summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po452
1 files changed, 235 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d8e1b85c..39602147 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# corneliu.e <[email protected]>, 2017
# Daniel <[email protected]>, 2015-2016
# Daniel <[email protected]>, 2016-2017
# sorinn <[email protected]>, 2014
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 16:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:04+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-29 11:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-29 12:20+0000\n"
+"Last-Translator: corneliu.e <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,30 +89,38 @@ msgid ""
msgstr "Numărul de minute după care pluma va salva automat fișierele modificate. Această acțiune va avea efect doar dacă opțiunea „Salvează automat” este activată."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Show save confirmation"
+msgstr "Arată confirmarea pentru salvare"
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show save confirmation if the files have changes."
+msgstr "Arată confirmarea pentru salvare dacă fișierele s-au modificat."
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "Scheme VFS disponibile pentru scriere"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr "Lista schemelor VFS pe care pluma le suportă la scriere. Schema „file” este disponibilă implicit pentru scriere."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Numărul maxim al acțiunilor de anulare"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr "Numărul maxim de acțiuni pe care pluma le va putea anula sau reface. Utilizați „-1” pentru un număr nelimitat de acțiuni."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Mod de rupere rânduri"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -120,77 +129,77 @@ msgid ""
"mentioned here."
msgstr "Specifică felul în care vor fi rupte rândurile lungi la editare. Utilizați „GTK_WRAP_NONE” pentru ca rândurile să nu fie rupte, „GTK_WRAP_WORD” pentru rupere între cuvinte și „GTK_WRAP_CHAR” pentru rupere între caractere. Majusculele sunt semnificative, așa că vă rugăm să vă asigurați că apar exact așa cum sunt menționate aici."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22
msgid "Tab Size"
msgstr "Lungime tab"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Specifică numărul de spații care ar trebui să fie afișate în locul caracterelor tab."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24
msgid "Insert spaces"
msgstr "Inserează spații"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Specifică dacă pluma ar trebui să insereze spații în loc de taburi."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26
msgid "Automatic indent"
msgstr "Indentare automată"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr "Specifică dacă pluma ar trebui să activeze indentarea automată."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Afișează numerotarea rândurilor"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "Specifică dacă pluma ar trebui să numeroteze rândurile în zona de editare."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Evidențiază rândul actual"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "Specifică dacă pluma ar trebui să evidențieze rândul actual."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "Evidențiază paranteza pereche"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr "Specifică dacă pluma ar trebui să evidențieze perechea parantezei selectate."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Arată marginea dreaptă"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "Specifică dacă pluma ar trebui să afișeze marginea dreaptă în zona de editare."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Poziția marginii din dreapta"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Specifică poziția marginii din dreapta."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38
msgid "Smart Home End"
msgstr "Taste inteligente Home/End"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -201,46 +210,46 @@ msgid ""
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr "Specifică unde sare cursorul când se apasă tastele HOME sau END. Utilizați „DISABLED” pentru a sări întotdeauna la începutul ori la sfârșitul rândului, „AFTER” pentru salt la începutul ori la sfârșitul rândului la prima apăsare și la începutul ori la sfârșitul textului (fără a lua în considerare spațiile goale) la a doua apăsare, „BEFORE” pentru salt la începutul ori la sfârșitul textului înainte de a sări la începutul ori la sfârșitul rândului și „ALWAYS” pentru a sări întotdeauna la sfârșitul ori începutul textului, în loc de sfârșitul ori începutul rândului."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Restaurează poziția precedentă a cursorului"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "Specifică dacă pluma ar trebui să restaureze poziția precedentă a cursorului atunci când se încarcă un fișier."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Activează evidențierea la căutare"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Specifică dacă pluma ar trebui să evidențieze toate aparițiile textului căutat."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Activează evidențierea sintaxei"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "Specifică dacă pluma ar trebui să activeze evidențierea sintaxei."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Bara de unelte este vizibilă"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Specifică dacă bara de unelte ar trebui să fie vizibilă în ferestrele de editare."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Stil butoane bară de unelte"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -250,66 +259,75 @@ msgid ""
"as mentioned here."
msgstr "Stilul pentru butoanele din bara de unelte. Valorile posibile sunt: „PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM” pentru stilul implicit al sistemului, „PLUMA_TOOLBAR_ICONS” pentru a afișa doar iconurile, „PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT” pentru a afișa atât iconuri, cât și text, „PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ” pentru a afișa text prioritar lângă iconuri. Majusculele sunt semnificative, așa că e recomandat să fie utilizate exact așa cum au fost menționate aici."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Bara de stare este vizibilă"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Specifică dacă bara de stare de la baza ferestrei de editare ar trebui să fie vizibilă."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Panoul lateral este vizibil"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Specifică dacă panoul lateral din stânga ferestrei de editare ar trebui să fie vizibil."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show tabs with side pane"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Panoul de jos este vizibil"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Specifică dacă panoul de la baza ferestrei de editare ar trebui să fie vizibil."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Numărul maxim de fișiere recente"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
" in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr "Specifică numărul maxim de fișiere deschise recent care vor fi afișate în submeniul „Fișiere recente”."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Tipărește sintaxa evidențiată"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Specifică dacă pluma ar trebui să tipărească evidențierea sintaxei pentru documente."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62
msgid "Print Header"
msgstr "Tipărește antetul"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "Specifică dacă pluma ar trebui să includă antetul la tipărirea documentelor."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Mod de rupere a rândurilor la tipărire"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -318,113 +336,113 @@ msgid ""
"mentioned here."
msgstr "Specifică felul în care vor fi rupte rândurile lungi la tipărire. Utilizați „GTK_WRAP_NONE” pentru ca rândurile să nu fie rupte, „GTK_WRAP_WORD” pentru rupere între cuvinte și „GTK_WRAP_CHAR“ pentru rupere între caractere. Valorile sunt sensibile la majuscule, așa că vă rugăm să vă asigurați că apar exact așa cum sunt menționate aici."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Numerotează rândurile la tipărire"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr "Dacă această valoare este 0, atunci niciun număr de rând nu va fi inserat la tipărirea unui document. Pentru o valoare „n”, pluma va tipări numărul rândului la fiecare „n” număr de rânduri."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "„Monospațiat 9”"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Font utilizat la tipărirea textului"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Specifică fontul utilizat pentru corpul documentului la tipărire."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr "„Fără serife 11”"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Font utilizat la tipărirea antetului"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr "Specifică fontul utilizat pentru antetele paginilor la tipărirea documentului. Această opțiune are efect doar dacă opțiunea „Tipărește antetul” este activată."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr "„Fără serife 8”"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Font pentru numerotarea rândurilor la tipărire"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr "Specifică fontul utilizat pentru numerotarea rândurilor la tipărire. Această opțiune are efect doar dacă opțiunea „Numerotează rândurile la tipărire” este diferită de zero."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
msgstr "[ „UTF-8”, „ACTUAL”, „ISO-8859-15”, „UTF-16” ]"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "Codificări detectate automat"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
" recognized encodings are used."
msgstr "Lista de codificări utilizate de pluma pentru autodetecția codificării unui fișier. „CURRENT” este codificarea locală actuală. Sunt utilizate doar codificările recunoscute."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr "[ „ISO-8859-15” ]"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Codificări afișate în meniu"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr "Lista codificărilor afișate în meniul „Codare caracter” din fereastra de selectare Deschide/Salvează fișier. Sunt utilizate numai codificările recunoscute."
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr "Istoricul intrarilor \"cautare pentru\""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr "Listra intrarilor \"cautare pentru\" in textbox "
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:85
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr "istoricul intrarilor pentru \"inlocuieste cu\""
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:86
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr "Lista intrarilor \"inlocuieste cu\" in textbox "
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:87
msgid "Active plugins"
msgstr "Module active"
-#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -546,22 +564,22 @@ msgstr[0] "Dacă nu salvați, modificările din ultima oră vor fi pierdute defi
msgstr[1] "Dacă nu salvați, modificările din ultimele %d ore vor fi pierdute definitiv."
msgstr[2] "Dacă nu salvați, modificările din ultimele %d de ore vor fi pierdute definitiv."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Modificările aduse documentului „%s” în ultima oră vor fi pierdute definitiv."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:526
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvați modificările aduse documentului „%s” înainte de a închide?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:540
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:765
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:772
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Salvarea a fost dezactivată de către administratorul de sistem."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:716
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:720
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -569,7 +587,7 @@ msgstr[0] "Modificările pentru un document vor fi pierdute definitiv."
msgstr[1] "Modificările pentru %d documente vor fi pierdute definitiv."
msgstr[2] "Modificările pentru %d de documente vor fi pierdute definitiv."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:722
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -579,15 +597,15 @@ msgstr[0] "Există un document cu modificări nesalvate. Salvați modificările
msgstr[1] "Există %d documente cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de închidere?"
msgstr[2] "Există %d de documente cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de închidere?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:740
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:744
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Docum_ente cu modificări nesalvate:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:742
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "S_electați documentele pe care doriți să le salvați:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:767
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:774
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Dacă nu salvați, toate modificările aduse vor fi pierdute definitiv."
@@ -689,7 +707,7 @@ msgstr "Nu de_spărți cuvintele pe două rânduri"
msgid "Line Numbers"
msgstr "Numerotare rânduri"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1958
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1966
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Afișează _numerotarea rândurilor"
@@ -794,11 +812,11 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Module"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1461
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1510
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1459
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:310 ../pluma/pluma-window.c:1508
msgid "Find"
msgstr "Caută"
@@ -829,7 +847,7 @@ msgstr "_Majuscule semnificative"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
msgid "Match _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Returnează expresii _regulate"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
msgid "Match _entire word only"
@@ -1045,11 +1063,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Document nesalvat %d"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
-#: ../pluma/pluma-window.c:2184 ../pluma/pluma-window.c:2189
+#: ../pluma/pluma-window.c:2237 ../pluma/pluma-window.c:2242
msgid "Read-Only"
msgstr "Doar citire"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:786 ../pluma/pluma-window.c:3566
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:786 ../pluma/pluma-window.c:3667
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
@@ -1207,7 +1225,7 @@ msgstr "SO Mac clasic"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../pluma/pluma-help.c:81
+#: ../pluma/pluma-help.c:88
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului."
@@ -1514,11 +1532,11 @@ msgstr "Doriți să reîncărcați fișierul?"
msgid "_Reload"
msgstr "R_eîncarcă"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:338 ../pluma/pluma-panel.c:513
+#: ../pluma/pluma-panel.c:320 ../pluma/pluma-panel.c:495
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:403
+#: ../pluma/pluma-panel.c:385
msgid "Hide panel"
msgstr "Ascunde panoul"
@@ -1572,13 +1590,13 @@ msgid "_Body:"
msgstr "C_orp:"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
-msgid "_Line numbers:"
-msgstr "Numerotare _rânduri:"
-
-#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "_Antete și note de subsol:"
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17
+msgid "_Line numbers:"
+msgstr "Numerotare _rânduri:"
+
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Restaurea_ză fonturile implicite"
@@ -1795,7 +1813,7 @@ msgstr "Creează un document nou"
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1389
+#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1438
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fișier"
@@ -2057,36 +2075,36 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ la %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1196
+#: ../pluma/pluma-view.c:1204
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Reia de la începu_t"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1206
+#: ../pluma/pluma-view.c:1214
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Potrivir_e doar pentru întreg cuvântul"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1216
+#: ../pluma/pluma-view.c:1224
msgid "_Match Case"
msgstr "_Majuscule semnificative"
#. create "Parse escapes" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1226
+#: ../pluma/pluma-view.c:1234
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr "_Parcurge secventele escape (ex. \\n)"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1340
+#: ../pluma/pluma-view.c:1348
msgid "String you want to search for"
msgstr "Șirul pe care doriți să-l căutați"
-#: ../pluma/pluma-view.c:1349
+#: ../pluma/pluma-view.c:1357
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Rândul la care doriți să mutați cursorul"
-#: ../pluma/pluma-window.c:942
+#: ../pluma/pluma-window.c:991
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Utilizează modul de evidențiere %s"
@@ -2094,7 +2112,7 @@ msgstr "Utilizează modul de evidențiere %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../pluma/pluma-window.c:999 ../pluma/pluma-window.c:1889
+#: ../pluma/pluma-window.c:1048 ../pluma/pluma-window.c:1938
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:445
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:556
@@ -2102,43 +2120,43 @@ msgstr "Utilizează modul de evidențiere %s"
msgid "Plain Text"
msgstr "Text simplu"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1000
+#: ../pluma/pluma-window.c:1049
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Dezactivează evidențierea sintaxei"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1286
+#: ../pluma/pluma-window.c:1335
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Deschide „%s”"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1391
+#: ../pluma/pluma-window.c:1440
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Deschide un fișier recent utilizat"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1397
+#: ../pluma/pluma-window.c:1446
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1455
+#: ../pluma/pluma-window.c:1504
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1457
+#: ../pluma/pluma-window.c:1506
msgid "Print"
msgstr "Tipărește"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1614
+#: ../pluma/pluma-window.c:1663
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activează „%s”"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1867
+#: ../pluma/pluma-window.c:1916
msgid "Use Spaces"
msgstr "Folosește spații"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1938
+#: ../pluma/pluma-window.c:1987
msgid "Tab Width"
msgstr "Lățime tab"
@@ -2243,52 +2261,52 @@ msgstr "Obține informații statistice despre documentul actual"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Unelte externe"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Execută comenzi externe și scripturi shell."
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:175
msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr ""
+msgstr "Administrare unelte _externe..."
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:177
msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide administratorul de unelte externe"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:181
msgid "External _Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Unelte externe"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:183
msgid "External tools"
-msgstr ""
+msgstr "Unelte externe"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:216
msgid "Shell Output"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultat comandă shell"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut executa comanda: %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să fiți în interiorul unui cuvânt pentru a executa această comandă"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
-msgstr ""
+msgstr "Unealtă de executare:"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Gata."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
msgid "Exited"
-msgstr ""
+msgstr "Terminat"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
msgid "All languages"
@@ -2303,24 +2321,24 @@ msgstr "Toate limbile"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:655
msgid "New tool"
-msgstr ""
+msgstr "Unealtă nouă"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:786
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Acest accelerator este deja asociat cu %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:837
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți un nou accelerator sau apăsați [Backspace] pentru ștergere"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:839
msgid "Type a new accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți un nou accelerator"
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:101
msgid "Stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Oprit."
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
@@ -2329,84 +2347,84 @@ msgstr "Nimic"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "Current document"
-msgstr ""
+msgstr "Document actual"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
-msgstr ""
+msgstr "Toate documentele"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "Current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecție actuală"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Current selection (default to document)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecție actuală (implicit, tot documentul)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Current line"
-msgstr ""
+msgstr "Rând actual"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current word"
-msgstr ""
+msgstr "Cuvânt actual"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Display in bottom pane"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează în panoul inferior"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Create new document"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un nou document"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Append to current document"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă la documentul actual"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Replace current document"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește documentul actual"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Replace current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește selecția actuală"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Insert at cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Inserează la poziția actuală a cursorului"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr ""
+msgstr "Toate documentele, cu excepția celor nedenumite"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar fișiere locale"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Remote files only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar fișiere de la distanță"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Untitled documents only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar documente fără titlu"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "External Tools Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator unelte externe"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "_Tools:"
-msgstr ""
+msgstr "_Unelte:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "_Edit:"
-msgstr ""
+msgstr "_Editare:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Applicability:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicabilitate:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
@@ -2422,7 +2440,7 @@ msgstr "_Salvare:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Tastă _scurtătură:"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
@@ -2430,39 +2448,39 @@ msgstr "Construire"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr ""
+msgstr "Execută „make” în dosarul documentului"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open terminal here"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide un terminal aici"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide un terminal la adresa documentului"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină spațiile din capete"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminați spațiile inutile din fișier"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
-msgstr ""
+msgstr "Execută o comandă"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Execută o comandă specifică și copiază rezultatul într-un document nou"
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Caută"
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă într-un fișier de tip .c sau .h"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
@@ -2629,11 +2647,11 @@ msgstr "Sigur doriți ștergerea definitivă a fișierelor selectate?"
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Dacă ștergeți un element, nu îl veți mai putea recupera."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1670
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1668
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gol)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3308
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3224
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2641,11 +2659,11 @@ msgstr "În prezent, fișierul redenumit este exclus prin filtrare. Pentru a-l f
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3547
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3481
msgid "file"
msgstr "fișier"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3571
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3505
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2653,11 +2671,11 @@ msgstr "În prezent, fișierul nou este exclus prin filtrare. Pentru a-l face vi
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3600
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3534
msgid "directory"
msgstr "dosar"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3620
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3554
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2827,38 +2845,38 @@ msgstr "Suport pluma pentru linii de mod (modelines) în stilul Emacs, Kate și
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:55
msgid "Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Consolă Python"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr ""
+msgstr "Consolă Python interactivă în panoul inferior"
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare c_omandă:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare _eroare:"
#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
-msgstr ""
+msgstr "Deschidere rapidă"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:65
msgid "Quick open"
-msgstr ""
+msgstr "Deschidere rapidă"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quickly open documents"
-msgstr ""
+msgstr "Deschidere rapidă a documentelor"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
-msgstr ""
+msgstr "Deschidere rapidă a fișierelor"
#. Do the fancy completion dialog
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
@@ -2866,45 +2884,45 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:193
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:614
msgid "Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmente de text"
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr ""
+msgstr "Inserați fragmente de text folosite des, într-un mod rapid"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
msgid "Snippets Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Administrator fragmente de text"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "_Snippets:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fragmente de text:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Creează fragment nou de text"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
msgid "Import snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Importă fragmente de text"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Export selected snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Exportă fragmentele de text selectate"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:403
msgid "Delete selected snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge fragmentul de text selectat"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Activation"
-msgstr ""
+msgstr "Activare"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "_Tab trigger:"
-msgstr ""
+msgstr "Declanșator _tab:"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
@@ -2918,7 +2936,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "S_hortcut key:"
-msgstr ""
+msgstr "Tastă s_curtătură:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Drop targets:"
@@ -2926,163 +2944,163 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:72
msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr ""
+msgstr "Administrează _fragmente de text..."
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
msgid "Manage snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Administrează fragmente de text"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:41
msgid "Snippets archive"
-msgstr ""
+msgstr "Arhivă fragmente de text"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:66
msgid "Add a new snippet..."
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă un nou fragment de text..."
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:117
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Global"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:400
msgid "Revert selected snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Refă fragmentul selectat"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:674
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Acesta nu este un declanșator valid de tab. Declanșatoarele pot conține litere sau un singur caracter non alfanumeric, cum ar fi: {, [ etc."
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:771
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs următoarea eroare la import: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:778
msgid "Import successfully completed"
-msgstr ""
+msgstr "Import finalizat cu succes"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
msgid "All supported archives"
-msgstr ""
+msgstr "Toate arhivele suportate"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "Arhivă comprimată Gzip"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:948
msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "Arhivă comprimată bzip2"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
msgid "Single snippets file"
-msgstr ""
+msgstr "Un singur fișier cu fragmente de text"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fișierele"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr ""
+msgstr "S-a produs următoarea eroare la export: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
msgid "Export successfully completed"
-msgstr ""
+msgstr "Export finalizat cu succes"
#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:857
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să includeți în export fragmentele <b>sistem</b> selectate?"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:872
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:942
msgid "There are no snippets selected to be exported"
-msgstr ""
+msgstr "Nu au fost selectate fragmente pentru export"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:915
msgid "Export snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Export fragmente de text"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1055
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți o nouă combinație de taste sau apăsați [Backspace] pentru ștergere"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1057
msgid "Type a new shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți o nouă combinație de taste"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea arhiva „%s”"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Dosarul destinație „%s” nu există"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dosarul destinație „%s” nu este un dosar valid"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul „%s” nu există"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul „%s” nu este un fișier valid cu fragmente de text"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul importat „%s” nu este un fișier valid cu fragmente de text"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "Arhiva „%s” nu a putut fi extrasă"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Următoarele fișiere nu au putut fi importate: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul „%s” nu este un fișier valid cu fragmente de text"
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:593
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Execuția comenzii Python (%s) a depășit timpul maxim; execuția a fost abandonată."
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:601
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Execuția comenzii Python (%s) a eșuat: %s"
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:94
msgid "S_ort..."