summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/uk/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/uk/uk.po')
-rw-r--r--help/uk/uk.po4904
1 files changed, 2447 insertions, 2457 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index a7263ac4..2cf544b8 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -1,1033 +1,929 @@
-# Ukrainian translation to pluma manual.
-# Copyright © Free Software Foundation, 2007
-# This file is distributed under the same license as the pluma package.
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pluma manual\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-14 10:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 10:28+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
-"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
-"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
-"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
-"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
-"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
+"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
+"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
+"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Pluma Manual"
msgstr ""
-"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
-"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
-"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
-"ліцензії."
-#: ../C/legal.xml:19(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:24
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Проєкт документування MATE</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<year>2007</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2007</year> <holder>Проєкт документування GNOME</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
msgstr ""
-"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
-"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
-"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
-"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
-"починаються з великої літери."
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ ПОСТАЧАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ АБО БУДЬ-ЯКОЇ, "
-"ЯВНОЇ ЧИ НЕЯВНОЇ, ВКЛЮЧНО, ТА БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ, ГАРАНТІЇ, ЩО "
-"ДОКУМЕНТ АБО ЙОГО ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ ВІЛЬНА ВІД ПОМИЛОК, "
-"ПРИДАТНА ДО КОМЕРЦІЙНОГО ВИКОРИСТАННЯ, ПРИДАТНА ДО БУДЬ-ЯКОЇ МЕТИ. ВЕСЬ РИЗИК "
-"ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ПРОДУКТИВНІСТЬ ДОКУМЕНТУ ЧИ ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ "
-"ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЕ ДОВЕДЕНО, ЩО ДОКУМЕНТ АБО ЙОГО ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
-"МІСТИТЬ ПОМИЛКУ У БУДЬ-ЯКОМУ ВІДНОШЕННІ, НА ВАС (А НЕ НА ПОЧАТКОВОГО УКЛАДАЧА, АВТОРА "
-"АБО СПІВАВТОРА) ПОКЛАДАЄТЬСЯ УСІ ВИТРАТИ ЗА ОБСЛУГОВУВАННЯ, ВІДНОВЛЕННЯ РОБОТИ. "
-"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЛІЦЕНЗІЇ. ДОКУМЕНТ "
-"АБО ЙОГО ЗМІНЕНА КОПІЯ НЕ Є АВТОРИЗОВАНИМИ БЕЗ ЦІЄЇ ВІДМОВ; ТА НІ ЗА ЯКИХ "
-"ОБСТАВИН UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2000</year> <holder>Eric Baudais</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Ерік Боудайс</holder>"
-#: ../C/legal.xml:28(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:221
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проєкт документування MATE"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:157 C/index.docbook:165
+#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 C/index.docbook:213
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проєкт документування GNOME"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:57
msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
-"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
+"<firstname>Проєкт документування MATE</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>Оточення стільниці MATE</orgname> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:64
+msgid "<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname>"
+msgstr "<firstname>Йоахім</firstname> <surname>Норіко</surname>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/pluma.xml:262(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"<firstname>Проєкт документування GNOME</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/pluma.xml:342(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
-"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
+"<firstname>Hal</firstname> <surname>Canary</surname> <contrib>Added the "
+"Shortcut Keys Table</contrib>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
-"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/pluma.xml:1266(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:80
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
-"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
+"<firstname>Sun Java Desktop System Documentation Team</firstname> <surname/>"
+" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
-"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/pluma.xml:1285(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:88
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
-"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
+"<firstname>Eric</firstname> <surname>Baudais</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
-"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
+"<firstname>Ерік</firstname> <surname>Боудайс</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/pluma.xml:1303(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:96
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
-"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
+"<firstname>Baris</firstname> <surname>Cicek provided information from "
+"earlier revisions of the pluma application.</surname> "
+"<contrib>Acknowledgments</contrib>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
-"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/pluma.xml:1321(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:101
msgid ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
-"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
+"<firstname>Ajit</firstname> <surname>George provided information about "
+"plugins.</surname> <contrib>Acknowledgments</contrib>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
-"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
-#: ../C/pluma.xml:23(title)
-msgid "Pluma Manual"
-msgstr "Посібник з pluma"
-
-#: ../C/pluma.xml:25(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: ../C/pluma.xml:26(holder) ../C/pluma.xml:45(publishername)
-#: ../C/pluma.xml:52(firstname) ../C/pluma.xml:75(orgname)
-#: ../C/pluma.xml:116(para) ../C/pluma.xml:124(para) ../C/pluma.xml:132(para)
-#: ../C/pluma.xml:140(para) ../C/pluma.xml:148(para) ../C/pluma.xml:156(para)
-#: ../C/pluma.xml:164(para) ../C/pluma.xml:172(para) ../C/pluma.xml:180(para)
-#: ../C/pluma.xml:188(para) ../C/pluma.xml:196(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Проект документування MATE"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:131
+msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Ерік Боудайс <email>[email protected]</email>"
-#: ../C/pluma.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>pluma V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156
+#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:180
+#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:196
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Сан Команда Документування GNOME "
-#: ../C/pluma.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по pluma V2.0</revnumber> <date>Березень 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:31(holder) ../C/pluma.xml:67(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по pluma V2.1</revnumber> <date>Червень 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:33(year) ../C/pluma.xml:112(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по pluma V2.2</revnumber> <date>Серпень 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:34(holder)
-msgid "Eric Baudais"
-msgstr "Eric Baudais"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по pluma V2.3</revnumber> <date>Вересень 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:55(orgname)
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:168
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по pluma V2.4</revnumber> <date>Січень 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:59(firstname)
-msgid "Hal"
-msgstr "Hal"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:176
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.5</revnumber> <date>March 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по pluma V2.5</revnumber> <date>Березень 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:60(surname)
-msgid "Canary"
-msgstr "Canary"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"Керівництво по pluma V2.6</revnumber> <date>Вересень 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:61(contrib)
-msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-msgstr "Пов'язати комбінації клавіш з командами"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.7</revnumber> <date>March 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по pluma V2.7</revnumber> <date>Березень 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:64(firstname) ../C/pluma.xml:187(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:204
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Sun команда документування Java Desktop System"
-
-#: ../C/pluma.xml:68(email)
-
-#: ../C/pluma.xml:72(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: ../C/pluma.xml:73(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
-
-#: ../C/pluma.xml:76(email)
-
-#: ../C/pluma.xml:80(firstname)
-msgid "Baris"
-msgstr "Baris"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:81(surname)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:200
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
-msgstr "Cicek готував інформацію про ранні версії pluma."
-
-#: ../C/pluma.xml:82(contrib) ../C/pluma.xml:87(contrib)
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Подяки"
-
-#: ../C/pluma.xml:85(firstname)
-msgid "Ajit"
-msgstr "Ajit"
-
-#: ../C/pluma.xml:86(surname)
-msgid "George provided information about plugins."
-msgstr "George надав інформацію про модулі."
-
-#: ../C/pluma.xml:111(revnumber)
-msgid "pluma V1.0"
-msgstr "pluma версії 1.0"
-
-#: ../C/pluma.xml:114(para)
-msgid "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>[email protected]</email>"
-
-#: ../C/pluma.xml:120(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.0"
-msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.0"
-
-#: ../C/pluma.xml:121(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Березень 2002"
-
-#: ../C/pluma.xml:123(para) ../C/pluma.xml:131(para) ../C/pluma.xml:139(para)
-#: ../C/pluma.xml:147(para) ../C/pluma.xml:155(para) ../C/pluma.xml:163(para)
-#: ../C/pluma.xml:171(para) ../C/pluma.xml:179(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun команда документування MATE"
-
-#: ../C/pluma.xml:128(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.1"
-msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.1"
-
-#: ../C/pluma.xml:129(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Червень 2002"
-
-#: ../C/pluma.xml:136(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.2"
-msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.2"
-
-#: ../C/pluma.xml:137(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Серпень 2002"
-
-#: ../C/pluma.xml:144(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.3"
-msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.3"
-
-#: ../C/pluma.xml:145(date)
-msgid "September 2002"
-msgstr "Вересень 2002"
-
-#: ../C/pluma.xml:152(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.4"
-msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.4"
-
-#: ../C/pluma.xml:153(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Січень 2003"
-
-#: ../C/pluma.xml:160(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.5"
-msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.5"
-
-#: ../C/pluma.xml:161(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Березень 2003"
-
-#: ../C/pluma.xml:168(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.6"
-msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.6"
-
-#: ../C/pluma.xml:169(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Вересень 2003"
-
-#: ../C/pluma.xml:176(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.7"
-msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.7"
-
-#: ../C/pluma.xml:177(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Березень 2004"
+"<revnumber>pluma Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по pluma V2.8</revnumber> <date>Липень 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:184(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.8"
-msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.8"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Команда документування GNOME"
-#: ../C/pluma.xml:192(revnumber)
-msgid "pluma Manual V2.9"
-msgstr "Довідка з програми Pluma версії 2.9"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:208
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V2.9;</revnumber> <date>July 2006;</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по pluma V2.9;</revnumber> <date>Липень 2006;</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/pluma.xml:195(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:220
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документування MATE"
-#: ../C/pluma.xml:200(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of pluma."
-msgstr "У довідці описується програма Pluma версії 2.16"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"<revnumber>pluma Manual V3.0</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по pluma V3.0</revnumber> <date>Липень 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:225
+msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
+msgstr "Це керівництво надає опис версії pluma 1.10."
-#: ../C/pluma.xml:203(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:228
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"
-#: ../C/pluma.xml:204(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:229
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the "
+"<application>pluma</application> application or this manual, follow the "
+"directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми <application>pluma</"
-"application> або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"help:"
-"mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з MATE</ulink>."
+"Щоб повідомити про помилку або зробити пропозицію щодо додатку "
+"<application>pluma</application> або цього керівництва, дотримуйтеся "
+"дієвказу на <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">Сторінці зворотнього зв'язку MATE</ulink>."
-#: ../C/pluma.xml:209(para)
-msgid "pluma is the MATE text editor."
-msgstr "pluma - це текстовий редактор для MATE."
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:234
+msgid ""
+"pluma is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
+"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
+"highlighting. More advanced features are available as plugins."
+msgstr ""
+"pluma — це текстовий редактор для середовища стільниці MATE, що має базові, "
+"але достатньо потужні можливости, такі як друк тексту, перевірка правопису, "
+"пошук та заміна, а також синтаксичне підсвічування. Багато додаткових "
+"функцій доступно у вигляді модулів розширення."
-#: ../C/pluma.xml:212(primary)
-msgid "pluma"
-msgstr "pluma"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:239
+msgid "<primary>pluma</primary>"
+msgstr "<primary>pluma</primary>"
-#: ../C/pluma.xml:213(primary)
-msgid "text editor"
-msgstr "Текстовий редактор"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<primary>text editor</primary>"
+msgstr "<primary>текстовий редактор</primary>"
-#: ../C/pluma.xml:218(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:245
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
-#: ../C/pluma.xml:223(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:250
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"Програма <application>pluma</application> дозволяє створювати та редагувати текстові файли."
+"Застосунок <application>pluma</application> дозволяє створювати та "
+"редагувати текстові файли."
-#: ../C/pluma.xml:225(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:252
msgid ""
"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"<application>pluma</application> — має бути простим та легким у "
-"використанні текстовим редактором. Багато можливостей можуть бути включені "
-"<firstterm>модулями</firstterm>, що вирішують ряд завдань з редагування "
-"тексту."
+"Мета <application>pluma</application> быть простым и лёгким в использовании "
+"текстовым редактором. Его функциональность можно расширить с помощью "
+"различных плагинов, реализующих большое разнообразие задач, касающихся "
+"редактирования текстов."
-#: ../C/pluma.xml:229(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
msgid "Getting Started"
msgstr "Початок роботи"
-#: ../C/pluma.xml:233(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Starting pluma"
msgstr "Запуск pluma"
-#: ../C/pluma.xml:234(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:261
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
-msgstr ""
-"<application>pluma</application> можна запустити наступними способами:"
+msgstr "Ви можете запустити <application>pluma</application> у такий спосіб:"
-#: ../C/pluma.xml:237(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:264
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>"
-#: ../C/pluma.xml:239(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Стандартні</guisubmenu><guimenuitem>Текстовий "
-"редактор</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:243(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:270
msgid "Command line"
msgstr "Командний рядок"
-#: ../C/pluma.xml:245(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:272
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
-msgstr "Виконайте команду: <command>pluma</command>"
+msgstr "Виконайте таку команду:"
-#: ../C/pluma.xml:249(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:276
msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr ""
-"Якщо ви відкриваєте текстовий документ у файловому менеджері, "
-"pluma запускається автоматично та відображає файл, що відкривається."
-#: ../C/pluma.xml:254(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:281
msgid "The pluma Window"
-msgstr "Вікно pluma"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"Після запуску програми <application>pluma</application> "
-"відкривається наступне вікно:"
+"Коли запускається <application>pluma</application>, відображається таке "
+"вікно:"
-#: ../C/pluma.xml:258(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:285
msgid "pluma Window"
msgstr "Вікно pluma"
-#: ../C/pluma.xml:264(phrase)
-msgid "Shows pluma main window."
-msgstr "Показано вікно програми pluma."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:289
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_window.png' "
+"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/pluma_window.png' "
+"md5='48a265acf2b42650a4355f0baa1a498d'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/pluma_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows pluma main "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:270(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
-"Вікно <application>pluma</application> містить наступні елементи:"
-#: ../C/pluma.xml:273(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:300
msgid "Menubar"
-msgstr "Панель меню"
+msgstr "Рядок меню"
-#: ../C/pluma.xml:275(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
+"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
-msgstr "Меню містить усі необхідні команди для роботи з файлами у <application>pluma</application>."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:278(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:305
msgid "Toolbar"
-msgstr "Панель інструментів"
+msgstr "Панель знарядь"
-#: ../C/pluma.xml:280(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
-msgstr "Панель меню містить деякі команди, доступні у меню."
+msgstr ""
+"Панель знарядь містить підмножину команд, доступ до яких ви можете отримати "
+"з меню."
-#: ../C/pluma.xml:283(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:310
msgid "Display area"
msgstr "Область відображення"
-#: ../C/pluma.xml:285(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
-msgstr "У області перегляду відображається текст, що редагується."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:288(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:315
msgid "Statusbar"
msgstr "Рядок стану"
-#: ../C/pluma.xml:290(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>pluma</"
-"application> activity and contextual information about the menu items. The "
-"statusbar also displays the following information:"
+"The statusbar displays information about current "
+"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
+"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
-"Рядок стану показує поточний стан <application>pluma</"
-"application>, а також контекстну інформацію про пункти меню. Інформація про "
-"стан може бути такою:"
-#: ../C/pluma.xml:293(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
-msgstr "Позиція курсору: номер рядка та номер стовпчика, де знаходиться курсор."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:296(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
-"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</"
-"keycap> key to change edit mode."
+"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
+"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
-"Режим редагування: Якщо редактор знаходиться у режимі вставки, у рядку "
-"статусу відображається <guilabel>ВСТ</guilabel>. Якщо редактор у режимі заміни, "
-"рядок відображає <guilabel>ЗАМ</guilabel>. Натискання клавіші "
-"<keycap>Insert</keycap> змінює режим редагування."
-#: ../C/pluma.xml:301(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:328
msgid "Side Pane"
msgstr "Бічна панель"
-#: ../C/pluma.xml:303(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
msgstr ""
-"У бічній панелі відображається список відкритих документів та інша "
-"інформація, що залежить від завантажених модулів."
-#: ../C/pluma.xml:304(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:331
msgid ""
-"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"By default, the side pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Типово бічна панель не відображається. Щоб її побачити, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Типово бічна панель не показується. Щоб показати її, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна "
+"панель</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:307(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:334
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Нижня панель"
-#: ../C/pluma.xml:309(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:336
msgid ""
-"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python "
-"Console</application> plugin to display output. It is not shown by default."
+"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
+" Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
-"Нижня панель використовується для виводу інформації інструментами програмування, такими як модуль "
-"<application>Python Console</application>. Типово не відображається."
-#: ../C/pluma.xml:313(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
+msgid ""
+"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:341
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
-"При клацанні правою кнопкою миші у вікні <application>pluma</application>, "
-"з'являється контекстне меню. Воно містить загальні команди редагування "
-"тексту."
-#: ../C/pluma.xml:315(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
msgid ""
"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</"
-"ulink>."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User "
+"Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Подібно до інших програм MATE, більшість дій у <application>pluma</"
-"application> можна виконати кількома способами: через меню, через панель "
-"інструментів або за допомогою гарячих клавіш. Спільні для усіх програм гарячі "
-"клавіші перелічені у <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?shortcuts-"
-"apps\">Посібнику користувача</ulink>."
-#: ../C/pluma.xml:320(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:348
msgid "Running pluma from a Command Line"
msgstr "Запуск pluma з командного рядка"
-#: ../C/pluma.xml:321(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:349
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
-"Можна запустить pluma з командного рядка з одним або кількома файлами. "
-"Для відкривання кількох файлів введіть наступну команду та натисніть клавішу "
-"<keycap>Enter</keycap>:"
-#: ../C/pluma.xml:322(replaceable)
-msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
-msgstr "файл1.txt файл2.txt файл3.txt"
-
-#: ../C/pluma.xml:322(command)
-msgid "pluma <placeholder-1/>"
-msgstr "pluma <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:350
+msgid ""
+"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
+"file3.txt</replaceable></command>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:323(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
-msgstr "Або ж замість назви файлу можна вказати URI."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:324(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
msgid ""
-"For more information on how to run <application>pluma</application> from a "
-"command line, see the unix manual page for pluma, <ulink url=\"man:pluma\" "
-"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+"Refer to the <ulink url=\"man:pluma\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" man page for more information on how to run "
+"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""
-"Додаткову інформацію про запуск <application>pluma</application> з "
-"командного рядка дивіться man-сторінці для pluma, <ulink url="
-"\"man:pluma\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-#: ../C/pluma.xml:329(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
-msgstr "Робота с файлами"
+msgstr "Робота з файлами"
-#: ../C/pluma.xml:333(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:361
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Створення нового документу"
-#: ../C/pluma.xml:334(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
-"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
-"displays a new blank document in the <application>pluma</application> window."
+"To create a new document, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>."
+" The application displays a new blank document in the "
+"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Щоб створити новий документ виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guimenuitem>Створити</guimenuitem></menuchoice>. У вікні <application>pluma</application> з'явиться новий порожній "
-"документ."
-#: ../C/pluma.xml:339(title) ../C/pluma.xml:1667(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:367 C/index.docbook:1618
msgid "Opening a File"
msgstr "Відкриття файлу"
-#: ../C/pluma.xml:340(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:368
msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> "
-"window."
+"To open a file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that "
+"you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is "
+"displayed in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Щоб відкрити файл виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. У діалозі вибору "
-"файлів знайдіть потрібний файл та натисніть кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>. Файл "
-"відобразиться у вікні <application>pluma</application>."
-#: ../C/pluma.xml:342(phrase)
-msgid "Shows Recent Files menu icon."
-msgstr "Значок списку недавно недавніх файлів."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:370
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' "
+"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/pluma_recent_files_menu_icon.png' "
+"md5='62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74'"
-#: ../C/pluma.xml:342(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:370
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on "
-"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on"
+" the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/pluma_recent_files_menu_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows Recent Files menu "
+"icon.</phrase></textobject></inlinemediaobject> icon on the toolbar to "
+"display the list of recent files."
msgstr ""
-"Програма запам'ятовує 5 останніх відкритих файлів та відображає їх назви "
-"у вигляді пунктів у меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu></menuchoice>. "
-"Також для відображення списку недавніх файлів можна натиснути "
-"значок <placeholder-1/> на панелі інструментів."
-#: ../C/pluma.xml:344(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
-"У <application>pluma</application> можна відкривати декілька файлів. "
-"Програма додає вкладку для кожного відкритого файлу у вікно. Також дивіться "
-"<xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:350(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:378
msgid "Saving a File"
msgstr "Збереження файлу"
-#: ../C/pluma.xml:351(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Зберігати файли можна кількома способами:"
+msgstr "Ви можете зберігати файли таким чином:"
-#: ../C/pluma.xml:353(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:381
msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save changes to an existing file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Щоб зберегти зміни у існуючому файлі, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Щоб зберегти зміни до наявного файлу, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:355(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
+" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
-"Для запису нового файлу або запису існуючого файлу з новою назвою, "
-"виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти як</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Введіть назву файлу у діалоговому вікні "
-"<guilabel>Зберегти як</guilabel> та натисніть кнопку <guibutton>Зберегти</"
-"guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:357(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:385
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Щоб зберегти всі відкриті наразі файли, треба вибрати "
-"<menuchoice><guimenu>Документи</guimenu><guimenuitem>Зберегти все</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:360(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:388
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To close all the files that are currently open in "
+"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Для закриття усіх відкритих у <application>pluma</application> файлів, "
-"виберіть <menuchoice><guimenu>Документи</guimenu><guimenuitem>Закрити все</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:365(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:393
msgid "Opening a File from a URI"
-msgstr "Відкриття файлу через URI"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:366(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:394
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Щоб відкрити файл через Uniform Resource Identifier (URI), виконайте "
-"наступне:"
-#: ../C/pluma.xml:369(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open "
+"Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити адресу</"
-"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться діалогове вікно <guilabel>Відкрити "
-"адресу</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:372(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:400
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
-msgstr "Введіть URI файлу, який хочете відкрити."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:375(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
msgstr ""
-"Виберіть відповідне кодування у розкривному списку <guilabel>Кодування символів</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:378(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:406
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:381(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:409
msgid ""
-"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
-"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the "
-"methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
+"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include "
+"<literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>,"
+" and all the methods supported by <literal>mate-vfs</literal>."
msgstr ""
-"Інший спосіб - ввести у командному рядку: <command>pluma <replaceable>URI</"
-"replaceable></command>, де <replaceable>URI</replaceable> — URI "
-"файлу, що відкривається, а потім натиснути клавішу <keycap>Enter</keycap>. "
-"<replaceable>URI</replaceable> може містити <literal>http:</literal>, "
-"<literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal> та усі протоколи, що підтримуються <literal>mate-vfs</literal>."
-#: ../C/pluma.xml:382(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:410
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
-"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
-"servers may correctly work with saving remote files."
+"read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may "
+"correctly work with saving remote files."
msgstr ""
-"Файли з деякими типами URI відкриваються лише для читання, для внесення будь-яких змін треба "
-"зберегти їх у інше місце. Протокол HTTP дозволяє лише читати файли. "
-"Файли відкриті через протокол FTP доступні лише для читання, оскільки не усі сервери FTP "
-"можуть коректно підтримують збереження віддалених файлів."
-#: ../C/pluma.xml:383(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
-"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
-"setting the key <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/"
-"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
+"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mateconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
+"setting the key "
+"<systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>,"
+" but this may cause errors."
msgstr ""
-"Збереження файлів на сервер FTP можна увімкнути у <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"mateconf-editor\"><application>Редакторі конфігурації</application></ulink>, "
-"встановивши ключ <systemitem>/apps/pluma/preferences/editor/save/"
-"writable_vfs_schemes</systemitem>. Але подібний режим використання може призводити до помилок."
-#: ../C/pluma.xml:388(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:416
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Робота з вкладками"
-#: ../C/pluma.xml:390(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"Коли відкрито більше одного файлу, <application>pluma</application> "
-"відображає у верхній частині області перегляду <firstterm>вкладки</firstterm> "
-"для кожного документу. Перейти до іншого документу можна натиснувши на "
-"відповідній вкладці."
-#: ../C/pluma.xml:391(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:419
msgid ""
-"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag "
-"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
+"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
+" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"Для переміщення документу в інше вікно <application>pluma</application>, "
-"перетягніть відповідну вкладку."
-#: ../C/pluma.xml:392(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
-"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either "
-"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
+"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either"
+" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Для переміщення документу у нове вікно <application>pluma</application>, "
-"перетягніть вкладку на робочий стіл або виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Документи</guimenu><guimenuitem>Перемістити у нове "
-"вікно</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:398(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:426
msgid "Working with Text"
-msgstr "Робота с текстом"
+msgstr "Робота з текстом"
-#: ../C/pluma.xml:402(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:430
msgid "Editing Text"
msgstr "Редагування тексту"
-#: ../C/pluma.xml:403(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:431
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
-msgstr "При редагуванні тексту можна використовувати наступні прийоми:"
+msgstr "Ви можете редагувати текстовий файл таким чином:"
-#: ../C/pluma.xml:405(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
-"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</"
-"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
-"arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
+"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
+"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
+"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
-"Ввести новий текст з клавіатури. <firstterm>Курсор</firstterm> "
-"показує місце вводу тексту, змінити яке можна за допомогою клавіш "
-"керування курсором або клацання мишею."
-#: ../C/pluma.xml:407(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:435
msgid ""
-"To copy the selected text to the clipboard, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Щоб скопіювати виділений текст у буфер обміну, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Щоб скопіювати виділений текст у буфер обміну, виберіть <menuchoice> "
+"<guimenu>Зміни</guimenu> <guimenuitem>Копіювати</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:409(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:437
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
-"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Для видалення виділеного тексту з файлу та переміщення у буфер обміну, "
-"виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вирізати</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Щоб вилучити виділений текст з файлу та перемістити виділений текст у буфер "
+"обміну, виберіть <menuchoice> <guimenu>Зміни</guimenu> "
+"<guimenuitem>Вирізати</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:411(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
msgid ""
-"To permanently delete the selected text from the file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Щоб видалити виділений текст, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Видалити</guimenuitem></menuchoice>."
+"Щоб остаточно вилучити вибраний текст із файлу, виберіть <menuchoice> "
+"<guimenu>Зміни</guimenu> <guimenuitem>Вилучити</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:413(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:441
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
-"Для вставки змісту буферу обміну у позицію курсору, треба вибрати "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Перед вставкою тексту треба перемістити або скопіювати "
-"потрібний текст у буфер обміну у pluma або іншій програмі."
-#: ../C/pluma.xml:415(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
msgid ""
-"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Для виділення всього тексту у файлі, треба вибрати "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Виділити все</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Щоб вибрати увесь текст у файлі, виберіть <menuchoice> "
+"<guimenu>Зміни</guimenu> <guimenuitem>Вибрати усе</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:421(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:449
msgid "Undoing and Redoing Changes"
-msgstr "Повернення та повтор змін"
-
-#: ../C/pluma.xml:422(para)
-msgid ""
-"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
-"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is "
-"determined by the <guilabel>Undo</guilabel> limit setting in the "
-"<guilabel>Editor</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
-msgstr ""
-"Для повернення зроблених змін, треба вибрати <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Вернути</guimenuitem></menuchoice>. Щоб повторити ці "
-"зміни, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повторити</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Кількість повернень змін регулюється на вкладці "
-"<guilabel>Редактор</guilabel> діалогового вікна <guilabel>Параметри</"
-"guilabel>: дивіться <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
-
-#: ../C/pluma.xml:427(title)
-msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
-msgstr "Встановлення курсору на певний рядок"
-
-#: ../C/pluma.xml:428(para)
-msgid ""
-"To position the cursor on a specific line in the current file, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Для встановлення курсору на певний рядок у поточному файлі, виконайте наступне:"
-
-#: ../C/pluma.xml:430(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Go to Line</guilabel> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Знайти</guimenu><guimenuitem>Перейти на рядок</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діалогове вікно."
-
-#: ../C/pluma.xml:432(para)
-msgid ""
-"Type the number of the line that you want to move the cursor to in the "
-"<guilabel>Line number</guilabel> field."
msgstr ""
-"Введіть номер потрібного рядка у полі <guilabel>Номер рядка</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:434(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:450
msgid ""
-"Click <guibutton>Go to Line</guibutton>. The application moves the cursor to "
-"the line number that you specify."
+"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Натисніть <guibutton>Перейти до рядка</guibutton>. Програма перемістить "
-"курсор на вказаний рядок."
-
-#: ../C/pluma.xml:436(para)
-msgid ""
-"To close the <guilabel>Go to Line</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</"
-"guibutton>."
-msgstr "Для закриття діалогу, натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:443(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:455
msgid "Finding and Replacing"
-msgstr "Пошук та заміна"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:445(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"У <application>pluma</application> є два способи пошуку тексту. "
-"Для пошуку текстового блоку можна використовувати діалог <guilabel>Знайти</guilabel>, "
-"або блока скористатись <guilabel>Інтерактивним пошуком</guilabel> для "
-"виділення кольором тексту під час вводу."
-#: ../C/pluma.xml:450(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:462
msgid "Finding Text"
msgstr "Пошук тексту"
-#: ../C/pluma.xml:451(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:463
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
-msgstr "Щоб знайти у файлі рядок тексту, виконайте наступні дії:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:453(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:465
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Знайти</guimenu><guimenuitem>Знайти</"
-"guimenuitem></menuchoice>, відкриється діалогове вікно <guilabel>Знайти</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:455(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
msgid ""
-"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
+"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>"
+" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"У полі <guilabel>Знайти</guilabel> введіть рядок, що шукається. Можна використовувати "
-"спеціальні символи, такі як, символ нового рядка чи табуляції: дивіться <xref "
-"linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:457(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
@@ -1035,1868 +931,1942 @@ msgid ""
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
-"Для пошуку першого збігу після поточної позиції курсору натисніть <guibutton>Знайти</guibutton>. "
-"Якщо рядок знайдений, програма виділяє перший збіг. Інші рядки, що збігаються, будуть виділені кольором."
-#: ../C/pluma.xml:459(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
msgid ""
-"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
-"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>"
+" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the "
+"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Для переходу до наступного збігу, ще раз натисніть <guibutton>Знайти</guibutton>, "
-"або виберіть <guimenu>Знайти</guimenu><guimenuitem>Знайти далі</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Для переходу до попереднього збігу тексту, "
-"виберіть <menuchoice><guimenu>Знайти</guimenu><guimenuitem>Знайти попередній</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:462(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
-"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
-"Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>"
+" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> "
+"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Після закриття діалогу <guilabel>Знайти</guilabel>, ви досі можете "
-"переміщуватись між знайденими збігами тексту використовуючи "
-"<menuchoice><guimenu>Знайти</guimenu><guimenuitem>Знайти далі</"
-"guimenuitem></menuchoice> та <menuchoice><guimenu>знайти</"
-"guimenu><guimenuitem>Знайти попередній</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:463(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:475
msgid ""
-"To remove the highlighting from the text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Щоб прибирати виділення кольором, виберіть <menuchoice><guimenu>Знайти</"
-"guimenu><guimenuitem>Очистити виділення кольором</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:467(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:479
msgid "Incremental Search"
-msgstr "Інтерактивний пошук"
+msgstr "Інтерактивний пошук..."
-#: ../C/pluma.xml:469(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:481
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
-"Інтерактивний пошук виділяє кольором текст під час вводу, буква за "
-"буквою. (Подібну функцію підтримують деякі веб-переглядачі.)"
-#: ../C/pluma.xml:470(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:482
msgid ""
-"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"search box appears at the top of the display area."
+"To start an incremental search, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
-"Щоб почати інтерактивний пошук, виберіть <menuchoice><guimenu>Знайти</"
-"guimenu><guimenuitem>Інтерактивний пошук</guimenuitem></menuchoice>. У верхній частині "
-"області перегляду з'явиться вікно пошуку."
-#: ../C/pluma.xml:471(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:483
msgid ""
-"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
-"first instance after the cursor position is also selected."
+"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
+" first instance after the cursor position is also selected."
msgstr ""
-"Почніть ввід, та текст у документі буде виділений кольором. Виділиться перший збіг "
-"від позиції курсору."
-#: ../C/pluma.xml:472(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:484
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
-"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
-"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
+"search box open, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+" to go back to the previous match."
msgstr ""
-"Щоб подовжити виділення до наступного збігу не закриваючи вікно інтерактивного пошуку, "
-"натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
-"keycombo>. Щоб перетйти до попереднього збігу натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
-#: ../C/pluma.xml:473(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:485
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
msgstr ""
-"Також для переходу між місцями збігу можна використовувати клавіші зі стрілками вгору та вниз, або колесо миші."
-#: ../C/pluma.xml:478(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:490
msgid "Replacing Text"
msgstr "Заміна тексту"
-#: ../C/pluma.xml:480(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Для пошуку та заміни рядка у файлі іншим рядком, виконайте наступні "
-"дії:"
-#: ../C/pluma.xml:482(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:494
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
+"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Знайти</guimenu><guimenuitem>Замінити</"
-"guimenuitem></menuchoice> для відкривання діалогового вікна <guilabel>Замінити</"
-"guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:484(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
msgid ""
-"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
-"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
+"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search "
+"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
+"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
-"Введіть рядок, що замінюється у полі <guilabel>Знайти</guilabel>. Можна "
-"використовувати та спеціальні символи, як наприклад, символ нового рядка чи "
-"символ табуляції: дивіться <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:485(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
-"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
-"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
+"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
+" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
-"У полі <guilabel>Замінити на</guilabel> введіть рядок на який треба замінити."
-#: ../C/pluma.xml:489(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:501
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
-"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
-"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
-"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
+"string, the application selects the string. Click "
+"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the "
+"string. To find the next occurrence of the string, click "
+"<guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
-"Для перегляду кожного збігу рядка перед його заміною, натисніть "
-"<guibutton>Знайти</guibutton>. Якщо збіг є, <application>pluma</"
-"application> виділить його. Для заміни натисніть <guibutton>Замінити</"
-"guibutton>. Щоб перейти до наступного збігу, ще раз натисніть "
-"<guibutton>Знайти</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:490(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr ""
-"Для негайної заміни збігів, натисніть <guibutton>Замінити все</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:495(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:507
msgid "Find and Replace Options"
-msgstr "Параметри пошуку та заміни"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:496(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:508
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
msgstr ""
-"Діалог <guilabel>Знайти</guilabel>, як і діалог <guilabel>Замінити</"
-"guilabel>, мають наступні параметри:"
-#: ../C/pluma.xml:498(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:510
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
-"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text"
-"\"."
+"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match "
+"\"text\"."
msgstr ""
-"Виберіть <guilabel>Збігається регістр</guilabel>, щоб шукати текст у тому "
-"регістрі, у якому ви його ввели. Наприклад, у цьому випадку «ТЕКСТ» не те ж "
-"саме, що й «текст»."
-#: ../C/pluma.xml:500(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:512
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr ""
-"Виберіть <guilabel>Збігається ціле слово</guilabel>, щоб ввести пошук лише "
-"за повними словами. Так, наприклад, «текст» не те ж саме що й «текстура»."
-#: ../C/pluma.xml:502(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:514
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
msgstr ""
-"Виберіть <guilabel>Шукати назад</guilabel>, для пошуку у зворотному напрямку, до початку документу."
-#: ../C/pluma.xml:504(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:516
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr ""
-"При увімкненому <guilabel>Досягнувши кінця, починати спочатку</guilabel>, пошук "
-"йде від поточної позиції курсору до кінця, потім, від початку документу до "
-"поточної позиції."
-#: ../C/pluma.xml:511(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:523
msgid "Special Characters"
-msgstr "Спеціальні символи"
+msgstr "Спеціяльні символи"
-#: ../C/pluma.xml:512(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
msgstr ""
-"У текст для пошуку можна включати наступні escape-послідовності, "
-"що замінюють спеціальні символи:"
-#: ../C/pluma.xml:515(literal)
-msgid "\\n"
-msgstr "\\n"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:527
+msgid "<literal>\\n</literal>"
+msgstr "<literal>\\n</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:517(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:529
msgid "Specifies a new line."
-msgstr "Символ нового рядка."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:521(literal)
-msgid "\\t"
-msgstr "\\t"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:533
+msgid "<literal>\\t</literal>"
+msgstr "<literal>\\t</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:523(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:535
msgid "Specifies a tab character."
-msgstr "Символ табуляції."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:527(literal)
-msgid "\\r"
-msgstr "\\r"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:539
+msgid "<literal>\\r</literal>"
+msgstr "<literal>\\r</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:529(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
msgid "Specifies a carriage return."
-msgstr "Символ переведення каретки."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:545
+msgid "<literal>\\\\</literal>"
+msgstr "<literal>\\\\</literal>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:547
+msgid ""
+"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
+"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
+"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
+"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to"
+" double the number of searched backslashes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:559
+msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:561
+msgid ""
+"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
+"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
+" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:562
+msgid ""
+"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
+"the document will scroll to the specified line."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:537(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:563
+msgid ""
+"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
+"<keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:569
msgid "Printing"
msgstr "Друк"
-#: ../C/pluma.xml:541(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
msgid "Setting the Page Options"
-msgstr "Встановлення параметрів сторінки"
+msgstr "Налаштування параметрів сторінки"
-#: ../C/pluma.xml:543(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
-"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Для налаштовування параметрів сторінки треба вибрати <menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guimenuitem>Параметри сторінки</guimenuitem></menuchoice>. На "
-"екрані відкриється діалогове вікно <guilabel>Параметри сторінки</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:545(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:577
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
-msgstr "Це діалогове вікно дозволяє налаштувати наступні параметри друку:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:548(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:580
msgid "General Tabbed Section"
-msgstr "Вкладка «Загальне»"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:550(guilabel)
-msgid "Print syntax highlighting"
-msgstr "Друкувати виділення синтаксису"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:582
+msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:552(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:584
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, для друку з виділенням синтаксису кольором. Також дивіться <xref "
-"linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:555(guilabel)
-msgid "Print page headers"
-msgstr "Друкувати заголовки сторінок"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:587
+msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:557(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:589
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr ""
-"Параметр вмикає заголовок для кожної сторінки. Заголовок не налаштовується."
-#: ../C/pluma.xml:560(guilabel) ../C/pluma.xml:1162(guilabel)
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "Нумерація рядків"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:592 C/index.docbook:1204
+msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:563(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:595
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr ""
-"Параметр <guilabel>Друкувати номери рядків</guilabel> вмикає друк номерів "
-"рядків."
-#: ../C/pluma.xml:564(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:596
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
-"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
-"and so on."
+"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how"
+" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines,"
+" and so on."
msgstr ""
-"Використовуючи поле <guilabel>Нумерувати кожен ... рядок</guilabel>, "
-"можна вказати як часто будуть друкуватись номери. Наприклад, кожні 5 чи "
-"кожні 10 рядків."
-#: ../C/pluma.xml:567(guilabel) ../C/pluma.xml:1155(guilabel)
-#: ../C/pluma.xml:1759(para)
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Перенос тексту"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:599 C/index.docbook:1197
+msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:569(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
-"Параметр <guilabel>Увімкнути перенос тексту</guilabel> дозволяє "
-"переносити довгі рядки на інший рядок. Не впливає на нумерацію рядків."
-#: ../C/pluma.xml:571(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:603
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
-"Параметр <guilabel>Не розривати слово між рядками</guilabel> дозволяє "
-"переносити текст цілими словами."
-#: ../C/pluma.xml:579(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:611
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
-#: ../C/pluma.xml:581(guilabel)
-msgid "Body"
-msgstr "Текст"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:613
+msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:583(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:615
msgid ""
-"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
+"Click on this button to select the font used to print the body text of a "
"file."
-msgstr "Натискаючи цю кнопку можна обрати шрифт для друку тексту."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:586(guilabel)
-msgid "Line numbers"
-msgstr "Номери рядків"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:618
+msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:589(para)
-msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
-msgstr "Ця кнопка дозволяє обрати шрифт для друку номерів рядків."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:621
+msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:592(guilabel)
-msgid "Headers and footers"
-msgstr "Верхній та нижній колонтитули"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:624
+msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:594(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr ""
-"Цією кнопкою обирається шрифт для друку верхніх та нижніх колонтитулів."
-#: ../C/pluma.xml:598(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
-"guibutton>."
+"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
+"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
-"Кнопкою <guibutton>Відновити початкові шрифти</guibutton> можна "
-"відновити типові шрифти."
-#: ../C/pluma.xml:605(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:637
msgid "Printing a Document"
-msgstr "Друк документу"
+msgstr "Друк документа"
-#: ../C/pluma.xml:606(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:638
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"<application>Pluma</application> може виконувати наступні завдання друку:"
-#: ../C/pluma.xml:608(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:640
msgid "Print a document to a printer."
-msgstr "Друк документу на принтері."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:610(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:642
msgid "Print the output of the print command to a file."
-msgstr "Друк у файл."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:613(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:645
msgid ""
-"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of "
-"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
+"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of"
+" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"При друкуванні у файл, <application>pluma</application> створює файл в одному з "
-"друкованих форматів. Загальними форматами друку є PostScript та Portable Document Format."
-#: ../C/pluma.xml:615(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
-"To preview the pages that you want to print, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Для попереднього перегляду друкованої сторінки, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Попередній перегляд</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:617(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:649
msgid ""
-"To print the current file to a printer or a file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
+"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
+"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Щоб надрукувати поточний документ на принтері чи у файл, відкрийте "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:619(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:651
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
-msgstr "Вікно <guilabel>Друк</guilabel> дозволяє встановлювати наступні параметри друку:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:622(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:654
msgid "Job Tabbed Section"
-msgstr "Вкладка «Завдання»"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:624(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Діапазон друку"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:656
+msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:626(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:658
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
-"Для визначення кількості сторінок для друку виберіть один з наступних "
-"параметрів:"
+"Виберіть один з наступних параметрів, щоб визначити скільки сторінок "
+"друкувати:"
-#: ../C/pluma.xml:629(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:661
+msgid "<guilabel>All</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Усе</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:630(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
-msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування усіх сторінок документа."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:662
+msgid "Select this option to print all the pages in the file."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:633(guilabel)
-msgid "Lines"
-msgstr "Рядки"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid "<guilabel>Lines</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:634(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
"the line range."
msgstr ""
-"При виборі цього параметра друкуються лише певний діапазон рядків. Діапазон "
-"визначається полями <guilabel>Від</guilabel> та <guilabel>До</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:637(guilabel)
-msgid "Selection"
-msgstr "Виділений фрагмент"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:669
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:638(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
-"Буде надрукований лише виділений текст. Якщо текст не виділений, "
-"параметр недоступний."
-#: ../C/pluma.xml:644(guilabel)
-msgid "Copies"
-msgstr "Копії"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:676
+msgid "<guilabel>Copies</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:646(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678
msgid ""
-"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
-"of copies of the file that you want to print."
+"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number"
+" of copies of the file that you want to print."
msgstr ""
-"У полі <guilabel>Кількість копій</guilabel> можна вказати скільки екземплярів "
-"документу треба надрукувати."
-#: ../C/pluma.xml:647(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:679
msgid ""
-"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
-"guilabel> option to collate the printed copies."
+"If you print multiple copies of the file, select the "
+"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
-"Для друку кількох екземплярів, можна сортувати сторінки за копіями за "
-"допомогою параметра <guilabel>Розібрати за копіями</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:654(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:686
msgid "Printer Tabbed Section"
-msgstr "Вкладка «Принтер»"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:656(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:688
+msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Принтер</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:658(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:690
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"file."
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
+" file."
msgstr ""
-"Використовуючи цей список можна вибрати принтер для друку."
-#: ../C/pluma.xml:661(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:693
+msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Налаштування</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:663(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:695
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "У цьому списку обираються параметри принтера."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:665(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:697
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
-"Для налаштовування принтера натисніть <guibutton>Налаштувати</guibutton>. "
-"Наприклад, можна увімкнути або вимкнути друк з двох сторін, або відкласти друк "
-"до певного часу, якщо ця функціональність підтримується принтером."
-#: ../C/pluma.xml:669(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:701
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Розташування</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:671(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:703
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
-"У цьому списку можна вибрати:"
-#: ../C/pluma.xml:676(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:708
+msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:678(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid "Print the file to a CUPS printer."
-msgstr "Друк документу на принтер CUPS."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:682(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:714
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
-"Якщо виділений принтер є принтером CUPS, тоді у цьому розкривному списку є "
-"єдиний елемент - <guilabel>CUPS</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:689(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:721
+msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:691(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:723
msgid "Print the file to a printer."
-msgstr "Друк документу на принтер lpr."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:697(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:729
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Файл</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:699(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:731
msgid "Print the file to a PostScript file."
-msgstr "Друк документу у файл PostScript."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:702(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:734
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
-"Натисніть <guibutton>Зберегти як</guibutton> щоб відкрити діалогове вікно,"
-"у якому вказується назва та розташування файлу PostScript."
-#: ../C/pluma.xml:708(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Інший"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:740
+msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Користувацьке</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:710(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:742
msgid "Use the specified command to print the file."
-msgstr "Дозволяє використовувати вказану команду для друку документу."
+msgstr "Використовуйте вказану команду, щоб надрукувати файл."
-#: ../C/pluma.xml:713(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
-msgstr "Введіть у текстовому полі назву команди та її аргументи."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:721(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:753
+msgid "<guilabel>State</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:723(para) ../C/pluma.xml:729(para) ../C/pluma.xml:735(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:755 C/index.docbook:761 C/index.docbook:767
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
-msgstr "Функціональність не підтримується у цій версії pluma."
+msgstr "Ця функція не підтримується у цій версії pluma."
-#: ../C/pluma.xml:727(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:759
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Тип</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:733(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:765
+msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:743(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:775
msgid "Paper Tabbed Section"
-msgstr "Вкладка «Папір»"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:745(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Розмір аркуша"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:777
+msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
+msgstr "Розмір паперу"
-#: ../C/pluma.xml:747(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:779
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the file."
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
+" print the file."
msgstr ""
-"У цьому розкривному списку можна вибрати розмір аркушів, на які буде друкуватись документ."
-#: ../C/pluma.xml:750(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:782
+msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ширина</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:752(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
-"У цьому полі визначається ширина аркуша. Одиниця виміру обирається "
-"у сусідньому розкривному списку."
-#: ../C/pluma.xml:755(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:787
+msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Висота</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:757(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:789
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "У цьому полі визначається висота сторінки."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:760(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "Орієнтація подачі"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:792
+msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:762(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:794
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
-msgstr "У цьому списку вибирається орієнтація паперу у принтері."
+msgstr ""
+"Використовуйте цей випадний перелік, щоб вибрати орієнтацію паперу на "
+"принтері."
-#: ../C/pluma.xml:765(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "Орієнтація аркуша"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:797
+msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Орієнтація сторінки</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:767(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "У цьому списку вибирається орієнтація сторінки."
+msgstr "Використовуйте цей випадний перелік, щоб вибрати орієнтацію сторінки."
-#: ../C/pluma.xml:770(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "Розташування"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:802
+msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:772(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:804
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
-"У цьому списку вказується схема розташування сторінки. Попередній "
-"вигляд компонування сторінки відображається у полі <guilabel>Попередній "
-"перегляд</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:775(guilabel)
-msgid "Paper tray"
-msgstr "Джерело паперу"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:807
+msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Лоток для паперу</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:777(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:809
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "У цьому списку можна вибрати джерело паперу."
+msgstr "Використовуйте цей випадний перелік, щоб вибрати лоток для паперу."
-#: ../C/pluma.xml:788(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:820
msgid "Programming Features"
-msgstr "Програмування"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:790(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:822
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"pluma-"
-"tag-list-plugin\"/>."
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend"
+"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
-"Деякі з можливостей програмування у <application>pluma</"
-"application> підтримуються модулями. Наприклад, «Список тегів» — модуль, "
-"що відображає теги різних мов розмітки: дивіться <xref linkend=\"pluma-tag-"
-"list-plugin\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:794(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:826
msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Виділення синтаксису"
+msgstr "Виділення синтаксису кольором"
-#: ../C/pluma.xml:795(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:827
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
msgstr ""
-"Виділення синтаксису кольором робить полегшує читання коду людиною. "
-"Різні смислові елементи тексту виділяються різними кольорами."
-#: ../C/pluma.xml:797(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:829
msgid ""
"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
+"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight "
+"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu "
+"items:"
msgstr ""
-"<application>Pluma</application> обирає відповідний режим виділення кольором "
-"на основі типу документу. Для заміни режиму виділення кольором "
-"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Виділення синтаксису</"
-"guimenuitem></menuchoice>, потім виберіть один з пунктів меню:"
-#: ../C/pluma.xml:800(guimenuitem)
-msgid "Normal"
-msgstr "Немає"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:832
+msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:802(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:834
msgid "Do not display any syntax highlighting."
-msgstr "Без виділення кольором."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:806(guisubmenu)
-msgid "Sources"
-msgstr "Тексти програми"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:838
+msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>"
+msgstr "<guisubmenu>Джерела</guisubmenu>"
-#: ../C/pluma.xml:808(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
-msgstr "Виділення програмних текстів. З підменю виберіть потрібний тип."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:812(guisubmenu)
-msgid "Markup"
-msgstr "Розмітка"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:844
+msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:814(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
-"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
-msgstr "Виділяє мови розмітки. З підменю можна обрати потрібну."
+"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
+"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:818(guisubmenu)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Мови сценаріїв"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:850
+msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
+msgstr "<guisubmenu>Скрипти</guisubmenu>"
-#: ../C/pluma.xml:820(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:852
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
-msgstr "Виділення кольором синтаксису сценаріїв. У підменю містяться деякі мови «сценаріїв»."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:824(guisubmenu)
-msgid "Others"
-msgstr "Інше"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:856
+msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>"
+msgstr "<guisubmenu>Инші</guisubmenu>"
-#: ../C/pluma.xml:826(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:858
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
-msgstr "Інші режими виділення кольором."
-
-#: ../C/pluma.xml:830(para)
-msgid ""
-"For more information about how to configure syntax highlighting, see <xref "
-"linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
msgstr ""
-"Додаткову інформацію про налаштовування виділення кольором дивіться у <xref linkend="
-"\"pluma-prefs-syntax\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:836(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:866
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
-msgstr "Вставка результатів виконання команд у файл"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:837(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:867
msgid ""
-"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command "
-"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
-"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
+"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command"
+" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>"
+" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Можна використовувати <application>pluma</application> для вставки результатів "
-"виконання певної команди у текстовий файл. Наприклад, <command>ls | "
-"pluma</command>."
-#: ../C/pluma.xml:838(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:868
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"Вивід команди <command>ls</command> буде занесений у новий текстовий файл у "
-"вікні <application>pluma</application>."
-#: ../C/pluma.xml:839(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:869
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
-"Інший спосіб — використовувати модуль <application>Зовнішні інструменти</application> "
-"для вставки результатів виконання команди у поточний файл."
-#: ../C/pluma.xml:845(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:875
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Комбінації клавіш"
+msgstr "Швидкі клавіші"
-#: ../C/pluma.xml:846(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:876
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of <application>pluma</"
-"application>'s shortcut keys."
+"and menus. The following tables list all of "
+"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr ""
-"Для прискорення виконання поширених операцій замість миші та меню використовуйте "
-"комбінації клавіш. У наступній таблиці перелічені усі комбінації клавіш <application>pluma</"
-"application>."
-#: ../C/pluma.xml:847(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:877
msgid ""
-"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-"
-"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
+"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"user-guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
-"Докладнішу інформацію про комбінації клавіш дивіться у <ulink type=\"help\" url=\"help:user-"
-"guide?keyboard-skills\">Посібнику користувача середовища MATE</ulink>."
-#. ============= Tabs ========================
-#: ../C/pluma.xml:850(bridgehead) ../C/pluma.xml:1180(guilabel)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:880
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: ../C/pluma.xml:851(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:881
msgid "Shortcuts for tabs:"
-msgstr "Комбінації клавіш для роботи з вкладкам"
+msgstr "Сполучення клавіш для вкладок:"
-#: ../C/pluma.xml:859(para) ../C/pluma.xml:903(para) ../C/pluma.xml:959(para)
-#: ../C/pluma.xml:1003(para) ../C/pluma.xml:1031(para)
-#: ../C/pluma.xml:1078(para) ../C/pluma.xml:1121(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:933 C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1163
msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Комбінація клавіш"
+msgstr "Сполучення клавіш"
-#: ../C/pluma.xml:861(para) ../C/pluma.xml:905(para) ../C/pluma.xml:961(para)
-#: ../C/pluma.xml:1005(para) ../C/pluma.xml:1033(para)
-#: ../C/pluma.xml:1080(para) ../C/pluma.xml:1123(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:935 C/index.docbook:991
+#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1075 C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1165
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../C/pluma.xml:866(para) ../C/pluma.xml:870(para)
-msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:896
+msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
+msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
-#: ../C/pluma.xml:867(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:897
msgid "Switches to the next tab to the left."
-msgstr "Перейти до сусідньої вкладки, що розташована ліворуч"
+msgstr "Здійснює перехід на наступну вкладку ліворуч."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:900
+msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
+msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-#: ../C/pluma.xml:871(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:901
msgid "Switches to the next tab to the right."
-msgstr "Перейти до сусідньої вкладки, що розташована праворуч"
+msgstr "Здійснює перехід на наступну вкладку праворуч."
-#: ../C/pluma.xml:874(para) ../C/pluma.xml:938(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:968
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
-#: ../C/pluma.xml:875(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:905
msgid "Close tab."
msgstr "Закрити вкладку."
-#: ../C/pluma.xml:878(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:908
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Shift + L"
-#: ../C/pluma.xml:879(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:909
msgid "Save all tabs."
msgstr "Зберегти усі вкладки."
-#: ../C/pluma.xml:882(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:912
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Shift + W"
-#: ../C/pluma.xml:883(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:913
msgid "Close all tabs."
msgstr "Закрити усі вкладки."
-#: ../C/pluma.xml:886(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:916
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"
-#: ../C/pluma.xml:887(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:917
msgid "Jump to nth tab."
-msgstr "Перейти до n-ої вкладки"
+msgstr ""
-#. ============= Files ========================
-#: ../C/pluma.xml:894(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:924
msgid "Files"
msgstr "Файли"
-#: ../C/pluma.xml:895(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:925
msgid "Shortcuts for working with files:"
-msgstr "Комбінації клавіш для роботи з файлами:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:910(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:940
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
-#: ../C/pluma.xml:911(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:941
msgid "Create a new document."
msgstr "Створити новий документ."
-#: ../C/pluma.xml:914(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:944
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
-#: ../C/pluma.xml:915(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:945
msgid "Open a document."
msgstr "Відкрити документ."
-#: ../C/pluma.xml:918(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:948
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"
-#: ../C/pluma.xml:919(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:949
msgid "Open a location."
-msgstr "Відкрити адресу."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:922(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:952
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
-#: ../C/pluma.xml:923(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:953
msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Зберегти поточний документ на диск."
+msgstr "Зберегти чинний документ на диск."
-#: ../C/pluma.xml:926(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:956
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Shift + S"
-#: ../C/pluma.xml:927(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:957
msgid "Save the current document with a new filename."
-msgstr "Зберегти поточний документ з новою назвою."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:930(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:960
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
-#: ../C/pluma.xml:931(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:961
msgid "Print the current document."
msgstr "Надрукувати поточний документ."
-#: ../C/pluma.xml:934(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:964
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Shift + P"
-#: ../C/pluma.xml:935(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:965
msgid "Print preview."
-msgstr "Попередній перегляд документу."
+msgstr "Передогляд друку"
-#: ../C/pluma.xml:939(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:969
msgid "Close the current document."
msgstr "Закрити поточний документ."
-#: ../C/pluma.xml:942(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:972
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
-#: ../C/pluma.xml:943(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:973
msgid "Quit Pluma."
-msgstr "Вихід з pluma."
+msgstr "Вийти з Pluma."
-#. ============= Edit =======================
-#: ../C/pluma.xml:950(bridgehead) ../C/pluma.xml:1484(guimenu)
-#: ../C/pluma.xml:1490(guimenu) ../C/pluma.xml:1496(guimenu)
-#: ../C/pluma.xml:1502(guimenu)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:980
msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
+msgstr "Зміни"
-#: ../C/pluma.xml:951(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:981
msgid "Shortcuts for editing documents:"
-msgstr "Комбінації клавіш для правки документу:"
+msgstr "Сполучення клавіш для редагування документів:"
-#: ../C/pluma.xml:966(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:996
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
-#: ../C/pluma.xml:967(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:997
msgid "Undo the last action."
-msgstr "Скасувати останню операцію"
+msgstr "Скасувати останню дію."
-#: ../C/pluma.xml:970(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1000
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Shift + Z"
-#: ../C/pluma.xml:971(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1001
msgid "Redo the last undone action ."
-msgstr "Повторити скасовану дію"
+msgstr "Повторити останню скасовану дію."
-#: ../C/pluma.xml:974(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1004
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
-#: ../C/pluma.xml:975(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1005
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr "Вирізати виділену текстову область та перемістити у буфер обміну."
+msgstr "Вирізати виділений текст або область і помістити його в буфер обміну."
-#: ../C/pluma.xml:978(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1008
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
-#: ../C/pluma.xml:979(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1009
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr "Копіювати виділений текст або регіон у буфер обміну."
+msgstr "Копіювати виділений текст або область в буфер обміну."
-#: ../C/pluma.xml:982(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1012
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
-#: ../C/pluma.xml:983(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1013
msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr "Вставити текст з буферу обміну."
+msgstr "Вставити вміст буфера обміну."
-#: ../C/pluma.xml:986(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1016
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
-#: ../C/pluma.xml:987(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1017
msgid "Select all."
-msgstr "Виділити все."
+msgstr "Вибрати усе."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1020
+msgid "Ctrl + D"
+msgstr "Ctrl + D"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1021
+msgid "Delete current line."
+msgstr "Вилучити поточний рядок."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1024
+msgid "Alt + Up"
+msgstr "Alt + Up"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1025
+msgid "Move the selected line up one line."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1028
+msgid "Alt + Down"
+msgstr "Alt + Down"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1029
+msgid "Move the selected line down one line."
+msgstr ""
-#. ============= Panes =======================
-#: ../C/pluma.xml:994(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1036
msgid "Panes"
-msgstr "Панелі"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:995(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1037
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
-msgstr "Комбінації клавіш для роботи з панелями:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1010(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1052
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: ../C/pluma.xml:1011(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1053
msgid "Show/hide the side pane."
-msgstr "Показати чи сховати бічну панель."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1014(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1056
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
-#: ../C/pluma.xml:1015(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1057
msgid "Show/hide the bottom pane."
-msgstr "Відобразити/приховати нижню панель."
+msgstr ""
-#. ============= Search =======================
-#: ../C/pluma.xml:1022(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1064
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../C/pluma.xml:1023(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1065
msgid "Shortcuts for searching:"
-msgstr "Комбінації клавіш для виконання пошуку"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1038(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1080
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
-#: ../C/pluma.xml:1039(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1081
msgid "Find a string."
-msgstr "Знайти рядок"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1042(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1084
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
-#: ../C/pluma.xml:1043(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1085
msgid "Find the next instance of the string."
-msgstr "Пошук місця наступного збігу з вказаним рядком."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1046(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1088
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Shift + G"
-#: ../C/pluma.xml:1047(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1089
msgid "Find the previous instance of the string."
-msgstr "Знайти попереднє місце збігу з рядком"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1050(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1092
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
-#: ../C/pluma.xml:1051(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1093
msgid "Interactive search."
msgstr "Інтерактивний пошук."
-#: ../C/pluma.xml:1054(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1096
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
-#: ../C/pluma.xml:1055(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1097
msgid "Search and replace."
msgstr "Пошук та заміна."
-#: ../C/pluma.xml:1058(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1100
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Shift + K"
-#: ../C/pluma.xml:1059(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1101
msgid "Clear highlight."
-msgstr "Очистити виділення кольором"
+msgstr "Очистити виділення."
-#: ../C/pluma.xml:1062(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1104
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
-#: ../C/pluma.xml:1063(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1105
msgid "Goto line."
-msgstr "Перейти на рядок."
+msgstr ""
-#. ============= Tools =======================
-#: ../C/pluma.xml:1069(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1111
msgid "Tools"
-msgstr "Сервіс"
+msgstr "Знаряддя"
-#: ../C/pluma.xml:1070(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1112
msgid "Shortcuts for tools:"
-msgstr "Комбінації клавіш для сервісних функцій:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1085(para)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1127
+msgid "Shift + F7"
+msgstr "Shift + F7"
-#: ../C/pluma.xml:1086(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1128
msgid "Check spelling (with plugin)."
-msgstr "Перевірка орфографії"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1089(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1131
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: ../C/pluma.xml:1090(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1132
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
-msgstr "Видалення завершальних пробілів (модуль)."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1093(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1135
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
-#: ../C/pluma.xml:1094(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1136
msgid "Indent (with plugin)."
-msgstr "Модуль «Відступи рядків»"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1097(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1139
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Shift + T"
-#: ../C/pluma.xml:1098(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1140
msgid "Remove Indent (with plugin)."
-msgstr "Забрати відступ у рядку (модуль)."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1101(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1143
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: ../C/pluma.xml:1102(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1144
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
-msgstr "Запустити \"make\" у поточному каталозі (модуль)."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1105(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1147
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Shift + D"
-#: ../C/pluma.xml:1106(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1148
msgid "Directory listing (with plugin)."
-msgstr "Список файлів каталогу (модуль)."
+msgstr ""
-#. ============= Help =======================
-#: ../C/pluma.xml:1112(bridgehead)
+#. (itstool) path: sect1/bridgehead
+#: C/index.docbook:1154
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../C/pluma.xml:1113(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1155
msgid "Shortcuts for help:"
-msgstr "Комбінації клавіш для отримання довідки"
+msgstr "Сполучення клавіш для довідки:"
-#: ../C/pluma.xml:1128(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1170
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: ../C/pluma.xml:1129(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1171
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
-msgstr "Відкривання посібника користувача <application>pluma</application>:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1141(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1183
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ../C/pluma.xml:1143(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1185
msgid ""
-"To configure <application>pluma</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"Для налаштовування <application>pluma</application> виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Діалогове вікно <guilabel>Параметры</guilabel> містить "
-"елементи:"
-#: ../C/pluma.xml:1153(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1194
msgid "View Preferences"
-msgstr "Зовнішній вигляд"
+msgstr "Переглянути налаштування"
-#: ../C/pluma.xml:1157(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1199
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
-"Відмітьте <guilabel>Увімкнути перенос тексту</guilabel>, щоб довгі рядки "
-"відображались як абзаци, а не забігли за край вікна. Горизонтальне "
-"прокручування стане зайвим."
-#: ../C/pluma.xml:1158(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
"next line. This makes text easier to read."
msgstr ""
-"Параметр <guilabel>Не розривати слово між рядками</guilabel> включає "
-"перенос по словам тексту між рядками. Такий текст легше читати."
-#: ../C/pluma.xml:1164(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
-"При відміченому параметрі <guilabel>Показувати номери рядків</guilabel> коло "
-"лівої межі вікна <application>pluma</application> відображаються номери рядків."
-#: ../C/pluma.xml:1168(guilabel)
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Праве поле"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1210
+msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1212
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
+"the line where the cursor is placed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1216
+msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1170(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
-"Відмітьте <guilabel>Відображати праву межу</guilabel>, щоб відображалась "
-"вертикальна лінія праворуч - права межа."
-#: ../C/pluma.xml:1171(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1219
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
-"У параметрі <guilabel>Права межа у стовпчику</guilabel>, можна вказати "
-"розташування цієї вертикальної лінії."
-#: ../C/pluma.xml:1178(title)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1223
+msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1225
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
+"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
+"bracket character."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1233
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Параметри редактора"
-#: ../C/pluma.xml:1182(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1236
+msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Вкладки</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"У полі <guilabel>Ширина табуляції</guilabel> можна вказати ширину "
-"вільного простору, що додається <application> pluma</application> при "
-"натисканні клавіші <keycap>Tab</keycap>."
-#: ../C/pluma.xml:1183(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1239
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
-"Параметр <guilabel>Вставляти пробіли замість табуляції</guilabel> вказує "
-"<application>pluma</application> при натисканні клавіші <keycap>Tab</keycap> "
-"замість символу табуляції вставляти певну кількість пробілів."
-#: ../C/pluma.xml:1186(guilabel)
-msgid "Auto Indentation"
-msgstr "Автоматичний відступ"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1243
+msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Автоматичний відступ</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1187(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1245
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
-"Параметр <guilabel>Увімкнути автоматичний відступ</guilabel> визначає чи буде "
-"наступний рядок починатись з такого ж відступу як і попередній."
-#: ../C/pluma.xml:1190(guilabel)
-msgid "File Saving"
-msgstr "Збереження файлів"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1249
+msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Збереження файлу</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1192(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1251
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
-"При увімкненому параметрі <guilabel>Створювати резервну копію файлу перед "
-"збереженням</guilabel> кожен раз при збереженні файлу створюється його "
-"резервна копія. Резервна копія містить символ ~ наприкінці імені файлу."
-#: ../C/pluma.xml:1193(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1252
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
-"Параметр <guilabel>Автоматично зберігати поточний файл кожні ... хв</guilabel> "
-"дозволяє періодично автоматично зберігати поточний файл."
-#: ../C/pluma.xml:1196(guilabel)
-msgid "Undo"
-msgstr "Вернути"
-
-#: ../C/pluma.xml:1198(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Limit to ... actions</guilabel> option to set a limit "
-"on the number of editing actions that you can undo. Use the spin box to "
-"specify the maximum number of actions that you can undo."
-msgstr ""
-"Для вказування максимальної кількості дій, що можна скасувати, виберіть параметр "
-"параметр <guilabel>Скасовувати ... дій</guilabel>."
-
-#: ../C/pluma.xml:1199(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Unlimited undo</guilabel> option to set no limit on the "
-"number of editing actions that you can undo."
-msgstr ""
-"Відмітьте <guilabel>Скасування без обмежень</guilabel> для скасування без обмежень."
-
-#: ../C/pluma.xml:1206(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1259
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
-msgstr "Параметри шрифтів та кольорів"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1208(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Шрифт</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1210(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1264
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
-"Виберіть <guilabel>Шрифт типової теми</guilabel>, щоб текст у "
-"вікні <application>pluma</application> відображався типовим шрифтом."
-#: ../C/pluma.xml:1211(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
-"В полі <guilabel>Шрифт редактора</guilabel> відображається поточний шрифт, "
-"що використовується для виводу тексту. Натискання на кнопку дозволяє встановити "
-"сам шрифт, гарнітуру та розмір."
-#: ../C/pluma.xml:1214(guilabel)
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1269
+msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Колірна схема</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1216(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1271
msgid ""
-"Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use the "
-"default theme colors in the <application>pluma</application> text window."
+"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
+"the following color schemes are installed:"
msgstr ""
-"Відмітьте параметр <guilabel>Використовувати початковий набір кольорів</guilabel> "
-"для використання типової гами кольорів."
+"Ви можете вибрати колірну схему з переліку колірних схем. типово встановлено"
+" такі колірні схеми:"
-#: ../C/pluma.xml:1217(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
-"display the color selector dialog. Select a color to use to display normal "
-"text in the <application>pluma</application> text window."
-msgstr ""
-"Натискання на кнопку <guibutton>Колір звичайного тексту</guibutton> дозволяє "
-"обрати колір для виводу звичайного тексту у вікні <application>pluma</"
-"application>."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1274
+msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Клясична</guilabel>"
-#: ../C/pluma.xml:1218(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to display "
-"the color selector dialog. Select a background color for the "
-"<application>pluma</application> text window."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1276
+msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr ""
-"Кнопка <guibutton>Колір тла</guibutton> дозволяє встановити колір тла "
-"текстового вікна."
-#: ../C/pluma.xml:1219(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to "
-"display the color selector dialog. Select a color to use to display selected "
-"text."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1280
+msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
msgstr ""
-"Кнопкою <guibutton>Колір виділеного тексту</guibutton> можна обрати колір "
-"шрифту для виділеного тексту."
-#: ../C/pluma.xml:1221(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to display "
-"the color selector dialog. Select a background color to use to highlight a "
-"text selection."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1282
+msgid "Blue based color scheme."
msgstr ""
-"Кнопка <guibutton>Колір виділення</guibutton> визначає колір тла для "
-"виділеного тексту."
-#: ../C/pluma.xml:1228(title)
-msgid "Syntax Highlighting Preferences"
-msgstr "Параметри виділення синтаксису"
-
-#: ../C/pluma.xml:1230(guilabel)
-msgid "Enable syntax highlighting"
-msgstr "Увімкнути виділення синтаксису"
-
-#: ../C/pluma.xml:1232(para)
-msgid "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
-msgstr "Параметр вмикає виділення кольором синтаксису тексту, що редагується."
-
-#: ../C/pluma.xml:1235(guilabel)
-msgid "Highlight mode"
-msgstr "Режим виділення"
-
-#: ../C/pluma.xml:1237(para)
-msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
-msgstr "Зі списку можна вибрати режим виділення кольором."
-
-#: ../C/pluma.xml:1240(guilabel)
-msgid "Elements"
-msgstr "Елементи"
-
-#: ../C/pluma.xml:1242(para)
-msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1286
+msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
msgstr ""
-"Тут знаходяться синтаксичні елементи, виділення яких можна налаштувати."
-
-#: ../C/pluma.xml:1245(term)
-msgid "Format buttons"
-msgstr "Кнопки форматування"
-#: ../C/pluma.xml:1247(para)
-msgid ""
-"Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
-"element:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1288
+msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr ""
-"Наступні кнопки міняють форматування вибраного синтаксичного елементу:"
-
-#: ../C/pluma.xml:1255(para)
-msgid "Button"
-msgstr "Кнопка"
-
-#: ../C/pluma.xml:1257(para)
-msgid "Format"
-msgstr "Форматувати"
-
-#: ../C/pluma.xml:1269(phrase)
-msgid "Shows icon for bold format."
-msgstr "Напівжирне форматування."
-
-#: ../C/pluma.xml:1275(para)
-msgid "Bold"
-msgstr "Жирний"
-
-#: ../C/pluma.xml:1287(phrase)
-msgid "Shows icon for italic format."
-msgstr "Курсив."
-
-#: ../C/pluma.xml:1293(para)
-msgid "Italic"
-msgstr "Курсив"
-#: ../C/pluma.xml:1305(phrase)
-msgid "Shows icon for underline."
-msgstr "Підкреслення."
-
-#: ../C/pluma.xml:1311(para)
-msgid "Underline"
-msgstr "Підкреслений"
-
-#: ../C/pluma.xml:1323(phrase)
-msgid "Shows icon for strikethrough."
-msgstr "Перекреслений текст."
-
-#: ../C/pluma.xml:1329(para)
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Перекреслити"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1292
+msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1339(guilabel)
-msgid "Foreground"
-msgstr "Передній план"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1294
+msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1341(para)
-msgid ""
-"Select this option to change the font color of the selected syntax element. "
-"Click on the color button to display the color selector dialog, then select "
-"the font color."
-msgstr "Параметр дозволяє встановити колір синтаксичного елементу."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1298
+msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1344(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1300
+msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1346(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1304
msgid ""
-"Select this option to change the background color of the selected syntax "
-"element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-"then select the background color."
-msgstr "Параметр дозволяє встановити колір тла для синтаксичного елементу."
-
-#: ../C/pluma.xml:1349(guibutton)
-msgid "Reset to Default"
-msgstr "Скинути на типові"
+"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
+"and selecting a color scheme file"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1351(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1305
msgid ""
-"Click on this button to reset the foreground color and background color of "
-"the selected syntax element to the default values."
+"You can remove the selected color scheme by clicking on "
+"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
-"При натисканні на цю кнопку скидає налаштоване форматування "
-"синтаксичного елементу."
-#: ../C/pluma.xml:1358(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1312
msgid "Plugins Preferences"
-msgstr "Параметри модулів"
+msgstr "Налаштування втулоків"
-#: ../C/pluma.xml:1359(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1313
msgid ""
"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"Модулі розширюють можливості <application>pluma</application>. Для "
-"інформації про вбудовані модулі дивіться <xref linkend=\"pluma-plugins-overview\"/"
-">."
-#: ../C/pluma.xml:1364(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1317
msgid "Enabling a Plugin"
-msgstr "Підключення модулів"
+msgstr "Увімкнення втулока"
-#: ../C/pluma.xml:1365(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1318
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Щоб підключити модуль у <application>pluma</application>, виконайте "
-"інструкції:"
-#: ../C/pluma.xml:1368(para) ../C/pluma.xml:1389(para)
-#: ../C/pluma.xml:1713(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1321 C/index.docbook:1342 C/index.docbook:1664
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Виберіть <menuchoice> <guimenu>Зміни</guimenu> "
+"<guimenuitem>Налаштування</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1371(para) ../C/pluma.xml:1392(para)
-#: ../C/pluma.xml:1716(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1667
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
-msgstr "Перейдіть до вкладки <guilabel>Модулі</guilabel>."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1374(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1327
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
-msgstr "Відмітьте модуль, який хочете увімкнути."
+msgstr "Установіть прапорець поруч з іменем втулока, який слід увімкнути."
-#: ../C/pluma.xml:1377(para) ../C/pluma.xml:1398(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1351
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Натисніть на кнопку <guibutton>Закрити</guibutton> для закриття діалогу "
-"<guilabel>Параметри</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1384(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1337
msgid "Disabling a Plugin"
-msgstr "Вимикання модулів"
+msgstr "Вимкнення втулока"
-#: ../C/pluma.xml:1385(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1338
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
-"Модулі залишаються увімкненими після виходу з <application>pluma</application>."
-#: ../C/pluma.xml:1386(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1339
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
-msgstr "Щоб вимкнути модуль виконайте наступне:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1395(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
-msgstr "Просто зніміть позначку з модуля, що вимикається."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1407(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1360
msgid "Plugins"
-msgstr "Модулі"
+msgstr "Втулоки"
-#: ../C/pluma.xml:1409(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1362
msgid "Working with Plugins"
-msgstr "Робота з модулями"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1410(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1363
msgid ""
"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"Підключенням <firstterm>модулів</firstterm>, можна розширити функціональність "
-"<application>pluma</application>. Модулі — це додаткові програми. Вони "
-"можуть додавати нові пункти меню для доступу до своєї функціональності."
-#: ../C/pluma.xml:1412(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1365
msgid ""
-"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you "
-"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/"
-"Plugins\">pluma website</ulink> lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with <application>pluma</application>, and you"
+" can install more. The <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\">pluma website</ulink> lists "
+"third-party plugins."
msgstr ""
-"Деякі модулі постачаються разом з <application>pluma</application>, але можна "
-"встановити й інші. На <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
-"Pluma/Plugins\">веб-сайті pluma</ulink> є список додаткових модулів."
-#: ../C/pluma.xml:1413(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1366
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <link linkend=\"pluma-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
msgstr ""
-"Для вмикання та вимикання модулів дивіться розділ <link linkend=\"pluma-prefs-plugins"
-"\">Налаштовування модулів</link>."
-#: ../C/pluma.xml:1414(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
-msgstr "Наступні модулі постачаються разом з <application>pluma</application>:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1373
msgid ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
-"application></link> allows you to change the case of the selected text."
+"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Change "
+"Case</application></link> allows you to change the case of the selected "
+"text."
msgstr ""
-"<link linkend=\"pluma-change-case-plugin\"><application>Заміна регістру</"
-"application></link> дозволяє змінити регістр символів виділеного тексту."
-#: ../C/pluma.xml:1423(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Document "
"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\">Статистика "
-"документа</link></application> показує кількість рядків, слів та символів у "
-"документі."
-#: ../C/pluma.xml:1426(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1379
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External Tools</"
-"link></application> allows you to execute external commands from "
+"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">External "
+"Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
"<application>pluma</application>."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-external-tools-plugin\">Зовнішні "
-"інструменти</link></application> дозволяє виконати зовнішні команди з "
-"<application>pluma</application>."
-#: ../C/pluma.xml:1429(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1382
msgid ""
"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
msgstr ""
-"<application>Перегляд файлів</application> дозволяє переглядати теки та "
-"файли у бічній панелі."
-#: ../C/pluma.xml:1432(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1385
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
-"link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
+"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Indent "
+"Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected "
+"lines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\">Відступ у рядках</link></"
-"application> вставляє або прибирає відступ у виділених рядках."
-#: ../C/pluma.xml:1435(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1388
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
-"Time</link></application> adds the current date and time into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Insert "
+"Date/Time</link></application> adds the current date and time into a "
+"document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\">Вставка дати й "
-"часу</link></application> вставляє поточну дату й час у позиції "
-"курсору."
-#: ../C/pluma.xml:1438(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1391
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Modelines</link></"
-"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
-"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
-"application> and <application>Vim</application>-style modelines."
+"<application><link linkend=\"pluma-modelines-"
+"plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing "
+"preferences for individual documents, and supports "
+"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
+"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-modelines-plugin\">Стилі редагування</link></"
-"application> підтримка стилів редагування рядків <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
-"application> та <application>Vim</application> для pluma."
-#: ../C/pluma.xml:1441(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1394
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python Console</"
-"link></application> allows you to run commands in the python programming "
-"language."
+"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Python "
+"Console</link></application> allows you to run commands in the python "
+"programming language."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-python-console-plugin\">Консоль Python</"
-"link></application> дозволяє запускати команди на мові програмування "
-"Python."
-#: ../C/pluma.xml:1444(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1397
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Snippets</link></"
-"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
-"them quickly into a document."
+"<application><link linkend=\"pluma-snippets-"
+"plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used "
+"pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-snippets-plugin\">Фрагменти тексту</"
-"link></application> дозволяє швидко вставляти фрагменти тексту, що часто використовуються."
-#: ../C/pluma.xml:1447(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1400
msgid ""
"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Sort</link></application> "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-sort-plugin\">Сортування</link></"
-"application> сортує документ або виділений текст."
-#: ../C/pluma.xml:1450(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1403
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
-"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
-"errors automatically in the document."
+"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Spell "
+"Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or "
+"marks errors automatically in the document."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\">Перевірка "
-"орфографії</link></application> перевіряє орфографію у поточному документі."
-#: ../C/pluma.xml:1453(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1406
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
-"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
-"from a list in the side pane."
+"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Tag "
+"List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and "
+"other languages from a list in the side pane."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-tag-list-plugin\">Список тегів</link></"
-"application> надає простий спосіб вставки у документ теги або рядки, "
-"не вводячи їх вручну."
-#: ../C/pluma.xml:1456(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1410
msgid ""
-"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">User Name</link></"
-"application> inserts the username of the current user into the document."
+"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</application>"
+" website</ulink>."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"pluma-user-name-plugin\">Ім'я користувача</"
-"link></application> вставляє ім'я користувача у позиції курсору."
-#: ../C/pluma.xml:1463(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1414
msgid "Change Case Plugin"
-msgstr "Модуль зміни регістру символів"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1464(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1415
msgid ""
"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
"selected text."
msgstr ""
-"Модуль <application>Заміна регістру</application> змінює регістр символів "
-"виділеного тексту."
-#: ../C/pluma.xml:1465(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1416
msgid ""
"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
msgstr ""
-"Якщо модуль увімкнений, у меню <guimenu>Правка</guimenu> будуть доступні "
-"наступні пункти меню:"
-#: ../C/pluma.xml:1475(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1426
msgid "Menu Item"
-msgstr "Пункт меню"
+msgstr "Елемент меню"
-#: ../C/pluma.xml:1477(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1428
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: ../C/pluma.xml:1479(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1430
msgid "Example"
-msgstr "Приклад"
-
-#: ../C/pluma.xml:1485(guisubmenu) ../C/pluma.xml:1491(guisubmenu)
-#: ../C/pluma.xml:1497(guisubmenu) ../C/pluma.xml:1503(guisubmenu)
-msgid "Change Case"
-msgstr "Заміна регістру"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1485(guimenuitem)
-msgid "All Upper Case"
-msgstr "Усе у верхній регістр"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1435
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1486(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1437
msgid "Change each character to uppercase."
-msgstr "Змінює регістр кожного символу у верхній регістр."
+msgstr "Змінити кожен символ у верхньому регістрі."
-#: ../C/pluma.xml:1487(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1438
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
msgstr ""
-"<literal>Цей текст</literal> перетворюється у <literal>ЦЕЙ ТЕКСТ</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:1491(guimenuitem)
-msgid "All Lower Case"
-msgstr "Усе у нижній регістр"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1441
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1492(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1443
msgid "Change each character to lowercase."
-msgstr "Змінює регістр кожного символу на нижній регістр."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1493(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1444
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
msgstr ""
-"<literal>Цей текст</literal> перетворюється на <literal>цей текст</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:1497(guimenuitem)
-msgid "Invert Case"
-msgstr "Інвертувати регістр"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1447
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Invert Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1498(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1449
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr ""
-"Змінює регістр кожного символу, нижній на верхній, а верхній на нижній."
-#: ../C/pluma.xml:1499(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1450
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
msgstr ""
-"<literal>Цей Текст</literal> перетвориться на <literal>цЕЙ тЕКСТ</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:1503(guimenuitem)
-msgid "Title Case"
-msgstr "Регістр заголовку"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1453
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change "
+"Case</guisubmenu><guimenuitem>Title Case</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1504(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1455
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
-msgstr "Змінює регістр першого символу кожного слова у верхньому регістрі."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1505(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1456
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
msgstr ""
-"<literal>цей текст</literal> перетвориться на <literal>Цей Текст</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:1514(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1465
msgid "Document Statistics Plugin"
-msgstr "Модуль «Статистика документа»"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1515(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1466
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2904,57 +2874,57 @@ msgid ""
"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Модуль <application>Статистика документа</application> підраховує кількість "
-"рядків, слів, символів з пробілами, символів без пробілів, а також байтів у "
-"поточному файлі. Результати виводяться у діалоговому вікні <guilabel>Статистика "
-"документа</guilabel>. Щоб скористатись цим модулем виконайте наступні дії:"
-#: ../C/pluma.xml:1517(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1468
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
-"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog "
-"displays the following information about the file:"
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document "
+"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document "
+"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Сервіс</guimenu><guimenuitem>Статистика "
-"документа</guimenuitem></menuchoice>. Діалогове вікно буде містити поля:"
-#: ../C/pluma.xml:1520(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1471
msgid "Number of lines in the current document."
-msgstr "Кількість рядків у поточному документі."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1523(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1474
msgid "Number of words in the current document."
-msgstr "Кількість слів."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1526(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1477
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
-msgstr "Кількість символів разом з пробілами."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1529(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1480
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-msgstr "Кількість символів без урахування пробілів."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1532(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1483
msgid "Number of bytes in the current document."
-msgstr "Кількість байт."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1537(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1488
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
-"Можна продовжувати редагування файлів та при відкритому вікну "
-"<guilabel>Статистика документа</guilabel>. Кнопка <guibutton>Оновити</"
-"guibutton> оновлює зміст діалогового вікна."
-#: ../C/pluma.xml:1544(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1495
msgid "External Tools Plugin"
-msgstr "Модуль «Зовнішні інструменти»"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1545(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1496
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
@@ -2962,1401 +2932,1421 @@ msgid ""
"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
-"Модуль <application>Зовнішні інструменти</application> дозволяє виконувати зовнішні "
-"команди та сценарії оболонки. Команді можна передавати деякі дані, "
-"а потім використовувати виведену нею інформацію (наприклад, <application>sed</application>), або "
-"запускати запускати певну команду (наприклад, <application>make</application>)"
-#: ../C/pluma.xml:1546(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1497
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
-"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
-"guimenu> menu."
+"commands. To run an external command, choose it from the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
-"Використовуючи <guilabel>Менеджер зовнішніх інструментів</guilabel> можна створювати "
-"та редагувати команди. Для запуску зовнішніх команд використовуйте меню "
-"<guimenu>Сервіс</guimenu>."
-#: ../C/pluma.xml:1549(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1500
msgid "Built-in Commands"
-msgstr "Вбудовані команди"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1550(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1501
msgid ""
-"The following commands are provided with the <application>External Tools</"
-"application> plugin:"
-msgstr "З модулем постачаються наступні команди:"
+"The following commands are provided with the <application>External "
+"Tools</application> plugin:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1552(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1503
msgid "Build"
-msgstr "Build"
+msgstr "Збірка"
-#: ../C/pluma.xml:1554(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1505
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr ""
-"Запускає <application>make</application> у каталозі поточного документу."
-#: ../C/pluma.xml:1557(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
msgid "Directory Listing"
-msgstr "Directory Listing"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1559(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
-msgstr "Вставляє зміст каталогу поточного документу у новий документ."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1562(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1513
msgid "Environment Variables"
-msgstr "Environment Variables"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1564(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1515
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
-msgstr "Відображає список змінних оточення у нижній панелі."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1567(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1518
msgid "Grep"
-msgstr "Grep"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1569(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1520
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
-"Шукає вираз в усіх файлах у каталозі поточного документу, використовуючи "
-"шаблони. Результати відображаються у нижній панелі."
-#: ../C/pluma.xml:1572(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1523
msgid "Remove Trailing Spaces"
-msgstr "Remove Trailing Spaces"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1574(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1525
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
-msgstr "Видаляє всі початкові та завершальні пробіли у рядках."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1581(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1532
msgid "Defining a Command"
-msgstr "Визначення команд"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1582(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1533
msgid ""
-"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+"To add an external command, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External "
+"Tools</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Щоб додати зовнішню команду, виберіть <menuchoice><guimenu>Сервіс</"
-"guimenu><guimenuitem>Зовнішні інструменти</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1583(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
-"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
+"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the "
"new command:"
msgstr ""
-"У вікні <guilabel>Менеджер зовнішніх інструментів</guilabel> натисніть кнопку "
-"<guibutton>Створити</guibutton>. Для нової команди можна вказати наступні "
-"подробиці:"
-#: ../C/pluma.xml:1585(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1536
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../C/pluma.xml:1587(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1538
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
-msgstr "Коли меню команди обрано, опис відображається у рядку статусу."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1590(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1541
msgid "Accelerator"
-msgstr "Комбінація клавіш"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1592(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1543
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
-msgstr "Комбінація клавіш для виклику команди."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1595(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1546
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
-#: ../C/pluma.xml:1597(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1548
msgid ""
"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
-"Команди, що запускаються. Можна використовувати також і змінні оточення, "
-"докладніше дивіться <xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:1600(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1551
msgid "Input"
-msgstr "Ввід"
+msgstr "Вхід"
-#: ../C/pluma.xml:1602(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1553
msgid ""
-"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the "
-"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
+"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the"
+" entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
-"Дані, що отримуються командами (як <systemitem>stdin</systemitem>): текст "
-"всього поточного документу, виділена область, рядок або слово."
-#: ../C/pluma.xml:1605(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1556
msgid "Output"
-msgstr "Вікно виводу"
+msgstr "Вихід"
-#: ../C/pluma.xml:1607(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1558
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
-"Що робити з виводом команди: відобразити у нижній панелі, вставити у новий "
-"документ або у поточний; у кінець, у позицію курсора, замінити виділений "
-"текст у документі або ж замінити весь документ."
-#: ../C/pluma.xml:1610(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1561
msgid "Applicability"
-msgstr "Застосовність:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1612(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1563
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
-"Визначає тип документу, до якого типу застосовуються команди, наприклад, локальні "
-"документи або документи у мережі."
-#: ../C/pluma.xml:1620(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1571
msgid "Editing and Removing Tools"
-msgstr "Редагування та видалення фрагментів"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1621(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1572
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
-msgstr "Для редагування фрагменту виберіть його зі списку та відредагуйте."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1622(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1573
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
-msgstr "Для перейменування фрагменту, клацніть на ньому у списку."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1623(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1574
msgid ""
-"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in tool that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
-"Щоб відновити змінені вбудовані фрагменти, натисніть "
-"<guilabel>Відновити</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1624(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1575
msgid ""
-"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
-"yourself."
+"To remove a tool, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those"
+" you have created yourself."
msgstr ""
-"Для видалення фрагменту, виберіть його у списку та натисніть кнопку "
-"<guibutton>Видалити</guibutton>. Вбудовані фрагменти видалити неможливо."
-#: ../C/pluma.xml:1628(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1579
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"
-#: ../C/pluma.xml:1629(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1580
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
msgstr ""
-"У полі <guilabel>Команда(и)</guilabel> можна використовувати наступні "
-"змінні:"
-#: ../C/pluma.xml:1632(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1583
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1635(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1586
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1638(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1589
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1641(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1592
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1644(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1595
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1647(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1598
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1650(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1601
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1657(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1608
msgid "File Browser Plugin"
-msgstr "Модуль перегляду файлової системи"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1658(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
msgid ""
"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""
-"Модуль <application>Перегляд файлів</application> відображає теки та файли у "
-"бічній панелі, дозволяючи швидко відкривати файли."
-#: ../C/pluma.xml:1659(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1610
msgid ""
-"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on "
-"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
+"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
+" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
-"Для перегляду тек та файлів виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>, натисніть "
-"на вкладці знизу."
-#: ../C/pluma.xml:1661(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1612
msgid "Browsing your Files"
-msgstr "Перегляд ваших файлів"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1662(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1613
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
-"Вкладка Перегляд файлів початково відображає закладки. Для перегляду "
-"змісту будь-якого елементу двічі клацніть на ньому."
-#: ../C/pluma.xml:1663(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr ""
-"Щоб піднятись рівнем вище, скористайтесь розкривним списком або "
-"натисніть клавішу зі стрілкою вгору (фокус вводу повинен бути на панелі)."
-#: ../C/pluma.xml:1664(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1615
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
"document</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Щоб переглянути теку документу, з яким ви працюєте зараз, клацніть "
-"правою кнопкою на списку файлів та виберіть <guimenuitem>Встановити корінь на активний документ</guimenuitem>."
-#: ../C/pluma.xml:1668(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1619
msgid ""
"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"Подвійне клацання на файлі відкриває його у <application>pluma</application>."
-#: ../C/pluma.xml:1671(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1622
msgid "Creating Files and Folders"
-msgstr "Створення файлів та тек"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1672(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1623
msgid ""
-"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
-"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
+"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser,"
+" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
+"File</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Щоб створити файл у поточній теці, клацніть на списку файлів правою кнопкою "
-"миші та виберіть <guimenuitem>Створити файл</guimenuitem>."
-#: ../C/pluma.xml:1673(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1624
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Щоб створити нову теку у поточній теці, у контекстному меню виберіть "
-"<guimenuitem>Створити теку</guimenuitem>."
-#: ../C/pluma.xml:1678(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1629
msgid "Indent Lines Plugin"
-msgstr "Модуль «Відступи в рядках»"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1679(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1630
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
msgstr ""
-"Модуль <application>Відступ у рядках</application> вставляє або прибирає відступ на "
-"початку рядків."
-#: ../C/pluma.xml:1680(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1631
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
-msgstr "Щоб вставити чи прибрати відступ, зробіть наступне:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1682(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1633
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
-"Виділіть рядки. Якщо це один рядок, просто залиште курсор десь у "
-"його межах."
-#: ../C/pluma.xml:1687(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1638
msgid ""
-"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Для вставки відступу виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Відступ</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1690(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1641
msgid ""
-"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
+"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Для його видалення: <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Забрати відступ</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1695(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1646
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
-"Кількість пробілів, а також чи будуть ці пробіли або символ табуляції "
-"залежать від параметрів <guilabel>Знаки табуляції</guilabel> у параметрах "
-"редактора, дивіться <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:1700(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1651
msgid "Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "Модуль вставки дати та часу"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1701(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1652
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
-"Модуль <application>Вставка дати й часу</application> вставляє поточну "
-"дату й час у поточний документ. Щоб використати його:"
-#: ../C/pluma.xml:1703(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1654
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
+"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити дату й "
-"час</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1704(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1655
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
-"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date "
-"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
+"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date"
+" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Якщо ви не налаштовували цей модуль на вставку дати та часу без запиту "
-"формату, тоді <application>pluma</application> відобразить діалог "
-"<guilabel>Вставити дату й час</guilabel>. Виберіть зі списку потрібний формат "
-"та натисніть <guibutton>Вставити</guibutton>. У позицію курсору будуть вставлені "
-"нова дата та час. Діалог закриється автоматично."
-#: ../C/pluma.xml:1705(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1656
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Якщо <application>pluma</application> вже налаштований для вставки дати та "
-"часу визначеного формату, діалог <guilabel>Вставити дату й час</"
-"guilabel> показаний не буде."
-#: ../C/pluma.xml:1710(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1661
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
-msgstr "Настройка модуль вставляння дати й часу"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1711(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1662
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Для налаштовування модуля вставки дати й часу, виконайте наступне:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1719(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1670
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
-msgstr "Виберіть модуль <guilabel>Вставка дати й часу</guilabel>."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1722(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1673
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Налаштувати модуль</guibutton>. Відкриється діалог "
-"<guilabel>Налаштовування модуля вставляння дати й часу</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1725(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1676
msgid "Select one of the options, as follows:"
-msgstr "Виберіть один з параметрів:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1727(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1678
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
-"Для запиту формату вставки кожен раз, відмітьте <guilabel>Запитувати "
-"формат</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1730(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1681
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
-"prompt you for the date/time format when you choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Якщо ви хочете використовувати один і той самий формат при вставлянні дати та часу, "
-"та не хочете, щоб формат запитувався щоразу — відмітьте <guilabel>Використати вибраний формат</guilabel>. "
-"Формат вставки можна вибрати зі списку."
-#: ../C/pluma.xml:1733(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1684
msgid ""
-"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
-"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
-"the appropriate format in the text box. For more information about how to "
-"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
-"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time "
-"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
+"To use the same customized date/time format each time you insert the "
+"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
+"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <ulink "
+"url=\"man:strftime\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" for more information on how to specify a custom format. When you select "
+"this option, <application>pluma</application> does not prompt you for the "
+"date/time format when you choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Можна вказати власний формат формат обравши <guilabel>Інший формат</guilabel>. Докладніше дивіться <ulink url=\"man:strftime\" type="
-"\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. При вставленні формат також запитуватись не "
-"буде."
-#: ../C/pluma.xml:1738(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1689
msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
-"time plugin</guilabel> dialog."
-msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton> для закриття діалогу."
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
+"date/time plugin</guilabel> dialog."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1741(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1692
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"Закрийте діалог <guilabel>Параметри</guilabel> натисніть на кнопку "
-"<guibutton>Закрити</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:1748(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1699
msgid "Modelines Plugin"
-msgstr "Модуль «Стилі редагування»"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1749(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1700
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
-"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a "
-"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"<application>pluma</application> recognises."
+"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a"
+" line of text at the start or end of the document with settings that "
+"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""
-"Модуль <application>Стилі редагування</application> дозволяє встановити "
-"індивідуальні параметри документа. <firstterm>Стилі редагування</firstterm> "
-"є рядками тексту на початку або наприкінці документу з параметрами "
-"для <application>pluma</application>."
-#: ../C/pluma.xml:1750(para)
-msgid "You can override the following preferences with modelines:"
-msgstr "Параметрами можуть бути:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1701
+msgid ""
+"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
+"the preference dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1702
+msgid "You can set the following preferences with modelines:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1753(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1705
msgid "Tab width"
-msgstr "Ширина табуляції"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1708
+msgid "Indent width"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1756(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1711
msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Пробіли замість табуляції"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1762(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1714
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Перенесення тексту"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1717
msgid "Right margin width"
-msgstr "Пробіли замість табуляцій"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1766(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1721
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
-"Модуль <application>Стилі редагування</application> підтримує набори параметрів "
-"інших текстових редакторів: <application>Emacs</application>, "
-"<application>Kate</application> та <application>Vim</application>."
-#: ../C/pluma.xml:1769(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1724
msgid "Emacs Modelines"
-msgstr "«Стиль редагування» Emacs"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1770(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1725
msgid ""
-"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
-"application> modelines."
-msgstr "Скануються перші два рядки документу."
+"The first two lines of a document are scanned for "
+"<application>Emacs</application> modelines."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1771(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1726
msgid ""
-"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-tabs-mode "
-"and autowrap are supported. For more information, see the <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs "
+"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
+"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
+"<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs "
"Manual</ulink>."
msgstr ""
-"З параметрів <application>Emacs</application> підтримуються ширина табуляції, "
-"indent-tabs-mode та авто-перенос. Додаткову інформацію дивіться у <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html"
-"\">Посібнику з GNU Emacs</ulink>."
-#: ../C/pluma.xml:1774(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1729
msgid "Kate Modelines"
-msgstr "«Стиль редагування» Kate"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1775(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1730
msgid ""
-"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</"
-"application> modelines."
-msgstr "Скануються перші та останні десять рядків документу."
+"The first and last ten lines a document are scanned for "
+"<application>Kate</application> modelines."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1776(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1731
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
-"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/"
-"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-"
+"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
msgstr ""
-"З параметрів <application>Kate</application> підтримуються ширина табуляції, "
-"ширина відступу, відступ пробілами, перенос слів та word-wrap-column. Додаткову "
-"інформації дивіться <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-"
-"editor.org/article/katepart_modelines\">веб-сайт Kate</ulink>."
-#: ../C/pluma.xml:1779(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1734
msgid "Vim Modelines"
-msgstr "«Стиль редагування» Vim"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1780(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1735
msgid ""
-"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</"
-"application> modelines."
-msgstr "Скануються перші та останні три рядки документа."
+"The first and last three lines a document are scanned for "
+"<application>Vim</application> modelines."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1781(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1736
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
-"wrap, and textwidth are supported. For more information, see the <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline"
-"\">Vim website</ulink>."
+"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see"
+" the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim "
+"website</ulink>."
msgstr ""
-"З параметрів <application>Vim</application> підтримуються expandtab, ts, "
-"tabstop, wrap та textwidth. Докладніше дивіться <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">веб-сайт Vim</ulink>."
-#: ../C/pluma.xml:1786(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1741
msgid "Python Console Plugin"
-msgstr "Модуль «Консоль Python»"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1787(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1742
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from <application>pluma</"
-"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
-"recent output and a command prompt field."
+"commands in the python programming language from "
+"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
+"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr ""
-"Модуль <application>Консоль Python</application> дозволяє запускати команди "
-"на мові програмування python. У нижню панель буде додана вкладка, у "
-"якій можна ввести команду та переглянути її вивід."
-#: ../C/pluma.xml:1788(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1743
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
-"Команди, що вводяться, виконуються без будь-якої перевірки. Можливі зависання "
-"<application>pluma</application>, наприклад, при вході у нескінченний цикл."
-#: ../C/pluma.xml:1792(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1747
msgid "Snippets Plugin"
-msgstr "Модуль «Фрагменти тексту»"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1793(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1748
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
-"Модуль <application>Фрагменти тексту</application> дозволяє зберігати "
-"фрагменти тексту, що часто використовуються, потім швидко вставляти ці фрагменти у будь-яке місце документу."
-#: ../C/pluma.xml:1794(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1749
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
-"Фрагменти тексту специфічні для мови поточного документу. Наприклад, працюючи з "
-"HTML-документом, можна обрати фрагменти для HTML. Деякі текстові "
-"фрагменти глобальні, вони доступні для усіх видів документів."
-#: ../C/pluma.xml:1795(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1750
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with <application>pluma</"
-"application>, which can be modified."
+"A number of built-in snippets are installed with "
+"<application>pluma</application>, which can be modified."
msgstr ""
-"Декілька фрагментів постачається у складі <application>pluma</"
-"application>. Їх можна змінювати."
-#: ../C/pluma.xml:1798(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1753
msgid "Inserting Snippets"
-msgstr "Вставка фрагментів"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1799(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1754
msgid ""
-"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
-"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
-"usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
+"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab "
+"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger "
+"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
"short and easy to remember."
msgstr ""
-"Для вставки фрагменту введіть його <firstterm>tab-тригер</firstterm> та "
-"натисніть клавішу <keycap>Tab</keycap>. <firstterm>Tab-тригер</firstterm> "
-"фрагменту тексту — це зазвичай перші декілька символів потрібного фрагменту, "
-"або будь-яка послідовність, що легко запам'ятовується."
-#: ../C/pluma.xml:1800(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1755
msgid ""
-"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
-"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
+"Alternatively, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a "
+"list of snippets you can insert."
msgstr ""
-"Інший спосіб: натискання <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Пробіл</"
-"keycap></keycombo> дозволяє обрати зі списку потрібний фрагмент для вставки."
-#: ../C/pluma.xml:1804(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1759
msgid "Adding Snippets"
-msgstr "Додавання фрагментів"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1805(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1760
msgid "To create a new snippet, do the following:"
-msgstr "Для створення нового фрагменту тексту:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1808(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1763
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window "
-"opens."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage "
+"Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets "
+"Manager</guilabel> window opens."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Сервіс</guimenu><guimenuitem>Керування "
-"фрагментами</guimenuitem></menuchoice>. Відкриється вікно <guilabel>Менеджер "
-"фрагментів</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1811(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1766
msgid ""
-"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
-"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
-"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
+"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to"
+" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for"
+" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
-"У списку фрагменти тексту згруповані за мовою. Оберіть мову, для "
-"якого хочете додати фрагмент. Для додавання фрагменту, що стосується "
-"усіх мов, виберіть «Глобальний»."
-#: ../C/pluma.xml:1814(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1769
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr ""
-"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>, та новий фрагмент додається у список."
-#: ../C/pluma.xml:1817(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1772
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
-msgstr "Введіть наступну інформацію про фрагмент:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1819(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1774
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../C/pluma.xml:1821(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1776
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
-"Введіть назву фрагменту у текстове полі у списку. Назва служить лише для "
-"відображення суті фрагменту. Можна змінити назва текстового фрагмента, клацнув "
-"по ньому мишкою."
-#: ../C/pluma.xml:1824(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1779
msgid "Snippet text"
-msgstr "Текст фрагменту"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1826(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1781
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
-"Введіть текст самого фрагменту у текстовому полі <guilabel>Редагувати "
-"фрагмент</guilabel>. Дивіться також <xref linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax"
-"\"/>."
-#: ../C/pluma.xml:1827(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1782
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
msgstr ""
-"Можна перемикнутися у вікно документу без закриття вікна <guilabel>Менеджер "
-"фрагментів</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1830(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
msgid "Tab Trigger"
-msgstr "Tab-тригер"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1832(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1787
msgid ""
-"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
-"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
+"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before"
+" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
msgstr ""
-"Введіть tab-тригер для фрагменту це - текст, який треба ввести до натискання "
-"клавіші <keycap>Tab</keycap> при вставлянні фрагменту."
-#: ../C/pluma.xml:1833(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
"invalid tab trigger is entered."
msgstr ""
-"<guilabel>Tab-тригер</guilabel> Може бути або одним символом, або "
-"словом, що складається лише із літер. Якщо введений неправильний tab-тригер, він "
-"буде виділений червоним кольором."
-#: ../C/pluma.xml:1836(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1791
msgid "Shortcut key"
-msgstr "Комбінація клавіш"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1838(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1793
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
-msgstr "Введіть комбінацію клавіш, для вставки фрагменту."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1847(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1802
msgid "Editing and Removing Snippets"
-msgstr "Редагування та видалення фрагментів"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1848(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
-msgstr "Для редагування фрагменту виберіть його з списку та відредагуйте."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1849(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1804
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
-msgstr "Для зміни назви фрагменту, клацніть на ньому у списку."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1850(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1805
msgid ""
-"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
+"To restore a built-in snippet that you have changed, press "
+"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
-"Щоб відновити змінені вбудовані фрагменти, натисніть "
-"<guilabel>Відновити</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1851(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1806
msgid ""
-"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
-"created yourself."
+"To remove a snippet, select it in the list and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only "
+"those you have created yourself."
msgstr ""
-"Для видалення фрагменту, виберіть його зі списку та натисніть кнопку "
-"<guibutton>Видалити</guibutton>. Вбудовані фрагменти видаляти не можна."
-#: ../C/pluma.xml:1855(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1810
msgid "Snippet Substitutions"
-msgstr "Підстановка у фрагментах"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1856(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1811
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
-"Окрім статичного тексту у фрагменти можна включати і змінюваний "
-"текст, або символи пробілів, куди можна буде додати текст після вставки "
-"фрагменту у документ."
-#: ../C/pluma.xml:1860(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1815
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
-msgstr "Можна використати наступні символи-замінники:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1862(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1817
msgid "Tab placeholders"
-msgstr "Закладки"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1864(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1819
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
msgstr ""
-"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> встановлює закладку, де "
-"<literal>n</literal> — число більше 1."
-#: ../C/pluma.xml:1865(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1820
msgid ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> defines a tab placeholder with a default value."
+"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
+" defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> встановлює закладку з типовим значенням."
-#: ../C/pluma.xml:1866(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr ""
-"Закладка позначає місце у фрагменті, куди можна додати текст після "
-"вставки фрагменту."
-#: ../C/pluma.xml:1867(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1822
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
"defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr ""
-"Після вставки фрагменту, курсор переміщується у позицію першої закладки. Можна "
-"ввести деякий текст та, натиснувши клавішу <keycap>Tab</keycap>, переміститися "
-"у позицію наступної закладки. Нумерація закладок та визначає порядок "
-"перемикання між ними."
-#: ../C/pluma.xml:1868(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1823
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""
-"При натисканні комбінації клавіш <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo>, можна перейти до попередньої закладки. Якщо закладок "
-"більше немає, клавіша <keycap>Tab</keycap> переміщує курсор у кінець "
-"фрагменту, або до кінцевого символу-заміннику, якщо такий є."
-#: ../C/pluma.xml:1871(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1826
msgid "Mirror placeholders"
-msgstr "Дзеркала"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1873(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1828
msgid ""
-"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
-"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
+"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This"
+" allows you to type in text only once that you want to appear several times "
"in the snippet."
msgstr ""
-"Декілька закладок будуть відображати один і той самий текст. Дзеркала дозволяють "
-"ввести текст один раз, і він відображатиметься у кількох місцях у фрагменті."
-#: ../C/pluma.xml:1876(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1831
msgid "End placeholder"
-msgstr "Кінцевий символ-замінник"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1878(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1833
msgid ""
-"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish "
-"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
+"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish"
+" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
"the snippet text."
msgstr ""
-"<literal>$0</literal> визначає кінцевий символ-замінник. Дозволяє "
-"завершити роботу з фрагментом, залишаючи курсор у потрібній позиції."
-#: ../C/pluma.xml:1881(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Environmental variables"
-msgstr "Змінні оточення"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1883(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1838
msgid ""
-"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</"
-"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to <application>pluma</application> can also be used:"
+"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and "
+"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following "
+"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
-"У фрагментах можуть використовуватись змінні оточення, такі як <literal>$PATH</literal> та <literal>$HOME</"
-"literal> . Ось повний список змінних оточення, що можуть використовуватись:"
-#: ../C/pluma.xml:1885(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1840
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1887(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1842
msgid "The currently selected text."
-msgstr "Виділений текст."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1890(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1845
msgid "$PLUMA_FILENAME"
-msgstr "$PLUMA_FILENAME"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1892(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1847
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
msgstr ""
-"Повна назва поточного документу. Якщо документ ще не був збережений, "
-"повертається порожній рядок."
-#: ../C/pluma.xml:1895(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1850
msgid "$PLUMA_BASENAME"
-msgstr "$PLUMA_BASENAME"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1897(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1852
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
-msgstr "Назва файлу без шляху, або порожній рядок, якщо файл не збережений."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1900(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1855
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
-msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1902(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1857
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
-msgstr "Слово у позиції курсору. Слово буде замінене фрагментом тексту."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1910(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1865
msgid "Shell placeholders"
-msgstr "Команди оболонки"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1912(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1867
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> у фрагменті тексту "
-"замінюється результатом виконання <replaceable>cmd</replaceable> у оболонці."
-#: ../C/pluma.xml:1913(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1868
msgid ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
-"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
-"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
-"placeholder as input in another."
+"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
+" allows you to give this placeholder a reference, where "
+"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use "
+"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one "
+"shell placeholder as input in another."
msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> дозволяє призначити посиланню цьому елементу, де <replaceable>n</"
-"replaceable> — число більше 1. За допомогою <literal>$<replaceable>n</"
-"replaceable></literal> можна вивід однієї команди подати на вхід іншої."
-#: ../C/pluma.xml:1916(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1871
msgid "Python placeholders"
-msgstr "Команди Python"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1918(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1873
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
"interpreter."
msgstr ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> замінюється "
-"результатами обчислення <replaceable>cmd</replaceable> у інтерпретаторі "
-"мови python."
-#: ../C/pluma.xml:1919(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1874
msgid ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where "
-"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you "
-"to use python functions defined in another snippet. To specify several "
-"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$&lt;"
-"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-"replaceable>&gt;</literal>"
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
+" specifies another python placeholder as a dependency, where "
+"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you"
+" to use python functions defined in another snippet. To specify several "
+"dependencies, separate the numbers with commas thus: "
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
msgstr ""
-"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal> визначає зв'язок з іншими командами python, де <replaceable>a</"
-"replaceable> — їх порядок у фрагменті. Це дозволяє використовувати функції "
-"python, визначення у інших фрагментах. Для вказування кількох "
-"залежностей, розділіть їх комами: <literal>$&lt;<replaceable>a</"
-"replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
-"</literal>"
-#: ../C/pluma.xml:1920(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1875
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
msgstr ""
-"Для використання змінних у python-фрагментах, декларуйте їх як "
-"<literal>global</literal>."
-#: ../C/pluma.xml:1929(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1884
msgid "Sort Plugin"
-msgstr "Модуль сортування"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1930(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1885
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
msgstr ""
-"Модуль <application>Сортування</application> впорядковує виділені рядки "
-"за алфавітом."
-#: ../C/pluma.xml:1931(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/index.docbook:1886
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Операцію сортування неможливо скасувати, тому краще зберегти файл перед його "
-"застосуванням. Для повернення до збереженої версії файлу, можна вибрати "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відновити</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1934(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1889
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Щоб скористатись сортуванням виконайте наступні дії:"
+msgstr "Щоб використовувати втулок ґатункування, виконайте такі кроки:"
-#: ../C/pluma.xml:1937(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1892
msgid "Select the lines of text you want to sort."
-msgstr "Виділіть рядки для сортування"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1939(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1894
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Сортувати</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Сортування</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1942(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1897
msgid "Choose the options you want for the sort:"
-msgstr "Відмітьте потрібні параметри сортування:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1945(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1900
msgid ""
-"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
-"guilabel>."
+"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
+"order</guilabel>."
msgstr ""
-"Щоб сортувати у зворотному порядку, виберіть <guilabel>Зворотний порядок</"
-"guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1948(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1903
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
-"Для видалення дублікатів рядків, відмітьте <guilabel>Видаляти повтори</"
-"guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1951(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1906
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
-"Щоб не звертати увагу на регістр символів, виберіть "
-"<guilabel>Ігнорувати регістр</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1954(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1909
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
"column</guilabel> spin box."
msgstr ""
-"Також можна виконувати сортування ігноруючи перші декілька символів "
-"рядків. Для цього скористайтесь полем <guilabel>Починати з стовпчика</"
-"guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:1959(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1914
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
-msgstr "При натисканні кнопки <guibutton>Сортувати</guibutton> виконується сортування."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1966(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1921
msgid "Spell Checker Plugin"
-msgstr "Модуль перевірки орфографії"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1967(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
-"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
-"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
-"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
-"following steps:"
+"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in"
+" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
+"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the"
+" following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1924
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
+"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. "
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set "
+"language</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Модуль <application>Перевірка орфографії</application> перевіряє орфографію "
-"виділеного тексту. Можна налаштувати <application>pluma</application> на "
-"автоматичну перевірку орфографії, або робити перевірку вручну. Мовні "
-"параметри та параметри автоперевірки застосовуються до документу. Для "
-"використання модуля, виконайте:"
-
-#: ../C/pluma.xml:1969(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
-"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</"
-"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Сервіс</guimenu><guimenuitem>Встановити мову</"
-"guimenuitem></menuchoice>. На екрані відкриється діалогове вікно "
-"<guilabel>Встановити мову</guilabel>. Оберіть потрібну мову зі списку. "
-"Для закривання вікна натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
-
-#: ../C/pluma.xml:1972(para)
-msgid ""
-"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
-"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
-"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> "
-"starts."
-msgstr ""
-"Для вмикання автоматичної перевірки орфографії виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Сервіс</guimenu><guimenuitem>Автоматична перевірка "
-"орфографії</guimenuitem></menuchoice>. Для вимикання виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Сервіс</guimenu><guimenuitem>Автоматична перевірка "
-"орфографії</guimenuitem></menuchoice> ще раз. Коли автоматична перевірка увімкнена, "
-"поруч з цим пунктом меню з'являється позначка. Типово, автоматична перевірка "
-"вимкнена."
-
-#: ../C/pluma.xml:1973(para)
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1927
+msgid ""
+"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
+"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is "
+"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu "
+"item. Automatic spell checking is unset by default, each time "
+"<application>pluma</application> starts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1928
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
-"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu> from the popup menu:"
+"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
+"Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
-"Невідомі слова відображаються іншим кольором та підкреслюються. Клацніть правою "
-"кнопкою на такому слові та виберіть підменю <guimenu>Можливі варіанти</guimenu> "
-"дозволяє:"
-#: ../C/pluma.xml:1976(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1931
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"popup menu."
msgstr ""
-"Замінити слово на інше, що пропонується зі списку, просто клацнувши на ньому."
-#: ../C/pluma.xml:1979(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1934
msgid ""
-"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
-"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
+" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Додати слово у власний персональний словник, обравши "
-"<menuchoice><guimenu>Можливі варіанти</guimenu><guimenuitem>Додати</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1982(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1937
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
-"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word "
-"is ignored in the current <application>pluma</application> session only."
-msgstr ""
-"Ігнорувати всі подібні слова. Так слова не будуть помічені як "
-"невідомі, але не будуть додані у ваш особистий словник. Виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Можливі варіанти</guimenu><guimenuitem>Ігнорувати "
-"все</guimenuitem></menuchoice>. Діє лише у межах поточного сеансу "
-"<application>pluma</application>."
+"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is "
+"ignored in the current <application>pluma</application> session only."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:1987(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1942
msgid ""
-"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
+"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
+" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Для перевірки орфографії вручну, виберіть <menuchoice><guimenu>Сервіс</"
-"guimenu><guimenuitem>Перевірити орфографію</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:1989(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1944
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
-"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</"
-"guilabel> dialog."
+"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
+"<guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Якщо ніяких помилок не знайдено, буде виведене повідомлення: немає помилкових "
-"слів."
-#: ../C/pluma.xml:1991(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1946
msgid ""
-"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
-"is displayed:"
+"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
+" is displayed:"
msgstr ""
-"Якщо ж були помилки, відкриється діалогове вікно <guilabel>Перевірка "
-"орфографії</guilabel>:"
-#: ../C/pluma.xml:1994(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1949
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
-"<guilabel>Слово з помилкою</guilabel> буде показано у верхній частині вікна."
-#: ../C/pluma.xml:1997(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1952
msgid ""
-"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
-"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
+"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
+"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Поле <guilabel>Замінити на</guilabel> буде містити пропонований варіант "
-"напису слова. Можна ввести у це поле власний варіант для заміни, або "
-"обрати альтернативу зі списку <guilabel>Варіанти</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:2000(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1955
msgid ""
-"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
-"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
-"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>"
-"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear "
-"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
+"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
+" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
+"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
+"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries"
+" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
-"Можна перевірити напис введеного на заміну слова, натискаючи кнопку "
-"<guibutton>Перевірити слово</guibutton>. Якщо слово правильне, у списку "
-"<guilabel>Варіанти</guilabel> буде надпис <literal>(правильний напис)</"
-"literal>. Якщо ж слово невідоме, у списку <guilabel>Варіанти</guilabel> "
-"будуть відображені уже варіанти його написання."
-#: ../C/pluma.xml:2003(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1958
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
-"Для ігнорування невідомого слова, натисніть <guibutton>Ігнорувати</"
-"guibutton>. Щоб ігнорувати всі подібні слова, натисніть "
-"<guibutton>Ігнорувати все</guibutton>. Дійсно лише у межах "
-"поточної сеансу <application>pluma</application>."
-#: ../C/pluma.xml:2006(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1961
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
-"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
-"guibutton>."
+"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word"
+" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
+"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
-"Для заміни невідомого слова на слово у текстовому полі <guilabel>Замінити "
-"на</guilabel>, натисніть на кнопку <guibutton>Замінити</guibutton>. Щоб "
-"замінити всі подібні невідомі слова у тексті всього документу, натисніть "
-"<guibutton>Замінити все</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:2009(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1964
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr ""
-"Додати невідоме слово у особистий словник можна натиснути на "
-"кнопку <guibutton>Додати слово</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:2012(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1967
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"Щоб закрити діалог <guilabel>Перевірка орфографії</guilabel> натисніть "
-"<guibutton>Закрити</guibutton>."
-#: ../C/pluma.xml:2021(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1976
msgid "Tag List Plugin"
-msgstr "Модуль списку тегів"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:2022(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
-"Модуль <application>Список тегів</application> дозволяє вставити у "
-"документ теги зі списку у бічній панелі."
-#: ../C/pluma.xml:2023(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1978
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Для використання модуля:"
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:2025(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1980
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Виберіть <menuchoice> <guimenu>Вигляд</guimenu> <guimenuitem>Бічна "
+"панель</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: ../C/pluma.xml:2029(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1984
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
-"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
-"tag list tab."
+"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
+" tag list tab."
msgstr ""
-"Типово, у бічній панелі відображається вкладка зі списком відкритих "
-"документів. Натисніть вкладку із зображенням «+» внизу панелі."
-#: ../C/pluma.xml:2031(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1986
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr ""
-"Виберіть відповідну категорію тегів у розкривному списку, наприклад, "
-"<guilabel>HTML - теги</guilabel>."
-#: ../C/pluma.xml:2034(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1989
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
-msgstr "Можна прокрутити список тегів для пошуку потрібного."
+msgstr ""
-#: ../C/pluma.xml:2037(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
-"Щоб вставити тег у позицію курсору у поточному файлі, двічі клацніть на "
-"потрібному тегу у списку. Інші способи вставки тегів:"
-#: ../C/pluma.xml:2039(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1994
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Для вставки тегу та зміни фокусу вводу з бічної панелі до редагування "
-"поточного документу, натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/pluma.xml:2042(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1997
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
-"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Для вставки тегу та збереження фокусу вводу за списком тегів, натисніть "
-"комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
-"keycombo>."
-#: ../C/pluma.xml:2051(title)
-msgid "User Name Plugin"
-msgstr "Модуль «Ім'я користувача»"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "посилання"
-#: ../C/pluma.xml:2052(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
msgid ""
-"The <application>User name</application> plugin inserts the username of the "
-"current user into the document."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"Модуль <application>Ім'я користувача</application> вставляє ім'я поточного "
-"користувача у документ."
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у "
+"відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного "
+"програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання "
+"тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> "
+"або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом."
-#: ../C/pluma.xml:2053(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
msgid ""
-"To insert your username at the cursor position, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Щоб вставити ім'я користувача у позицію курсору, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити ім'я користувача</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на "
+"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо "
+"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в "
+"пункті 6 ліцензії."
-#: ../C/pluma.xml:2055(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
msgid ""
-"This plugin is mostly provided as an example of how to create your own "
-"plugins. For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://live.gnome.org/Pluma/Plugins\"><application>pluma</"
-"application> website</ulink>."
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
msgstr ""
-"Цей модуль, у основному, служить прикладом для створення власних "
-"модулів. Додаткову інформацію дивіться на <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"live.gnome.org/Pluma/Plugins\">сайті <application>pluma</application></ulink>."
+"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх "
+"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в "
+"документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є "
+"торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або "
+"починаються з великої літери."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/pluma.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2007"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ"
+" АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
+"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ"
+" НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ "
+"ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. "
+"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
+"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
+"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
+"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
+"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
+"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ,"
+" ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ"
+" ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ "
+"БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>"