summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po351
1 files changed, 176 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index b9255926..eee268d4 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 16:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-28 13:12+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-08 03:39+0000\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:3
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
-msgstr ""
+msgstr "'Monospace 12'"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:4
msgid "Editor Font"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Бос аралықтарды кірістіру"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
-msgstr ""
+msgstr "pluma табуляцияның орнына бос аралықтарды енгізу керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24
msgid "Automatic indent"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Автошегіну"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
-msgstr ""
+msgstr "pluma автошегінуді іске қосу керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26
msgid "Display Line Numbers"
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Жолдар нөмірлерін көрсету"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
-msgstr ""
+msgstr "pluma түзету аймағында жол нөмірлерін көрсету керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28
msgid "Highlight Current Line"
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Ағымдағы жолды ерекшелеу"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
-msgstr ""
+msgstr "pluma ағымдағы жолды түспен ерекшелеу керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30
msgid "Highlight Matching Bracket"
-msgstr ""
+msgstr "Сәйкес жақшаны түспен ерекшелеу"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Оң жақ шет өрісін көрсету"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
-msgstr ""
+msgstr "pluma түзету аймағының оң жақ шет өрісін көрсету керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34
msgid "Right Margin Position"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Оң жақ шет өрісінің орнын көрсетеді."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36
msgid "Smart Home End"
-msgstr ""
+msgstr "Ақылды Home және End пернелері"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Курсордың алдыңғы орналасуын қалпына к
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
-msgstr ""
+msgstr "pluma файл жүктелген кезде курсордың алдыңғы орналасуын қалпына келтіру керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40
msgid "Enable Search Highlighting"
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Іздеуді түспен ерекшелеуді іске қосу"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
-msgstr ""
+msgstr "pluma ізделетін мәтіннің барлық кездесулерін түспен ерекшелеу керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42
msgid "Enable Syntax Highlighting"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Синтаксисті түспен ерекшелеуді іске қо
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
-msgstr ""
+msgstr "pluma синтаксисті түспен ерекшелеуді іске қосу керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44
msgid "Toolbar is Visible"
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Түзету терезесінің астында төменгі панель көрсетілу керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54
msgid "Maximum Recent Files"
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Синтаксисті түспен ерекшелеуді баспағ�
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
-msgstr ""
+msgstr "pluma құжаттарды баспаға шығарған кезде синтаксисті түспен ерекшелеуді де баспаға шығару керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58
msgid "Print Header"
@@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Тақырыптаманы баспаға шығару"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Whether pluma should include a document header when printing documents."
-msgstr ""
+msgstr "pluma құжаттарды баспаға шығарған кезде құжаттың жоғарғы колонтитулын де баспаға шығару керек пе."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
@@ -328,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
-msgstr ""
+msgstr "'Monospace 9'"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65
msgid "Body Font for Printing"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
-msgstr ""
+msgstr "'Sans 11'"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68
msgid "Header Font for Printing"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
-msgstr ""
+msgstr "'Sans 8'"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71
msgid "Line Number Font for Printing"
@@ -424,11 +425,11 @@ msgstr "Белсенді плагиндер"
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Белсенді плагиндер тізімі. Ол белсенді плагиндердің \"Орнын\" көрсетпейді. Керек плагиннің \"Орнын\" білу үшін, .pluma-plugin файлын қараңыз."
#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "MATE жұмыс үстел ортасы үшін мәтін түзеткіші"
#: ../data/pluma.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Pluma"
-msgstr ""
+msgstr "Pluma"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:763
msgid "Text Editor"
@@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Мәтіндік файлдарды түзету"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
msgid "Pluma Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Pluma мәтін түзетушісі"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving"
@@ -535,12 +536,12 @@ msgstr[0] "Сақтамасаңыз, соңғы %d сағатта жасалға
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" құжат өзгерістері қайтарылмастай жоғалады."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Жабу алдында \"%s\" құжат өзгерістерін сақтау керек пе?"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765
@@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "Сақтамасаңыз, барлық өзгерістер қайтар
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбалар кодтаулары"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:384
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:445
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "\"%s\" түстер схемасын өшіру мүмкін емес."
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1088
msgid "Pluma Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Pluma баптаулары"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
@@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Ағымдағы жо_лды түспен ерекшелеу"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Оң жақ шет өрісі"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Display right _margin"
@@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету"
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
-msgstr ""
+msgstr "Командалық жолда көрсетілген файлдарды ашуға қолданылатын таңбалар кодталуын орнату"
#: ../pluma/pluma.c:111
msgid "ENCODING"
@@ -874,7 +875,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\nҚолжетерлік командалық жол опцияларын көру үшін, '%s --help' жөнелтіңіз.\n"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
#, c-format
@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "\"%s\" файлы тек оқу үшін."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:579
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Оны сіз сақтаймын деген нұсқамен алмастыру керек пе?"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:648 ../pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
@@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "'%s' құжатын қайтару…"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' құжатындағы сақталмаған өзгерістерді болдырмау керек пе?"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1139
#, c-format
@@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "Қай_тару"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:83
msgid "Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Pluma - бұл MATE жұмыс үстелі үшін жеңіл әрі жылдам мәтіндік түзетушісі"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:95
msgid "translator-credits"
@@ -1026,32 +1027,32 @@ msgstr "Құжаттар"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188
#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Юникод"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175
#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Батыс"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227
#: ../pluma/pluma-encodings.c:264
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Орта Еуропалық"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:155
msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "Оңтүстік Еуропалық"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171
#: ../pluma/pluma-encodings.c:278
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Балтық"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229
#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246
#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Кирил"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235
#: ../pluma/pluma-encodings.c:276
@@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr "Грек"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:165
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Визуалды иврит"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231
#: ../pluma/pluma-encodings.c:272
@@ -1073,11 +1074,11 @@ msgstr "Түрік"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:169
msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Скандинавтік"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:173
msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Келттік"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:177
msgid "Romanian"
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "Қытайша (Дәстүрлі)"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:201
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Кирил/Ресей"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206
#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238
@@ -1122,7 +1123,7 @@ msgstr "Иврит"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:250
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Кирил/Украина"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261
#: ../pluma/pluma-encodings.c:280
@@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "Қа_йталау"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:208
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s файлын табу мүмкін емес."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249
@@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
" try again."
-msgstr ""
+msgstr "Хост аты жарамсыз. Орналасуды дұрыс енгізгеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:305
#, c-format
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:420
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s файлын қайтару мүмкін емес."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:446
msgid "Ch_aracter Encoding:"
@@ -1308,13 +1309,13 @@ msgstr "Мәзірден таңбалар кодталуын таңдап, қа�
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:626
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s файлын ашу кезінде қате орын алды."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:628
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз ашқан файлда бірнеше жарамсыз таңбалар бар. Бұл файлды түзетуді жалғастырсаңыз, құжатты зақымдауыңыз мүмкін."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:631
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
@@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "Басқа таңбалар кодталуын таңдап, қайта�
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "%s файлын %s кодталуын қолданып, ашу мүмкін емес."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:717
@@ -1338,13 +1339,13 @@ msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "%s файлын %s кодталуын қолданып, сақтау мүмкін емес."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Құжат ішінде көрсетілген кодталуда декодтауға келмейтін бір немесе бірнеше таңба бар."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:801
#, c-format
@@ -1380,17 +1381,17 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:923
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Оны сақтасаңыз, барлық сыртқы өзгерістер жоғалатын болады. Сонда да сақтау керек пе?"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1008
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s сақтау кезінде қор көшірме файлын жасау сәтсіз аяқталды"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1011
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s сақтау кезінде уақытша қор көшірме файлын жасау сәтсіз аяқталды"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1031
msgid ""
@@ -1418,29 +1419,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
-msgstr ""
+msgstr "%s дұрыс орналасу емес. Мақсат орналасуын дұрыс енгізгеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1118
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды сақтауға керек рұқсаттарыңыз жоқ. Мақсат орналасуын дұрыс енгізгеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1124
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды сақтау үшін диск орны жеткіліксіз. Біраз орынды босатып, қайталап көріңіз."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1129
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз файлды тек оқу үшін қолжетерлік дискіге жазу талабын жасадыңыз. Мақсат орналасуын дұрыс енгізгеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Олай аталатын файл бар болып тұр. Басқа атын таңдаңыз."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140
msgid ""
@@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1163
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s файлын сақтау мүмкін емес."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
#. "modification"
@@ -1809,11 +1810,11 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:86
msgid "Print Previe_w"
-msgstr ""
+msgstr "Баспа алд_ында қарау"
#: ../pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Баспа алдында қарау"
#: ../pluma/pluma-ui.h:88
msgid "_Print..."
@@ -1821,7 +1822,7 @@ msgstr "Бас_паға шығару..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:89
msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бетті баспаға шығару"
#: ../pluma/pluma-ui.h:93
msgid "Undo the last action"
@@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr "Б_арлығын таңдау"
#: ../pluma/pluma-ui.h:105
msgid "Select the entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Бүкіл құжатты таңдау"
#. View menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:108
@@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr "Та_бу..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:112
msgid "Search for text"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді іздеу"
#: ../pluma/pluma-ui.h:113
msgid "Find Ne_xt"
@@ -1924,7 +1925,7 @@ msgstr "Барл_ығын сақтау"
#: ../pluma/pluma-ui.h:128
msgid "Save all open files"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық ашық файлдарды сақтау"
#: ../pluma/pluma-ui.h:129
msgid "_Close All"
@@ -1932,7 +1933,7 @@ msgstr "Ба_рлығын жабу"
#: ../pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Close all open files"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық ашық файлдарды сақтау"
#: ../pluma/pluma-ui.h:131
msgid "_Previous Document"
@@ -2110,7 +2111,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
-msgstr ""
+msgstr "Регистрді өзгерту"
#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
@@ -2122,7 +2123,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:247
msgid "All _Upper Case"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығын _бас әріпті қылу"
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:248
msgid "Change selected text to upper case"
@@ -2130,7 +2131,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:250
msgid "All _Lower Case"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығын _кіші әріпті қылу"
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:251
msgid "Change selected text to lower case"
@@ -2138,7 +2139,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:253
msgid "_Invert Case"
-msgstr ""
+msgstr "Регистрді т_ерістеу"
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:254
msgid "Invert the case of selected text"
@@ -2209,15 +2210,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы саймандар"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы командалар және скрипттерді орындау."
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175
msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr ""
+msgstr "С_ыртқы саймандарды басқару"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177
msgid "Opens the External Tools Manager"
@@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181
msgid "External _Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы сай_мандар"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183
msgid "External tools"
@@ -2238,124 +2239,124 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Команданы орындау мүмкін емес: %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл команданы орынау үшін сөздің ішінде тұру керек"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
-msgstr ""
+msgstr "Сайманды жөнелту:"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Дайын."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
msgid "Exited"
-msgstr ""
+msgstr "Аяқталды"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
msgid "All languages"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық тілдер"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:549
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "All Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық тілдер"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655
msgid "New tool"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа сайман"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл үдеткіш %s әрекетіне байланысқан болып тұр"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа жарлықты теріңіз, немесе тазарту үшін Backspace басыңыз"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839
msgid "Type a new accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа үдеткішті теріңіз"
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101
msgid "Stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Тоқтатылған."
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ешнәрсе"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "Current document"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжат"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық құжаттар"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "Current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы ерекшелеу"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Current selection (default to document)"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдау (құжат үшін негізгі)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Current line"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы жол"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current word"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы сөз"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Display in bottom pane"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі панельде көрсету"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Create new document"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа құжатты жасау"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Append to current document"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатқа жалғау"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Replace current document"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатты алмастыру"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Replace current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдауды алмастыру"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Insert at cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор тұрған жерге кірістіру"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr ""
+msgstr "Атаусыз құжаттардан басқа барлық құжаттар"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті файлдар ғана"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Remote files only"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы файлдар ғана"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Untitled documents only"
-msgstr ""
+msgstr "Атаусыз құжаттар ғана"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "External Tools Manager"
@@ -2372,19 +2373,19 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Applicability:"
-msgstr ""
+msgstr "Іске _асуы:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Ш_ығыс:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Input:"
-msgstr ""
+msgstr "Кі_ріс:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Save:"
-msgstr ""
+msgstr "_Сақтау:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Shortcut Key:"
@@ -2392,39 +2393,39 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
-msgstr ""
+msgstr "Жинау"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат бумасында \"make\" жөнелту"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open terminal here"
-msgstr ""
+msgstr "Терминалды осында ашу"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат орналасқан жерде терминалды ашу"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Артық бос аралықтарды өшіру"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr ""
+msgstr "Файлыңыздағы артық сыбайлас бос аралықтарды өшіру"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
-msgstr ""
+msgstr "Команданы орындау"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша команданы орындап, оның шығысын жаңа құжатқа кірістіру"
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу"
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h"
@@ -2440,7 +2441,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Set Location to First Document"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуды бірінші құжатқа орнату"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -2474,7 +2475,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "Ағаш көрінісімен ашу"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "Қашықтағы орналасуларды қалпына келті�
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы орналасуларды қалпына келтіруді іске қосу керек пе."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:240
msgid "File System"
@@ -2747,7 +2748,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
msgid "Go to previous location"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы орналасуға өту"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:997
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1018
@@ -2756,15 +2757,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Next location"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі орналасу"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to next location"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі орналасуға өту"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1228
msgid "_Match Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Файл атын сә_йкестеу"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2140
#, c-format
@@ -2793,38 +2794,38 @@ msgstr ""
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55
msgid "Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Python консолі"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr ""
+msgstr "Төмендегі панельде орналасқан интерактивті Python консолі"
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
-msgstr ""
+msgstr "К_оманда түсі:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
-msgstr ""
+msgstr "Қат_е түсі:"
#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
-msgstr ""
+msgstr "Жылдам ашу"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65
msgid "Quick open"
-msgstr ""
+msgstr "Жылдам ашу"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quickly open documents"
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттарды жылдам ашу"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдарды жылдам ашу"
#. Do the fancy completion dialog
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
@@ -2832,11 +2833,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614
msgid "Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Снипеттер"
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr ""
+msgstr "Жиі қолданылатын мәтін блоктарын жылдам кірістіру"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
msgid "Snippets Manager"
@@ -2848,25 +2849,25 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа сниппетті жасау"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
msgid "Import snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Сниппеттерді импорттау"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Export selected snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сниппеттерді экспорттау"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403
msgid "Delete selected snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сниппетті өшіру"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Activation"
-msgstr ""
+msgstr "Белсендіру"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "_Tab trigger:"
@@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72
msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr ""
+msgstr "_Сниппеттерді басқару..."
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
msgid "Manage snippets"
@@ -2900,19 +2901,19 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41
msgid "Snippets archive"
-msgstr ""
+msgstr "Сниппеттер архиві"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66
msgid "Add a new snippet..."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа сниппетті қосу..."
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Глобалды"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400
msgid "Revert selected snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сниппетті қайтару"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674
@@ -2924,29 +2925,29 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:771
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Импорттау кезінде келесі қате орын алды: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778
msgid "Import successfully completed"
-msgstr ""
+msgstr "Импорттау сәтті аяқталды"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
msgid "All supported archives"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық қолдауы бар архивтер"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip сығылған архиві"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948
msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "Bzip2 сығылған архиві"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
msgid "Single snippets file"
@@ -2956,16 +2957,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық файлдар"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорттау кезінде келесі қате орын алды: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
msgid "Export successfully completed"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорттау сәтті аяқталды"
#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:857
@@ -2976,79 +2977,79 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:872
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:942
msgid "There are no snippets selected to be exported"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорттау үшін сниппеттер таңдаған жоқ"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:915
msgid "Export snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Сниппеттерді экспорттау"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1055
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа жарлықты теріңіз, немесе тазарту үшін Backspace басыңыз"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1057
msgid "Type a new shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа жарлықты теріңіз"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" архивін жасау мүмкін емес"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" мақсат бумасы жоқ болып тұр"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" мақсат бумасы дұрыс бума емес"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" файлы жоқ"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" файлы жарамды сниппеттер файлы емес"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr ""
+msgstr "Импортталған \"%s\" файлы жарамды сниппеттер файлы емес"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" архивін тарқату мүмкін емес"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі файлдарды импорттау мүмкін емес: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" файлы жарамды сниппеттер архиві емес"
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
-msgstr ""
+msgstr "(%s) Python командасын орындау уақыты рұқсат етілген шамадан асты, орындалу үзілді."
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "(%s) Python командасын орындау сәтсіз аяқталды: %s"
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94
msgid "S_ort..."
@@ -3334,7 +3335,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
msgid "Align"
-msgstr ""
+msgstr "Туралау"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
msgid "Alignment character"
@@ -4095,11 +4096,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі индекс"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Үстіңгі индекс"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Table body"
@@ -4430,7 +4431,7 @@ msgstr "Дыбыс"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Spacer"
-msgstr ""
+msgstr "Бос орын"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Square root"
@@ -4856,11 +4857,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:1
msgid "Prompt type"
-msgstr ""
+msgstr "Сұрау түрі"
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:2
msgid "Selected format"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған пішім"
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format"
@@ -4872,7 +4873,7 @@ msgstr "Күн және уақытты кірі_стіру..."
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:191
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор тұрған орынға ағымдағы күнді және уақытты кірістіру"
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:581
msgid "Available formats"