summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po136
1 files changed, 106 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 576e0185..b9eb2a78 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -14,6 +14,7 @@
# Ammuu5, 2018
# nomen omen, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
+# Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-17 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,21 +65,25 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:6
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda välilehtiä käyttäen [ctrl] + [tab]"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""
+"Jos tosi, se antaa mahdollisuuden vaihtaa välilehtiä [ctrl + tab] ja [ctrl +"
+" shift + tab]."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:8
msgid "Show the first tab if there is only one tab"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä ensimmäinen välilehti, jos siinä on vain yksi välilehti"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:9
msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
msgstr ""
+"Jos ei, se piilottaa ensimmäisen välilehden, jos siinä on vain yksi "
+"välilehti."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:10
msgid "Style Scheme"
@@ -343,12 +348,14 @@ msgstr "Onko sivupaneeli muokkausikkunan vasemmalla puolella näkyvissä."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show tabs with side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä sivupaneelin välilehdet"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""
+"Jos ei, pluma ei näytä välilehtiä kannettavassa, kun sivupaneeli on "
+"aktiivinen."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60
msgid "Bottom Panel is Visible"
@@ -506,19 +513,19 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87
msgid "History for \"search for\" entries"
-msgstr ""
+msgstr "Historia hakuja varten"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
-msgstr ""
+msgstr "Luettelo teksteistä, \"jotka hakevat\" tekstikenttää."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:89
msgid "History for \"replace with\" entries"
-msgstr ""
+msgstr "Historian \"korvaaminen\" hakusanoilla"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:90
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
-msgstr ""
+msgstr "Luettelo tekstikenttään \"korvattavista\" merkinnöistä."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:91
msgid "Active plugins"
@@ -548,6 +555,14 @@ msgid ""
"comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels. "
"</p>"
msgstr ""
+"<p>Pluma on pieni, mutta tehokas tekstieditori, joka on suunniteltu "
+"erityisesti MATE-työpöydälle. Siinä on useimmat tavalliset tekstitoiminnot "
+"ja se tukee täysin kansainvälistä tekstiä Unicode. Lisäominaisuuksia ovat "
+"syntaksin korostus ja lähdekoodin automaattinen syvennys, useiden "
+"asiakirjojen tulostaminen ja muokkaaminen yhdessä ikkunassa. </p><p>Pluma on"
+" laajennettavissa plugin-järjestelmän kautta, joka sisältää tällä hetkellä "
+"tuen oikeinkirjoituksen tarkistamiseen, tiedostojen vertailuun, CVS-"
+"muutoslokien katseluun ja sisennystasojen säätämiseen.</p>"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Pluma"
@@ -606,7 +621,7 @@ msgstr "_Tallenna"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:187
msgid "Save _As"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna nimellä"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:220
msgid "Question"
@@ -621,7 +636,11 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld sekunnin ajalta menetetään "
+"pysyvästi."
msgstr[1] ""
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld sekunnin ajalta menetetään "
+"pysyvästi."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429
msgid ""
@@ -639,7 +658,11 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten minuutin ja %ld sekunnin ajalta "
+"menetetään pysyvästi."
msgstr[1] ""
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten minuutin ja %ld sekunnin ajalta "
+"menetetään pysyvästi."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:445
#, c-format
@@ -650,7 +673,11 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld minuutin ajalta menetetään "
+"pysyvästi."
msgstr[1] ""
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld minuutin ajalta menetetään "
+"pysyvästi."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460
msgid ""
@@ -667,7 +694,11 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen tunnin ja %d minuutin ajalta "
+"menetetään pysyvästi."
msgstr[1] ""
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen tunnin ja %d minuutin ajalta "
+"menetetään pysyvästi."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:481
#, c-format
@@ -676,7 +707,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %d tunnin ajalta menetetään "
+"pysyvästi."
msgstr[1] ""
+"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %d tunnin ajalta menetetään "
+"pysyvästi."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
#, c-format
@@ -697,8 +732,8 @@ msgstr "Ylläpitäjä on estänyt tiedostojen tallennuksen."
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Muutokset %d asiakirjaan menetetään lopullisesti."
+msgstr[1] "Muutokset %d asiakirjaan menetetään lopullisesti."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:728
#, c-format
@@ -707,7 +742,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
+"Sinulla on avoinna %d asiakirja jossa on tallentamattomia muutoksia. "
+"Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"
msgstr[1] ""
+"Sinulla on avoinna %d asiakirja jossa on tallentamattomia muutoksia. "
+"Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -980,7 +1019,7 @@ msgstr "Etsi"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:413
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Etsi"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416
msgid "Replace _All"
@@ -1009,7 +1048,7 @@ msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
msgid "Match _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensopiva _säännöllinen lauseke"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
msgid "Match _entire word only"
@@ -1087,8 +1126,8 @@ msgstr "Ladataan tiedostoa ”%s”…"
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ladataan %d tiedostoa…"
+msgstr[1] "Ladataan %d tiedostoa…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:463
@@ -1132,7 +1171,11 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
+"Viimeisten %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
+"lopullisesti."
msgstr[1] ""
+"Viimeisten %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
+"lopullisesti."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1149
msgid ""
@@ -1150,7 +1193,11 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
+"Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset "
+"menetetään lopullisesti."
msgstr[1] ""
+"Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset "
+"menetetään lopullisesti."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1165
#, c-format
@@ -1161,7 +1208,11 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
+"Viimeisten %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
+"lopullisesti."
msgstr[1] ""
+"Viimeisten %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
+"lopullisesti."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1180
msgid ""
@@ -1179,7 +1230,11 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
+"Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset "
+"menetetään lopullisesti."
msgstr[1] ""
+"Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset "
+"menetetään lopullisesti."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1201
#, c-format
@@ -1188,7 +1243,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
+"Viimeisten %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
+"lopullisesti."
msgstr[1] ""
+"Viimeisten %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
+"lopullisesti."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1228 ../pluma/pluma-ui.h:84
msgid "_Revert"
@@ -1196,11 +1255,11 @@ msgstr "_Palauta levyltä"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:69
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "MATE-dokumentointitiimi"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:70
msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-dokumentointitiimi"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:71
msgid "Sun Microsystems"
@@ -1217,6 +1276,9 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Pluma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sen uudelleen ja/tai muokata sitä Free"
+" Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License -sopimuksen "
+"ehtojen mukaisesti; joko lisenssin versio 2 tai myöhempi versio."
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83
msgid ""
@@ -1225,6 +1287,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Pluma on jaettu siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
+"TAKUUTA; edes välillistä takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
+"TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso lisätietoja GNU yleisestä julkisesta "
+"lisenssistä."
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:87
msgid ""
@@ -1232,10 +1298,13 @@ msgid ""
" Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna Pluman"
+" mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software Foundationille, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:104
msgid "About Pluma"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja Plumasta"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:107
msgid ""
@@ -1247,6 +1316,13 @@ msgid ""
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
+"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
+"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
+"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
+"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:117
msgid "translator-credits"
@@ -1261,8 +1337,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Löydetty ja korvattu %d esiintymää."
+msgstr[1] "Löydetty ja korvattu %d esiintymää."
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:122
msgid "Found and replaced one occurrence"
@@ -2106,7 +2182,7 @@ msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
#. Fullscreen toolbar
#: ../pluma/pluma-ui.h:72
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Lopeta kokoruutu"
#: ../pluma/pluma-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
@@ -2790,7 +2866,7 @@ msgstr "Etsi"
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda tiedostoon .c ja .h"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
@@ -3477,7 +3553,7 @@ msgstr "Järjestämistä ei voi kumota"
#: ../plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autocheck Type"
-msgstr ""
+msgstr "Autotarkistus tyyppi"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
@@ -3648,23 +3724,23 @@ msgstr "Kieli"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:1
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "_Määritä oikeinkirjoituksen laajennus..."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Autocheck spelling on document load..."
-msgstr ""
+msgstr "Oikeinkirjoituksen automaattinen tarkistus asiakirjan latauksessa..."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:6
msgid "_Never autocheck"
-msgstr ""
+msgstr "_Ei automaattitatarkastusta"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:7
msgid "_Remember autocheck by document"
-msgstr ""
+msgstr "_Muista tarkistaa asiakirjan avulla"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui.h:8
msgid "_Always autocheck"
-msgstr ""
+msgstr "_Aina automaattitarkistus"
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
@@ -5270,11 +5346,11 @@ msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle."
#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Save Without Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna ilman tyhjiä"
#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
-msgstr ""
+msgstr "Poistaa jälkimmäiset välilyönnit linjoista ennen tallennusta."
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
msgid "Insert Date and Time"