Preview"
msgstr "תצוגה _מקדימה"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:691
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "רשימת התגיות הזמינות"
@@ -4977,13 +4977,13 @@ msgstr "Typeface type"
msgid "Unbreakable text"
msgstr "Unbreakable text"
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
msgstr "מספק שיטה להוסיף מחרוזות/תגיות לתוך מסמך בקלות ללא צורך בהקלדתם."
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
msgstr "רשימת תגיות"
@@ -5055,70 +5055,70 @@ msgstr "self"
msgid "XUL - Tags"
msgstr "‏XUL — תגיות"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:182
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "הו_ספת תאריך ושעה..."
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמן"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:613
msgid "Available formats"
msgstr "מבנים זמינים"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:766
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "תצורת תוסף הוספת תאריך/שעה..."
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "הוספת תאריך/שעה"
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "הוספת התאריך והשעה הנוכחיים במיקום הסמן."
#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "01/11/2009 17:52:00"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "הוספת תאריך ושעה"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "Use the _selected format"
msgstr "שימוש ב_מבנה הנבחר"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Insert"
msgstr "הו_ספה"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "_Use custom format"
msgstr "שימוש במבנה _מותאם"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "תצורת התוסף תאריך/שעה"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9
msgid "When inserting date/time..."
msgstr "בעת הוספת תאריך/שעה..."
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:10
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "הצגת _שאלה על המבנה"
@@ -5141,8 +5141,8 @@ msgstr "הצגת _שאלה על המבנה"
#~ "only when there is more than one tab. Note that the values are case-"
#~ "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-#~ msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
-#~ msgstr "Whether gedit should highlight matching brackets."
+#~ msgid "Whether pluma should highlight matching brackets."
+#~ msgstr "Whether pluma should highlight matching brackets."
#~ msgid "Display right _margin at column:"
#~ msgstr "_הצגת השוליים הימניים בעמודה:"
@@ -5159,11 +5159,11 @@ msgstr "הצגת _שאלה על המבנה"
#~ msgid "Open files and block process until files are closed"
#~ msgstr "Open files and block process until files are closed"
-#~ msgid "Run gedit in the background"
-#~ msgstr "הפעלת gedit ברקע"
+#~ msgid "Run pluma in the background"
+#~ msgstr "הפעלת pluma ברקע"
-#~ msgid "Run gedit in standalone mode"
-#~ msgstr "Run gedit in standalone mode"
+#~ msgid "Run pluma in standalone mode"
+#~ msgstr "Run pluma in standalone mode"
#~ msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
#~ msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
@@ -5442,8 +5442,8 @@ msgstr "הצגת _שאלה על המבנה"
#~ msgid "_Selected text color:"
#~ msgstr "צבע ה_טקסט הנבחר:"
-#~ msgid "gedit Style Scheme editor"
-#~ msgstr "עורך סכימת הסגנון של gedit"
+#~ msgid "pluma Style Scheme editor"
+#~ msgstr "עורך סכימת הסגנון של pluma"
#~ msgid "The file contains corrupted data."
#~ msgstr "הקובץ מכיל מידע פגום."