summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-07 16:46:58 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-07 16:46:58 -0300
commit528c1e5ff51e213936e800fc5a9a25da99c0bdf2 (patch)
tree77f8aa456b09367ba81f04d4562fc935f898a951 /po/mr.po
downloadpluma-528c1e5ff51e213936e800fc5a9a25da99c0bdf2.tar.bz2
pluma-528c1e5ff51e213936e800fc5a9a25da99c0bdf2.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rwxr-xr-xpo/mr.po5073
1 files changed, 5073 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100755
index 00000000..31b1ce7c
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,5073 @@
+# translation of mr.po to Marathi
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Rahul Bhalerao <[email protected]>, 2006.
+# Rahul Bhalerao <[email protected]>, 2006.
+# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009.
+# Swapnil Hajare <[email protected]>
+# Pradeep Deshpande <[email protected]>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:57+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Marathi <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+msgid "Edit text files"
+msgstr "मजकूर फाइल्स् संपादीत करा"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
+msgid "Text Editor"
+msgstr "पाठ्य संपादक"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "_Edit"
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit मजकूर संपादक"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"संपादक क्षेत्रासाठी वापरला जाणारा फॉन्टचा परिणाम तेव्हाच जाणवेल जेव्हा\"सर्वसाधारण फॉन्ट "
+"वापरा\"हा पर्याय निवडलेला नसेल."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "प्लगीन्स कार्यान्वीत करा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
+msgid "Auto Detected Encodings"
+msgstr "स्वयं शोधलेल्या एनकोडिंग्स"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
+msgid "Auto Save"
+msgstr "स्वयंरक्षित करा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
+msgid "Auto Save Interval"
+msgstr "स्वयंरक्षित करण्यासाठीचा कालावधी"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
+msgid "Auto indent"
+msgstr "स्वयंक्रम होतो"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
+msgid "Backup Copy Extension"
+msgstr "सुरक्षित प्रतीचे अतिरिक्त नाव"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
+msgid "Body Font for Printing"
+msgstr "छपाइसाठीचा अंतर्गत फॉन्ट"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+msgid "Bottom Panel is Visible"
+msgstr "तळ पटल दृश्यनीय आहे"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+msgid "Create Backup Copies"
+msgstr "सुरक्षित प्रती तयार करा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "ओळ क्रमांक दाखवा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+msgid "Display Right Margin"
+msgstr "उजवा समास दाखवा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+msgid "Editor Font"
+msgstr "संपादकीय फॉन्ट"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+msgid "Enable Search Highlighting"
+msgstr "उठावदार शोध कार्यान्वीत करा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+msgid "Enable Syntax Highlighting"
+msgstr "सिटॅक्स उठावदारीकरण कार्यान्वीत करा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+msgid "Encodings shown in menu"
+msgstr "मेनूमध्ये दाखवलेल्या एनकोडींग"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
+"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+msgstr ""
+"सुरक्षित प्रतीसाठी वापरले जाणारे अतिरिक्त नाव.याचा परिणाम तेव्हाच जाणवेल जेव्हा\"सुरक्षित "
+"प्रत तयार करा\" हा पर्याय निवडलेला असेल."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+msgid "Header Font for Printing"
+msgstr "छपाईसाठी शिर्षक फॉन्ट"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "चालू ओळ उठावदार करा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgstr "जुळणारे कंस उठावदार करा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr ""
+"जर हे मूल्य 0 असेल तर छपाई करताना ओळ क्रमांक छापले जाणार नाहीत. अन्यथा जिएडीट "
+"प्रत्येकवेळी ओळ क्रमांकही छापेल."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+msgid "Insert spaces"
+msgstr "रिक्त जागा सोडा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+msgid "Line Number Font for Printing"
+msgstr "छपाई करताना ओळ क्रमांक दाखवण्यासाठी फॉन्ट "
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+msgid "Line Wrapping Mode"
+msgstr "ओळ गुंडाळणे पद्धती"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+msgid ""
+"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"writable by default."
+msgstr ""
+"gedit द्वारे लेखन पध्दतीत समर्थीत VFS सुत्रयोजनाची यादी. 'फाइल' सुत्रयोजना मुलभूतरित्या "
+"लेखनजोगी आहे."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr ""
+"कार्यान्वित प्लगीन्सची यादी. यात कार्यान्वित प्लगीन्सचे \"ठिकाण\" आहे. दिलेल्या प्लगीनचे "
+"\"ठिकाण\" मिळवण्यासाठी gedit-plugin ही फाइल पहा."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
+"Only recognized encodings are used."
+msgstr ""
+"उघडा/संचयीत करा फाइल निवडकर्त्या मेनूमधील अक्षर कोडिंगमध्ये दाखवलेल्या एनकोडिंग्सची यादी. "
+"फक्त ओळखप्राप्त एनकोडिंग्स वापरल्या जातात."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
+msgid "Max Number of Undo Actions"
+msgstr "क्रिया रद्द करण्याची कमाल संख्या"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+msgid "Maximum Recent Files"
+msgstr "फाइलची सर्वात नवीन प्रत"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions."
+msgstr ""
+"जिएडीट जास्तीत जास्त एवढ्या क्रिया रद्द करु शकतो किंवा पुन्हा करु शकतो. अमर्यादित "
+"क्रियांसाठी \"-1\" वापरा."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+msgstr ""
+"जिएडीट जास्तीत जास्त एवढ्या क्रिया रद्द करु शकतो किंवा पुन्हा करु शकतो. अमर्यादित "
+"क्रियांसाठी \"-1\" वापरा. 2.12.0 पासून नापसंत"
+
+#. Translators: This is the Editor Font.
+#. This is a Pango font
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
+msgid "Monospace 12"
+msgstr "Monospace 12"
+
+#. Translators: This is the Body font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+msgid "Monospace 9"
+msgstr "Monospace 9"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+msgid ""
+"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+msgstr ""
+"एवढ्या मिनिटांनंतर जिएडीट बदललेल्या फाइल आपोआप संचयीत केलयाचा परिणाम तेव्हाच जाणवेल "
+"जेव्हा\"आपोआप संचयीत करा\"हा पर्याय निवडलेला असेल."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+msgid "Print Header"
+msgstr "छपाई शिर्षक"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "ओळ क्रमांक छापा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgstr "सिंटॅक्स उठाविकरण छापा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+msgid "Printing Line Wrapping Mode"
+msgstr "मुद्रित ओळीतील शेषभाग खाली घेणे "
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
+msgid "Restore Previous Cursor Position"
+msgstr "मागील कर्सर स्थिती पुनर्स्थापित करा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "उजव्या समासाची स्थिती"
+
+#. Translators: This is the Header font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
+msgid "Sans 11"
+msgstr "Sans 11"
+
+#. Translators: This is the Line Number font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+msgid "Sans 8"
+msgstr "Sans 8"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+msgid "Side Pane is Visible"
+msgstr "बाजूचे पटल दृश्यमय आहे"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+msgid "Smart Home End"
+msgstr "सुरेख Home End"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+msgid ""
+"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
+"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
+"encodings are used."
+msgstr ""
+"gedit ने फाइलची एनकोडिंग स्वयं-शोधण्यासाठी वापरलेली एनकोडिंग्सची क्रमबद्ध यादी. "
+"\"CURRENT\" ही सद्य लोकेल एनकोडिंग आहे. फक्त ओळखप्राप्त एनकोडिंग्स वापरल्या आहेत."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+msgid ""
+"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
+"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
+"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
+"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
+"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+"the text instead of the start/end of the line."
+msgstr ""
+"HOME व END किल्ली जेव्हा दाबले जाते तेव्हा कर्सरच्या हालचाली निश्चित करतो. नेहमी ओळीच्या "
+"सुरवातीस/शेवटास हलविण्याकरीता \"अकार्यान्वीत\" वापरा, पहिल्यावेळी कळ दाबल्यावर "
+"ओळीच्या सुरवातीस/शेवटास हलविण्याकरीता व दुसऱ्यावेळी कळ दाबल्यावर पाठ्यच्या सुरवातीस/"
+"शेवटास तेही वाईटस्पेटला वगळता हलविण्याकरीता \"नंतर\" वापरा, ओळीच्या सुरवातीस/शेवटास "
+"हलविण्यापूर्वी पाठ्यच्या सुरवातीस/शेवटास हलवविण्याकीरता \"पूर्वी\" वापरा. ओळीच्या "
+"सुरवातीस/शेवटास ऐवजी पाठ्यच्या सुरवातीस/शेवटास हलविण्याकरीता \"नेहमी\" वापरा."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+"लांबलचक ओळी मुद्रित करताना योग्य स्थळी पुढील शब्दभाग खालच्या ओळीत घेण्याची सूचना .।हे न "
+"करण्यासाठी \"GTK_WRAP_NONE\" वापरा,शब्दाच्या सीमेवर वाक्य तोडण्यासाठी "
+"\"GTK_WRAP_WORD\"वापरा आणि अक्षरांवर वाक्य तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_CHAR\"वापरा . "
+"लक्षात असुद्या की ही नावे जशी लिहिली आहेत तशीच वापरायला हवीत (मोठ्या लिपीत)."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+"(संपादना प्रसंगी) लांबलचक ओळी मुद्रित करताना योग्य स्थळी पुढील शब्दभाग खालच्या ओळीत "
+"घेण्याची सूचना. हे न करण्यासाठी \"GTK_WRAP_NONE\" वापरा,शब्दाच्या सीमेवर वाक्य "
+"तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_WORD\" वापराआणि अक्षरांवर वाक्य तोडण्यासाठी \"GTK_WRAP_CHAR"
+"\" वापरा. लक्षात असुद्या की ही नावे जशी लिहीली आहेत तशीच वापरायला हवीत (मोठ्या "
+"लिपीत)."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr "दस्तऐवजाची छपाई करतेवेळी दस्तऐवजाच्या भागाकरीता वापरण्याजोगी फॉन्ट निश्चित करतो."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr ""
+"छपाई करताना ओळ क्रमांक छापण्यासाठी वापरला जाणारा फॉट दाखवते. याचा परिणाम तेव्हाच "
+"जाणवेल जेव्हा \"ओळ क्रमांक छापा\"हा पर्याय वापरला असेल."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr ""
+"छपाई करताना पानाचे शिर्षक छापण्यासाठी वापरला जाणारा फॉट दाखवते. याचा परिणाम "
+"तेव्हाच जाणवेल जेव्हा \"शिर्षक छापा\" हा पर्याय वापरला असेल."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
+"in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr "नुकत्याच वापरलेल्या किती फाइल \"अलिकडील फाइल\" या उपयादीत दाखवायच्या हे ठरवते."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr "टॅबच्या जागी किती अक्षरांची जागा सोडायची हे ठरवते."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+msgid "Specifies the position of the right margin."
+msgstr "उजव्या समासाची स्थिती दाखवते."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "स्थितीदर्शक पट्टी दिसत आहे"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "शैली योजना"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+msgid ""
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr ""
+"साधन पट्टीच्या बटणाची शैली. पुढील मूल्ये वापरता येतील:\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
+"\"सिस्टिमची सर्वसाधारण शैली वापरण्यासाठी \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\"केवळ चिन्हे(icons) "
+"दाखवण्यासाठीGEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" चिन्हे (icons)आणि पाठ्य दोन्ही "
+"दाखवण्यासाठी आणि \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" चिन्हांच्या बाजुला "
+"प्राधान्यक्रमाने येणारे पाठ्य दाखवण्यासाठी. कृपया याची नोंद घ्या की वरील नावे जशी आहेत "
+"(मोठी,लिपी) तशीच लिहायची आहेत."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+msgid "Tab Size"
+msgstr "टॅबचा आकार"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
+msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "पाठ्य रंगविण्यास वापरण्याजोगी GtkSourceView शैली सुत्रयोजना चे id."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+msgid "Toolbar Buttons Style"
+msgstr "साधन पट्टीच्या बटणांची शैली"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "साधन पट्टी दिसत आहे "
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
+msgstr "रद्दिकरण प्रक्रियेची मर्यादा (DEPRECATED)"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "सर्वसाधारण फॉन्ट वापरा"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+msgid ""
+"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
+"काही कालावधी नंतर जिएडीटने बदलेल्या फाइल स्वयं रक्षित कराव्यात की नाही।\"स्वयं रक्षण "
+"कालावधी\"या पर्यायाचा वापर करुन तुम्ही हा कालावधी ठरवू शकता."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+msgid ""
+"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr ""
+"जिएडीट संचयीत करत असलेल्या फाइलची मूळ प्रत राखून ठेवावी की नाही।या राखीव प्रतीचे नाव "
+"तुम्ही\"राखीव प्रतीचे नाव\"या पर्यायाचा वापर करुन ठरवू शकता."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
+msgstr "संपादन क्षेत्रात ओळ क्रमांक दाखवावेत की नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+msgstr "geditने संपादन क्षेत्रात उजवा समास दाखवावा की नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
+msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+msgstr "जिएडीट द्वारा आपोआप व्यवस्थित करावे की नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
+msgstr "जिएडीटने सिंटॅक्स उठावदारीकरण कार्यान्वीत करावे कि नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgstr "gedit ने शोध पाठ्यतील सर्व घटना उठावदार करावी कि नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
+msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+msgstr "जिएडीटने जुळणारे कंस उठावदार करावेत कि नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgstr "geditने चालू ओऴ उठावदार करावी कि नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
+msgstr "छपाई दस्तऐवजाची छपाई करतेवेळी gedit ने दस्तऐवज हेड्डर समाविष्ट केले पाहिजे का."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "जिएडीट टॅब ऐवजी रिकाम्या जागा भराव्यात की नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+msgstr "एखादा दस्तऐवज छापताना जिएडीटने सिंटॅक्स उठावदारी छापावी की नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+msgid ""
+"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+"loaded."
+msgstr "gedit ने संपादन क्षेत्रात उजवा समास दाखवावा की नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "संपादन क्षेत्राच्या तळाशी असलेली स्थितीदर्शक पट्टी दिसावी की नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
+msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+msgstr "संपादन क्षेत्राच्या तळाशी असलेली स्थितीदर्शक पट्टी दिसावी की नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "संपादन क्षेत्राच्या तळाशी असलेली स्थितीदर्शक पट्टी दिसावी की नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+msgstr "संपादन क्षेत्रात साधनांची पट्टी दिसावी की नाही."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
+"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font."
+msgstr ""
+"जिएडीटशी संबंधीत विशेष फॉन्टऐवजी सिस्टिमचा सर्वसाधरण फॉन्टसंपादन क्षेत्रासाठी वापरावा "
+"की नाही . जर ह पर्याय निवडलेला नसेल तर सिस्टिम फॉन्ट ऐवजी \"संपादकाचा फॉन्ट\" या "
+"पर्यायात दिलेला फॉन्ट वापरला जाईल."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
+msgid "Writable VFS schemes"
+msgstr "लिहिण्याजोग्या VFS योजना"
+
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
+msgid "[ISO-8859-15]"
+msgstr "[ISO-8859-15]"
+
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
+#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
+#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
+#. (covering English and most Western European languages) if you think people
+#. in you country will rarely use it.
+#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
+#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
+#. Only recognized encodings are used.
+#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
+#. a list of supported encodings
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
+msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
+msgid "Logout _without Saving"
+msgstr "न साठवता बाहेर जा (_w)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "बाहेर पडा (_C)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
+msgid "Question"
+msgstr "प्रश्न"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "जर तुम्ही सुरक्षित केले नाही, तर मागील %ld सेकंदापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+msgstr[1] "जर तुम्ही सुरक्षित केले नाही, तर मागील %ld सेकंदांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgstr "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरच्या मिनिटापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरचा मिनिट आणि %ld सेकंदापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट "
+"होतील."
+msgstr[1] ""
+"जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरचा मिनिट आणि %ld सेकंदांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट "
+"होतील."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "न साठवल्यास, शेवटच्या %ld मिनिटापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+msgstr[1] "न साठवल्यास, शेवटच्या %ld मिनिटांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
+msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgstr "सुरक्षित न केल्यास, अखेरच्या तासापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरचा तास आणि %d मिनिटापासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट "
+"होतील."
+msgstr[1] ""
+"जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरचा तास आणि %d मिनिटांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट "
+"होतील."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरच्या तास %d पासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+msgstr[1] "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर अखेरच्या %d तासांपासूनचे बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
+#, c-format
+msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
+msgstr "\"%s\" दस्तऐवजात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#, c-format
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "बंद करण्यापूर्वी \"%s\" दस्तऐवजात बदल साठवायचे?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "संययन प्रणाली प्रशासका द्वारे अकार्यान्वीत करण्यात आले."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "%d दस्तऐवजात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+msgstr[1] "%d दस्तऐवजात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "%d दस्तऐवज असुरक्षित बदलवांसह आहे. बंद करण्यापूर्वी बदल संचयीत करावेत?"
+msgstr[1] "%d दस्तऐवज असुरक्षित बदलवांसह आहेत. बंद करण्यापूर्वी बदल संचयीत करावेत?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "असुरक्षित बदलवांसह दस्तऐवज (_e):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "तुम्हास संचयीत करावयाचे दस्तऐवज निवडा (_e):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर तुमचे सर्व बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
+msgid "Character Codings"
+msgstr "अक्षर कोडिंग"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+msgid "_Description"
+msgstr "वर्णन (_D)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+msgid "_Encoding"
+msgstr "एनकोडिंग (_E)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "उपलब्ध एनकोडिंग (_v):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "Character codings"
+msgstr "अक्षर कोडिंग"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "मेनू अंतर्गत दर्शविलेले एनकोडिंग (_n):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
+msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "हे बटन दाबून संपादकाने वापरायचा फॉन्ट निवडा"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr "प्रणाली करीता ठराविक रूंदीचे (%s) फॉन्ट वापरा (_U)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
+msgid "The selected color scheme cannot be installed."
+msgstr "निवडलेले रंग युजना प्रतिष्ठापतीत करण्याजोगी नाही."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "सुत्रयोजना जोडा"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "सुत्रयोजना जोडा (_d)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
+msgid "Color Scheme Files"
+msgstr "रंग सुत्रयोजना फाइलं"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+msgid "All Files"
+msgstr "सर्व फाइली"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" रंग सुत्रयोजना काढू शकली नाही."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
+msgid "gedit Preferences"
+msgstr "gedit प्राधान्यक्रम"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+msgstr "<b>आपोआप समास सोडणे </b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Bracket Matching</b>"
+msgstr "<b>कंस जुळणी</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Current Line</b>"
+msgstr "<b>चालू ओळ</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>File Saving</b>"
+msgstr "<b>फाइल सुरक्षित करत आहे</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>फॉन्ट</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Line Numbers</b>"
+msgstr "<b>ओळ क्रमांक</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Right Margin</b>"
+msgstr "<b>उजवा समास</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Tab Stops</b>"
+msgstr "<b>टॅब विश्राम</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "<b>Text Wrapping</b>"
+msgstr "<b>पाठ्य गुंडाळणी</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">रंग सुत्रयोजना</span>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "सुरक्षित करण्यापूर्वी फाइलींची पूरक प्रत बनवा (_b)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Display right _margin"
+msgstr "उजवा समास दाखवा (_m)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "शब्द दोन रांगांमध्ये विभाजीत करू नका (_s)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Editor"
+msgstr "संपादक"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "संपादक फॉन्ट (_f): "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "पाठ्य गुंडाळणी कार्यान्वीत करा (_w)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "फॉन्ट आणि रंग"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Highlight current _line"
+msgstr "चालू ओळ उठावदार करा (_l)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "जुळणारे कंस उठावदार करा (_b)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "टॅब ऐवजी रिकाम्या जागा भराव्यात (_s)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "संपादक फॉन्ट निवडा"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगईन"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राधान्यक्रम"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+msgid "View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "_Add..."
+msgstr "जोडा (_A)..."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "ठराविक वेळाने फाइल स्वंयसंचयीत करा (_A)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "ओळ क्रमांक दाखवा (_D)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "समास पासून आपोआप मोकळे अंतर ठेवणे कार्यन्वीत करा (_E)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
+msgid "_Right margin at column:"
+msgstr "स्तंभास उजवा समास (_R):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "टॅब रुंदी (_T):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
+msgid "_minutes"
+msgstr "मिनिटे (_m)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+msgid "Replace"
+msgstr "बदलवा"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+msgid "Find"
+msgstr "शोधा"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+msgid "Replace _All"
+msgstr "सर्व बदलवा (_A)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+msgid "_Replace"
+msgstr "बदलवा (_R)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द जोडा (_e)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
+msgid "Replace All"
+msgstr "सर्व बदलवा"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "याच्याशी बदलवा (_w): "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "मागे शोधा(_b)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
+msgid "_Match case"
+msgstr "लिपी जुळवा(_M)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
+msgid "_Search for: "
+msgstr "याकरीता शोधा (_S): "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "घट्ट बसवा (_W)"
+
+#: ../gedit/gedit.c:117
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "अनुप्रोयगची आवृत्ती दाखवा"
+
+#: ../gedit/gedit.c:120
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"आदेश पंक्तीवर यादी केलेल्या फाइली उघडण्यासाठी कोणती अक्षर एनकोडिंग वापरावी हे निर्धारित "
+"करा"
+
+#: ../gedit/gedit.c:120
+msgid "ENCODING"
+msgstr "ऐन्कोडींग"
+
+#: ../gedit/gedit.c:123
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "एनकोडींग पर्यायकरीता संभाव्य मूल्यांची सूची दाखवा"
+
+#: ../gedit/gedit.c:126
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgstr "gedit मधील सध्याच्या घटनेसाठी एक नविन उच्च स्तरीय विन्डो तयार करा"
+
+#: ../gedit/gedit.c:129
+msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+msgstr "gedit मधील सध्याच्या घटनेसाठी एक नविन दस्तऐवज तयार करा"
+
+#: ../gedit/gedit.c:132
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[फाइल...]"
+
+#: ../gedit/gedit.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgstr "%s: अवैध एनकोडिंग.\n"
+
+#. Setup command line options
+#: ../gedit/gedit.c:569
+msgid "- Edit text files"
+msgstr "- गद्य फाइल संपादीत करा"
+
+#: ../gedit/gedit.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"उपलब्ध आदेश ओळ पर्याय पाहण्याकरीता '%s --help' चालवा.\n"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#, c-format
+msgid "Loading file '%s'…"
+msgstr "'%s' फाइल लोड होत आहे"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#, c-format
+msgid "Loading %d file…"
+msgid_plural "Loading %d files…"
+msgstr[0] "%d फाइल लोड होत आहे"
+msgstr[1] "%d फाइली लोड होत आहे"
+
+#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+msgid "Open Files"
+msgstr "फाइल उघडा"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is read-only."
+msgstr "\"%s\" ही फाइल फक्त वाचण्यायोग्य आहे."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
+msgstr "तुम्ही सुरक्षित करत असलेल्याशी ही बदली करण्याचा प्रयत्न करू इच्छिता काय?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#, c-format
+msgid "Saving file '%s'…"
+msgstr "'%s' फाइल संग्रहित होत आहे"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
+msgid "Save As…"
+msgstr "असे संचयीत करा"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#, c-format
+msgid "Reverting the document '%s'…"
+msgstr "दस्तऐवज '%s' मूळ स्थितीवर आणत आहे"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#, c-format
+msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
+msgstr "दस्तऐवज '%s' मधील असंग्रहित बदल परत करावेत का?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील %ld सेकंदात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील %ld सेकंदांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgstr "दस्तऐवजात मागील मिनिटात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील मिनिट आणि %ld सेकंदात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील मिनिट आणि %ld सेकंदांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील %ld मिनिटात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील %ld मिनिटांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+msgstr "दस्तऐवजात मागील तासात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील तासात आणि %d मिनिटात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील तासात आणि %d मिनिटांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] "दस्तऐवजात मागील %d तासात केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+msgstr[1] "दस्तऐवजात मागील %d तासांत केलेले बदल कायमस्वरूपी नष्ट होतील."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+msgid "_Revert"
+msgstr "मूळ स्थितीवर या (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
+msgstr "MATE साठी जीएडीट हा एक लहान व हलक्या वजनाचा पाठ्य संपादक आहे"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"राहुल भालेराव <[email protected]>; Swapnil Hajare <[email protected]>, "
+"Pradeep Deshpande <[email protected]>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
+"com>, 2008; संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2009."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "%d उद्भव प्राप्त आणि बदलला"
+msgstr[1] "%d उद्भव प्राप्त आणि बदलले"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "एक उद्भव प्राप्त आणि बदलला"
+
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" आढळले नाही"
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#, c-format
+msgid "Unsaved Document %d"
+msgstr "असुरक्षित दस्तऐवज %d"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
+msgid "Read Only"
+msgstr "फक्त वाचण्यासाठी"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+msgid "Documents"
+msgstr "दस्तऐवज"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
+msgid "Unicode"
+msgstr "युनिकोड"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य युरोपिअन"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "सिरीलिक"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरेबिक"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "हिब्रू दर्शनीय"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्किश"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+msgid "Nordic"
+msgstr "नॉर्डिक"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानिअन"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनिअन"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "पारंपारिक चिनी"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "सिरीलिक/रशियन"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+msgid "Japanese"
+msgstr "जपानी"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियन"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "सरलीकृत चिनी"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+msgid "Georgian"
+msgstr "जॉर्जीअन"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "वियेतनामी"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+msgid "Unknown"
+msgstr "अपरिचित"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
+msgid "Auto Detected"
+msgstr "आपोआप शोधलेले"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "सद्य लोकेल (%s)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
+msgid "Add or _Remove..."
+msgstr "जोडा किंवा काढून टाका (_R)..."
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+msgid "All Text Files"
+msgstr "सर्व पाठ्य्य फाइली"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
+msgid "C_haracter Coding:"
+msgstr "अक्षर कोडिंग(_C):"
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#, c-format
+msgid "Could not find the file %s."
+msgstr "%s फाइल आढळली नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#, c-format
+msgid "gedit cannot handle %s locations."
+msgstr "gedit %s ठिकाणे हाताळू शकत नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+msgid "gedit cannot handle this location."
+msgstr "gedit हे ठिकाण हाताळू शकत नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+msgid "The location of the file cannot be mounted."
+msgstr "फाइलचे स्थान आरोहीत केले जाऊ शकत नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
+msgstr "आरोहीत नसल्यामुळे फाइलचे स्थान करीता प्रवेश प्राप्त केला जाऊ शकत नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#, c-format
+msgid "%s is a directory."
+msgstr "%s ही संचयीका आहे."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid location."
+msgstr "%s हे वैध ठिकाण नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
+msgstr ""
+"यजमान %s आढळले नाही. कृपया तुम्ही निवडलेले प्रॉक्झी पर्याय योग्य असल्याची खात्री करा आणि "
+"पुन्हा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
+"and try again."
+msgstr ""
+"यजमाननाम अवैध होते. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा "
+"प्रयत्न करा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file."
+msgstr "%s ही नियमित फाइल नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+msgid "Connection timed out. Please try again."
+msgstr "जुळवणी कालबाह्य झाली. कृपया पुन्हा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+msgid "The file is too big."
+msgstr "ही फाइल खूप मोठी आहे."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#, c-format
+msgid "Unexpected error: %s"
+msgstr "अनपेक्षित चूक: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr "लिंक संख्या मर्यादीत आहे व या मार्यादा अंतर्गत वास्तविक फाइल आढळले जाऊ शकत नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "फाइल उघडण्यासाठी आवश्यक अनुमती तुमच्याकडे नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "%s फाइल उघडू शकली नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
+msgid "_Retry"
+msgstr "पुन्हा करा (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "gedit ला फाइल आढळली नाही. फाइल नुकतेच काढून टाकली असावी."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "%s ही फाइल मूळ स्थितीत येऊ शकली नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
+msgid "Ch_aracter Coding:"
+msgstr "अक्षर कोडिंग(_a):"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+msgstr "\"%s\" ही फाइल %s अक्षर कोडिंग वापरून उघडता आली नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr "तुम्ही एखादी द्विमान(बायनरी) फाइल उघडण्याचा प्रयत्न करीत नसल्याची खात्री करा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
+msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgstr "मेनूमधून अक्षर कोडिंग निवडा आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgstr "%s ही फाइल %s अक्षर कोडिंग वापरून उघडता आली नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
+msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+msgstr "मेनूमधून वेगळी एनकोडिंग निवडून पुन्हा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgstr "\"%s\" ही फाइल %s अक्षर कोडिंग वापरून उघडता आली नाही."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+msgid ""
+"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+"the specified character coding."
+msgstr ""
+"दस्तऐवजात एका पेक्षा जास्त अक्षर समाविष्टीत आहे जे ठराविक अक्षर ऐन्कोडींग चा वापर करून "
+"ऐन्कोड केले जाऊ शकत नाही."
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#| msgid "_Edit Anyway"
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "कसेही संपादीत करा (_w)"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+#| msgid "_Don't Edit"
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "संपादीत करू नका (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#, c-format
+msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
+msgstr "फाइल (%s) आधिपासूनच अन्य gedit चौकटात उघडे आहे."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+msgid ""
+"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
+"edit it anyway?"
+msgstr "gedit ने या फाइलची प्रत अ-संपादन तऱ्हेने उघडले आहे. तुम्हाला तरी संपादन करायचे?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "कसेही संचयीत करा (_a)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+msgid "D_on't Save"
+msgstr "संचयीत करू नका(_D)"
+
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. not accurate (since last load/save)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it."
+msgstr "फाइल %s ला वाचण्यापासून त्यात बदल केले गेले."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr "संचयन करीत असल्यास, सर्व बाहेरील बदल लुप्त होतील. कसेही करन संचयीत करा?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving %s"
+msgstr "%s संचयीत करतेवेळी प्रतिकृत फाइल बनवू शकले नाही"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
+msgstr "%s संचयीत करतेवेळी तात्पूर्ते प्रतिकृत फाइल बनवू शकले नाही"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+msgid ""
+"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"नविन प्रत संचयीत करण्यापूर्वी gedit जुनी प्रत प्रतिकृत करू शकला नाही.तुम्ही सावधानता "
+"करीता दुर्लक्ष्य करू शकता व फाइल संचयीत करू शकता, पण संचयनवेळी त्रुटी आढळल्यास तुम्हची जुनी "
+"प्रत प्राप्यजोगी शकणार नाही. कसेही करूण संचयीत करा?"
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"gedit %s स्थान लेखन पध्दतीत हाताळू शकत नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची "
+"खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+msgid ""
+"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"gedit हे स्थान लेखन पध्दतीत हाताळू शकत नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची "
+"खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"correctly and try again."
+msgstr ""
+"%s वैध स्थळ नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न "
+"करा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
+"that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"तुमच्याकडे फाइल संचयीत करायची परवानगी नाही. कृपया तुम्ही टाइप केलेले स्थळ योग्य असल्याची "
+"खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+msgid ""
+"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
+"and try again."
+msgstr ""
+"डिस्कमध्ये फाइल रक्षित करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही. कृपया डिस्कमधील काही फाइल मोकळ्या "
+"करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+msgid ""
+"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
+"typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"तुम्ही फाइल फक्त-वाचण्याजोगी डीस्कवर संचयीत करण्याचा प्रयत्न करीत आहे. कृपया तुम्ही टाइप "
+"केलेले स्थळ योग्य असल्याची खात्री करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr "समान नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. कृपया अन्य नाव वापरा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
+"the file names. Please use a shorter name."
+msgstr ""
+"ज्या डिस्कमध्ये तुम्ही फाइल रक्षित करु पहाता त्या डिस्कमध्ये फाइलींसाठी मर्यादित जागा आहे "
+"कृपया अशी मर्यादित जागा नसणार्या डिस्कमध्ये फाइल रक्षित करता येईल असे पहा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+"not have this limitation."
+msgstr ""
+"ज्या डिस्कमध्ये तुम्ही फाइल रक्षित करु पहाता त्या डिस्कमध्ये फाइलींसाठी मर्यादित जागा आहे "
+"कृपया अशी मर्यादित जागा नसणार्या डिस्कमध्ये फाइल रक्षित करता येईल असे पहा."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s."
+msgstr "फाइल %s रक्षित करता आली नाही."
+
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. not accurate (since last load/save)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#, c-format
+msgid "The file %s changed on disk."
+msgstr "%s ही फाइल आधिच अस्तित्वात आहे."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
+msgstr "तुम्हाला बदल रद्द करायचे व फाइल पुन्हा दाखल करायची आहे?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+msgid "Do you want to reload the file?"
+msgstr "तुम्हाला फाइल पुन्हदाखल करायचे?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+msgid "_Reload"
+msgstr "पुन्ह दाखलन (_R)"
+
+#. bad bad luck...
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
+msgid "Could not obtain backup filename"
+msgstr "प्रतिकृत फाइलनाव प्राप्त करू शकत नाही"
+
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
+msgid "Close document"
+msgstr "दस्तऐवज बंद करा"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+msgid "Empty"
+msgstr "रिकामी"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+msgid "Hide panel"
+msgstr "पॅनेल लपवा"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr "प्लगईन"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr "कार्यान्वित"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
+msgid "_About"
+msgstr "विषयी(_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "संरचीत करा (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "कार्यान्वीत करा(_c)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "सर्व कार्यान्वीत करा (_t)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "सर्व अकार्यान्वीत करा(_D)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+#| msgid "Active plugins"
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "सक्रीय प्लगइन्स् (_P):"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "प्लगइन विषयी(_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "प्लगइन संयोजीत करा (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "प्राधान्य क्रम व्यवस्थापक मुळापासून सुरू करणे अशक्य आहे."
+
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
+#, c-format
+msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgstr "'%1s' अपेक्षित असताना '%3s' साठी %2s बटन प्राप्त झाले "
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "फाइल %s"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "%N पान %Q पैकी"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
+msgid "Preparing..."
+msgstr "तयार करित आहे..."
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>फॉन्ट</b>"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Page header</b>"
+msgstr "<b>पान हेड्डर</b>"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
+msgstr "<b>सिंटॅक्स उठावदार करा</b>"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr "मथळे आणि तळटिपा(_a):"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+msgid "Print line nu_mbers"
+msgstr "ओळ क्रमांक छापा (_m)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Print page _headers"
+msgstr "पान शिर्षकाची छपाई करा(_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Print synta_x highlighting"
+msgstr "सिंटॅक्स उठावदारीकरण छापा (_x)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
+msgid "_Body:"
+msgstr "धड(_B):"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
+msgid "_Line numbers:"
+msgstr "ओळ क्रमांक(_L):"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+msgid "_Number every"
+msgstr "प्रत्येक ओळ क्रमांक मुद्रीत करा(_N)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+msgid "_Restore Default Fonts"
+msgstr "मुलभूत फॉंन्ट वापरा(_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+msgid "lines"
+msgstr "रेषा"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
+msgid "Show the previous page"
+msgstr "मागील पान दाखवा"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+msgid "Show the next page"
+msgstr "पुढील पान दाखवा"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
+msgid "Current page (Alt+P)"
+msgstr "चालू पान (Alt+P)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
+msgid "of"
+msgstr "याचे"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
+msgid "Page total"
+msgstr "एकूण पृष्ठ "
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+msgid "The total number of pages in the document"
+msgstr "दस्तऐवजातील एकूण पाने"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+msgid "Show multiple pages"
+msgstr "अनेक पाने दाखवा"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "झूम १:१"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
+msgid "Zoom to fit the whole page"
+msgstr "संपूर्ण पानात मावण्याइतके झूम करा"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+msgid "Zoom the page in"
+msgstr "पान आत झूम करा"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+msgid "Zoom the page out"
+msgstr "पान बाहेर झूम करा"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
+msgid "_Close Preview"
+msgstr "पुर्वदृश्य बंद करा (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
+msgid "Close print preview"
+msgstr "मुद्रण पुर्वदृश्य बंद करा"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "पान %2$d पैकी %1$d"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
+msgid "Page Preview"
+msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+msgid "The preview of a page in the document to be printed"
+msgstr "दस्तऐवज मध्ये छपाई करीताचे पानाचे पूर्वदृश्य"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
+#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
+#, c-format
+msgid " Ln %d, Col %d"
+msgstr " Ln %d, Col %d"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
+#, c-format
+msgid "There is a tab with errors"
+msgid_plural "There are %d tabs with errors"
+msgstr[0] "त्रुटीसह समाविष्टीत टॅब"
+msgstr[1] "त्रुटीसह %d टॅब समाविष्टीत"
+
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr "संचयीका '%s' बनवू शकले नाही: g_mkdir_with_parents() अपयशी: %s"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#, c-format
+msgid "Reverting %s from %s"
+msgstr "%s पासून %s करीता पूर्ववत करत आहे"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#, c-format
+msgid "Reverting %s"
+msgstr "%s मूळ स्थितीवर आणत आहे"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#, c-format
+msgid "Loading %s from %s"
+msgstr "%2$s पासून %1$s उघडत आहे"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#, c-format
+msgid "Loading %s"
+msgstr "%s लोड होत आहे"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#, c-format
+msgid "Saving %s to %s"
+msgstr "%2$s वर %1$s साठवत आहे"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#, c-format
+msgid "Saving %s"
+msgstr "%s सुरक्षित करत आहे"
+
+#. Read only
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "फाइल %s उघडताना चूक"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#, c-format
+msgid "Error reverting file %s"
+msgstr "फाइल %s मूळ स्थितीत आणताना चूक"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#, c-format
+msgid "Error saving file %s"
+msgstr "फाइल %s सुरक्षित करताना चूक"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "युनिकोड (UTF-8)"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+msgid "Name:"
+msgstr "नाव:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME प्रकार:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+msgid "Encoding:"
+msgstr "एनकोडिंग:"
+
+#. Toplevel
+#: ../gedit/gedit-ui.h:47
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल (_F)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:48
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य (_V)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+msgid "_Search"
+msgstr "शोधा (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+msgid "_Tools"
+msgstr "साधन (_T)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+msgid "_Documents"
+msgstr "दस्तऐवज (_D)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत (_H)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:57
+msgid "Create a new document"
+msgstr "नविन दस्तऐवज बनवा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
+msgid "_Open..."
+msgstr "उघडा (_O)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+msgid "Open a file"
+msgstr "फाइल उघडा"
+
+#. Edit menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "प्राधान्यक्रम (_e)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+msgid "Configure the application"
+msgstr "अर्ज हवातसा करुन घ्या"
+
+#. Help menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+msgid "_Contents"
+msgstr "अनुक्रम (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+msgid "Open the gedit manual"
+msgstr "gedit पुस्तिका उघडा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+msgid "About this application"
+msgstr "लागू करण्याबाबत"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "पडदाभर पद्धती सोडा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+msgid "Save the current file"
+msgstr "चालू फाइल सुरक्षित ठेवा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+msgid "Save _As..."
+msgstr "यानुरूप संचयीत करा (_A)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "चालू फाइल वेगळे नाव देउन सुरक्षित ठेवा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "फाइलमधील रक्षित भागाकडे परत घ्या"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "पृष्ठ व्यवस्था (_u)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+msgid "Setup the page settings"
+msgstr "पृष्ठ रचना व्यवस्थित करा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "छपाई पूर्वदृश्य (_w)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+msgid "Print preview"
+msgstr "मुद्रण करण्याआधी नजर टाका"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+msgid "_Print..."
+msgstr "छपाई करा (_P)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+msgid "Print the current page"
+msgstr "चालू फाइल मुद्रित करा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
+msgid "Close the current file"
+msgstr "चालू फाइल बंद करा "
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "शेवटची कृती बदलवा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "निवडलेले कापा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "निवडलेल्याची प्रत बनवा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डवर चिकटवा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "निवडलेले टेक्स्ट काढूनटाका"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+msgid "Select _All"
+msgstr "सर्व निवडा (_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+msgid "Select the entire document"
+msgstr "संपुर्ण दस्तऐवज निवडा"
+
+#. View menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+msgid "_Highlight Mode"
+msgstr "उठावदार पद्धती (_H)"
+
+#. Search menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+msgid "_Find..."
+msgstr "शोधा (_F)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+msgid "Search for text"
+msgstr "पाठ्य शोधा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "पुढिल शोधा (_x)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "तीच स्ट्रिंग पुन्हा पुढे शोधून काढा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "मागील शोधा (_v)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "तीच स्ट्रिंग मागे शोधून काढा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+msgid "_Replace..."
+msgstr "बदलवा (_R)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "शोधा आणि बदलवा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "उठावदार पुसून टाका (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+msgid "Clear highlighting of search matches"
+msgstr "शोध जुळवणीचे ठळकीकरण पुसून टाका"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "या ओळीवर जा (_L)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "योग्य ओळ क्रमांकावर जा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "वाढीव शोध (_I)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+msgid "Incrementally search for text"
+msgstr "वाढीवरित्या पाठ्य् शोधा"
+
+#. Documents menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+msgid "_Save All"
+msgstr "सर्व संचयीत करा (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+msgid "Save all open files"
+msgstr "उघडलेल्या सर्व फाइल संचयीत करा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+msgid "_Close All"
+msgstr "सर्व बंद करा (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+msgid "Close all open files"
+msgstr "उघडलेल्या सर्व फाइल बंद करा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "मागील दस्तऐवज (_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "मागील दस्तऐवज कार्यान्वीत करा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+msgid "_Next Document"
+msgstr "पुढील दस्तऐवज (_N)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+msgid "Activate next document"
+msgstr "पुढील दस्तऐवज कार्यान्वीत करा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "नविन चौकटीत हलवा (_M)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+msgid "Move the current document to a new window"
+msgstr "चालू दस्तऐवज नविन चौकटीत हलवा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+msgid "Quit the program"
+msgstr "कार्यक्रम टाळा/सोडून द्या"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "साधनपट्टी (_T)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+msgstr "सद्याचे चौकटीत साधनदर्शक पट्टी दाखवा किंवा लपवा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "स्थितीदर्शिका (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+msgstr "सद्याचे चौकटीत स्तिथीदर्शक पट्टी दाखवा किंवा लपवा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "पडदाभर असल्यास पाठ्य संपादीत करा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "बाजूचे पटल (_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgstr "सद्याचे चौकटीत बाजूचे पटल दाखवा किंवा लपवा"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+msgid "_Bottom Pane"
+msgstr "तळ पटल (_B)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+msgstr "सद्याचे चौकटीत तळपटल दाखवा किंवा लपवा"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "कृपया, तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा."
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#, c-format
+msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgstr "ui फाइल %s आढळली नाही. त्रुटी: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr "%2$s फाइल अंतर्गत घटक '%1$s' आढळले नाही."
+
+#. Translators: '/ on <remote-share>'
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "%s वरील /"
+
+#. create "Wrap Around" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+msgid "_Wrap Around"
+msgstr "घट्ट बसवा (_W)"
+
+#. create "Match Entire Word Only" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+msgid "Match _Entire Word Only"
+msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द जोडा (_E)"
+
+#. create "Match Case" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+msgid "_Match Case"
+msgstr "लिपी जुळवा (_M)"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+msgid "String you want to search for"
+msgstr "तुम्ही शोधू इच्छित असलेली ओळ"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "तुम्ही कर्सर नेऊ इच्छित असलेली लाइन"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#, c-format
+msgid "Use %s highlight mode"
+msgstr "%s उठावदार पद्धती वापरा"
+
+#. add the "Plain Text" item before all the others
+#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
+#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+msgid "Plain Text"
+msgstr "पाठ्य"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
+msgid "Disable syntax highlighting"
+msgstr "सिंटॅक्स उठावदारीकरण अकार्यान्वीत करा"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' उघडा"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "नुकतीच वापरलेली फाइल उघडा"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+msgid "Open"
+msgstr "उघडा"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+msgid "Save"
+msgstr "संचयीत करा"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#| msgid "_Print..."
+msgid "Print"
+msgstr "छपाई करा"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "'%s' सक्रीय करा"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+msgid "Use Spaces"
+msgstr "रिकामी जागा वापरा"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+msgid "Tab Width"
+msgstr "टॅब रुंदी"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Change Case"
+msgstr "लिपी बदलवा"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Changes the case of selected text."
+msgstr "निवडलेल्या पाठ्याची लिपी बदलतो."
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+msgid "C_hange Case"
+msgstr "लिपी बदलवा (_h)"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "सर्व मोठ्या लिपीत (_U)"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+msgid "Change selected text to upper case"
+msgstr "निवडलेला पाठ्य छोट्या लिपीत बदलवा"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "सर्व छोट्या लिपीत (_L)"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+msgid "Change selected text to lower case"
+msgstr "निवडलेला "
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "लिपी उलटे करा (_I)"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+msgid "Invert the case of selected text"
+msgstr "निवडलेले पाठ्याटी लिपी उलटी करा"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+msgid "_Title Case"
+msgstr "शिर्षक लिपी (_T)"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
+msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या शब्दाचे पहिले अक्षर मोठ्या लिपीत बदलवा"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "gedit च्या अलिकडील आवृत्तीकरीता तपासा"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Checked state"
+msgid "Check update"
+msgstr "सुधारणा तपासा"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the url."
+msgstr "url दाखवतेवेळी त्रुटी आढळली."
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#| msgid "_Reload"
+msgid "_Download"
+msgstr "डाऊनलोड करा (_D)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#| msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "gedit ची नवीन आवृत्ती आढळली"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+msgstr "डाऊनलोड बटन दाबून तुम्ही gedit ची नवीन आवृत्ती डाऊनलोड करा"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+"characters and non-space characters in it."
+msgstr ""
+"शब्दमोजणी प्लगीन द्वारा चालू दस्तऐवजाचे विश्लेषण करून त्यातील एकूण शब्द , ओळी , अक्षरे व "
+"अन्य स्थळ वाचक खुणा यांचे संकलीत चित्रण करते."
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "दस्तऐवजांचे आकडेवारी"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
+msgid "0"
+msgstr "०"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> फाइलचे नाव</span>"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+msgid "Bytes"
+msgstr "अष्टक"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+msgid "Characters (no spaces)"
+msgstr "अक्षरे (रिकाम्या जागेशिवाय)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+msgid "Characters (with spaces)"
+msgstr "अक्षरे (मोकळ्या जागांसह)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+msgid "Document"
+msgstr "दस्तऐवज"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+msgid "Lines"
+msgstr "रेषा"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+msgid "Selection"
+msgstr "निवड "
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+msgid "Words"
+msgstr "शब्द"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+msgid "_Update"
+msgstr "अद्ययावत (_U)"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
+msgid "_Document Statistics"
+msgstr "दस्तऐवज आकडेवारी (_D)"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
+msgid "Get statistic info on current document"
+msgstr "चालू दस्तऐवजावरील सांख्यिक माहिती घ्या"
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Execute external commands and shell scripts."
+msgstr "बाह्य आदेश आणि शेल स्क्रिप्ट्स चालवा."
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "External Tools"
+msgstr "बाह्य साधन"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+#| msgid "_External Tools..."
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "बाहेरील उपकरन व्यवस्थापीत करा (_E)..."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
+msgid "Opens the External Tools Manager"
+msgstr "बाह्य साधन व्यवस्थापक उघडा"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+#| msgid "External Tools"
+msgid "External _Tools"
+msgstr "बाहेरील उपकरने (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+#| msgid "External Tools"
+msgid "External tools"
+msgstr "बाहेरील उपकरने"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
+msgid "Shell Output"
+msgstr "शेल आउटपुट"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#, python-format
+#| msgid "Could not mount volume: %s"
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "आदेश चालवण्यास अशक्य: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+msgid "You must be inside a word to run this command"
+msgstr "हे आदेश चालविण्याकरीता तुम्हाला शब्द प्रविष्ट करावे लागेल"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+msgid "Running tool:"
+msgstr "कार्यरत साधन:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+msgid "Done."
+msgstr "संपन्न."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+msgid "Exited"
+msgstr "उत्तेजित"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#| msgid "Languages"
+msgid "All languages"
+msgstr "सर्व भाषा"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#| msgid "Languages"
+msgid "All Languages"
+msgstr "सर्व भाषा"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+msgid "New tool"
+msgstr "नवे उपकरण"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#, python-format
+msgid "This accelerator is already bound to %s"
+msgstr "प्रवर्गक आधिपासूनच %s करीता बांधले आहे"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "नविन प्रवर्गक टाइप करा, किंवा पुसून टाकण्याकरीता Backspace दाबा"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "नविन प्रवर्गक टाइप करा"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+msgid "Stopped."
+msgstr "थांबले."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+msgid "All documents"
+msgstr "सर्व दस्तऐवज"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "विनाशिर्षक वगळता सर्व दस्तऐवज"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+msgid "Append to current document"
+msgstr "वर्तमान दस्तऐवजाशी जोडा"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+msgid "Create new document"
+msgstr "नविन दस्तऐवज बनवा"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Current document"
+msgstr "वर्तमान दस्तऐवज"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+msgid "Current line"
+msgstr "वर्तमान ओळ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+msgid "Current selection"
+msgstr "वर्तमान चयन"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#| msgid "Current selection"
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "सध्याची नीवड (पूर्वनिर्धारीत दस्तऐवज वापरा)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+msgid "Current word"
+msgstr "सध्याचे शब्द"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "तळ पटलात दाखवा"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
+msgid "External Tools Manager"
+msgstr "बाह्य साधन व्यवस्थापक"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+msgid "Insert at cursor position"
+msgstr "कर्सर स्थानात अंतर्भूत करा"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+msgid "Local files only"
+msgstr "फक्त स्थानीय फाइल"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+msgid "Nothing"
+msgstr "काहिच नाही"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Remote files only"
+msgstr "फक्त दूरस्थ फाइल"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+msgid "Replace current document"
+msgstr "वर्तमान दस्तऐवज बदलवा"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "वर्तमान चयन बदलवा"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "फक्त विनाशिर्षक दस्तऐवज"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+msgid "_Applicability:"
+msgstr "वापरण (_A):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "संपादन (_E):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+msgid "_Input:"
+msgstr "इनपुट (_I):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+msgid "_Output:"
+msgstr "आउटपुट (_O):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+msgid "_Save:"
+msgstr "संचयन (_S):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+msgid "_Shortcut Key:"
+msgstr "शार्टकट कि (_S):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+msgid "_Tools:"
+msgstr "साधन (_T):"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
+msgid "Build"
+msgstr "बील्ड"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
+msgid "Run \"make\" in the document directory"
+msgstr "दस्तऐवज संचयीका मध्ये \"make\" चालवा"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "चालू दस्तऐवज किंवा निवड क्रमबद्ध करा"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "टर्मिनल येथे उघडा"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
+msgid "Remove trailing spaces"
+msgstr "शेवटची जागा काढूण टाका"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
+msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
+msgstr "फाइल मधिल अगाऊ शेवटची मोकळी जागा काढूण टाका"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
+msgstr "इच्छिक आदेश कार्यान्वीत करा व याचे आउटपुट नविन दस्तऐवजात दाखल करा"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+msgid "Run command"
+msgstr "आदेश चालवा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Easy file access from the side pane"
+msgstr "बाजूच्या पट्टी मधिल सोपे फाइल प्रवेश"
+
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "File Browser Pane"
+msgstr "फाइल ब्राउजर पटल"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
+msgid "File System"
+msgstr "फाइल प्रणाली"
+
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr "दूरस्थ ठिकाणांचे पुनर्स्थापन सक्षम करा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
+msgid "File Browser Filter Mode"
+msgstr "फाइल ब्राजर फिल्टर पध्दती"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
+msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgstr "फाइल ब्राजर फिल्टर रचना"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "फाइल ब्राउजर रूट संचयीका"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "फाइल ब्राउजर आभासी रूट संचयीका"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with caja etc)"
+msgstr ""
+"फाइल ब्राउजर अजून न वापरल्यास फाइल ब्राउजर प्लगइन पहिले उघडलेल्या दस्तऐवजाचे दृश्य पहेल. "
+"(या करीता आदेश ओळपासून दस्तऐवज उघडायचे किंवा नॉटिलस सह उघडण्यचे असे दिसून येते)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
+msgid "Open With Tree View"
+msgstr "वृक्ष दृश्यासह उघडा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr "ओळखचिन्ह दृश्य ऐवजी जेव्हा फाइल ब्राउजर प्लगइन दाखल होते तेव्हा वृक्ष दाखवा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
+msgid "Set Location To First Document"
+msgstr "पहिल्या दस्तऐवजावर ठिकाण निर्धारित करा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr "दूरस्थ स्थळ पुन्हसंचयन कार्यान्वीत करायचे का त्याचे निश्चयन केले जाते."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+"फाइल ब्राउजर प्लगइन व दाखल करतेवेळी/वृक्ष_दृश्य खरे असल्यास दाखलनवेळी वापरण्याकरीताचे "
+"फाइल ब्राउजर रूट संचयीका."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
+"the actual root."
+msgstr ""
+"दाखल/वृक्ष_दृश्य खरे असल्यास फाइल ब्राउजर प्लगइन दाखल करतेवेळी वापरण्याकरीताचे फाइल "
+"ब्राउजर आभासी रूट संचयीका. आभासी रूट नेहमी वास्तवीक रूट च्या खाली दर्शविले पाहिजे."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
+"of the filter_mode."
+msgstr ""
+"फाइल ब्राउजर ब्राउज करण्याकरीता फिल्टर रचना. हे फिल्टर फिल्टर_पध्दतीच्या वर कार्यरत "
+"असते."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
+"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
+"files)."
+msgstr ""
+"फाइल ब्राउजर पासून कुठले फाइल फिल्टर करायचे हे मुल्य निश्चित करते. वैध मुल्य खालिल प्रकारे "
+"आहे: काहीच नाही (काहीच फिल्टर करू नका), लपविलेले (लपविलेले फाइल), बायनरी (बायनरी "
+"फाइल फिल्टर करा) व लपविलेले_व_बायनरी (दोन्ही लपविलेले व बायनरी फाइल फिल्टर करा)."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
+msgid "_Set root to active document"
+msgstr "दस्तऐवज सक्रीय करण्याकरीता रूट निश्चित करा (_S)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+msgid "Set the root to the active document location"
+msgstr "चालू दस्तऐवज किंवा निवड क्रमबद्ध करा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
+msgid "_Open terminal here"
+msgstr "टर्मिनल येथे उघडा (_O)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
+msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
+msgstr "सद्या उघडलेल्या संचयीका मध्ये टर्मिनल उघडा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
+msgid "File Browser"
+msgstr "फाइल ब्राउजर"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+msgid "An error occurred while creating a new directory"
+msgstr "नविन संचयीका निर्माण करताना चूक उद्भवली"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+msgid "An error occurred while creating a new file"
+msgstr "नविन फाइल निर्माण करताना चूक उद्भवली"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
+msgstr "फाइल किंवा निर्देशिकेचे नाव बदलताना चूक उद्भवली"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
+msgstr "फाइल किंवा संचयीका नष्ट करताना चूक उद्भवली"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
+msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
+msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+msgid "An error occurred while setting a root directory"
+msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
+msgid "An error occurred while loading a directory"
+msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+msgid "An error occurred"
+msgstr "चूक उद्भवली"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+msgid ""
+"Cannot move file to trash, do you\n"
+"want to delete permanently?"
+msgstr ""
+"फाइल कचऱ्यात टाकता आली नाही,\n"
+"तुम्ही ती तात्काळ नष्ट करू इच्छिता काय?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "फाइल \"%s\" कचऱ्यात टाकता येत नाही."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
+msgstr "निवडलेल्या फाइल कचरापेटीत हलविता येत नाही."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "तुमह्ला नक्की \"%s\" कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
+msgstr "तुमह्ला नक्की निवडलेल्या फाइल कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "हे घटक काढूण टाकल्यास, हे कायमस्वरूपी काढूण टाकले जातील."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(रिकामी)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+msgid ""
+"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"पुन्हनामांकीत फाइल वर्तमानक्षणी फिल्टर केले आहे. फाइल दृश्यास्पद करण्याकरीता फिल्टर संयोजना "
+"सुस्थित करा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+msgid "file"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+msgid ""
+"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"नविन फाइल सद्या फिल्टर केलेले आहे. फाइल दृश्यास्पद करण्याकरीता तुम्हाला तुम्चे फिल्टर संयोजना "
+"सुस्थित करावे लागेल"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+msgid "directory"
+msgstr "संचयीका"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+msgid ""
+"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the directory visible"
+msgstr ""
+"नविन संचयीका वर्तमानक्षणी फिल्टर केले आहे. फाइल दृश्यास्पद करण्याकरीता फिल्टर संयोजना "
+"सुस्थित करा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "खूणगाठी"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+msgid "_Filter"
+msgstr "फिल्टर (_F)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+msgid "_Move To Trash"
+msgstr "कचरापेटीत हलवा (_M)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+msgid "Move selected file or folder to trash"
+msgstr "निवडलेली फाइल किंवा संचयीका कचरापेटीत हलवा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+msgid "_Delete"
+msgstr "काढून टाका (_D)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+msgid "Delete selected file or folder"
+msgstr "निवडलेली फाइल किंवा संचयीका काढून टाका"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+msgid "Up"
+msgstr "वर"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "पितृ फोल्डर उघडा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+msgid "_New Folder"
+msgstr "नविन संचयीका (_N)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+msgid "Add new empty folder"
+msgstr "नविन रिकामी फाइल जोडा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+msgid "New F_ile"
+msgstr "नविन फाइल (_i)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+msgid "Add new empty file"
+msgstr "नविन रिकामी फाइल जमा करा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+msgid "_Rename"
+msgstr "नाव बदलवा (_R)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+msgid "Rename selected file or folder"
+msgstr "निवडलेली फाइल किंवा संचयीका पुन्हनामांकीत करा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+msgid "_Previous Location"
+msgstr "मागील स्थान (_P)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "मागील भेटून झालेल्या जागेवर जा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+msgid "_Next Location"
+msgstr "पुढील स्थान (_N)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "पुढील भेटून झालेल्या जागेवर जा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr "दृश्य पुन्हदाखल करा (_f)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
+msgid "Refresh the view"
+msgstr "दृश्य ताजे करा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+msgid "_View Folder"
+msgstr "संचयीका पहा (_V)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+msgid "View folder in file manager"
+msgstr "फाइल व्यवस्थापकात संचयीका पहा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "लपविलेले दाखवा (_H)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+msgid "Show hidden files and folders"
+msgstr "लपविलेले फाइल आणि संचयीका दाखवा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "बायनरी दाखवा(_B)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+msgid "Show binary files"
+msgstr "द्विमान(बायनरी) फाइली दाखवा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
+msgid "Previous location"
+msgstr "मागील स्थळ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+msgid "Go to previous location"
+msgstr "मागील स्थळावर जा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
+msgid "Go to a previously opened location"
+msgstr "मागील उघडलल्या स्थळावर जा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+msgid "Next location"
+msgstr "पुढील जागा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+msgid "Go to next location"
+msgstr "पुढील जागी जा"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
+msgid "_Match Filename"
+msgstr "फाइलनाव जुळवा (_M)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#, c-format
+msgid "No mount object for mounted volume: %s"
+msgstr "आरोहीत खंड करीता आरोहण घटक आढळले नाही: %s"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#, c-format
+msgid "Could not open media: %s"
+msgstr "मिडीया उघडू शकत नाही: %s"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#, c-format
+msgid "Could not mount volume: %s"
+msgstr "खंड आरोहीत करू शकत नाही: %s"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
+msgid "_Indent"
+msgstr "मोकळी जागा (_I)"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
+msgid "Indent selected lines"
+msgstr "निवडक ओळींचा क्रमलावा"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
+msgid "U_nindent"
+msgstr "मोकळी जागा काढा (_n)"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
+msgid "Unindent selected lines"
+msgstr "निवडक ओळींचा क्रम काढून टाका"
+
+#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Indent Lines"
+msgstr "ओळींची रचना"
+
+#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Indents or un-indents selected lines."
+msgstr "निवडलेल्या ओळींना समास देतो किंवा काढून टाकतो."
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr "gedit करीता Emacs, Kate आणि Vim-नुरूप मोडलाइन आधार."
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Modelines"
+msgstr "मोडलाइन"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgstr "पटलाच्या तळ बाजूस स्थित परस्पर संवाद python कंसोल"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python कन्सोल"
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+msgid "C_ommand color:"
+msgstr "आदेशचा रंग (_o):"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
+msgid "_Error color:"
+msgstr "त्रुटी रंग (_E):"
+
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "पटकन उघडा"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+msgid "Quick open"
+msgstr "पटकन उघडा"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#| msgid "Close document"
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "दस्तऐवज पटकन उघडा"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Save all open files"
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "पटकन फाइल्स् उघडा"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+msgstr "गतिक पध्दती मध्ये पाठ्य्याचे भाग बहुतांशवेळा वापरले जाते"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Snippets"
+msgstr "भाग"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+msgid "<b>Activation</b>"
+msgstr "<b>कार्यान्वितीकरण</b>"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+msgid "Create new snippet"
+msgstr "नविन भाग बनवा"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "निवडलेला भाग काढूण टाका"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+msgid "Export selected snippets"
+msgstr "निवडलेले भाग पाठ्यवा"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+msgid "Import snippets"
+msgstr "स्नीप्लेट प्राप्त करा"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "शॉर्टकट कि (_h):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
+msgstr "भाग सक्रीय करण्याकरीता शॉर्टकट कि करीता कळ"
+
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
+msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+msgstr "टॅब दाबल्यावर एकसंख्यीक शब्द ज्यामुळे भाग सक्रीय केले जाते"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "Snippets Manager"
+msgstr "भाग व्यवस्थापक"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+msgid "_Drop targets:"
+msgstr "लक्ष्य वगळा (_D):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+msgid "_Snippets:"
+msgstr "भाग (_S):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr "टॅब प्रवेगक (_T):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr "भाग व्यवस्थापन (_S)..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+msgid "Manage snippets"
+msgstr "भाग व्यवस्थापा"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+msgid "Snippets archive"
+msgstr "भाग संचयन"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+msgid "Add a new snippet..."
+msgstr "नविन स्निप्लेट जमा करा..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+msgid "Global"
+msgstr "वैश्विक"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
+msgid "Revert selected snippet"
+msgstr "निवडलेले भागास पुन्ह जा"
+
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
+msgid ""
+"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+msgstr ""
+"हे वैध टॅब प्रवेगक नाही. प्रवेगक मध्ये एकतर अक्षर समाविष्टीत असू शकतात किंवा एक, शब्द "
+"संख्यीक मिश्र, अक्षर जसे की {, [, इत्यादी समाविष्टीत असू शकते."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#, python-format
+msgid "The following error occurred while importing: %s"
+msgstr "नविन फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+msgid "Import successfully completed"
+msgstr "आयात यशस्वीरित्या पूर्ण झाले"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+msgid "All supported archives"
+msgstr "सर्व समर्थीत संचयन"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+msgid "Gzip compressed archive"
+msgstr "Gzip संकुचीत संचयन"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+msgid "Bzip2 compressed archive"
+msgstr "Bzip2 संकुचीत संग्रह"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+msgid "Single snippets file"
+msgstr "एकसंख्यीक स्निपेट फाइल"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
+msgid "All files"
+msgstr "सर्व फाइलं"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#, python-format
+msgid "The following error occurred while exporting: %s"
+msgstr "खालिल त्रुटी पाठ्यवितेवेळी आढळली: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+msgid "Export successfully completed"
+msgstr "एक्सपोर्ट यशस्वीरित्या पूर्ण झाले"
+
+#. Ask if system snippets should also be exported
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
+msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
+msgstr "तुम्हाला निवडलेले <b>प्रणाली</b> भाग तुमच्या एक्सपोर्ट मध्ये समाविष्ट करायचे?"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+msgid "There are no snippets selected to be exported"
+msgstr "पाठ्यविण्याकरीता भाग निवडले नाही"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
+msgid "Export snippets"
+msgstr "स्निप्लेट पाठ्यवा"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
+msgstr "नविन जवळचा मार्ग टाइप करा, किंवा पुसून टाकण्याकरीता Backspace दाबा"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
+msgid "Type a new shortcut"
+msgstr "नविन जगळचा मार्ग टाइप करा"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
+#, python-format
+msgid "The archive `%s` could not be created"
+msgstr "संचयन `%s` तयार करू शकले नाही"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#, python-format
+msgid "Target directory `%s` does not exist"
+msgstr "लक्ष्य संचयीका `%s` अस्तित्वात नाही"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
+#, python-format
+msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
+msgstr "लक्ष्य संचयीका `%s` वैध संचयीका नाही"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
+#, python-format
+msgid "File `%s` does not exist"
+msgstr "फाइल `%s` अस्तित्वात नाही"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
+#, python-format
+msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+msgstr "फाइल %s हे वैध स्नीपलेट फाइल नाही"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
+#, python-format
+msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
+msgstr "प्राप्त करण्याजोगी फाइल `%s` वैध भागीय फाइल"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
+#, python-format
+msgid "The archive `%s` could not be extracted"
+msgstr "संचयन `%s` प्राप्त करू शकले नाही"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
+#, python-format
+msgid "The following files could not be imported: %s"
+msgstr "खालील फाइल प्राप्त करू शकले नाही: %s"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
+#, python-format
+msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
+msgstr "फाइल `%s` वैध भागीय संकुल नाही"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#, python-format
+msgid ""
+"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"aborted."
+msgstr "python आदेश (%s) ला कमाल वेळे पेक्षा जास्त वेळ कार्यरत केले, अकार्यान्वीत करीत आहे."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#, python-format
+msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgstr "python आदेश (%s) कार्यान्वीत होण्यास अपयशी: %s"
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+msgid "S_ort..."
+msgstr "क्रमवारी (_o)..."
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+msgid "Sort the current document or selection"
+msgstr "चालू दस्तऐवज किंवा निवड क्रमबद्ध करा"
+
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "क्रमबद्ध करा"
+
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "निवडक भाग किंवा दस्तऐवजांची छाननी करते."
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
+msgid "R_emove duplicates"
+msgstr "प्रतिकृत काढून टाका (_e)"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
+msgid "S_tart at column:"
+msgstr "स्तंभ पासून सुरू करा (_t):"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
+msgid "You cannot undo a sort operation"
+msgstr "तुम्ही क्रमवारी प्रक्रिया रद्द(अन-डू) करू शकत नाही"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "लिपी दुर्लक्षित करा (_I)"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
+msgid "_Reverse order"
+msgstr "उलटे क्रम (_R)"
+
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
+msgid "_Sort"
+msgstr "क्रमबारी (_S)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+msgid "(no suggested words)"
+msgstr "(शब्द सुचवले नाहीत)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+msgid "_More..."
+msgstr "अधिक (_M)..."
+
+#. Ignore all
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "सर्व दुर्लक्ष करा (_I)"
+
+#. + Add to Dictionary
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+msgid "_Add"
+msgstr "जोडा (_A)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+msgid "_Spelling Suggestions..."
+msgstr "शब्दलेखन उपदेश (_S)..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "शब्दलेखन तपासा"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+msgid "Suggestions"
+msgstr "सल्ले"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+msgid "(correct spelling)"
+msgstr "(शब्दलेखन सुधारा)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "शब्दलेखनची तपासणी पूर्ण झाली"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and
+#. * the second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to an unknown language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "अपरिचीत (%s)"
+
+#. Translators: this refers the Default language used by the
+#. * spell checker
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
+msgctxt "language"
+msgid "Default"
+msgstr "मुलभूत"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
+msgid "Set language"
+msgstr "भाषा निर्धारित करा"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+msgid "Languages"
+msgstr "भाषा"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+msgid "_Check Spelling..."
+msgstr "शुध्दलेखन तपासणी (_C)..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+msgid "Check the current document for incorrect spelling"
+msgstr "चुकीच्या शब्दलेखनसाठी चालू दस्तऐवज तपासा"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+msgid "Set _Language..."
+msgstr "भाषा निश्चित करा (_L)..."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+msgid "Set the language of the current document"
+msgstr "चालू दस्तऐवजातील भाषा सुरचित करा"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+msgid "_Autocheck Spelling"
+msgstr "स्वयंतपासणी शब्दलेखन (_A)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+msgid "Automatically spell-check the current document"
+msgstr "चालू दस्तऐवजातील स्पेलींग आपोआप छाननी केली जातात"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+msgid "The document is empty."
+msgstr "दस्तऐवज रिकामे आहे."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+msgid "No misspelled words"
+msgstr "शब्दलेखन न चुकलेले शब्द"
+
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+msgid "Select the _language of the current document."
+msgstr "वर्तमान दस्तऐवजाची भाषा निवडा (_l)."
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b> भाषा</b>"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
+msgid "<b>word</b>"
+msgstr "<b>शब्द</b>"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
+msgid "Add w_ord"
+msgstr "शब्द जोडा (_o)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "बदलवा (_n)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "सर्व बदलवा (_l)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+msgid "Change _to:"
+msgstr "याकरीता बदलवा (_t):"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+msgid "Check _Word"
+msgstr "शब्द तपासा (_W)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+msgid "Check spelling"
+msgstr "शब्दलेखन तपासा"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "सर्व दुर्लक्ष करा (_A)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+msgid "Language:"
+msgstr "भाषा:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "शब्दलेखन चुकलेले शब्द:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+msgid "User dictionary:"
+msgstr "उपयोक्ता शब्दकोश:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+msgid "_Ignore"
+msgstr "दुर्लक्ष करा (_I)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+msgid "_Suggestions:"
+msgstr "उपदेश (_S):"
+
+#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgstr "वर्तमान दस्तऐवजातील शब्दलेखन तपासतो."
+
+#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "शब्द तपासक"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
+msgid "Tags"
+msgstr "टॅग्स"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
+msgid "Select the group of tags you want to use"
+msgstr "तुम्हाला हवा असणारा टॅग गट निवडा"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
+msgid "_Preview"
+msgstr "पूर्वदृश्य (_P)"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
+msgid "Available Tag Lists"
+msgstr "उपलब्द टॅग याद्या"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
+msgid "Abbreviated form"
+msgstr "संक्षिप्त रूप"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "संक्षिप्त"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
+msgid "Above"
+msgstr "वर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
+msgid "Accessibility key character"
+msgstr "सुलभता कळ अक्षर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
+msgid "Acronym"
+msgstr "संज्ञा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
+msgid "Align"
+msgstr "रेषेत"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
+msgid "Alignment character"
+msgstr "रचनाकरीताचे अक्षर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
+msgid "Alternative"
+msgstr "पर्यायी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
+msgid "Anchor"
+msgstr "ऍन्कर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
+msgid "Anchor URI"
+msgstr "ऍन्कर URI"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
+msgid "Applet class file code"
+msgstr "एप्लेट वर्ग फाइल कोड"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
+msgid "Applet class file code (deprecated)"
+msgstr "एप्लेट वर्ग फाइल कोड (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
+msgid "Array"
+msgstr "श्रृंखला"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
+msgid "Associated information"
+msgstr "संबंधित माहती"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
+msgid "Author info"
+msgstr "लेखक माहिती"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
+msgid "Axis related headers"
+msgstr "अक्ष संबंधीत शिर्षके"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
+msgid "Background color"
+msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
+msgid "Background color (deprecated)"
+msgstr "पार्श्वभूमी रंग (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
+msgid "Background texture tile"
+msgstr "पार्श्वभूमी टेक्चर टाइल"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
+msgid "Background texture tile (deprecated)"
+msgstr "पार्श्वभूमी पाठ्य्यरचनाचे शिर्षक (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
+msgid "Base URI"
+msgstr "बेस URI"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
+msgid "Base font"
+msgstr "बेस फॉन्ट"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
+msgid "Base font (deprecated)"
+msgstr "बेस फॉन्ट (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
+msgid "Bold"
+msgstr "ठळक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
+msgid "Border"
+msgstr "किनार"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
+msgid "Border (deprecated)"
+msgstr "किनार (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
+msgid "Border color"
+msgstr "किनार रंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
+msgid "Cell rowspan"
+msgstr "कक्ष ओळीरचना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
+msgid "Center"
+msgstr "केंद्र"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
+msgid "Center (deprecated)"
+msgstr "मध्य (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
+msgid "Character encoding of linked resource"
+msgstr "लिंक केलेल्या साधनांची अक्षर एनकोडिंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
+msgid "Checked (state)"
+msgstr "तपासलेले (स्थिती)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
+msgid "Checked state"
+msgstr "तपासलेली स्थिती"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
+msgid "Citation"
+msgstr "सायटेशन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
+msgid "Cite reason for change"
+msgstr "बदलवाव करीताचे कारण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
+msgid "Class implementation ID"
+msgstr "वर्गअंमल ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
+msgid "Class list"
+msgstr "वर्ग यादी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
+msgid "Clear text flow control"
+msgstr "पाठ्य प्रवाह नियंत्रण साफ करा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
+msgid "Code content type"
+msgstr "कोड पाठ्य्य प्रकार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
+msgid "Color of selected links"
+msgstr "निवडलेल्या लिंक्सचा रंग"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
+msgid "Color of selected links (deprecated)"
+msgstr "निवडलेल्या लिंकचे रंग (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
+msgid "Column span"
+msgstr "सत्भं क्षेत्र"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
+msgid "Columns"
+msgstr "स्तंभ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
+msgid "Comment"
+msgstr "टीप"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
+msgid "Computer code fragment"
+msgstr "संगणक कोड भाग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
+msgid "Content scheme"
+msgstr "पाठ्य्य सुत्रयोजना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
+msgid "Content type"
+msgstr "पाठ्य्य प्रकार"
+
+#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
+#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
+msgid "Content type (deprecated)"
+msgstr "सद्याचे प्रकार (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
+msgid "Coordinates"
+msgstr "अक्षांश"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
+msgid "DIV Style container"
+msgstr "DIV प्रकरा संचयन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
+msgid "DIV container"
+msgstr "DIV संचयन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
+msgid "Date and time of change"
+msgstr "बदलवाची दिनांक आणि वेळ"
+
+#. NOTE: used in "object" tag
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+msgid "Declare flag"
+msgstr "ध्वज घोषित करा"
+
+#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
+#. It indicates that the script is not going to generate any document
+#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+msgid "Defer attribute"
+msgstr "Defer गुणधर्म"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
+msgid "Definition description"
+msgstr "व्याख्या वर्णन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
+msgid "Definition list"
+msgstr "व्याख्या यादी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+msgid "Definition term"
+msgstr "व्याख्या संज्ञा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
+msgid "Deleted text"
+msgstr "काढून टाकलेला पाठ्य"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
+msgid "Direction"
+msgstr "दिशा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
+msgid "Directionality"
+msgstr "दिशामानता"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
+msgid "Directionality (deprecated)"
+msgstr "दिशामानता (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
+msgid "Directory list"
+msgstr "संचयीका यादी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
+msgid "Disabled"
+msgstr "अकार्यान्वित"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
+msgid "Document base"
+msgstr "दस्तऐवज बेस"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
+msgid "Document body"
+msgstr "दस्तऐवज धड"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+msgid "Document head"
+msgstr "दस्तऐवज शिर्ष"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
+msgid "Document title"
+msgstr "दस्तऐवज शिर्षक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+msgid "Document type"
+msgstr "दस्तऐवज प्रकार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
+msgid "Element ID"
+msgstr "घटक ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
+msgid "Embedded object"
+msgstr "जोडलेला ऑब्जेक्ट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+msgid "Emphasis"
+msgstr "जोर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
+msgid "Encode type"
+msgstr "एनकोड प्रकार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
+msgid "Figure"
+msgstr "आकृती"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
+msgid "Font face"
+msgstr "फॉन्टचे नाव"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
+msgid "Font face (deprecated)"
+msgstr "फॉन्ट रचना (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+msgid "For label"
+msgstr "लेबलसाठी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+msgid "Forced line break"
+msgstr "जबरदस्तीचा ओळ विराम"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
+msgid "Form"
+msgstr "अर्ज"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
+msgid "Form action handler"
+msgstr "अर्ज क्रिया हाताळक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
+msgid "Form control group"
+msgstr "अर्ज नियंत्रण समुह"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
+msgid "Form field label text"
+msgstr "अर्ज जागा लेबल पाठ्य"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
+msgid "Form input"
+msgstr "अर्ज आदान(इनपुट)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
+msgid "Form input type"
+msgstr "अर्ज आदान(इनपुट) प्रकार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
+msgid "Form method"
+msgstr "अर्ज पद्धती"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
+msgid "Forward link"
+msgstr "पुढे जाण्याची लिंक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
+msgid "Frame"
+msgstr "चौकट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+msgid "Frame render parts"
+msgstr "चौकट रेंडर भाग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+msgid "Frame source"
+msgstr "चौकट स्त्रोत"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+msgid "Frame target"
+msgstr "चौकट लक्ष्य"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+msgid "Frameborder"
+msgstr "चौकटकिनार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+msgid "Frameset"
+msgstr "चौकटसंच"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+msgid "Frameset columns"
+msgstr "चौकटसंच स्तंभ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+msgid "Frameset rows"
+msgstr "चौकटसंच रांगा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+msgid "Framespacing"
+msgstr "चौकटजागा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+msgid "Generic embedded object"
+msgstr "सर्वसाधारण जोडलेला ऑब्जेक्ट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+msgid "Generic metainformation"
+msgstr "सर्वसाधारण मेटा-माहिती"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+msgid "Generic span"
+msgstr "सर्वसाधारण स्पॅन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+msgid "HREF URI"
+msgstr "HREF URI"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+msgid "HTML - Special Characters"
+msgstr "HTML - विशेष अक्षरे"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+msgid "HTML - Tags"
+msgstr "HTML - टॅग्स"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+msgid "HTML root element"
+msgstr "HTML रूट घटक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+msgid "HTML version"
+msgstr "HTML आवृत्ती"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+msgid "HTTP header name"
+msgstr "HTTP शिर्ष नाम"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
+msgid "Header cell ID's"
+msgstr "हेड्डर कक्षाचे ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+msgid "Heading"
+msgstr "मथळा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+msgid "Heading 1"
+msgstr "मथळा १"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+msgid "Heading 2"
+msgstr "मथळा २"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+msgid "Heading 3"
+msgstr "मथळा ३"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+msgid "Heading 4"
+msgstr "मथळा ४"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+msgid "Heading 5"
+msgstr "मथळा ५"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+msgid "Heading 6"
+msgstr "मथळा ६"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+msgid "Height"
+msgstr "उंची"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+msgid "Horizontal rule"
+msgstr "आडवी पट्टी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+msgid "Horizontal space"
+msgstr "आडवी जागा"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+msgid "Horizontal space (deprecated)"
+msgstr "आडवी जागा (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
+msgid "HttP header name"
+msgstr "HTTP शिर्षक नाव"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
+msgid "I18N BiDi over-ride"
+msgstr "I18N BiDi ओवर-राईड"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+msgid "Image"
+msgstr "प्रतिमा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+msgid "Image map"
+msgstr "प्रतिमा नकाशा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+msgid "Image map area"
+msgstr "प्रतिमा नकाशा क्षेत्र"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+msgid "Image map name"
+msgstr "प्रतिमा नकाशा नाव"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+msgid "Image source"
+msgstr "प्रतिमा स्त्रोत"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+msgid "Inline frame"
+msgstr "ओळीमध्ये(इनलाइन) चौकट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+msgid "Inline layer"
+msgstr "ओळीमध्ये स्तर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+msgid "Inserted text"
+msgstr "दाखल केलेला पाठ्य"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+msgid "Instance definition"
+msgstr "घटना वर्णन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+msgid "Italic text"
+msgstr "तिरपे लेखन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+msgid "Java applet"
+msgstr "जावा एप्लेट"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+msgid "Java applet (deprecated)"
+msgstr "जावा एप्लेट (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+msgid "Label"
+msgstr "लेबल"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+msgid "Language code"
+msgstr "भाषा कोड"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+msgid "Large text style"
+msgstr "मोठा पाठ्य आकार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+msgid "Layer"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+msgid "Link color"
+msgstr "लिंकचा रंग"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+msgid "Link color (deprecated)"
+msgstr "लिंक रंग (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+msgid "List item"
+msgstr "बाबींची यादी करा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+msgid "List of MIME types for file upload"
+msgstr "फाइल अपलोडसाठी MIME प्रकारांची यादी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+msgid "List of supported character sets"
+msgstr "समर्थनीय अक्षर संचांची यादी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+msgid "Listing"
+msgstr "यादीकरण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+msgid "Local change to font"
+msgstr "फॉन्टमध्ये स्थानिक बदल"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+msgid "Long description link"
+msgstr "लांब वर्णन लिंक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+msgid "Long quotation"
+msgstr "लांब अवतरण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+msgid "Mail link"
+msgstr "मेल लिंक "
+
+#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+msgid "Margin pixel height"
+msgstr "समास बिंदू उंची"
+
+#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+msgid "Margin pixel width"
+msgstr "समास बिंदू रुंदी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+msgid "Marquee"
+msgstr "मार्क्यू"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+msgid "Maximum length of text field"
+msgstr "पाठ्य क्षेत्राची कमाल लांबी"
+
+#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
+#. but those are most common, and will likely be used.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+msgid "Media-independent link"
+msgstr "माध्यम-स्वतंत्र लिंक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+msgid "Menu list"
+msgstr "मेनू यादी"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+msgid "Menu list (deprecated)"
+msgstr "मेन्यु यादी (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+msgid "Multi-line text field"
+msgstr "बहू-पंक्ती पाठ्य क्षेत्र"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+msgid "Multicolumn"
+msgstr "बहू-स्तंभ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+msgid "Multiple"
+msgstr "बहू"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+msgid "Name"
+msgstr "नाव"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+msgid "Named property value"
+msgstr "नामांकीत गुणधर्म मुल्य"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+msgid "Next ID"
+msgstr "पुढील ID"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+msgid "No URI"
+msgstr "URI नाही"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+msgid "No embedded objects"
+msgstr "जोडलेले ऑब्जेक्ट नाहीत"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+msgid "No frames"
+msgstr "चौकटी नाहीत"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+msgid "No layers"
+msgstr "स्तर नाहीत"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+msgid "No line break"
+msgstr "ओळ विराम नाही"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+msgid "No resize"
+msgstr "पुनराकार नाही"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+msgid "No script"
+msgstr "स्क्रिप्ट नाही"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+msgid "No shade"
+msgstr "छाया नाही"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+msgid "No shade (deprecated)"
+msgstr "छटा नाही (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+msgid "No word wrap"
+msgstr "शब्द गुंडाळ नाही"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+msgid "No word wrap (deprecated)"
+msgstr "शब्द गुंडाळ नाही (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+msgid "Non-breaking space"
+msgstr "अखंड मोकळी जागा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+msgid "Note"
+msgstr "नोंद"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+msgid "Object applet file"
+msgstr "ऑब्जेक्ट एप्लेट फाइल"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+msgid "Object applet file (deprecated)"
+msgstr "घटक एप्लेट फाइल (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+msgid "Object data reference"
+msgstr "ऑब्जेक्ट डेटा संदर्भ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+msgid "Offset for alignment character"
+msgstr "रचना अक्षर करीता ऑफसेट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+msgid "OnBlur event"
+msgstr "OnBlur प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+msgid "OnChange event"
+msgstr "OnChange प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+msgid "OnClick event"
+msgstr "OnClick प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+msgid "OnDblClick event"
+msgstr "OnDblClick प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+msgid "OnFocus event"
+msgstr "OnFocus प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+msgid "OnKeyDown event"
+msgstr "OnKeyDown प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+msgid "OnKeyPress event"
+msgstr "OnKeyPress प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+msgid "OnKeyUp event"
+msgstr "OnKeyUp प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+msgid "OnLoad event"
+msgstr "OnLoad प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+msgid "OnMouseDown event"
+msgstr "OnMouseDown प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+msgid "OnMouseMove event"
+msgstr "OnMouseMove प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+msgid "OnMouseOut event"
+msgstr "OnMouseOut प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+msgid "OnMouseOver event"
+msgstr "OnMouseOver प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+msgid "OnMouseUp event"
+msgstr "OnMouseUp प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+msgid "OnReset event"
+msgstr "OnReset प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+msgid "OnSelect event"
+msgstr "OnSelect प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+msgid "OnSubmit event"
+msgstr "OnSubmit प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+msgid "OnUnload event"
+msgstr "OnUnload प्रसंग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+msgid "Option group"
+msgstr "पर्याय समुह"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+msgid "Option selector"
+msgstr "पर्याय निवडक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+msgid "Ordered list"
+msgstr "क्रमबद्ध यादी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+msgid "Output media"
+msgstr "प्रदान(आउटपुट) माध्यम"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+msgid "Paragraph"
+msgstr "परिच्छेद"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+msgid "Paragraph class"
+msgstr "परिच्छेद वर्ग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+msgid "Paragraph style"
+msgstr "परिच्छेद शैली"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+msgid "Preformatted listing"
+msgstr "पुर्वस्वरूपित यादीकरण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+msgid "Preformatted text"
+msgstr "पुर्वस्वरूपित पाठ्य"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+msgid "Profile metainfo dictionary"
+msgstr "संक्षिप्त माहिती शब्दकोष"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+msgid "Prompt message"
+msgstr "संदेश दाखवा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+msgid "Push button"
+msgstr "दाबा बटन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+msgid "Quote"
+msgstr "अवतरण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+msgid "Range"
+msgstr "परिसीमा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+msgid "ReadOnly text and password"
+msgstr "फक्तवाचन पाठ्य आणि गुप्तशब्द"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+msgid "Reduced spacing"
+msgstr "कमी केलेली सोडायची जागा"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+msgstr "मोकळी जागा कमी केले (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+msgid "Reverse link"
+msgstr "उलटी लिंक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+msgid "Root"
+msgstr "रूट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+msgid "Rows"
+msgstr "रांगा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+msgid "Rulings between rows and columns"
+msgstr "ओळ व स्तंभ मधिल रूलींग"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+msgid "Sample program output, scripts"
+msgstr "नमुना कार्यक्रम प्रदान(आउटपुट), स्क्रिप्ट्स"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+msgid "Scope covered by header cells"
+msgstr "शिर्षक कक्ष द्वारे क्षेत्र"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+msgid "Script language name"
+msgstr "स्क्रिप्ट भाषाचे नाव"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+msgid "Script statements"
+msgstr "स्क्रिप्ट व्याख्या"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "स्क्रॉलबार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+msgid "Selectable option"
+msgstr "निवडण्याजोगा पर्याय "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+msgid "Selected"
+msgstr "निवडलेले"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+msgid "Server-side image map"
+msgstr "सेवकावरील प्रतिमा नकाशा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+msgid "Shape"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+msgid "Short inline quotation"
+msgstr "छोटे ओळीमधील अवतरण"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+msgid "Single line prompt"
+msgstr "एकमेव ओळ प्रॉम्पट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+msgid "Size (deprecated)"
+msgstr "आकार (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+msgid "Small text style"
+msgstr "छोटा पाठ्य शैली"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+msgid "Soft line break"
+msgstr "मृदू ओळ विराम"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+msgid "Sound"
+msgstr "आवाज"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+msgid "Source"
+msgstr "स्त्रोत"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+msgid "Space separated archive list"
+msgstr "मोकळी जागा द्वारे विभाजीत संचयन यादी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+msgid "Spacer"
+msgstr "स्पेसर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+msgid "Spacing between cells"
+msgstr "कक्ष मधिल मोकळी जागा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+msgid "Spacing within cells"
+msgstr "कक्ष अंतर्गत मोकळी जागा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+msgid "Span"
+msgstr "स्पॅन"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+msgid "Square root"
+msgstr "वर्गमूळ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
+msgid "Standby load msg"
+msgstr "Standby दाखल संदेश"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+msgid "Starting sequence number"
+msgstr "श्रृंखला क्रमांक सुरू करत आहे"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+msgstr "श्रृंखला क्रमांक सुरू करत आहे (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "खोडलेले पाठ्य्य"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+msgid "Strike-through text (deprecated)"
+msgstr "खोडलेले पाठ्य्य (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+msgid "Strike-through text style"
+msgstr "खोडलेले पाठ्य्यची शैली"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+msgstr "खोडलेले पाठ्य्यची शैली (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+msgid "Strong emphasis"
+msgstr "विशेष जोर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+msgid "Style info"
+msgstr "शैलीची माहिती"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+msgid "Subscript"
+msgstr "उपस्क्रिप्ट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+msgid "Superscript"
+msgstr "महास्क्रिप्ट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+msgid "Tab order position"
+msgstr "टॅब क्रमवारीची स्थिती"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+msgid "Table"
+msgstr "तक्ता"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+msgid "Table body"
+msgstr "तक्ता मजकूर"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+msgid "Table caption"
+msgstr "तक्ता शिर्षक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+msgid "Table column group properties"
+msgstr "तक्ता स्तंभ समुह गुणधर्म"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+msgid "Table column properties"
+msgstr "तक्ता स्तंभ गुणधर्म"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+msgid "Table data cell"
+msgstr "कोष्टक माहिती कक्ष"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+msgid "Table footer"
+msgstr "तक्ता तळटीप"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+msgid "Table header"
+msgstr "तक्ता शिर्षक"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+msgid "Table header cell"
+msgstr "कोष्टक शिर्षक कक्ष"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+msgid "Table row"
+msgstr "तक्ता ओळ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+msgid "Table summary"
+msgstr "तक्ता सारांश"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+msgid "Target - Blank"
+msgstr "लक्ष्य - कोरे"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+msgid "Target - Parent"
+msgstr "लक्ष्य - पितृ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+msgid "Target - Self"
+msgstr "लक्ष्य - स्वतः"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+msgid "Target - Top"
+msgstr "लक्ष्य - टॉप"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+msgid "Teletype or monospace text style"
+msgstr "टेलीटाइप किंवा मोनोस्पेस पाठ्य शैली"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ्य"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+msgid "Text color"
+msgstr "पाठ्य रंग"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+msgid "Text color (deprecated)"
+msgstr "पाठ्य रंग (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+msgid "Text entered by user"
+msgstr "उपयोक्त्याने दाखल केलेला पाठ्य"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+msgid "Title"
+msgstr "शिर्षक "
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
+msgid "Topmargin in pixels"
+msgstr "टॉपमार्जिन(समास) बिंदूंमध्ये"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+msgid "Underlined text style"
+msgstr "अधोरेखीत पाठ्य शैली"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+msgid "Unordered list"
+msgstr "क्रमहीन यादी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+msgid "Use image map"
+msgstr "प्रतिमा नकाशा वापरा"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+msgid "Value"
+msgstr "मूल्य"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+msgid "Value interpretation"
+msgstr "मूल्य ओळख"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+msgid "Variable or program argument"
+msgstr "चलन किंवा कार्यक्रम आर्ग्यूमेंट"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+msgid "Vertical cell alignment"
+msgstr "उभी कक्षाची रचना"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+msgid "Vertical space"
+msgstr "उभी जागा सोडा"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+msgid "Vertical space (deprecated)"
+msgstr "उभी जागा सोडा (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+msgid "Visited link color"
+msgstr "भेटलेल्या लिंकचा रंग"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+msgid "Visited link color (deprecated)"
+msgstr "भेट दिलेले लिंक रंग (वापरणीत नाही)"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+msgid "Width"
+msgstr "रुंदी"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 - टॅग"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
+msgid "Bibliography (cite)"
+msgstr "ग्रंथसूची (साइट)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
+msgid "Bibliography (item)"
+msgstr "ग्रंथसूची (बाब)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
+msgid "Bibliography (shortcite)"
+msgstr "ग्रंथसूची (शॉर्टसाइट)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
+msgid "Bibliography (thebibliography)"
+msgstr "ग्रंथसूची (thebibliography)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
+msgid "Brackets ()"
+msgstr "कंस ()"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
+msgid "Brackets <>"
+msgstr "कंस <>"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
+msgid "Brackets []"
+msgstr "कंस []"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
+msgid "Brackets {}"
+msgstr "कंस {}"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
+msgid "File input"
+msgstr "फाइल आदान(इनपुट)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
+msgid "Footnote"
+msgstr "तळटीप"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
+msgid "Function cosin"
+msgstr "फंक्शन cosin"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
+msgid "Function e^"
+msgstr "फंक्शन e^"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
+msgid "Function exp"
+msgstr "फंक्शन exp"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
+msgid "Function log"
+msgstr "फंक्शन log"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
+msgid "Function log10"
+msgstr "फंक्शन log10"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
+msgid "Function sine"
+msgstr "फंक्शन sine"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
+msgid "Greek alpha"
+msgstr "ग्रीक अल्फा"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
+msgid "Greek beta"
+msgstr "ग्रीक बीटा"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
+msgid "Greek epsilon"
+msgstr "ग्रीक एप्सिलोन"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
+msgid "Greek gamma"
+msgstr "ग्रीक गॅमा"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
+msgid "Greek lambda"
+msgstr "ग्रीक लॅमडा"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
+msgid "Greek rho"
+msgstr "ग्रीक ऱ्हो"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
+msgid "Greek tau"
+msgstr "ग्रीक टो"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
+msgid "Header 0 (chapter)"
+msgstr "मथळा ० (धडा)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
+msgid "Header 0 (chapter*)"
+msgstr "मथळा ० (धडा*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
+msgid "Header 1 (section)"
+msgstr "मथळा १ (घटक)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
+msgid "Header 1 (section*)"
+msgstr "मथळा १ (घटक*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
+msgid "Header 2 (subsection)"
+msgstr "मथळा २ (उपघटक)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
+msgid "Header 2 (subsection*)"
+msgstr "मथळा २ (उपघटक*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
+msgid "Header 3 (subsubsection)"
+msgstr "मथळा ३ (उपउपघटक)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
+msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+msgstr "मथळा ३ (उपउपघटक*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
+msgid "Header 4 (paragraph)"
+msgstr "मथळा ४ (परिच्छेद)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
+msgid "Header appendix"
+msgstr "मथळा परिशिष्ट"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
+msgid "Item"
+msgstr "बाब"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
+msgid "Item with label"
+msgstr "लेबलसह बाब"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
+msgid "Latex - Tags"
+msgstr "Latex - टॅग्स"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+msgid "List description"
+msgstr "यादी वर्णन"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+msgid "List enumerate"
+msgstr "यादी संख्यावली"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
+msgid "List itemize"
+msgstr "यादी आयटमाइज"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
+msgid "Maths (display)"
+msgstr "गणित (प्रदर्शन)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
+msgid "Maths (inline)"
+msgstr "गणित (ओळीमध्ये)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
+msgid "Operator fraction"
+msgstr "ऑपरेटर फ्रॅक्शन"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
+msgid "Operator integral (display)"
+msgstr "ऑपरेटर पुर्णांक (प्रदर्शन)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
+msgid "Operator integral (inline)"
+msgstr "ऑपरेटर पुर्णांक (ओळीमध्ये)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
+msgid "Operator sum (display)"
+msgstr "ऑपरेटर बेरीज (प्रदर्शन)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
+msgid "Operator sum (inline)"
+msgstr "ऑपरेटर बेरीज (ओळीमध्ये)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
+msgid "Reference label"
+msgstr "संदर्भ लेबल"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
+msgid "Reference ref"
+msgstr "संदर्भ ref"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
+msgid "Symbol <<"
+msgstr "चिन्ह <<"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
+msgid "Symbol <="
+msgstr "चिन्ह <="
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
+msgid "Symbol >="
+msgstr "चिन्ह >="
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
+msgid "Symbol >>"
+msgstr "चिन्ह >>"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+msgid "Symbol and"
+msgstr "चिन्ह and"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+msgid "Symbol const"
+msgstr "चिन्ह const"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
+msgid "Symbol d-by-dt"
+msgstr "चिन्ह d-by-dt"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
+msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+msgstr "चिन्ह d-by-dt-partial"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
+msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+msgstr "चिन्ह d2-by-dt2-partial"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
+msgid "Symbol dagger"
+msgstr "चिन्ह dagger"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "चिन्ह equiv"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
+msgid "Symbol hyphen --"
+msgstr "चिन्ह hyphen --"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
+msgid "Symbol hyphen ---"
+msgstr "चिन्ह hyphen ---"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
+msgid "Symbol infinity"
+msgstr "चिन्ह infinity"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
+msgid "Symbol mathspace ,"
+msgstr "चिन्ह mathspace ,"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
+msgid "Symbol mathspace ."
+msgstr "चिन्ह mathspace ."
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
+msgid "Symbol mathspace _"
+msgstr "mathspace चिन्ह _"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
+msgid "Symbol mathspace __"
+msgstr "mathspace चिन्ह __"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
+msgid "Symbol simeq"
+msgstr "चिन्ह simeq"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+msgid "Symbol star"
+msgstr "चिन्ह star"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
+msgid "Typeface bold"
+msgstr "टाइपफेस जाड"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
+msgid "Typeface italic"
+msgstr "टाइपफेस इटॅलिक"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
+msgid "Typeface slanted"
+msgstr "टाइपफेस तिरकस"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
+msgid "Typeface type"
+msgstr "टाइपफेस प्रकार"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
+msgid "Unbreakable text"
+msgstr "अभंगनीय पाठ्य"
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+"strings without having to type them."
+msgstr ""
+"टॅग यादी plugin पद्धतीमुळे साधारणतः वापरात असणारा टॅग किंवा नियंत्रक टाइप न करताही "
+"सहज पणे एखाद्या दस्तऐवजात घेता येतात."
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tag list"
+msgstr "टॅग यादी"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
+msgid "XSLT - Axes"
+msgstr "XSLT - अक्ष"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
+msgid "XSLT - Elements"
+msgstr "XSLT -घटक"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+msgid "XSLT - Functions"
+msgstr "XSLT - फंक्शन"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
+msgid "ancestor"
+msgstr "पूर्वज"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
+msgid "ancestor-or-self"
+msgstr "पूर्वज-किंवा-स्वतः"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
+msgid "attribute"
+msgstr "गुणविशेष"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
+msgid "child"
+msgstr "अपत्य"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
+msgid "descendant"
+msgstr "वंशज"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
+msgid "descendant-or-self"
+msgstr "वंशज-किंवा-स्वतः"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
+msgid "following"
+msgstr "खालील"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
+msgid "following-sibling"
+msgstr "खालील-भावंड"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
+msgid "namespace"
+msgstr "नामक्षेत्र"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
+msgid "parent"
+msgstr "पितृ"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
+msgid "preceding"
+msgstr "मागील"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
+msgid "preceding-sibling"
+msgstr "मागील-भावंड"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
+msgid "self"
+msgstr "स्वतः"
+
+#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
+msgid "XUL - Tags"
+msgstr "XUL - टॅग्स्"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "दिनांक आणि वेळ जोडा (_s)..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "कर्सर स्थितीत दिनांक आणि वेळ टाका"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
+msgid "Available formats"
+msgstr "उपलब्द नमुने/पध्दती"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgstr "संकलित दिनांक/वेळ प्लगइन संयोजीत करा..."
+
+#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "दिनांक /वेळ टाका"
+
+#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "कर्सर स्थितीत चालू दिनांक व वेळ दर्शविते."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
+msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "दिनांक आणि वेळ टाका"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "निवडलेली पद्धती वापरा (_s)"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+msgid "_Insert"
+msgstr "अंतर्भूत करा (_I)"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "इच्छिक स्वरूप वापरा (_U)"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> दिनांक/वेळ टाकताना...</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "दिनांक/वेळ प्लगइन ठिक करा"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "स्वरूप करीता विचारा (_P)"
+