summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-04-02 15:59:48 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-04-02 15:59:48 +0200
commit07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522 (patch)
treedebaba8446db9501dbd3423832cd347a300133ab /po/lv.po
parent008e40b337edda76a771fd8ed0c16ecf8f51fcfb (diff)
downloadpluma-07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522.tar.bz2
pluma-07fa92b3b1132d9a551f0a5dadd0483a5a698522.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po3768
1 files changed, 1648 insertions, 2120 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index a05a320c..13bde392 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,276 +1,187 @@
-# translation of lv.po to Latvian
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2007, 2009.
-# Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=pluma&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 12:16+0200\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
-msgid "Edit text files"
-msgstr "Rediģēt teksta failus"
-
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:759
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Teksta redaktors"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "Lietot noklusēto fontu"
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3
-msgid "pluma"
-msgstr "pluma"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
+"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font."
+msgstr "Vai teksta rediģēšanai lietot sistēmas noklusēto fiksēta platuma fontu nevis pluma specifisko fontu. Ja šī iespēja ir izslēgta, tad opcijā \"Redaktora fonts\" norādītais fonts tiks lietots sistēmas fonta vietā."
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
-msgid "pluma Text Editor"
-msgstr "pluma teksta redaktors"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Redaktora fonts"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-msgstr ""
-"Pielāgots fonts, kas tiks izmantos rediģēšanas laukā. Šī iespēja darbosies "
-"tikai tad, ja būs izslēgta \"Lietot Noklusēto Fontu\" iespēja."
+msgstr "Pielāgots fonts, kas tiks izmantos rediģēšanas laukā. Šī iespēja darbosies tikai tad, ja būs izslēgta \"Lietot Noklusēto Fontu\" iespēja."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:2
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktīvie spraudņi"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "Stili"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:3
-#| msgid "Auto indent"
-msgid "Automatic indent"
-msgstr "Automātiska atkāpe"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "GtkSourceView stila shēmas ID, kas tiks izmantota teksta krāsošanai."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:4
-#| msgid "Auto Detected Encodings"
-msgid "Automatically Detected Encodings"
-msgstr "Automātiski atrastie kodējumi"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Create Backup Copies"
+msgstr "Izveidot rezerves kopijas"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:5
-#| msgid "Auto Save"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr "Vai pluma vajadzētu izveidot rezerves kopijas failiem, kurus tas saglabā. Jūs varat iestādīt rezerves faila paplašinājumu ar \"Rezerves kopijas paplašinājums\" iespēju."
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr "Automātiski saglabāt"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:6
-#| msgid "Auto Save Interval"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+"option."
+msgstr "Vai pluma automātiski jāsaglabā izmainītos failus pēc laika intervāla. Jūs varat iestatīt šo laika intervālu ar \"Automātiskās saglabāšanas intervāls\" iespēju."
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Automātiskās saglabāšanas intervāls"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:7
-msgid "Body Font for Printing"
-msgstr "Rumpja fonts drukāšanai"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:8
-msgid "Bottom Panel is Visible"
-msgstr "Apakšējais panelis ir redzams"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:9
-msgid "Create Backup Copies"
-msgstr "Izveidot rezerves kopijas"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:10
-msgid "Display Line Numbers"
-msgstr "Rādīt rindu numurus"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:11
-msgid "Display Right Margin"
-msgstr "Rādīt labo malu"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr "Minūšu skaits, pēc kurām pluma automātiski saglabās izmainītos failus. Šī funkcija strādās tikai tad, ja iespēja \"Automātiski saglabāt\" būs ieslēgta."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:12
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Redaktora fonts"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Writable VFS schemes"
+msgstr "Rediģējamās VFS shēmas"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:13
-msgid "Enable Search Highlighting"
-msgstr "Aktivizēt meklēšanas iekrāsošanu"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"writable by default."
+msgstr "VFS shēmu saraksts, kuras pluma atbalsta rakstīšanas režīmā. Shēma 'fails' pēc noklusējuma ir rakstāma."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:14
-msgid "Enable Syntax Highlighting"
-msgstr "Aktivizēt sintakses iekrāsošanu"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
+msgstr "Maksimālais \"Atsaukt\" darbību skaits"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:15
-msgid "Encodings shown in menu"
-msgstr "Izvēlnē redzamie kodējumi"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions."
+msgstr "Maksimums darbību, ko pluma var atsaukt vai atcelt atsaukšanu. Lietojiet \"-1\" neierobežotam darbību skaitam."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:16
-msgid "Header Font for Printing"
-msgstr "Galvas fonti drukāšanai"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Line Wrapping Mode"
+msgstr "Rindu pārneses režīms"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:17
-msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "Iekrāsot aktīvo rindu"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
+" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr "Nosaka, kā aplauzt garas rindas rediģēšanas laukā. Lietojiet \"GTK_WRAP_NONE\" neaplaušanai, \"GTK_WRAP_WORD\" aplaušanai vārdu robežās, un \"GTK_WRAP_CHAR\" aplaušanai atsevišķu rakstzīmju robežās. Atceries, ka vērtības ir reģistrjūtīgas, tāpēc pārliecinies, ka tās parādās tieši tāpat kā šeit."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:18
-msgid "Highlight Matching Bracket"
-msgstr "Izcelt atbilstošo iekavu"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Tab Size"
+msgstr "Tabulācijas izmērs"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
-"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
-"lines."
-msgstr ""
-"Ja vērtība ir 0, tad rindu numuri netiks iekļauti, drukājot dokumentu. "
-"Citādi, pluma drukās rindu numurus katras tik rindas."
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr "Nosaka atstarpju skaitu, kuru rādīt tabulācijas rakstzīmju vietā."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Insert spaces"
msgstr "Ievietot atstarpes"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:21
-msgid "Line Number Font for Printing"
-msgstr "Rindas numuru fonts drukāšanai"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:22
-msgid "Line Wrapping Mode"
-msgstr "Rindu pārneses režīms"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:23
-msgid ""
-"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
-"writable by default."
-msgstr ""
-"VFS shēmu saraksts, kuras pluma atbalsta rakstīšanas režīmā. Shēma 'fails' "
-"pēc noklusējuma ir rakstāma."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:24
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr ""
-"Aktīvo spraudņu saraksts. Tas satur aktīvo spraudņu \"Atrašanās vietu\". "
-"Skatiet .pluma-plugin failu, lai uzzinātu spraudņa \"Atrašanās vietu\"."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "Vai pluma būtu jāievieto atstarpes tabulāciju vietā."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:25
-#| msgid ""
-#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
-#| "selector. Only recognized encodings are used."
-msgid ""
-"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
-"selector. Only recognized encodings are used."
-msgstr ""
-"Burtu Kodējuma izvēlnē (faila atvēršanas/saglabāšanas dialogā) rādīto "
-"kodējumu saraksts. Tiek lietoti tikai atpazītie kodējumi."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "Automātiska atkāpe"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:26
-#| msgid "Max Number of Undo Actions"
-msgid "Maximum Number of Undo Actions"
-msgstr "Maksimālais \"Atsaukt\" darbību skaits"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
+msgstr "Vai pluma vajadzētu ieslēgt automātisko atkāpi."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:27
-msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr "Maksimums Neseno Failu"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "Rādīt rindu numurus"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions."
-msgstr ""
-"Maksimums darbību, ko pluma var atsaukt vai atcelt atsaukšanu. Lietojiet \"-1"
-"\" neierobežotam darbību skaitam."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
+msgstr "Vai pluma rediģēšanas laukā būtu jārāda rindu numuri."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
-msgstr ""
-"Maksimālais skaits darbību, ko pluma varēs atsaukt vai atcelt atsaukšanu. "
-"Lietojiet \"-1\" neierobežotam darbību skaitam. Novecojis kopš 2.12.0"
-
-#. Translators: This is the Editor Font.
-#. This is a Pango font
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:32
-msgid "Monospace 12"
-msgstr "Monospace 12"
-
-#. Translators: This is the Body font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:35
-msgid "Monospace 9"
-msgstr "Monospace 9"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Number of minutes after which pluma will automatically save modified "
-#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
-#| "on."
-msgid ""
-"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Minūšu skaits, pēc kurām pluma automātiski saglabās izmainītos failus. Šī "
-"funkcija strādās tikai tad, ja iespēja \"Automātiski saglabāt\" būs ieslēgta."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "Iekrāsot aktīvo rindu"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:37
-msgid "Print Header"
-msgstr "Drukāt galvu"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether pluma should highlight the current line."
+msgstr "Vai pluma būtu jāizceļ tekošā rindiņa."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:38
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Drukāt rindu numurus"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgstr "Izcelt atbilstošo iekavu"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:39
-msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgstr "Drukāt iekrāsoto sintaksi"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr "Vai pluma būtu jāizceļ izvēlētais iekavu pāris."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:40
-msgid "Printing Line Wrapping Mode"
-msgstr "Drukāšanas Rindu Aplaušanas Režīms"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Display Right Margin"
+msgstr "Rādīt labo malu"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:41
-msgid "Restore Previous Cursor Position"
-msgstr "Atjaunot iepriekšējo kursora pozīciju"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
+msgstr "Vai pluma rediģēšanas laukā būtu jārāda labā mala."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Labās malas pozīcija"
-#. Translators: This is the Header font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:45
-msgid "Sans 11"
-msgstr "Sans 11"
-
-#. Translators: This is the Line Number font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:48
-msgid "Sans 8"
-msgstr "Sans 8"
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:49
-msgid "Side Pane is Visible"
-msgstr "Sānu panelis ir redzams"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Specifies the position of the right margin."
+msgstr "Norāda labās malas atrašanās vietu."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Smart Home End"
msgstr "Gudrais Home End"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:51
-#| msgid ""
-#| "Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of "
-#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
-#| "recognized encodings are used."
-msgid ""
-"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
-"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
-"recognized encodings are used."
-msgstr ""
-"Pluma izmantoto kodējumu saraksts. Tie tiek lietoti, lai automātiski "
-"noteiktu faila kodējumu. \"Pašreizējais\" ir pašreizējās kodējums. Tiek "
-"izmantoti tikai atpazīti kodējumi."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -279,263 +190,229 @@ msgid ""
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
-msgstr ""
-"Nosaka, kā pārvietosies kursors nospiežot HOME un END pogas. Izmantojiet "
-"\"DISABLED\", lai vienmēr pārvietotos uz rindiņas sākumu/beigām; \"AFTER\", "
-"lai pārvietotos uz rindiņas sākumu pirmo reizi, kad tiek nospiesta poga un "
-"uz teksta sākumu, ignorējot tukšos simbolus, kad poga tiek nospiesta otro "
-"reizi; \"BEFORE\", lai vispirms pārietu uz teksta sākumu un tikai pēc tam uz "
-"rindiņas sākumu. Izmantojiet \"ALWAYS\", lai vienmēr pārietu uz teksta "
-"sākumu/beigām, nevis rindiņas sākumu/beigām."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:53
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
-"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
-msgstr ""
-"Nosaka, kā aplauzt garas rindas drukājot. Lietojiet \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"neaplaušanai, \"GTK_WRAP_WORD\" aplaušanai vārdu robežās, un \"GTK_WRAP_CHAR"
-"\" aplaušanai atsevišķu rakstzīmju robežās. Atceries, ka vērtības ir "
-"reģistrjūtīgas, tāpēc pārliecinies, ka tās parādās tieši tāpat kā šeit."
+msgstr "Nosaka, kā pārvietosies kursors nospiežot HOME un END pogas. Izmantojiet \"DISABLED\", lai vienmēr pārvietotos uz rindiņas sākumu/beigām; \"AFTER\", lai pārvietotos uz rindiņas sākumu pirmo reizi, kad tiek nospiesta poga un uz teksta sākumu, ignorējot tukšos simbolus, kad poga tiek nospiesta otro reizi; \"BEFORE\", lai vispirms pārietu uz teksta sākumu un tikai pēc tam uz rindiņas sākumu. Izmantojiet \"ALWAYS\", lai vienmēr pārietu uz teksta sākumu/beigām, nevis rindiņas sākumu/beigām."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:54
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
-msgstr ""
-"Nosaka, kā aplauzt garas rindas rediģēšanas laukā. Lietojiet \"GTK_WRAP_NONE"
-"\" neaplaušanai, \"GTK_WRAP_WORD\" aplaušanai vārdu robežās, un "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" aplaušanai atsevišķu rakstzīmju robežās. Atceries, ka "
-"vērtības ir reģistrjūtīgas, tāpēc pārliecinies, ka tās parādās tieši tāpat "
-"kā šeit."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Restore Previous Cursor Position"
+msgstr "Atjaunot iepriekšējo kursora pozīciju"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "Nosaka lietojamo dokumenta rumpja fontu pie dokumentu drukāšanas."
+"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
+"loaded."
+msgstr "Vai pluma būtu jāatjauno iepriekšējā kursora pozīcija atkārtoti ielādējot kādu failu."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:56
-msgid ""
-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
-msgstr ""
-"Nosaka lietojamo rindu numuru fontu pie dokumentu drukāšanas. Šī iespēja "
-"darbosies tikai tad, ja iespēja \"Drukāt rindu numurus\" nebūs nulle."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Enable Search Highlighting"
+msgstr "Aktivizēt meklēšanas iekrāsošanu"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
-"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Nosaka lietojamo fontu lapu galvās drukājot dokumentu. Šī iespēja darbosies "
-"tikai tad, ja iespēja \"Drukāt Galvas\" būs ieslēgta."
+"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgstr "Vai pluma gūtu jāiekrāso visi atrastie meklējamā teksta fragmenti."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:58
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
-"in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr ""
-"Nosaka maksimālo nesen atvērto failu skaitu, ko rādīt \"Nesenie Faili\" "
-"apakšizvēlnē."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Enable Syntax Highlighting"
+msgstr "Aktivizēt sintakses iekrāsošanu"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:59
-msgid ""
-"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
-"characters."
-msgstr "Nosaka atstarpju skaitu, kuru rādīt tabulācijas rakstzīmju vietā."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
+msgstr "Vai pluma būtu jāaktivizē sintakses iekrāsošana."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:60
-msgid "Specifies the position of the right margin."
-msgstr "Norāda labās malas atrašanās vietu."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Rīkjosla ir redzama"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:61
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "Statusa josla ir redzama"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+msgstr "Vai rīkjoslai rediģēšanas logos būtu jābūt redzamai."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:62
-msgid "Style Scheme"
-msgstr "Stili"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Toolbar Buttons Style"
+msgstr "Rīkjoslas pogu stils"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
-"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-"mentioned here."
-msgstr ""
-"Rīkjoslas pogu stils. Iespējamās vērtības ir \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\", lai "
-"lietotu sistēmas noklusēto stilu, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\", lai parādītu "
-"tikai ikonas, un \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", lai parādītu gan ikonas, "
-"gan tekstu, un \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\", lai parādītu prioritātes "
-"tekstu pie ikonām. Atceries, ka vērtības ir reģistrjūtīgas, tāpēc "
-"pārliecinies, ka tās parādās tāpat, kā šeit."
-
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:64
-msgid "Tab Size"
-msgstr "Tabulācijas izmērs"
+"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons."
+" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
+"as mentioned here."
+msgstr "Rīkjoslas pogu stils. Iespējamās vērtības ir \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\", lai lietotu sistēmas noklusēto stilu, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\", lai parādītu tikai ikonas, un \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", lai parādītu gan ikonas, gan tekstu, un \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\", lai parādītu prioritātes tekstu pie ikonām. Atceries, ka vērtības ir reģistrjūtīgas, tāpēc pārliecinies, ka tās parādās tāpat, kā šeit."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:65
-#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "GtkSourceView stila shēmas ID, kas tiks izmantota teksta krāsošanai."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Statusa josla ir redzama"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:66
-msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "Rīkjoslas pogu stils"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "Vai statusa joslai rediģēšanas logu apakšā būtu jābūt redzamai."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:67
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Rīkjosla ir redzama"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Side Pane is Visible"
+msgstr "Sānu panelis ir redzams"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:68
-msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
-msgstr "Atsaucamo darbību limits"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "Vai panelim rediģēšanas loga kreisajā malā būtu jābūt redzamam."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:69
-msgid "Use Default Font"
-msgstr "Lietot noklusēto fontu"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Bottom Panel is Visible"
+msgstr "Apakšējais panelis ir redzams"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:70
-#| msgid ""
-#| "Whether pluma should automatically save modified files after a time "
-#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
-#| "option."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
-"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
-"option."
-msgstr ""
-"Vai pluma automātiski jāsaglabā izmainītos failus pēc laika intervāla. Jūs "
-"varat iestatīt šo laika intervālu ar \"Automātiskās saglabāšanas intervāls\" "
-"iespēju."
+"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "Vai apakšējajam panelim rediģēšanas loga apakšā būtu jābūt redzamam."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Maximum Recent Files"
+msgstr "Maksimums Neseno Failu"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
-"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
-"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-msgstr ""
-"Vai pluma vajadzētu izveidot rezerves kopijas failiem, kurus tas saglabā. "
-"Jūs varat iestādīt rezerves faila paplašinājumu ar \"Rezerves kopijas "
-"paplašinājums\" iespēju."
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
+" in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr "Nosaka maksimālo nesen atvērto failu skaitu, ko rādīt \"Nesenie Faili\" apakšizvēlnē."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:72
-msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
-msgstr "Vai pluma rediģēšanas laukā būtu jārāda rindu numuri."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgstr "Drukāt iekrāsoto sintaksi"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:73
-msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
-msgstr "Vai pluma rediģēšanas laukā būtu jārāda labā mala."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid ""
+"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
+msgstr "Vai drukājot dokumentus pluma būtu jārāda teksta sintakses iekrāsojumi."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:74
-#| msgid "Whether pluma should enable auto indentation."
-msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
-msgstr "Vai pluma vajadzētu ieslēgt automātisko atkāpi."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Print Header"
+msgstr "Drukāt galvu"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:75
-msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
-msgstr "Vai pluma būtu jāaktivizē sintakses iekrāsošana."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid ""
+"Whether pluma should include a document header when printing documents."
+msgstr "Vai pluma būtu jāiekļauj dokumenta galva drukājot dokumentu."
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Printing Line Wrapping Mode"
+msgstr "Drukāšanas Rindu Aplaušanas Režīms"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:76
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:60
msgid ""
-"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
-msgstr "Vai pluma gūtu jāiekrāso visi atrastie meklējamā teksta fragmenti."
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
+" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr "Nosaka, kā aplauzt garas rindas drukājot. Lietojiet \"GTK_WRAP_NONE\" neaplaušanai, \"GTK_WRAP_WORD\" aplaušanai vārdu robežās, un \"GTK_WRAP_CHAR\" aplaušanai atsevišķu rakstzīmju robežās. Atceries, ka vērtības ir reģistrjūtīgas, tāpēc pārliecinies, ka tās parādās tieši tāpat kā šeit."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:77
-#| msgid "Whether pluma should highlight the current line."
-msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
-msgstr "Vai pluma būtu jāizceļ izvēlētais iekavu pāris."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Drukāt rindu numurus"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:78
-msgid "Whether pluma should highlight the current line."
-msgstr "Vai pluma būtu jāizceļ tekošā rindiņa."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid ""
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr "Ja vērtība ir 0, tad rindu numuri netiks iekļauti, drukājot dokumentu. Citādi, pluma drukās rindu numurus katras tik rindas."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
-msgstr "Vai pluma būtu jāiekļauj dokumenta galva drukājot dokumentu."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Body Font for Printing"
+msgstr "Rumpja fonts drukāšanai"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:80
-msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "Vai pluma būtu jāievieto atstarpes tabulāciju vietā."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr "Nosaka lietojamo dokumenta rumpja fontu pie dokumentu drukāšanas."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:81
-msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
-msgstr ""
-"Vai drukājot dokumentus pluma būtu jārāda teksta sintakses iekrāsojumi."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Header Font for Printing"
+msgstr "Galvas fonti drukāšanai"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66
msgid ""
-"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
-"loaded."
-msgstr ""
-"Vai pluma būtu jāatjauno iepriekšējā kursora pozīcija atkārtoti ielādējot "
-"kādu failu."
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr "Nosaka lietojamo fontu lapu galvās drukājot dokumentu. Šī iespēja darbosies tikai tad, ja iespēja \"Drukāt Galvas\" būs ieslēgta."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Line Number Font for Printing"
+msgstr "Rindas numuru fonts drukāšanai"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
-"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "Vai apakšējajam panelim rediģēšanas loga apakšā būtu jābūt redzamam."
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr "Nosaka lietojamo rindu numuru fontu pie dokumentu drukāšanas. Šī iespēja darbosies tikai tad, ja iespēja \"Drukāt rindu numurus\" nebūs nulle."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:84
-#| msgid ""
-#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
-msgstr "Vai panelim rediģēšanas loga kreisajā malā būtu jābūt redzamam."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "Automātiski atrastie kodējumi"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
-"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "Vai statusa joslai rediģēšanas logu apakšā būtu jābūt redzamai."
+"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
+" recognized encodings are used."
+msgstr "Pluma izmantoto kodējumu saraksts. Tie tiek lietoti, lai automātiski noteiktu faila kodējumu. \"Pašreizējais\" ir pašreizējās kodējums. Tiek izmantoti tikai atpazīti kodējumi."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:86
-msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr "Vai rīkjoslai rediģēšanas logos būtu jābūt redzamai."
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Encodings shown in menu"
+msgstr "Izvēlnē redzamie kodējumi"
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
-"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
-"font."
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
+msgstr "Burtu Kodējuma izvēlnē (faila atvēršanas/saglabāšanas dialogā) rādīto kodējumu saraksts. Tiek lietoti tikai atpazītie kodējumi."
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr ""
-"Vai teksta rediģēšanai lietot sistēmas noklusēto fiksēta platuma fontu nevis "
-"pluma specifisko fontu. Ja šī iespēja ir izslēgta, tad opcijā \"Redaktora "
-"fonts\" norādītais fonts tiks lietots sistēmas fonta vietā."
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:88
-msgid "Writable VFS schemes"
-msgstr "Rediģējamās VFS shēmas"
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "History for \"replace with\" entries"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktīvie spraudņi"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts. Tas satur aktīvo spraudņu \"Atrašanās vietu\". Skatiet .pluma-plugin failu, lai uzzinātu spraudņa \"Atrašanās vietu\"."
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
-#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:91
-msgid "[ISO-8859-15]"
-msgstr "[ISO-8859-15]"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma
-#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
-#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
-#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
-#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
-#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding
-#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
-#. Only recognized encodings are used.
-#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for
-#. a list of supported encodings
-#: ../data/pluma.schemas.in.in.h:103
-msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
+msgid "Pluma"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:765
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Teksta redaktors"
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Rediģēt teksta failus"
+
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
+msgid "pluma Text Editor"
+msgstr "pluma teksta redaktors"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
-#| msgid "Logout _without Saving"
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "Iziet _bez saglabāšanas"
@@ -554,26 +431,19 @@ msgstr "Jautājums"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
+"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējās %ld sekundes laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
-msgstr[1] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējo %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
-msgstr[2] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējo %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[0] "Ja nesaglabāsiet, pēdējās %ld sekundes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[1] "Ja nesaglabāsiet, pēdējo %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[2] "Ja nesaglabāsiet, pēdējo %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:421
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējās minūtes laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr "Ja nesaglabāsiet, pēdējās minūtes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
@@ -583,38 +453,26 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējās minūtes un %ld sekundes laikā veiktās izmaiņas "
-"tiks neatgriezeniski zaudētas."
-msgstr[1] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējās minūtes un %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
-msgstr[2] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējās minūtes un %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[0] "Ja nesaglabāsiet, pēdējās minūtes un %ld sekundes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[1] "Ja nesaglabāsiet, pēdējās minūtes un %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[2] "Ja nesaglabāsiet, pēdējās minūtes un %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
+"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējās %ld minūtes laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
-msgstr[1] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējo %ld minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
-msgstr[2] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējo %ld minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[0] "Ja nesaglabāsiet, pēdējās %ld minūtes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[1] "Ja nesaglabāsiet, pēdējo %ld minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[2] "Ja nesaglabāsiet, pēdējo %ld minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452
-msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējās stundas laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgstr "Ja nesaglabāsiet, pēdējās stundas laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458
#, c-format
@@ -624,15 +482,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējās stundas un %d minūtes laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
-msgstr[1] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējās stundas un %d minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
-msgstr[2] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējās stundas un %d minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[0] "Ja nesaglabāsiet, pēdējās stundas un %d minūtes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[1] "Ja nesaglabāsiet, pēdējās stundas un %d minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[2] "Ja nesaglabāsiet, pēdējās stundas un %d minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:473
#, c-format
@@ -640,15 +492,9 @@ msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējās %d stundas laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
-msgstr[1] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējo %d stundu laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
-msgstr[2] ""
-"Ja nesaglabāsiet, pēdējo %d stundu laikā veiktās izmaiņas tiks "
-"neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[0] "Ja nesaglabāsiet, pēdējās %d stundas laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[1] "Ja nesaglabāsiet, pēdējo %d stundu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
+msgstr[2] "Ja nesaglabāsiet, pēdējo %d stundu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:516
#, c-format
@@ -675,18 +521,13 @@ msgstr[2] "Izmaiņas %d dokumentos tiks neatgriezeniski pazaudētas."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
-msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid ""
+"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Ir %d dokuments ar nesaglabātām izmaiņām. Saglabāt izmaiņas pirms "
-"aizvēršanas?"
-msgstr[1] ""
-"Ir %d dokumenti ar nesaglabātām izmaiņām. Saglabāt izmaiņas pirms "
-"aizvēršanas?"
-msgstr[2] ""
-"Ir %d dokuments ar nesaglabātām izmaiņām. Saglabāt izmaiņas pirms "
-"aizvēršanas?"
+msgstr[0] "Ir %d dokuments ar nesaglabātām izmaiņām. Saglabāt izmaiņas pirms aizvēršanas?"
+msgstr[1] "Ir %d dokumenti ar nesaglabātām izmaiņām. Saglabāt izmaiņas pirms aizvēršanas?"
+msgstr[2] "Ir %d dokuments ar nesaglabātām izmaiņām. Saglabāt izmaiņas pirms aizvēršanas?"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -701,7 +542,6 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, visas izmaiņas tiks neatgriezeniski zaudētas."
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
-#| msgid "Character codings"
msgid "Character Encodings"
msgstr "Rakstzīmju kodējumi"
@@ -716,209 +556,195 @@ msgid "_Encoding"
msgstr "Kod_ējums"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "_Pieejamie kodējumi:"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Character codings"
msgid "Character encodings"
msgstr "Rakstzīmju kodējumi"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Pieejamie kodējumi:"
+
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Izvēl_nē redzamie kodējumi:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:571
-#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Spiediet šo pogu, lai izvēlētos jūsu redaktora lietojamo fontu"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:581
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Izmantot sistēmas fiksētā platuma fontu (%s)"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:784
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:783
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Izvēlēto krāsu saskaņu nevar uzinstalēt."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:809
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:808
msgid "Add Scheme"
msgstr "Pievienot stilu"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:816
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:815
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Pievienot stilu"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:824
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:823
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Krāsu saskaņas faili"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:831
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:830
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:876
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:875
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Nevar noņemt krāsu saskaņu \"%s\"."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1087
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1086
msgid "pluma Preferences"
msgstr "pluma iestatījumi"
-#. ex:ts=4:et:
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgid "Automatic Indentation"
-msgstr "Automātiskā atkāpe"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Teksta aplaušana"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
-#| msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "Iekavu pārošana"
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Color Scheme Files"
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Krāsu saskaņa"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Aktivizēt teksta _aplaušanu"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Pirms saglabāšanas izveidot faila _rezerves kopiju"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "Nedalīt vārdus _divās rindās"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Current line"
-msgid "Current Line"
-msgstr "Pašreizējā rindiņa"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "Rindu numuri"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Display right _margin"
-msgstr "Rādīt labo _malu"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1968
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "_Rādīt rindu numurus"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "Nedalīt vārdus _divās rindās"
+msgid "Current Line"
+msgstr "Pašreizējā rindiņa"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktors"
+msgid "Highlight current _line"
+msgstr "Izcelt aktīvo _rindu"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Editor _font: "
-msgstr "Redaktora _fonts: "
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Labā mala"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "Aktivizēt teksta _aplaušanu"
+msgid "Display right _margin"
+msgstr "Rādīt labo _malu"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12
-#| msgid "<b>File Saving</b>"
-msgid "File Saving"
-msgstr "Failu saglabāšana"
+msgid "_Right margin at column:"
+msgstr "_Labās malas atrašanās kolonna:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13
-#| msgid "Footnote"
-msgid "Font"
-msgstr "Fonts"
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "Iekavu pārošana"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Font & Colors"
-msgstr "Fonti un Krāsas"
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "Izcelt atbilstošās _iekavas"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Highlight current _line"
-msgstr "Izcelt aktīvo _rindu"
+msgid "View"
+msgstr "Skats"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Highlight matching _bracket"
-msgstr "Izcelt atbilstošās _iekavas"
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "Tabulēšanas pieturas"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "Ievietot _atstarpes tabulāciju vietā"
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "_Tabulācijas platums:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5
-#| msgid "_Line numbers:"
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Rindu numuri"
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "Ievietot _atstarpes tabulāciju vietā"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Pick the editor font"
-msgstr "Izvēlieties redaktora fontu"
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automātiskā atkāpe"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Plugins"
-msgstr "Spraudņi"
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "Aktivizēt automātiskās atkāp_es"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
+msgid "File Saving"
+msgstr "Failu saglabāšana"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
-#| msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Labā mala"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Pirms saglabāšanas izveidot faila _rezerves kopiju"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23
-#| msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgid "Tab Stops"
-msgstr "Tabulēšanas pieturas"
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "Saglabāt failus _automātiski katras"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
-#| msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Teksta aplaušana"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minūtes"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "View"
-msgstr "Skats"
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktors"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Pievienot..."
+msgid "Font"
+msgstr "Fonts"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "Saglabāt failus _automātiski katras"
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "Redaktora _fonts: "
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../pluma/pluma-view.c:1968
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "_Rādīt rindu numurus"
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "Izvēlieties redaktora fontu"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
-msgid "_Enable automatic indentation"
-msgstr "Aktivizēt automātiskās atkāp_es"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Krāsu saskaņa"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "_Labās malas atrašanās kolonna:"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pievienot..."
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
-msgid "_Tab width:"
-msgstr "_Tabulācijas platums:"
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "Fonti un Krāsas"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minūtes"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Spraudņi"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1522
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1522
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
@@ -931,97 +757,91 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "_Aizvietot visus"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:582
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Atrast tikai _veselus vārds"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "Aizvietot visus"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_Meklēt: "
+
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Aizvietot a_r: "
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Meklēt _pretējā virzienā"
-
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "_Reģistrjūtīgs"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Atrast tikai _veselus vārds"
+
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Meklēt: "
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Meklēt _pretējā virzienā"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Apskatīt visu failu"
-#: ../pluma/pluma.c:123
+#: ../pluma/pluma.c:126
msgid "Show the application's version"
msgstr "Parādīt lietotnes versiju"
-#: ../pluma/pluma.c:126
+#: ../pluma/pluma.c:129
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
-msgstr ""
-"Iestatīt rakstzīmju kodējumu, kas tiks lietots atverot komandrindā norādītos "
-"failus"
+msgstr "Iestatīt rakstzīmju kodējumu, kas tiks lietots atverot komandrindā norādītos failus"
-#: ../pluma/pluma.c:126
+#: ../pluma/pluma.c:129
msgid "ENCODING"
msgstr "KODĒJUMS"
-#: ../pluma/pluma.c:129
+#: ../pluma/pluma.c:132
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Rādīt sarakstu ar visām iespējamajām kodēšanas iespējām"
-#: ../pluma/pluma.c:132
-#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma"
+#: ../pluma/pluma.c:135
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr "Izveidot jaunu virslīmeņa logu esošajā pluma instancē"
-#: ../pluma/pluma.c:135
+#: ../pluma/pluma.c:138
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "Izveidot jaunu dokumentu esošajā pluma instancē"
-#: ../pluma/pluma.c:138
+#: ../pluma/pluma.c:141
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAILS...]"
-#: ../pluma/pluma.c:193
+#: ../pluma/pluma.c:196
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: nederīgs kodējums.\n"
#. Setup command line options
-#: ../pluma/pluma.c:576
+#: ../pluma/pluma.c:579
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Rediģēt teksta failus"
-#: ../pluma/pluma.c:612
+#: ../pluma/pluma.c:615
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Palaidiet '%s --help' lai redzētu visu pieejamo komandrindas iespēju "
-"sarakstu.\n"
+msgstr "%s\nPalaidiet '%s --help' lai redzētu visu pieejamo komandrindas iespēju sarakstu.\n"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:255
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Ielādē failu '%s'…"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:264
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -1030,59 +850,56 @@ msgstr[1] "Ielādē %d failus…"
msgstr[2] "Ielādē %d failu…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:458
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453
msgid "Open Files"
msgstr "Atvērt failus"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Fails \"%s\" ir tikai-lasāms."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:574
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vai jūs vēlaties mēģināt aizvietot to ar šobrīd saglabājamo?"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:643 ../pluma/pluma-commands-file.c:866
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Saglabā failu '%s'…"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:751
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746
msgid "Save As…"
msgstr "Saglabāt kā…"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1080
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Atgriežu dokumentu '%s'…"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1125
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Atgriezt nesaglabātās izmaiņas failu dokumentam '%s'?"
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1134
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129
#, c-format
msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
+"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] ""
-"Pēdējās %ld sekundes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
-msgstr[1] ""
-"Pēdējo %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
-msgstr[2] ""
-"Pēdējo %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1143
+msgstr[0] "Pēdējās %ld sekundes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+msgstr[1] "Pēdējo %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+msgstr[2] "Pēdējo %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Pēdējās minūtes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+msgstr "Pēdējās minūtes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1090,36 +907,28 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Pēdējās minūtes un %ld sekundes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski "
-"pazaudētas."
-msgstr[1] ""
-"Pēdējās minūtes un %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski "
-"pazaudētas."
-msgstr[2] ""
-"Pēdējās minūtes un %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski "
-"pazaudētas."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1159
+msgstr[0] "Pēdējās minūtes un %ld sekundes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+msgstr[1] "Pēdējās minūtes un %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+msgstr[2] "Pēdējās minūtes un %ld sekunžu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
+"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] ""
-"Pēdējās %ld minūtes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
-msgstr[1] ""
-"Pēdējo %ld minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
-msgstr[2] ""
-"Pēdējo %ld minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1174
-msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Pēdējās stundas laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+msgstr[0] "Pēdējās %ld minūtes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+msgstr[1] "Pēdējo %ld minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+msgstr[2] "Pēdējo %ld minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+msgstr "Pēdējās stundas laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1127,38 +936,29 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Pēdējās stundas un %d minūtes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski "
-"pazaudētas."
-msgstr[1] ""
-"Pēdējās stundas un %d minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski "
-"pazaudētas."
-msgstr[2] ""
-"Pēdējās stundas un %d minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski "
-"pazaudētas."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1195
+msgstr[0] "Pēdējās stundas un %d minūtes laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+msgstr[1] "Pēdējās stundas un %d minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+msgstr[2] "Pēdējās stundas un %d minūšu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Pēdējās %d stundas laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
-msgstr[1] ""
-"Pēdējo %d stundu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
-msgstr[2] ""
-"Pēdējo %d stundu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
-
-#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1221
+msgstr[0] "Pēdējās %d stundas laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+msgstr[1] "Pēdējo %d stundu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+msgstr[2] "Pēdējo %d stundu laikā veiktās izmaiņas tiks neatgriezeniski pazaudētas."
+
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216
msgid "_Revert"
msgstr "_Atgriezt"
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82
msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
msgstr "pluma ir mazs un ātrs teksta redaktors Mate videi"
-#: ../pluma/pluma-commands-help.c:108
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "Raivis Dejus <[email protected]>"
@@ -1188,7 +988,6 @@ msgstr "Nesaglabāts dokuments nr.%d"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
#: ../pluma/pluma-window.c:2271 ../pluma/pluma-window.c:2276
-#| msgid "Read Only"
msgid "Read-Only"
msgstr "Tikai lasāms"
@@ -1312,19 +1111,17 @@ msgstr "Taizemiešu"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:272
-#| msgid "Auto Detected"
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:276
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automātiski noteikts"
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:288
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:303
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:292
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:307
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Pašreizējais kodējums (%s)"
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:353
-#| msgid "Add or _Remove..."
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:357
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Pievienot vai noņemt..."
@@ -1333,29 +1130,26 @@ msgid "All Text Files"
msgstr "Visi teksta faili"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:81
-#| msgid "C_haracter Coding:"
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "Ra_kstzīmju kodējums:"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:141
-#| msgid "_Encoding"
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:146
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "R_indas beigas:"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:160
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:165
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:166
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:171
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:172
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../pluma/pluma-help.c:104
-#| msgid "There was an error displaying help."
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Parādot palīdzību, gadījās kļūda."
@@ -1375,9 +1169,7 @@ msgstr "Nevar atrast failu %s."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:271
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Lūdzu, pārliecinieties, ka esat ievadījuši pareizu atrašanās vietu un "
-"mēģiniet vēlreiz."
+msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka esat ievadījuši pareizu atrašanās vietu un mēģiniet vēlreiz."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
@@ -1412,22 +1204,14 @@ msgstr "%s nav derīga atrašanās vieta."
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
-msgstr ""
-"Nevar atrast resursdatoru %s. Lūdzu, pārbaudiet jūsu starpniekservera "
-"iestatījumus un mēģiniet vēlreiz."
+msgstr "Nevar atrast resursdatoru %s. Lūdzu, pārbaudiet jūsu starpniekservera iestatījumus un mēģiniet vēlreiz."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-#| "and try again."
msgid ""
-"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Nederīga adrese. Lūdzu, pārbaudiet vai esat ievadījuši to pareizi un "
-"mēģiniet "
-"vēlreiz."
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
+" try again."
+msgstr "Nederīga adrese. Lūdzu, pārbaudiet vai esat ievadījuši to pareizi un mēģiniet vēlreiz."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320
#, c-format
@@ -1457,7 +1241,6 @@ msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Nevar atgriezt failu %s."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:461
-#| msgid "Ch_aracter coding:"
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "R_akstzīmju kodējums:"
@@ -1465,8 +1248,8 @@ msgstr "R_akstzīmju kodējums:"
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:814
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:824
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:825
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_Rediģēt tāpat"
@@ -1474,8 +1257,8 @@ msgstr "_Rediģēt tāpat"
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:542
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:817
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:829
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:830
msgid "D_on't Edit"
msgstr "_Nerediģēt"
@@ -1483,16 +1266,13 @@ msgstr "_Nerediģēt"
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
-msgstr ""
-"Sekojamo saišu skaits ir ierobežots un meklējamais fails šī limita ietvaros "
-"netika atrasts."
+msgstr "Sekojamo saišu skaits ir ierobežots un meklējamais fails šī limita ietvaros netika atrasts."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Jums nav šī faila atvēršanai nepieciešamo atļauju."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:648
-#| msgid "pluma has not been able to detect the character coding."
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr "pluma nevar noteikt rakstzīmju kodējumu."
@@ -1502,13 +1282,11 @@ msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, ka nemēģināt atvērt bināru failu."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651
-#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Izvēlieties rakstzīmju kodējumu no izvēlnes, un mēģiniet vēlreiz."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:657
#, c-format
-#| msgid "There was an error displaying the url."
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "Gadījās problēma, atverot failu %s."
@@ -1516,24 +1294,19 @@ msgstr "Gadījās problēma, atverot failu %s."
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
-msgstr ""
-"Atvērtajā failā ir dažas nederīgas rakstzīmes. Ja turpināsiet rediģēt šo "
-"failu, šis dokuments var palikt nelietojams."
+msgstr "Atvērtajā failā ir dažas nederīgas rakstzīmes. Ja turpināsiet rediģēt šo failu, šis dokuments var palikt nelietojams."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:662
-#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Jūs varat izvēlieties citu rakstzīmju kodējumu un mēģiniet vēlreiz."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:669
#, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Nevar atvērt failu %s, izmantojot %s rakstzīmju kodējumu."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:747
-#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:748
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Izvēlieties citu rakstzīmju kodējumu no izvēlnes un mēģiniet vēlreiz."
@@ -1542,199 +1315,163 @@ msgstr "Izvēlieties citu rakstzīmju kodējumu no izvēlnes un mēģiniet vēlr
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Nevar atvērt failu %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:742
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:743
#, c-format
-#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Nevar saglabāt failu %s, izmantojot %s rakstzīmju kodējumu."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:745
-#| msgid ""
-#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-#| "the specified character coding."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:746
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
-msgstr ""
-"Dokuments satur vienu vai vairākas rakstzīmes, kuras nevar attēlot, "
-"izmantojot pašreizējo rakstzīmju kodējumu."
+msgstr "Dokuments satur vienu vai vairākas rakstzīmes, kuras nevar attēlot, izmantojot pašreizējo rakstzīmju kodējumu."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:844
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:845
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "Fails (%s) jau ir atvērts kādā citā pluma logā."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:859
msgid ""
-"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
-"edit it anyway?"
-msgstr ""
-"pluma ir atvēris šo faila versiju režīmā, kas neparedz tā rediģēšanu. Vai "
-"tik un tā vēlaties rediģēt šo failu?"
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:917
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:927
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1023
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1033
+"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
+" edit it anyway?"
+msgstr "pluma ir atvēris šo faila versiju režīmā, kas neparedz tā rediģēšanu. Vai tik un tā vēlaties rediģēt šo failu?"
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:928
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1034
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "S_aglabāt tāpat"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:921
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:931
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1027
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1037
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:932
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1038
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Nesaglabāt"
-#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
+#. "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
+#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:949
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:950
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Fails %s kopš lasīšanas ir ticis rediģēts."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:964
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Ja saglabāsiet to visas citur veiktās izmaiņas varētu tikt pazaudētas. Vai "
-"tomēr saglabāt?"
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:965
+msgid ""
+"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr "Ja saglabāsiet to visas citur veiktās izmaiņas varētu tikt pazaudētas. Vai tomēr saglabāt?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1055
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Saglabājot %s nevar izveidot rezerves failu"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1058
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1059
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Saglabājot %s nevar izveidot pagaidu rezerves failu"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1074
-#| msgid ""
-#| "pluma could not backup the old copy of the file before saving the new "
-#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
-#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
-#| "anyway?"
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1075
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-msgstr ""
-"pluma nevar saglabāt veco faila versiju pirms jaunās saglabāšanas. Jūs varat "
-"ignorēt šo brīdinājumu un saglabāt failu, bet ņemiet vērā, ka, ja saglabājot "
-"jauno versiju radīsies kāda kļūme, jūs varat zaudēt arī veco versiju. Vai "
-"tomēr vēlaties saglabāt?"
+"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
+" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr "pluma nevar saglabāt veco faila versiju pirms jaunās saglabāšanas. Jūs varat ignorēt šo brīdinājumu un saglabāt failu, bet ņemiet vērā, ka, ja saglabājot jauno versiju radīsies kāda kļūme, jūs varat zaudēt arī veco versiju. Vai tomēr vēlaties saglabāt?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1134
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"pluma nevar apstrādāt %s atrašanās vietas rakstīšanas režīmā. Lūdzu, "
-"pārbaudiet vai esat ievadījuši pareizu atrašanās vietu un mēģiniet vēlreiz."
+msgstr "pluma nevar apstrādāt %s atrašanās vietas rakstīšanas režīmā. Lūdzu, pārbaudiet vai esat ievadījuši pareizu atrašanās vietu un mēģiniet vēlreiz."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1142
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143
msgid ""
-"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"pluma nevar apstrādāt šo atrašanās vietu rakstīšanas režīmā. Lūdzu, "
-"pārbaudiet, vai esat ievadījuši pareizu atrašanās vietu un mēģiniet vēlreiz."
+"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
+" the location correctly and try again."
+msgstr "pluma nevar apstrādāt šo atrašanās vietu rakstīšanas režīmā. Lūdzu, pārbaudiet, vai esat ievadījuši pareizu atrašanās vietu un mēģiniet vēlreiz."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1151
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1152
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
-msgstr ""
-"%s nav derīga atrašanās vieta. Lūdzu, pārbaudiet vai jūs esat pareizi "
-"ievadījuši atrašanās vietu un mēģiniet vēlreiz."
+msgstr "%s nav derīga atrašanās vieta. Lūdzu, pārbaudiet vai jūs esat pareizi ievadījuši atrašanās vietu un mēģiniet vēlreiz."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1157
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1158
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Jums nav vajadzīgo atļauju, lai saglabātu failu. Lūdzu, pārbaudiet vai jūs "
-"esat pareizi ievadījuši atrašanās vietu un mēģiniet vēlreiz."
+msgstr "Jums nav vajadzīgo atļauju, lai saglabātu failu. Lūdzu, pārbaudiet vai jūs esat pareizi ievadījuši atrašanās vietu un mēģiniet vēlreiz."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1164
msgid ""
-"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Nepietiek diska vietas, lai saglabātu failu. Lūdzu, atbrīvojiet vietu uz "
-"diska un mēģiniet vēlreiz."
+"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
+" and try again."
+msgstr "Nepietiek diska vietas, lai saglabātu failu. Lūdzu, atbrīvojiet vietu uz diska un mēģiniet vēlreiz."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1168
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1169
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Jūs mēģināt saglabāt failu tikai lasīšanai paredzētā vietā. Lūdzu, "
-"pārbaudiet vai esat pareizi ievadījuši atrašanās vietu un mēģiniet vēlreiz."
+msgstr "Jūs mēģināt saglabāt failu tikai lasīšanai paredzētā vietā. Lūdzu, pārbaudiet vai esat pareizi ievadījuši atrašanās vietu un mēģiniet vēlreiz."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1174
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Fails ar šādu vārdu jau eksistē. Lūdzu, izvēlieties citu faila vārdu."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1179
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
-"the file names. Please use a shorter name."
-msgstr ""
-"Diskam, uz kura jūs mēģināt saglabāt failu, ir ierobežojums uz failu "
-"nosaukumu garumu. Lūdzu, izvēlieties īsāku faila nosaukumu."
-
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
-#| msgid ""
-#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-#| "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-#| "not have this limitation."
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
+" the file names. Please use a shorter name."
+msgstr "Diskam, uz kura jūs mēģināt saglabāt failu, ir ierobežojums uz failu nosaukumu garumu. Lūdzu, izvēlieties īsāku faila nosaukumu."
+
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
-"have this limitation."
-msgstr ""
-"Diskam, uz kura jūs mēģināt saglabāt failu, ir ierobežojums uz failu "
-"izmēriem. Lūdzu, mēģiniet saglabāt mazāku failu vai arī saglabāt to uz "
-"diska, "
-"kuram nav šāda ierobežojuma."
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
+" have this limitation."
+msgstr "Diskam, uz kura jūs mēģināt saglabāt failu, ir ierobežojums uz failu izmēriem. Lūdzu, mēģiniet saglabāt mazāku failu vai arī saglabāt to uz diska, kuram nav šāda ierobežojuma."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1202
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1203
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Nevar saglabāt failu %s."
-#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
+#. "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
+#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1246
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Fails %s ir mainījies uz diska."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1251
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1252
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Vai vēlaties atmest izmaiņas un no jauna atvērt failu?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1253
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Vai vēlaties vēlreiz ielādēt šo failu?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1259
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1270
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1271
msgid "_Reload"
msgstr "_Ielādēt"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:356 ../pluma/pluma-panel.c:528
+#: ../pluma/pluma-panel.c:360 ../pluma/pluma-panel.c:532
msgid "Empty"
msgstr "Tukšs"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:418
+#: ../pluma/pluma-panel.c:422
msgid "Hide panel"
msgstr "Paslēpt paneli"
@@ -1778,82 +1515,71 @@ msgstr "P_ar spraudni"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfigurēt spraudni"
-#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Nevaru inicializēt iestatījumu pārvaldnieku."
-
-#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1138
-#, c-format
-#| msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
-msgstr "Gaidīju '%s', dabūju '%s' atslēgai %s"
-
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:541
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:547
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fails: %s"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:550
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:556
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Lapa %N no %Q"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:809
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:815
msgid "Preparing..."
msgstr "Sagatavo..."
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
-#| msgid "Footnote"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonti"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Sintakses izcelšana"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
+msgid "Print synta_x highlighting"
+msgstr "Drukāt _sintakses iekrāsojumu"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
-msgid "He_aders and footers:"
-msgstr "G_alvas un pēdas:"
+msgid "Print line nu_mbers"
+msgstr "Drukāt rindu nu_murus"
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
+#. print preferences.
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
-#| msgid "Table header"
+msgid "_Number every"
+msgstr "_Numurēt katru"
+
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
+#. preferences.
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
+msgid "lines"
+msgstr "rindas"
+
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
msgid "Page header"
msgstr "Lapas galva"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7
-msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr "Drukāt rindu nu_murus"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers"
msgstr "Drukāt lap_u galvas"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
-msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr "Drukāt _sintakses iekrāsojumu"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Sintakses izcelšana"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonti"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Body:"
msgstr "_Rumpis:"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Rindu numuri:"
-#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
-msgid "_Number every"
-msgstr "_Numurēt katru"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr "G_alvas un pēdas:"
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Atjaunot noklusētos fontus"
-#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18
-msgid "lines"
-msgstr "rindas"
-
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "Skatīt iepriekšējo lapu"
@@ -1920,8 +1646,7 @@ msgstr "Lapas priekšskatījums"
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Drukājamās dokumenta lapas priekšskatījums"
-#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:308
-#| msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr "Neizdevās noteikt kodējumu automātiski"
@@ -1933,7 +1658,8 @@ msgstr "PĀR"
msgid "INS"
msgstr "IEV"
-#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
+#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:332
#, c-format
@@ -1990,42 +1716,42 @@ msgid "Saving %s"
msgstr "Saglabā %s"
#. Read only
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1670
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1673
msgid "RO"
msgstr "TL"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1717
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1720
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Kļūda atverot failu %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1722
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1725
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Kļūda atkārtoti atverot failu %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1727
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1730
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Kļūda saglabājot failu %s"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1748
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1751
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikods (UTF-8)"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1755
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1758
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1756
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1759
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME tips:"
-#: ../pluma/pluma-tab.c:1757
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1760
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodējums:"
-#: ../pluma/pluma-tab-label.c:200
+#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285
msgid "Close document"
msgstr "Aizvērt dokumentu"
@@ -2117,7 +1843,6 @@ msgid "Page Set_up..."
msgstr "Lapas iestatīj_umi..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:88
-#| msgid "Setup the page settings"
msgid "Set up the page settings"
msgstr "Iestatīt lapas iestatījumus"
@@ -2297,7 +2022,6 @@ msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Parādīt vai paslēpt pašreizējā logā statusa joslas"
#: ../pluma/pluma-ui.h:171
-#| msgid "Edit text at fullscreen"
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "Rediģēt tekstu pa visu ekrānu"
@@ -2323,7 +2047,6 @@ msgstr "Lūdzu, pārbaudiet savu instalāciju."
#: ../pluma/pluma-utils.c:1140
#, c-format
-#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Nevar atvērt UI failu %s. Kļūda: %s"
@@ -2418,7 +2141,6 @@ msgid "Tab Width"
msgstr "Tabulācijas platums"
#: ../pluma/pluma-window.c:3874
-#| msgid "_About Plugin"
msgid "About pluma"
msgstr "Par pluma"
@@ -2467,125 +2189,114 @@ msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Pārveidot par lielo katra izvēlētā vārda pirmo burtu"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check update"
+msgstr "Pārbaudīt atjauninājums"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check for latest version of pluma"
msgstr "Pārbaudīt, vai ir jaunāka pluma versija"
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Check update"
-msgstr "Pārbaudīt atjauninājums"
+#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr "Versija, kuru ignorēt līdz nākamās versijas izlaišanai"
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:246
-#| msgid "There was an error displaying the url."
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "Parādot URI, gadījās kļūda."
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:293
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300
msgid "_Download"
msgstr "_Lejupielādēt"
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:297
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:316
-#| msgid "_Ignore case"
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308
msgid "_Ignore Version"
msgstr "_Ignorēt versiju"
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:332
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324
msgid "There is a new version of pluma"
msgstr "Ir iznākusi jauna pluma versija"
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:336
-#| msgid ""
-#| "You can download the new version of pluma by pressing on the download "
-#| "button"
+#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328
msgid ""
-"You can download the new version of pluma by clicking on the download button "
-"or ignore that version and wait for a new one"
-msgstr ""
-"Jūs varat lejupielādēt jauno pluma versiju, nospiežot lejupielādes pogu, vai "
-"varat ignorēt to versiju un gaidīt jaunu"
-
-#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update.schemas.in.h:1
-msgid "Version to ignore until the next version is released"
-msgstr "Versija, kuru ignorēt līdz nākamās versijas izlaišanai"
+"You can download the new version of pluma by clicking on the download button"
+" or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr "Jūs varat lejupielādēt jauno pluma versiju, nospiežot lejupielādes pogu, vai varat ignorēt to versiju un gaidīt jaunu"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Dokumenta Statistika"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
-msgstr ""
-"Analizē tekošo dokumentu un nosaka vārdu, rindiņu, rakstzīmju un neatstarpju "
-"skaitu tajā."
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
-msgid "Document Statistics"
-msgstr "Dokumenta Statistika"
+msgstr "Analizē tekošo dokumentu un nosaka vārdu, rindiņu, rakstzīmju un neatstarpju skaitu tajā."
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
+msgid "_Update"
+msgstr "_Atjaunināt"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
+msgid "File Name"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Bytes"
msgstr "Baiti"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Rakstzīmes (bez atstarpēm)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Rakstzīmes (ar atstarpēm)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
-msgid "Document"
-msgstr "Dokuments"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
-#| msgid "Name"
-msgid "File Name"
-msgstr "Faila nosaukums"
-
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
-msgid "Lines"
-msgstr "Rindas"
+msgid "Words"
+msgstr "Vārdi"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
-msgid "Selection"
-msgstr "Atlasītais"
+msgid "Lines"
+msgstr "Rindas"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
-msgid "Words"
-msgstr "Vārdi"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokuments"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
-msgid "_Update"
-msgstr "_Atjaunināt"
+msgid "Selection"
+msgstr "Atlasītais"
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Dokumenta Statistika"
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424
-#| msgid "Get statistic info on current document"
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "Iegūt statistikas informāciju par pašreizējo dokumentu"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Atvērt termināli dokumenta atrašanās vietā"
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "Atvērt termināli šeit"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "Atvērt termināli šeit"
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "Atvērt termināli dokumenta atrašanās vietā"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr "Izpildīt ārējās komandas un čaulas skriptus."
-
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "External Tools"
msgstr "Ārējie rīki"
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Execute external commands and shell scripts."
+msgstr "Izpildīt ārējās komandas un čaulas skriptus."
+
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Pārvaldīt ā_rējos rīkus..."
@@ -2606,7 +2317,7 @@ msgstr "Ārējie rīki"
msgid "Shell Output"
msgstr "Komandrindas izvade"
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Izpildīt komandu: %s"
@@ -2634,7 +2345,7 @@ msgstr "Visas valodas"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "All Languages"
msgstr "Visas valodas"
@@ -2659,107 +2370,108 @@ msgstr "Ieraksti jaunu paātrinātāju"
msgid "Stopped."
msgstr "Apturēts."
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nekas"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "Current document"
+msgstr "Pašreizējais dokuments"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
msgstr "Visi dokumenti"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
-msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr "Visi dokumenti izņemot nenosauktos"
+msgid "Current selection"
+msgstr "Pašreizējai atlasei"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Append to current document"
-msgstr "Pievienot pašreizējajam dokumentam"
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "Pašreizējai atlasei (noklusētā dokumentam)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
-msgid "Create new document"
-msgstr "Izveido jaunu dokumentu"
+msgid "Current line"
+msgstr "Pašreizējā rindiņa"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
-msgid "Current document"
-msgstr "Pašreizējais dokuments"
+msgid "Current word"
+msgstr "Pašreizējais vārds"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
-msgid "Current line"
-msgstr "Pašreizējā rindiņa"
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "Rādīt apakšējā joslā"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
-msgid "Current selection"
-msgstr "Pašreizējai atlasei"
+msgid "Create new document"
+msgstr "Izveido jaunu dokumentu"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-msgid "Current selection (default to document)"
-msgstr "Pašreizējai atlasei (noklusētā dokumentam)"
+msgid "Append to current document"
+msgstr "Pievienot pašreizējajam dokumentam"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
-msgid "Current word"
-msgstr "Pašreizējais vārds"
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Aizvietot pašreizējo dokumentu"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "Rādīt apakšējā joslā"
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "Aizvietot pašreiz atlasīto"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
-msgid "External Tools Manager"
-msgstr "Ārējo rīku pārvaldnieks"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "Ievietot kursora pozīcijā"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "Visi dokumenti izņemot nenosauktos"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
msgstr "Tikai lokālos failus"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nekas"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Remote files only"
msgstr "Tikai attālinātos failus"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "Tikai nenosauktos dokumentus"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
-msgid "Replace current document"
-msgstr "Aizvietot pašreizējo dokumentu"
+msgid "External Tools Manager"
+msgstr "Ārējo rīku pārvaldnieks"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
-msgid "Replace current selection"
-msgstr "Aizvietot pašreiz atlasīto"
+msgid "_Tools:"
+msgstr "_Rīki:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
-msgid "Untitled documents only"
-msgstr "Tikai nenosauktos dokumentus"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
-msgid "_Applicability:"
-msgstr "Pielietoj_amība:"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "_Edit:"
msgstr "R_ediģēt:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
-msgid "_Input:"
-msgstr "_Ievade:"
+msgid "_Applicability:"
+msgstr "Pielietoj_amība:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
msgstr "_Izvade:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+msgid "_Input:"
+msgstr "_Ievade:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Save:"
msgstr "_Saglabāt:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "Ī_sinājuma taustiņš:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
-msgid "_Tools:"
-msgstr "_Rīki:"
-
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "Būvējums"
@@ -2777,200 +2489,175 @@ msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "Izņem nevajadzīgās atstarpes jūsu failā"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
-msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "Izpildīt lietotāja komandu un tās izvadu noglabāt jaunā failā"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Run command"
msgstr "Palaist komandu"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr "Viegla piekļuve failiem no sānu paneļa"
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
+msgstr "Izpildīt lietotāja komandu un tās izvadu noglabāt jaunā failā"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Failu pārlūka panelis"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
-msgid "File System"
-msgstr "Failu sistēma"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Easy file access from the side pane"
+msgstr "Viegla piekļuve failiem no sānu paneļa"
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr "Aktivizēt attālināto atrašanās vietu atjaunošanu"
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr "Iestatīt pirmā dokumenta atrašanās vietu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Caja, etc.)"
+msgstr "Ja PATIESS, failu pārlūka spraudnis pārlūkos pirmā atvērtā dokumenta mapi, ja līdz tam failu pārlūks vēl nebūs ticis izmantots. (Tādējādi šis principā attiecas uz failu atvēršanu no komandrindas vai Caja)."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "Failu pārlūka filtrēšanas režīms"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
+"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
+"files)."
+msgstr "Šī vērtība nosaka kādi faili tiks atlasīti failu pārlūkā. Pieļaujamās vērtības: none (nefiltrē neko), hidden (filtrē slēptos failus), binary (filtrē bināros failus), and hidden_and_binary (filtrē gan slēptos gan bināros failus)."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "Failu pārlūka filtrēšanas šablons"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4
-msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "Failu pārlūka saknes direktorija"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5
-msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "Failu pārlūka virtuālā saknes direktorija"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
-#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
-#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
-#| "opening it with caja etc)"
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with Caja, etc.)"
-msgstr ""
-"Ja PATIESS, failu pārlūka spraudnis pārlūkos pirmā atvērtā dokumenta mapi, "
-"ja "
-"līdz tam failu pārlūks vēl nebūs ticis izmantots. (Tādējādi šis principā "
-"attiecas uz failu atvēršanu no komandrindas vai Caja)."
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top"
+" of the filter_mode."
+msgstr "Filtrēšanas šablons, ko izmantot failu pārlūkā. Šis filtrs darbojas pāri filter_mode."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Atvērt koka skatā"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
-msgstr ""
-"Ielādējot failu pārlūka spraudni atvērt koka skatu nevis grāmatzīmju skatu"
+msgstr "Ielādējot failu pārlūka spraudni atvērt koka skatu nevis grāmatzīmju skatu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9
-#| msgid "Set Location To First Document"
-msgid "Set Location to First Document"
-msgstr "Iestatīt pirmā dokumenta atrašanās vietu"
-
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "Iestata vai vajadzētu atjaunot attālinātās atrašanās vietas."
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "Failu pārlūka saknes direktorija"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr ""
-"Failu pārlūka saknes direktorija, kas tiks izmantota ielādējot failu pārluka "
-"spraudni, ja onload/tree_view ir TRUE."
+msgstr "Failu pārlūka saknes direktorija, kas tiks izmantota ielādējot failu pārluka spraudni, ja onload/tree_view ir TRUE."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
-msgstr ""
-"Failu pārlūka virtuālā saknes direktorija, kas tiks izmantota ielādējot "
-"failu pārluka spraudni, ja onload/tree_view ir TRUE. Virtuālajai saknes "
-"direktorijai vinmēr jābūt zem īstās."
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "Failu pārlūka virtuālā saknes direktorija"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
-msgstr ""
-"Filtrēšanas šablons, ko izmantot failu pārlūkā. Šis filtrs darbojas pāri "
-"filter_mode."
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser"
+" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below"
+" the actual root."
+msgstr "Failu pārlūka virtuālā saknes direktorija, kas tiks izmantota ielādējot failu pārluka spraudni, ja onload/tree_view ir TRUE. Virtuālajai saknes direktorijai vinmēr jābūt zem īstās."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
-"files)."
-msgstr ""
-"Šī vērtība nosaka kādi faili tiks atlasīti failu pārlūkā. Pieļaujamās "
-"vērtības: none (nefiltrē neko), hidden (filtrē slēptos failus), binary "
-"(filtrē bināros failus), and hidden_and_binary (filtrē gan slēptos gan "
-"bināros failus)."
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr "Aktivizēt attālināto atrašanās vietu atjaunošanu"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr "Iestata vai vajadzētu atjaunot attālinātās atrašanās vietas."
+
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
+msgid "File System"
+msgstr "Failu sistēma"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:597
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:530
msgid "_Set root to active document"
msgstr "Uz_stādīt sakni uz aktīvo dokumentu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:532
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Iestata sakni uz aktīvā dokumenta atrašanās vietu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:604
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Atvērt termināli šeit"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:606
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Atvērt termināli pašreiz atvērtajā direktorijā"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:680
msgid "File Browser"
msgstr "Failu pārlūks"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:802
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Izveidojot jaunu mapi radusies kļūda"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:805
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Izveidojot jaunu failu radusies kļūda"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:810
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Pārsaucot failu vai mapi radusies kļūda"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:815
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Dzēšot failu vai mapi radusies kļūda"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:820
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Atverot mapi failu pārlūkā radusies kļūda"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:824
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Iestatot saknes mapi radusies kļūda"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:899
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:828
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Ielādējot mapi radusies kļūda"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
msgid "An error occurred"
msgstr "Radusies kļūda"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1062
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
-msgstr ""
-"Nevar pārvietot failu uz miskasti, vai\n"
-"vēlaties to neatgriezenski dzēst?"
+msgstr "Nevar pārvietot failu uz miskasti, vai\nvēlaties to neatgriezenski dzēst?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1198
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1066
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Failu \"%s\" nevar pārvietot uz miskasti."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Izvēlēto failu nevar pārvietot uz miskasti."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1234
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst \"%s\"?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1105
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst izvēlētos failus?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1108
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Dzēšot vienību, tā tiks neatgriezeniski pazaudēta."
@@ -2982,11 +2669,10 @@ msgstr "(Tukšs)"
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"Jaunais fails šobrīd ir izfiltrēts. Lai padarītu to redzamu, jums "
-"jāpiekoriģē filtra iestatījumi"
+msgstr "Jaunais fails šobrīd ir izfiltrēts. Lai padarītu to redzamu, jums jāpiekoriģē filtra iestatījumi"
-#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file
+#. browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544
msgid "file"
msgstr "fails"
@@ -2995,11 +2681,10 @@ msgstr "fails"
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"Jaunais fails šobrīd ir atfiltrēts. Lai padarītu to redzamu, jums "
-"jāpiekoriģē filtra iestatījumi"
+msgstr "Jaunais fails šobrīd ir atfiltrēts. Lai padarītu to redzamu, jums jāpiekoriģē filtra iestatījumi"
-#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the
+#. file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597
msgid "directory"
msgstr "direktorija"
@@ -3008,183 +2693,178 @@ msgstr "direktorija"
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
-msgstr ""
-"Jaunā direktorija šobrīd ir izfiltrēta. Lai padarītu to redzamu, jums "
-"jāpiekoriģē filtra iestatījumi"
+msgstr "Jaunā direktorija šobrīd ir izfiltrēta. Lai padarītu to redzamu, jums jāpiekoriģē filtra iestatījumi"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:709
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrs"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
-#| msgid "_Move To Trash"
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pārvietot uz _miskasti"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Pārvietot izvēlēto failu vai mapi uz miskasti"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Dzēst izvēlēto failu vai mapi"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
-#| msgid "Indent selected lines"
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
msgid "Open selected file"
msgstr "Atvērt izvēlēto failu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812
msgid "Up"
msgstr "Augšup"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Atvērt augstāka līmeņa mapi"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818
msgid "_New Folder"
msgstr "Jau_na mape"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Pievienot jaunu tukšu mapi"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
msgid "New F_ile"
msgstr "Jauns fa_ils"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "Add new empty file"
msgstr "Pievienot jaunu tukšu failu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827
msgid "_Rename"
msgstr "Pā_rsaukt"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Pārsaukt izvēlēto failu vai mapi"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
msgid "_Previous Location"
msgstr "Ie_priekšējā vieta"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Doties uz iepriekš apmeklēto vietu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
msgid "_Next Location"
msgstr "_Nākamā vieta"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Doties uz nākamo apmeklēto vietu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Atjaunināt skatu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
msgid "Refresh the view"
msgstr "Atjaunināt skatu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860
msgid "_View Folder"
msgstr "_Aplūkot mapi"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Aplūkot mapi failu pārlūkā"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Rādīt s_lēptos"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Rādīt slēptos failus un mapes"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853
msgid "Show _Binary"
msgstr "Rādīt _bināros"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
msgid "Show binary files"
msgstr "Rādīt bināros failus"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:981
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:986
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Previous location"
msgstr "Iepriekšējā vieta"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
msgid "Go to previous location"
msgstr "Iet uz iepriekšējo vietu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:985
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1006
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Iet uz iepriekšējo atvērto vietu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007
msgid "Next location"
msgstr "Nākamā vieta"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1004
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1009
msgid "Go to next location"
msgstr "Iet uz nākamo vietu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1216
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1221
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Meklēt faila nosaukumu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2118
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2123
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Piemontētajam sējumam nav montēšanas objekta: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2203
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Nevar atvērt datu nesēju: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2250
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Nevar pieontēt sējumu: %s"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
-msgstr "Emacs, Kate un Vim-stila modeline atbalsts plumaam."
-
-#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
-msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr "Interaktīvā Python konsole, kas atrodas apakšējā panelī"
+#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
+msgstr "Emacs, Kate un Vim-stila modeline atbalsts plumaam."
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
msgid "Python Console"
msgstr "Python konsole"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "Interaktīvā Python konsole, kas atrodas apakšējā panelī"
+
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
@@ -3205,78 +2885,73 @@ msgid "Quick open"
msgstr "Ātri atvērt"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
-#| msgid "Close document"
msgid "Quickly open documents"
msgstr "Ātri atvērt dokumentus"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Save all open files"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Ātri atvērt failus"
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
-msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr "Ievieto biežāk lietotos teksta fragmentus ātrā veidā"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
msgstr "Atgriezumi"
+#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr "Ievieto biežāk lietotos teksta fragmentus ātrā veidā"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+msgid "Snippets Manager"
+msgstr "Atgriezumu pārvaldnieks"
+
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-#| msgid "<b>Activation</b>"
-msgid "Activation"
-msgstr "Aktivizācijas"
+msgid "_Snippets:"
+msgstr "_Atgriezumi:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
msgstr "Izveido jaunu fragmentu"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
-msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "Dzēst izvēlēto fragmentu"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
+msgid "Import snippets"
+msgstr "Importēt fragmentus"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Eksportēt izvēlētos fragmentus"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
-msgid "Import snippets"
-msgstr "Importēt fragmentus"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
-msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "Īzinājuma taustiņš:"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "Dzēst izvēlēto fragmentu"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
-msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr "Fragmentu aktivizējošā tastatūras saīsne"
+msgid "Activation"
+msgstr "Aktivizācijas"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr "_Tabulācijas trigeris:"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
-#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Viens vārds, kas aktivizē fragmentu, ja pēc tā nospiež Tab"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Atgriezumu pārvaldnieks"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-msgid "_Drop targets:"
-msgstr "_Nomest mērķus:"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr "Fragmentu aktivizējošā tastatūras saīsne"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid "_Snippets:"
-msgstr "_Atgriezumi:"
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "Īzinājuma taustiņš:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
-msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "_Tabulācijas trigeris:"
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr "_Nomest mērķus:"
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
msgid "Manage _Snippets..."
@@ -3298,133 +2973,120 @@ msgstr "Pievienot jaunu atgriezumu..."
msgid "Global"
msgstr "Globāls"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Atjaunot izvēlēto fragmentu"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
-#| msgid ""
-#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
-msgstr ""
-"Nav norādīts derīgs tabulātoru trigeris. Trigeri var sastāvēt no burtiem vai "
-"viena ne-burtcipara rakstzīmes, piem. {, [, utt."
+msgstr "Nav norādīts derīgs tabulātoru trigeris. Trigeri var sastāvēt no burtiem vai viena ne-burtcipara rakstzīmes, piem. {, [, utt."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Importējot radusies sekojoša kļūda: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Importēšana veiksmīgi pabeigta"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
msgid "All supported archives"
msgstr "Visi atbalstītie arhīvi"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip kompresēts arhīvs"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 kompresēts arhīvs"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
msgid "Single snippets file"
msgstr "Viens fragmenta fails"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Eksportējot notikusi sekojoša kļūda: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Eksportēšana veiksmīgi pabeigta"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr ""
-"Vai vēlaties iekļaut sekojošus <b>sistēmas</b> fragmentus savā eksportā?"
+msgstr "Vai vēlaties iekļaut sekojošus <b>sistēmas</b> fragmentus savā eksportā?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Neviens fragments nav izvēlēts eksportēšanai"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
msgid "Export snippets"
msgstr "Eksportēt fragmentus"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Ieraksti jaunu paātrinātāju vai nospied Backspace, lai attīrītu"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Ieraksti jaunu paātrinātāju"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
-#| msgid "The archive `%s` could not be created"
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr "Arhīvu \"%s\" nevar izveidot"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
-#| msgid "Target directory `%s` does not exist"
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Mērķa mape \"%s\" neeksistē"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
-#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "Mērķa mape \"%s\" nav korekta mape"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
-#| msgid "File `%s` does not exist"
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Fails \"%s\" neeksistē"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
-#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Fails \"%s\" nav derīgs fragmenta fails"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
-#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Importētais fails \"%s\" nav derīgs fragmenta fails"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
-#| msgid "The archive `%s` could not be extracted"
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "Arhīvu \"%s\" nevar atpakot"
@@ -3436,25 +3098,18 @@ msgstr "Sekojošus failus nevar importēt: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
-#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "Fails \"%s\" nav derīgs fragmentu arhīvs"
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-#| "aborted."
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
-msgstr ""
-"Python komandas (%s) izpilde pārsniedz maksimālo izpildes laiku, izpilde "
-"apturēta."
+msgstr "Python komandas (%s) izpilde pārsniedz maksimālo izpildes laiku, izpilde apturēta."
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
-#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Python komandas (%s) izpilde neizdevās: %s"
@@ -3467,7 +3122,7 @@ msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Kārtot pašreizējo dokumentu vai izvēli"
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Kārtot"
@@ -3475,32 +3130,34 @@ msgstr "Kārtot"
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Kārto dokumentu vai izvēlēto tekstu."
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
-msgid "R_emove duplicates"
-msgstr "_Izņemt dublikātus"
-
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
-msgid "S_tart at column:"
-msgstr "Sāk_t kolonnā:"
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Kārtot"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
+msgid "_Reverse order"
+msgstr "_Apgriezta kārtība"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
-msgid "You cannot undo a sort operation"
-msgstr "Jūs nevarat atsaukt kārtošanas operāciju"
+msgid "R_emove duplicates"
+msgstr "_Izņemt dublikātus"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "_Ignorēt burtu reģistru"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
-msgid "_Reverse order"
-msgstr "_Apgriezta kārtība"
+msgid "S_tart at column:"
+msgstr "Sāk_t kolonnā:"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
-msgid "_Sort"
-msgstr "_Kārtot"
+msgid "You cannot undo a sort operation"
+msgstr "Jūs nevarat atsaukt kārtošanas operāciju"
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
+#. suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
+#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455
@@ -3533,7 +3190,8 @@ msgstr "Pārbaudīt Pareizrakstību"
msgid "Suggestions"
msgstr "Ieteikumi"
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
+#. isn't misspelled
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(pareiza rakstība)"
@@ -3545,7 +3203,7 @@ msgstr "Pareizrakstības pārbaude pabeigta"
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
-#.
+#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291
#, c-format
@@ -3555,7 +3213,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
+#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300
#, c-format
msgctxt "language"
@@ -3564,14 +3222,14 @@ msgstr "Nezināms (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
-#.
+#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Noklusētais"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set language"
msgstr "Iestatīt valodu"
@@ -3603,29 +3261,29 @@ msgstr "_Automātiski pārbaudīt pareizrakstību"
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Automātiski pārbaudīt pareizrakstību pašreizējā dokumentā"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:743
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752
msgid "The document is empty."
msgstr "Dokuments ir tukšs."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:773
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782
msgid "No misspelled words"
msgstr "Nav nepareizi uzrakstītu vārdu"
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Izvēlēties pašreizējā dokumenta va_lodu."
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-msgid "Add w_ord"
-msgstr "Pievien_ot vārdu"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "Mai_nīt"
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "Change A_ll"
-msgstr "Mainīt vi_sus"
+msgid "word"
+msgstr "vārds"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
@@ -3636,51 +3294,49 @@ msgid "Check _Word"
msgstr "Pārbaudīt _vārdu"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību"
+msgid "_Suggestions:"
+msgstr "_Ieteikumi:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
-msgid "Ignore _All"
-msgstr "Ignorēt _visus"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorēt"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
-#| msgid "Languages"
-msgid "Language"
-msgstr "Valoda"
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "Mai_nīt"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
-msgid "Language:"
-msgstr "Valoda:"
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "Ignorēt _visus"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds:"
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "Mainīt vi_sus"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "User dictionary:"
msgstr "Lietotāja vārdnīca:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorēt"
+msgid "Add w_ord"
+msgstr "Pievien_ot vārdu"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
-msgid "_Suggestions:"
-msgstr "_Ieteikumi:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Valoda:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
-#| msgid "Words"
-msgid "word"
-msgstr "vārds"
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr "Pārbauda pašreizējā dokumenta pareizrakstību."
-
-#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell Checker"
msgstr "Pareizrakstības pārbaudītājs"
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgstr "Pārbauda pašreizējā dokumenta pareizrakstību."
+
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710
@@ -3700,17 +3356,17 @@ msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Pieejamo birku saraksts"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
+msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 - Birkas"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviated form"
msgstr "Saīsinātā forma"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Abbreviation"
msgstr "Saīsinājums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "Virs"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
msgstr "Pieejamības taustiņš"
@@ -3732,1176 +3388,1169 @@ msgid "Alternative"
msgstr "Alternatīvā"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "Enkurs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
msgid "Anchor URI"
msgstr "Enkura URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Sīklietotnes klases faila kods"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
+msgid "Anchor"
+msgstr "Enkurs"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr "Paneļprogrammas klases faila kods"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "Masīvs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
msgstr "Piesaistītā informācija"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Author info"
msgstr "Informācija par autoru"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Axis related headers"
msgstr "Ar asi saistītās galvas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "Fona krāsa"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr "Fona krāsa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Fona tekstūra"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr "Fona tekstūra"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "Bāzes URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "Pamatfonts"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "Pamatfonts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
+msgid "Base URI"
+msgstr "Bāzes URI"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "Mala"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Border (deprecated)"
msgstr "Mala"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "Malas krāsa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
msgid "Cell rowspan"
msgstr "Apvienotas rindas šūnas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "Centrēt"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "Centrs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "Saistītā resursa rakstzīmju kodējums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "Atzīmēts (stāvoklis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
msgid "Checked state"
msgstr "Atzīmēts stāvoklis"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Citation"
msgstr "Citāts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Cite reason for change"
msgstr "Citēt izmaiņu iemeslu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Class implementation ID"
msgstr "Klases implementācijas ID"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
msgid "Class list"
msgstr "Klašu saraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
msgid "Clear text flow control"
msgstr "Attīrīt teksta plūsmas kontroli"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Code content type"
msgstr "Code satura tips"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "Izvēlēto saišu krāsa"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "Izvēlēto saišu krāsa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Column span"
msgstr "Kolonnu apvienojums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
msgid "Comment"
msgstr "Piezīme"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
msgid "Computer code fragment"
msgstr "Datora koda fragments"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Satura stils"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "Satura tips"
-
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr "Satura tips"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinātas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV stila konteineris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV konteineris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
msgid "Date and time of change"
msgstr "Izmaiņu datums un laiks"
#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
msgid "Declare flag"
msgstr "Deklarēt karodziņu"
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
msgid "Defer attribute"
msgstr "Defer atribūts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Definition description"
msgstr "Definīcijas apraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
msgid "Definition list"
msgstr "Definīciju saraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
msgid "Definition term"
msgstr "Definīcijas terms"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Deleted text"
msgstr "Dzēstais teksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "Virziens"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Directionality"
msgstr "Virziens"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "Virziens"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "Direktoriju saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
+msgid "DIV container"
+msgstr "DIV konteineris"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+msgid "DIV Style container"
+msgstr "DIV stila konteineris"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
msgid "Document base"
msgstr "Dokumenta bāze"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
msgid "Document body"
msgstr "Dokumenta rumpis"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
msgid "Document head"
msgstr "Dokumenta galva"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+msgid "Element ID"
+msgstr "Elementa ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
msgid "Document title"
msgstr "Dokumenta virsraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Document type"
msgstr "Dokumenta tips"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "Elementa ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Iegultais objekts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Emphasis"
msgstr "Izcēlums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
msgid "Encode type"
msgstr "Kodējuma tips"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "Attēls"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "Fonts"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr "Fonta tips"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
msgid "For label"
msgstr "Etiķetei"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
msgid "Forced line break"
msgstr "Piespiedu līnijas pārtraukums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "Forma"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Form action handler"
msgstr "Formas darbības apdarinātājs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Form control group"
msgstr "Formas kontroles grupa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
msgid "Form field label text"
msgstr "Formas lauka etiķetes teksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "Formas ievads"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Form input type"
msgstr "Formas ievada tips"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+msgid "Form input"
+msgstr "Formas ievads"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
msgid "Form method"
msgstr "Formas metode"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+msgid "Form"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
msgid "Forward link"
msgstr "Saite uz priekšu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "Ietvars"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-#| msgid "Frameborder"
-msgid "Frame border"
-msgstr "Ietvara robeža"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
msgid "Frame render parts"
msgstr "Ietvara renderēšanas daļas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
msgid "Frame source"
msgstr "Ietvara pirmkods"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-#| msgid "Framespacing"
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "Ietvaru atstatumi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
msgid "Frame target"
msgstr "Ietvara mērķis"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Ietvara robeža"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
+msgid "Frame"
+msgstr "Ietvars"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr "Ietvaru kopa"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
+msgid "Frame border"
+msgstr "Ietvara robeža"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
msgid "Frameset columns"
msgstr "Ietvaru kopas kolonnas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Frameset rows"
msgstr "Ietvaru kopas rindas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+msgid "Frameset"
+msgstr "Ietvaru kopa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+msgid "Frame spacing"
msgstr "Ietvaru atstatumi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Generic embedded object"
msgstr "Vispārējais iekļautais objekts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
msgid "Generic metainformation"
msgstr "Vispārīga meta informācija"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
msgid "Generic span"
msgstr "Vispārējais intervāls"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "HTML - Speciālās rakstzīmes"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML - Tags"
-msgstr "HTML - Birkas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML saknes elements"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML versija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP galvas vārds"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-#| msgid "Header cell ID's"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
msgid "Header cell IDs"
msgstr "Galvas šūnas ID"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "Virsraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
msgid "Heading 1"
msgstr "Virsraksts 1"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
msgid "Heading 2"
msgstr "Virsraksts 2"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
msgid "Heading 3"
msgstr "Virsraksts 3"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
msgid "Heading 4"
msgstr "Virsraksts 4"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
msgid "Heading 5"
msgstr "Virsraksts 5"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
msgid "Heading 6"
msgstr "Virsraksts 6"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Height"
msgstr "Augstums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Horizontālā līnija"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Horizontālā telpa"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "Horizontālā telpa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-#| msgid "I18N BiDi over-ride"
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "I18N BiDi aizstājums"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+msgid "HREF URI"
+msgstr "HREF URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "Attēls"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+msgid "HTML root element"
+msgstr "HTML saknes elements"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "Attēla karte"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+msgid "HTTP header name"
+msgstr "HTTP galvas vārds"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+msgid "I18N BiDi override"
+msgstr "I18N BiDi aizstājums"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Image map area"
msgstr "Attēla kartes apgabals"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Image map name"
msgstr "Attēla kartes vārds"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr "Attēla avots"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+msgid "Image map"
+msgstr "Attēla karte"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+msgid "Image"
+msgstr "Attēls"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "Inline frame"
msgstr "Iekļautais kadrs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Iekļautais slānis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "Inserted text"
msgstr "Ievietotais teksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "Instance definition"
msgstr "Instances definīcija"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "Italic text"
msgstr "Teksts kursīvā"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java sīklietotne"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "Java sīklietotne"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Label"
msgstr "Etiķete"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Language code"
msgstr "Valodas kods"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Large text style"
msgstr "Liela teksta stils"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr "Slānis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "Saites krāsa"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "Saites krāsa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "List item"
msgstr "Saraksta elements"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "Failu augšupielādes MIME tipu saraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "List of supported character sets"
msgstr "Atbalstīto rakstzīmju kopu saraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr "Uzskaitījums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Local change to font"
msgstr "Vietējā fonta maiņa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "Long description link"
msgstr "Gara apraksta saite"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Long quotation"
msgstr "Garš citāts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr "Pasta saite"
-
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "Margin pixel height"
msgstr "Apmales augstums pikseļos"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Margin pixel width"
msgstr "Apmales platums pikseļos"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr "Slīdjosla"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "Teksta lauka maksimālais garums"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+msgid "Output media"
+msgstr "Izvades datu nesējs"
+
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Media-independent link"
msgstr "No datiem neatkarīga saite"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr "Izvēlne"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "Izvēlnes"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Multi-line text field"
msgstr "Vairāklīniju teksta lauks"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Vairākkolonnu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Multiple"
msgstr "Daudzkārtējs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Named property value"
msgstr "Vārdā nosaukta vērtība"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr "Nākamais ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr "Nav URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Nav iegultu objektu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "No frames"
msgstr "Nav ietvaru"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr "Nav slāņu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr "Nav līniju pārtraukumu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "No resize"
msgstr "Nevar mainīt izmēru"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "No script"
msgstr "Nav skriptu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr "Nav ēnojums"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "Nav ēnojums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Nav vārdu aplieces"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
+msgid "No URI"
+msgstr "Nav URI"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "Nav vārdu aplieces"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Nedalāmā atstarpe"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "Piezīme"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Objekta sīklietotnes fails"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "Objekta sīklietotnes fails"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Object data reference"
msgstr "Atsauce uz objekta datiem"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "Līdzinājuma rakstzīmes nobīde"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "OnBlur event"
msgstr "OnBlur notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "OnChange event"
msgstr "OnChange notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "OnClick event"
msgstr "OnClick notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "OnDblClick event"
msgstr "OnDblClick notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "OnFocus event"
msgstr "OnFocus notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "OnKeyDown notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "OnKeyPress notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "OnKeyUp notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "OnLoad event"
msgstr "OnLoad notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "OnMouseDown notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "OnMouseMove notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "OnMouseOut notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "OnMouseOver notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "OnMouseUp notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "OnReset event"
msgstr "OnReset notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "OnSelect event"
msgstr "OnSelect notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "OnSubmit event"
msgstr "OnSubmit notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "OnUnload event"
msgstr "OnUnload notikums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Option group"
msgstr "Opciju grupa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Option selector"
msgstr "Opcijas izvēle"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Ordered list"
msgstr "Sakārtots saraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr "Izvades datu nesējs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Rindkopa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "Paragraph class"
msgstr "Rindkopas klase"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "Paragraph style"
msgstr "Rindkopas stils"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Iepriekšformatēts saraksts"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Rindkopa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "Preformatted text"
msgstr "Iepriekšformatēts teksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "Profila metadatu vārdnīca"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Uzvednes ziņojums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "Push button"
msgstr "Nospiest pogu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr "Citāts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "Apgabals"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "Tikai-lasāms teksts un parole"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Samazinātas atstarpes"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "Samazinātas atstarpes"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "Reverse link"
msgstr "Apgrieztā saite"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "Sakne"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "Rows"
msgstr "Rindas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "Rindu un kolonu likumsakarības"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "Paraugprogrammas izvads, skripts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "Galvas šūnu aptvertais apgabals"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Script language name"
msgstr "Skripta valoda"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Script statements"
msgstr "Skripta deklarācijas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
msgid "Scrollbar"
msgstr "Ritjosla"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Selectable option"
msgstr "Izvēlama iespēja"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Selected"
msgstr "Izvēlēts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Server-side image map"
msgstr "Servera puses attēla karte"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "Short inline quotation"
msgstr "Īss iekļauts citāts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Vienas līnijas uzvedne"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "Izmērs"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "Izmērs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "Small text style"
msgstr "Mazā teksta stils"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Neuzstājīgs līnijas pārtraukums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "Skaņa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Source"
msgstr "Pirmkods"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-#| msgid "Space separated archive list"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "Space-separated archive list"
msgstr "Ar atstarpēm atdalīts arhīvu saraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr "Atdalītājs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "Spacing between cells"
msgstr "Atstarpes starp šūnām"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "Spacing within cells"
msgstr "Atstarpes šūnās"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "Span"
msgstr "Intervāls"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr "Kvadrātsakne"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-#| msgid "Standby load msg"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "Standby load message"
msgstr "Gaidstāves ielādes ziņa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Sākuma virknes numurs"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "Sākuma virknes numurs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Pārsvītrots teksts"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Pārsvītrots teksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr "Pārsvītrota teksta stils"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Pārsvītrota teksta stils"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+msgid "Strike-through text (deprecated)"
+msgstr "Pārsvītrots teksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Strong emphasis"
msgstr "Spēcīgs uzsvars"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Style info"
msgstr "Stila info"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Subscript"
msgstr "Apakšraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Superscript"
msgstr "Augšraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Cilņu secības pozīcija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "Tabula"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Table body"
msgstr "Tabulas rumpis"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Table caption"
msgstr "Tabulas virsraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Table column group properties"
msgstr "Tabulas kolonu grupas īpašības"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Table column properties"
msgstr "Tabulas kolonas īpašības"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Table data cell"
msgstr "Tabulas datu šūna"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Table footer"
msgstr "Tabulas pēda"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr "Tabulas galva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Table header cell"
msgstr "Tabulas galvas šūna"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+msgid "Table header"
+msgstr "Tabulas galva"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Table row"
msgstr "Tabulas rinda"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Table summary"
msgstr "Tabulas kopsavilkums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+msgid "Table"
+msgstr "Tabula"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "Target - Blank"
msgstr "Mērķis - Tukšs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Target - Parent"
msgstr "Mērķis - Vecāks"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Target - Self"
msgstr "Mērķis - Pats"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Target - Top"
msgstr "Mērķis - Augšējais"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "Rakstāmmašīnas tipa teksta stils"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "Teksta krāsa"
-
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "Teksta krāsa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Text entered by user"
msgstr "Lietotāja ievadītais teksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-#| msgid "Topmargin in pixels"
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "Augšējā apmale pikseļos"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Underlined text style"
msgstr "Pasvītrota teksta stils"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Unordered list"
msgstr "Nesakārtots saraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Use image map"
msgstr "Lietot attēla karti"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "Vērtība"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Value interpretation"
msgstr "Vērtības interpretācija"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+msgid "Value"
+msgstr "Vērtība"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Variable or program argument"
msgstr "Mainīgais vai programmas arguments"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "Vertikāla šūnu līdzināšana"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "Vertikālā atstarpe"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+msgid "Visited link color (deprecated)"
+msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
+msgid "Width"
+msgstr "Platums"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+msgid "HTML - Tags"
+msgstr "HTML - Birkas"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+msgid "Above"
+msgstr "Virs"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+msgid "Applet class file code"
+msgstr "Sīklietotnes klases faila kods"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+msgid "Array"
+msgstr "Masīvs"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+msgid "Background color"
+msgstr "Fona krāsa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+msgid "Background texture tile"
+msgstr "Fona tekstūra"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+msgid "Base font"
+msgstr "Pamatfonts"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+msgid "Border color"
+msgstr "Malas krāsa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+msgid "Border"
+msgstr "Mala"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+msgid "Center"
+msgstr "Centrēt"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+msgid "Checked (state)"
+msgstr "Atzīmēts (stāvoklis)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
+msgid "Color of selected links"
+msgstr "Izvēlēto saišu krāsa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+msgid "Content scheme"
+msgstr "Satura stils"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
+msgid "Content type"
+msgstr "Satura tips"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+msgid "Direction"
+msgstr "Virziens"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+msgid "Directory list"
+msgstr "Direktoriju saraksts"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
+msgid "HTML version"
+msgstr "HTML versija"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+msgid "Embedded object"
+msgstr "Iegultais objekts"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+msgid "Figure"
+msgstr "Attēls"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
+msgid "Font face"
+msgstr "Fonts"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+msgid "Frameborder"
+msgstr "Ietvara robeža"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+msgid "Framespacing"
+msgstr "Ietvaru atstatumi"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+msgid "Heading"
+msgstr "Virsraksts"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+msgid "Horizontal space"
+msgstr "Horizontālā telpa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+msgid "Image source"
+msgstr "Attēla avots"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+msgid "Inline layer"
+msgstr "Iekļautais slānis"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+msgid "Java applet"
+msgstr "Java sīklietotne"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+msgid "Layer"
+msgstr "Slānis"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+msgid "Link color"
+msgstr "Saites krāsa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+msgid "Listing"
+msgstr "Uzskaitījums"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+msgid "Mail link"
+msgstr "Pasta saite"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+msgid "Marquee"
+msgstr "Slīdjosla"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+msgid "Menu list"
+msgstr "Izvēlne"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+msgid "Multicolumn"
+msgstr "Vairākkolonnu"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+msgid "Next ID"
+msgstr "Nākamais ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+msgid "No embedded objects"
+msgstr "Nav iegultu objektu"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+msgid "No layers"
+msgstr "Nav slāņu"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+msgid "No line break"
+msgstr "Nav līniju pārtraukumu"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+msgid "No shade"
+msgstr "Nav ēnojums"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+msgid "No word wrap"
+msgstr "Nav vārdu aplieces"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+msgid "Note"
+msgstr "Piezīme"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+msgid "Object applet file"
+msgstr "Objekta sīklietotnes fails"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+msgid "Preformatted listing"
+msgstr "Iepriekšformatēts saraksts"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+msgid "Prompt message"
+msgstr "Uzvednes ziņojums"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
+msgid "Quote"
+msgstr "Citāts"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+msgid "Range"
+msgstr "Apgabals"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+msgid "Reduced spacing"
+msgstr "Samazinātas atstarpes"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+msgid "Root"
+msgstr "Sakne"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
+msgid "Single line prompt"
+msgstr "Vienas līnijas uzvedne"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+msgid "Soft line break"
+msgstr "Neuzstājīgs līnijas pārtraukums"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+msgid "Sound"
+msgstr "Skaņa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+msgid "Spacer"
+msgstr "Atdalītājs"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+msgid "Square root"
+msgstr "Kvadrātsakne"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+msgid "Starting sequence number"
+msgstr "Sākuma virknes numurs"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+msgid "Strike-through text style"
+msgstr "Pārsvītrota teksta stils"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "Pārsvītrots teksts"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+msgid "Tab order position"
+msgstr "Cilņu secības pozīcija"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
+msgid "Text color"
+msgstr "Teksta krāsa"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
+
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Vertikālā atstarpe"
+msgid "Top margin in pixels"
+msgstr "Augšējā apmale pikseļos"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+msgid "Vertical space"
+msgstr "Vertikālā atstarpe"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color (deprecated)"
+msgid "Visited link color"
msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "Width"
-msgstr "Platums"
+msgid "HTML - Special Characters"
+msgstr "HTML - Speciālās rakstzīmes"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - Birkas"
+msgid "Non-breaking space"
+msgstr "Nedalāmā atstarpe"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
+msgid "Latex - Tags"
+msgstr "Latex - Birkas"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr "Bibliogrāfija (citāts)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
msgid "Bibliography (item)"
msgstr "Bibliogrāfija (elements)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr "Bibliogrāfija (īss citāts)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr "Bibliogrāfija (bibliogrāfija)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets ()"
msgstr "Iekavas ()"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Iekavas <>"
-
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
msgstr "Iekavas []"
@@ -4910,191 +4559,194 @@ msgstr "Iekavas []"
msgid "Brackets {}"
msgstr "Iekavas {}"
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+msgid "Brackets <>"
+msgstr "Iekavas <>"
+
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
msgstr "Ievietojamais fails"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "Vēre"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-#| msgid "Function cosin"
msgid "Function cosine"
msgstr "Kosinusa funkcija"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function e^"
msgstr "Funkcija e^"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function exp"
msgstr "Eksponente"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
msgid "Function log"
msgstr "Logaritms"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
msgid "Function log10"
msgstr "Decimālais logaritms"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
msgid "Function sine"
msgstr "Sinusa funkcija"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
msgid "Greek alpha"
msgstr "Grieķu alfa"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
msgid "Greek beta"
msgstr "Grieķu beta"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
msgid "Greek epsilon"
msgstr "Grieķu epsilons"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
msgid "Greek gamma"
msgstr "Grieķu gamma"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
msgid "Greek lambda"
msgstr "Grieķu lambda"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
msgid "Greek rho"
msgstr "Grieķu ro"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
msgid "Greek tau"
msgstr "Grieķu tau"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "Virsraksts 0 (nodaļa)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "Virsraksts 0 (nodaļa*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "Virsraksts 1 (sadaļa)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "Virsraksts 1 (sadaļa*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "Virsraksts 2 (apakšsadaļa)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "Virsraksts 2 (apakšsadaļa*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "Virsraksts 3 (apakšapakšsadaļa)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "Virsraksts 3 (apakšapakšsadaļa*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "Virsraksts 4 (paragrāfs)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
msgid "Header appendix"
msgstr "Virsraksta pielikums"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "Elements"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "Elements ar etiķeti"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - Birkas"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
msgid "List description"
msgstr "Saraksta apraksts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
msgid "List enumerate"
msgstr "Saraksta numerācija"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
msgid "List itemize"
msgstr "Saraksta elements"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
+msgid "Item with label"
+msgstr "Elements ar etiķeti"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+msgid "Item"
+msgstr "Elements"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
msgid "Maths (display)"
msgstr "Formulas (savā rindkopā)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
msgid "Maths (inline)"
msgstr "Formulas (tekstā)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Operator fraction"
msgstr "Dalīšanas operators"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "Integrāļa operators (savā rindkopā)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "Integrāļa operators (tekstā)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "Summas operators (savā rindkopā)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "Summas operators (tekstā)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
msgid "Reference label"
msgstr "Atsauces etiķete"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
msgid "Reference ref"
msgstr "Atsauces avots"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Symbol <<"
msgstr "Simbols <<"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Symbol <="
msgstr "Simbols <="
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol >="
msgstr "Simbols >="
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol >>"
msgstr "Simbols >>"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol and"
msgstr "Simbols un"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol const"
msgstr "Simbols const"
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+msgstr "Simbols d2-by-dt2-partial"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+msgid "Symbol dagger"
+msgstr "Krustiņa simbols"
+
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr "Simbols d-pret-dt"
@@ -5104,102 +4756,91 @@ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr "Simbols d-by-dt-partial"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Simbols d2-by-dt2-partial"
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "Ekvivalence"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Krustiņa simbols"
+msgid "Symbol en-dash --"
+msgstr "Domuzīme --"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-#| msgid "Symbol hyphen ---"
msgid "Symbol em-dash ---"
msgstr "Domuzīme ---"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-#| msgid "Symbol hyphen --"
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "Domuzīme --"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Ekvivalence"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
msgstr "Bezgalība"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr "Simbols ,"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr "Simbols ."
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr "Simbols _"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr "Simbols __"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
msgid "Symbol simeq"
msgstr "Aproksimācijas simbols"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
msgid "Symbol star"
msgstr "Zvaigznīte"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Typeface bold"
msgstr "Burtveidols treknraksts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+msgid "Typeface type"
+msgstr "Burtveidola tips"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
msgid "Typeface italic"
msgstr "Burtveidols slīpraksts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
msgid "Typeface slanted"
msgstr "Burtveidols vienpusīgs"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Burtveidola tips"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
msgid "Unbreakable text"
msgstr "Nedalāms teksts"
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
+msgid "Footnote"
+msgstr "Vēre"
+
#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-#| "strings without having to type them."
+msgid "Tag list"
+msgstr "Birku saraksts"
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
-msgstr ""
-"Piedāvā veidu, kā ērti ievietot dokumentā biežāk lietotos birkas/virknes bez "
-"vajadzības tos rakstīt."
-
-#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "Birku saraksts"
+msgstr "Piedāvā veidu, kā ērti ievietot dokumentā biežāk lietotos birkas/virknes bez vajadzības tos rakstīt."
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "XSLT - Asis"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "XSLT - Elementi"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - Funkcijas"
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+msgid "XSLT - Axes"
+msgstr "XSLT - Asis"
+
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
msgstr "priekštecis"
@@ -5256,19 +4897,31 @@ msgstr "pats"
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - Birkas"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:182
+#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Prompt type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Selected format"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Custom format"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "_Ievietot datumu un laiku..."
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:183
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Ievietot pašreizējo datumu un laiku kursora pozīcijā"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:613
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:564
msgid "Available formats"
msgstr "Pieejamie formāti"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:766
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:717
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Konfigurēt datuma/laika spraudni..."
@@ -5280,171 +4933,46 @@ msgstr "Ievietot Datumu/Laiku"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Ievietot pašreizējo datumu un laiku kursora pozīcijā."
-#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
-
-#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "01.11.2009 17:52:00"
-
-#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Ievietot datumu un laiku"
-#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ievietot"
+
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Lietot _izvēlēto formātu"
+#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "_Lietot pielāgotu formātu"
+
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Ievietot"
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the
+#. entry above
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "_Lietot pielāgotu formātu"
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01.11.2009 17:52:00"
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Konfigurēt datuma/laika spraudni"
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Configure insert date/time plugin..."
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "When inserting date/time..."
msgstr "Kad ievieto datumu/laiku..."
-#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:10
+#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Prasīt formātu"
-
-#~ msgid "Backup Copy Extension"
-#~ msgstr "Rezerves kopijas paplašinājums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
-#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paplašinājums vai piedēklis, ko izmantot rezerves failu nosaukumos. Šī "
-#~ "iespēja darbosies tikai tad, ja būs ieslēgta opcija \"Izveidot Rezerves "
-#~ "Kopijas\"."
-
-#~ msgid "Whether pluma should highlight matching bracket."
-#~ msgstr "Vai pluma būtu jāizceļ savstarpēji atbilstošas iekavas."
-
-#~ msgid "Character Codings"
-#~ msgstr "Rakstzīmju kodējumi"
-
-#~ msgid "<b>Current Line</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekošā rindiņa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Fonts</b>"
-
-#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Rindu numuri</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Krāsu stili</span>"
-
-#~ msgid "Ch_aracter Coding:"
-#~ msgstr "R_akstzīmju kodējums:"
-
-#~ msgid "Could not obtain backup filename"
-#~ msgstr "Nevar iegūt rezerves faila vārdu"
-
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Fonti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Page header</b>"
-#~ msgstr "<b>Lapas galva</b>"
-
-#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-#~ msgstr "<b>Sintakses iekrāsošana</b>"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Faila vārds</span>"
-
-#~ msgid "_Indent"
-#~ msgstr "_Atkāpe"
-
-#~ msgid "U_nindent"
-#~ msgstr "_Neatkāpe"
-
-#~ msgid "Unindent selected lines"
-#~ msgstr "Neatkāpe izvēlētajām rindiņām"
-
-#~ msgid "Indent Lines"
-#~ msgstr "Atkāpināt rindiņas"
-
-#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
-#~ msgstr "Izveido vai noņem atkāpi izvēlētajām rindiņām."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Valoda</b>"
-
-#~ msgid "<b>word</b>"
-#~ msgstr "<b>vārds</b>"
-
-#~ msgid "HttP header name"
-#~ msgstr "HTTP galvas vārds"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> Kad ievieto datumu/laiku...</span>"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Atvērt atrašanās vietu"
-
-#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-#~ msgstr "Ievadiet vietu (URI) failam, kuru jūs vē_laties atvērt:"
-
-#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-#~ msgstr "%s: nepareizi noforēts faila vārds vai URI \n"
-
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "Atvērt _vietu..."
-
-#~ msgid "Open a file from a specified location"
-#~ msgstr "Atvērt failu no norādītās vietas"
-
-#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-#~ msgstr "Rediģēšanas rīks <i>%s</i>:"
-
-#~ msgid "A Brand New Tool"
-#~ msgstr "Pavisam jauns rīks"
-
-#~ msgid "Co_mmand(s):"
-#~ msgstr "Ko_manda:"
-
-#~ msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-#~ msgstr "Rediģēšanas rīks <i>make</i>:"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Apraksts:"
-
-#~ msgid "Insert User Na_me"
-#~ msgstr "Ievietot Lietotāja _Vārdu"
-
-#~ msgid "Insert the user name at the cursor position"
-#~ msgstr "Ievietot lietotāja vārdu kursora pozīcijā"
-
-#~ msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-#~ msgstr "Ievieto lietotāja vārdu kursora pozīcijā."
-
-#~ msgid "User name"
-#~ msgstr "Lietotāja vārds"