diff options
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 106 |
1 files changed, 65 insertions, 41 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index d75c0c94..e0a5086c 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,38 +1,40 @@ # # Translators: -# elio <[email protected]>, 2018 -# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018 -# Andres Sanchez <[email protected]>, 2018 -# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018 -# Emiliano Fascetti, 2018 -# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018 -# Pablo Díaz <[email protected]>, 2018 -# Joel Barrios <[email protected]>, 2018 -# Adolfo Jayme Barrientos, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 -# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2019 +# Pablo Díaz <[email protected]>, 2021 +# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2021 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 -# Toni Estévez <[email protected]>, 2021 +# clefebvre <[email protected]>, 2021 +# elio <[email protected]>, 2021 +# Emiliano Fascetti, 2021 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2021 +# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2021 +# Andres Sanchez <[email protected]>, 2021 +# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2021 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 +# Joel Barrios <[email protected]>, 2021 +# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2021 # seacat <[email protected]>, 2021 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n" -"Last-Translator: seacat <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Toni Estevez <[email protected]>, 2020\n" +"Toni Estevez <[email protected]>, 2020-2021\n" +"Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2018\n" "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003" @@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Equipo de documentación de GNOME" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:206 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Equipo de Documentación de MATE" +msgstr "Equipo de documentación de MATE" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:212 @@ -292,7 +294,7 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands you need to work with " "files in <application>pluma</application>." msgstr "" -"Los menús de la barra de menú contienen todos los comandos que Ud necesita " +"Los menús de la barra de menús contienen todos los comandos que Ud necesita " "para trabajar con archivos en <application>pluma</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -307,7 +309,7 @@ msgid "" "menubar." msgstr "" "La barra de herramientas contiene un subconjunto de las órdenes a las que " -"puede acceder desde la barra de menú." +"puede acceder desde la barra de menús." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:302 @@ -1176,6 +1178,8 @@ msgstr "<guilabel>Rango de impresión</guilabel>" msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" +"Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas " +"imprimir:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:768 @@ -1266,6 +1270,10 @@ msgid "" "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" +"Para configurar la impresora, haga clic en " +"<guibutton>Configurar</guibutton>. Por ejemplo, Ud puede habilitar o " +"deshabilitar la impresión en dúplex, o programa la impresión retrasada, si " +"esta funcionalidad está soportada por la impresora." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:824 @@ -1277,6 +1285,8 @@ msgstr "<guilabel>Ubicación</guilabel>" msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" +"Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos " +"de impresión:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:831 @@ -1294,6 +1304,8 @@ msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" +"Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, " +"<guilabel>CUPS</guilabel> es la única entrada en esta lista desplegable." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:842 @@ -1321,6 +1333,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" +"Haga clic en <guibutton>Guardar Como</guibutton> para mostrar un diálogo " +"donde especificar el nombre y ubicación del archivo PostScript." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:859 @@ -1338,6 +1352,8 @@ msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" +"Escriba el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los " +"argumentos de la línea de comandos." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:871 @@ -1387,6 +1403,8 @@ msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" +"Use esta caja numérica para especificar el ancho del papel. Use la lista " +"desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:920 @@ -1396,7 +1414,7 @@ msgstr "<guilabel>Alto</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:924 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "" +msgstr "Use esta caja numérica para especificar el alto del papel." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:928 @@ -1409,6 +1427,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "" +"Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la " +"impresora." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:936 @@ -1418,7 +1438,7 @@ msgstr "<guilabel>Orientación de la página</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:940 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "" +msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:944 @@ -1431,6 +1451,9 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" +"Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. En" +" el área de <guilabel>Vista previa</guilabel> se muestra una vista previa de" +" cada distribución que Ud selecciona." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:952 @@ -1452,8 +1475,8 @@ msgstr "Funciones de programación" msgid "" "Several of <application>pluma</application>'s features for programming are " "provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of " -"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend" -"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>." +"commonly-used tags for different markup languages: see <xref " +"linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -1580,8 +1603,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1039 msgid "" -"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide" -"/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>." +"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-" +"guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>." msgstr "" #. (itstool) path: section/bridgehead @@ -1606,7 +1629,7 @@ msgstr "Tecla de atajo" #: C/index.docbook:1352 C/index.docbook:1382 C/index.docbook:1420 #: C/index.docbook:1498 C/index.docbook:1568 msgid "Command" -msgstr "Orden" +msgstr "Comando" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1061 @@ -2788,9 +2811,9 @@ msgid "" "environment variables can be used to pass content to these commands: see " "<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." msgstr "" -"The actual commands to be run. Several <application>Pluma</application> " -"environment variables can be used to pass content to these commands: see " -"<xref linkend=\"Pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." +"Las órdenes actuales que se van a ejecutar. Se pueden usar varias variables " +"de entorno de <application>Pluma</application> para pasar contenido a estas " +"órdenes: consulte <xref linkend=\"Pluma-external-tools-plugin-variables\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2013 @@ -4004,8 +4027,9 @@ msgstr "" "las condiciones de la Licencia de Documentación Libre de GNU (GFDL), en la " "versión 1.1 o en cualquier otra versión posterior publicada por la Free " "Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de " -"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este enlace o en el " -"archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." +"contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este <link " +"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">enlace</link> o en " +"el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:14 @@ -4015,10 +4039,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos " -"conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la " -"colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal " -"como se describe en la sección 6 de la licencia." +"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos bajo " +"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, " +"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal y como se " +"describe en la sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:21 @@ -4029,9 +4053,9 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " -"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres " -"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " +"Muchos de los nombres usados por las empresas para distinguir sus productos " +"y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres aparecen " +"en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " "documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas," " dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula." @@ -4050,8 +4074,8 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL ESTA», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI" +" EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " "DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " "COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA " "NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA " |