summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1076
1 files changed, 547 insertions, 529 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 478c78a8..f21ceb8d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,12 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013
+# SGOrava <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-11 14:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:34+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "Či má pluma vytvárať záložné kópie súborov pri ukladaní. Ich p
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Autosave"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky ukladať"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
@@ -70,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval pre automatické ukladanie"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -131,11 +133,11 @@ msgstr "Či má pluma namiesto tabulátorov vkladať medzery."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Automatic indent"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické odsadzovanie"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
-msgstr ""
+msgstr "Či má pluma povoliť automatické odsadzovanie."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Display Line Numbers"
@@ -194,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Restore Previous Cursor Position"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť predchádzajúcu polohu kurzora"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Enable Search Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť zvýrazňovanie vyhľadávania"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
@@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Určuje písmo pre čísla riadkov pri tlači. Toto nastavenie sa prejav
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Automatically Detected Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky zistiť kódovanie"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
@@ -398,9 +400,9 @@ msgstr "Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Obsahuje \"Umiestnenie\" aktívny
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Pluma"
-msgstr ""
+msgstr "Pluma"
-#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:765
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:769
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
@@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Úprava textových súborov"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
msgid "pluma Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "pluma textový editor"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving"
@@ -424,11 +426,11 @@ msgstr "_Zrušiť odhlásenie"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:212
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:214
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
@@ -440,12 +442,12 @@ msgstr[0] "Ak neuložíte, zmeny z posledných %ld sekúnd budú definitívne st
msgstr[1] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej sekundy budú definitívne stratené."
msgstr[2] "Ak neuložíte, zmeny z posledných %ld sekúnd budú definitívne stratené."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:421
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty budú definitívne stratené."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:427
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -457,7 +459,7 @@ msgstr[0] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekúnd budú definit
msgstr[1] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekundy budú definitívne stratené."
msgstr[2] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty a %ld sekúnd budú definitívne stratené."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:437
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
@@ -469,12 +471,12 @@ msgstr[0] "Ak neuložíte, zmeny z posledných %ld minút budú definitívne str
msgstr[1] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej minúty budú definitívne stratené."
msgstr[2] "Ak neuložíte, zmeny z posledných %ld minút budú definitívne stratené."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:452
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:458
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -486,7 +488,7 @@ msgstr[0] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minút budú definitív
msgstr[1] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minúty budú definitívne stratené."
msgstr[2] "Ak neuložíte, zmeny z poslednej hodiny a %d minút budú definitívne stratené."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:473
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -496,30 +498,30 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:516
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:518
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Zmeny v dokumente \"%s\" budú navždy stratené."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:521
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:523
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť zmeny v dokumente \"%s\" pred zatvorením?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:535
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:746
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:537
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie bolo administrátorom systému zakázané."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:701
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Zmeny v %d dokumente budú navždy stratené."
+msgstr[1] "Zmeny v %d dokumentoch budú navždy stratené."
+msgstr[2] "Zmeny v %d dokumentoch budú navždy stratené."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:709
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -529,35 +531,35 @@ msgstr[0] "Máte otvorených %d dokumentov, ktoré obsahujú neuložené zmeny.
msgstr[1] "Máte otvorený %d dokument, ktorý obsahuje neuložené zmeny. Chcete ich uložiť pred zatvorením?"
msgstr[2] "Máte otvorené %d dokumenty, ktoré obsahujú neuložené zmeny. Chcete ich uložiť pred zatvorením?"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:725
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokum_enty s neuloženými smenami:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:729
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Vyberte _súbory, ktoré chcete uložiť:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:750
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ak neuložíte, všetky vaše zmeny budú definitívne stratené."
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Kódovanie znakov"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:385
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:446
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:387
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:448
msgid "_Description"
msgstr "_Popis"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
-#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódovanie"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Kódovanie znakov"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
@@ -567,42 +569,42 @@ msgstr "_Dostupné kódovania:"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Kódovania zobrazené v menu:"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "_Použiť systémové písmo s pevnou šírkou (%s)"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:783
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:787
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Vybraná farebná schéma nemôže byť nainštalovaná."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:808
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
msgid "Add Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať schému"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:815
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:819
msgid "A_dd Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "_Pridať schému"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:823
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:827
msgid "Color Scheme Files"
-msgstr ""
+msgstr "Súbory s farebnými schémami"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:830
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:834
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:875
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:879
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť farebnú schému \"%s\"."
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1086
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090
msgid "pluma Preferences"
msgstr "Predvoľby pluma"
@@ -613,7 +615,7 @@ msgstr "Nastavenie"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
msgid "Text Wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Zalamovanie textu"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
@@ -637,15 +639,15 @@ msgstr "_Nerozdeľovať slová na viac riadkov"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
msgid "Line Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Čísla riadkov"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:1968
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2070
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Zobraziť čísla riadkov"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Current Line"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálny riadok"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Highlight current _line"
@@ -653,7 +655,7 @@ msgstr "Zvý_razniť aktuálny riadok"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Pravý okraj"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Display right _margin"
@@ -665,7 +667,7 @@ msgstr "Pravý okraj na _stĺpci:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Bracket Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Zodpovedajúce zátvorky"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Highlight matching _bracket"
@@ -677,7 +679,7 @@ msgstr "Zobraziť"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Tab Stops"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulátory"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Tab width:"
@@ -689,7 +691,7 @@ msgstr "Vložiť _medzery miesto tabulátorov"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Automatic Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické odsadzovanie"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Enable automatic indentation"
@@ -697,7 +699,7 @@ msgstr "_Povoliť automatické odsadzovanie"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "File Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie súboru"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
@@ -717,7 +719,7 @@ msgstr "Editor"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Editor _font: "
@@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "Vyberte písmo textu"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Farebná schéma"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Add..."
@@ -743,20 +745,20 @@ msgstr "Písmo & farby"
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:300
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1522
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:305
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1530
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:311 ../pluma/pluma-window.c:1520
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:316 ../pluma/pluma-window.c:1528
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:415
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:423
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradiť _všetko"
-#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:416
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:424
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradiť"
@@ -789,6 +791,10 @@ msgstr "Hľadať _dozadu"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Zalamovať"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
+msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
+msgstr ""
+
#: ../pluma/pluma.c:126
msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobraziť verziu aplikácie"
@@ -805,7 +811,7 @@ msgstr "KÓDOVANIE"
#: ../pluma/pluma.c:132
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam možných hodnôt pre voľbu kódovania"
#: ../pluma/pluma.c:135
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
@@ -825,16 +831,16 @@ msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: neplatné kódovanie.\n"
#. Setup command line options
-#: ../pluma/pluma.c:579
+#: ../pluma/pluma.c:583
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Úprava textových súborov"
-#: ../pluma/pluma.c:615
+#: ../pluma/pluma.c:619
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\nSpustite '%s --help', aby ste videli úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadku.\n"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
#, c-format
@@ -962,7 +968,7 @@ msgstr "pluma je malý a jednoduchý textový editor pre prostredie MATE"
msgid "translator-credits"
msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <[email protected]>"
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:111
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:116
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -970,28 +976,28 @@ msgstr[0] "Nájdených a nahradených %d výskytov"
msgstr[1] "Nájdený a nahradený %d výskyt"
msgstr[2] "Nájdené a nahradené %d výskyty"
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:121
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:126
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Nájdený a nahradený jeden výskyt"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../pluma/pluma-commands-search.c:142
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:147
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nenájdené"
-#: ../pluma/pluma-document.c:1071 ../pluma/pluma-document.c:1086
+#: ../pluma/pluma-document.c:1080 ../pluma/pluma-document.c:1095
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Neuložený dokument %d"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
-#: ../pluma/pluma-window.c:2271 ../pluma/pluma-window.c:2276
+#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284
msgid "Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba na čítanie"
-#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:780 ../pluma/pluma-window.c:3670
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
@@ -1111,243 +1117,243 @@ msgstr "Thajská"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:276
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:280
msgid "Automatically Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky zistené"
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:292
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:307
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:296
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:311
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Aktuálne lokálne nastavenie (%s)"
-#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:357
+#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:361
msgid "Add or Remove..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridať alebo odstrániť…"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:56
msgid "All Text Files"
msgstr "Všetky textové súbory"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:81
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:84
msgid "C_haracter Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Kó_dovanie znakov:"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:146
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:149
msgid "L_ine Ending:"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:165
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168
msgid "Unix/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Unix/Linux"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:171
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
msgid "Mac OS Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:177
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#: ../pluma/pluma-help.c:104
msgid "There was an error displaying the help."
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:196
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:505
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:528
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:513
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:536
msgid "_Retry"
msgstr "_Skúsiť znova"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:223
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:225
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:271
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:233
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:272
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:279
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
-msgstr ""
+msgstr "pluma nedokáže spracovať umiestnenie %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "pluma nedokáže spracovať toto miesto."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:258
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:266
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:270
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s je priečinok."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:277
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s nie je platné umiestnenie."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:299
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr "Hostiteľ %s nebol nájdený. Prosím, skontrolujte, že vaše nastavenia proxy sú správne a skúste to znovu."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:312
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
" try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:328
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s nie je bežný súbor."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333
msgid "Connection timed out. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Čas pripojenia vypršal. Prosím skúste to znovu."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:348
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:356
msgid "The file is too big."
msgstr "Súbor je príliš veľký."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:389
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:397
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Neočakávaná chyba: %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:425
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "pluma nemôže nájsť tento súbor. Možno bol nedávno odstránený."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:435
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Nepodarilo sa vrátiť obsah súboru %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:461
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:469
msgid "Ch_aracter Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Kó_dovanie znakov"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:512
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:537
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:815
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:825
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:520
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:545
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:831
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:841
msgid "Edit Any_way"
-msgstr ""
+msgstr "Aj _tak upraviť"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:515
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:542
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:818
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:830
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:523
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:550
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:834
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:846
msgid "D_on't Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Neupravovať"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:638
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:642
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:658
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Nemáte potrebné práva na otvorenie súboru."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:648
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:664
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:650
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:672
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:688
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Prosím skontrolujte, či sa nepokúšate otvoriť binárny súbor."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:651
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:667
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:657
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k problému pri otváraní súboru %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:659
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:675
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:662
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:678
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:669
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:685
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:748
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:689
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:764
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:683
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:743
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:759
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:746
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:762
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:845
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:861
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "Tento súbor (%s) je už otvorený v inom okne pluma."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:859
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:879
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
" edit it anyway?"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:918
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:928
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1034
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:942
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:952
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1066
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Uložiť aj napriek tomu"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:922
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:932
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1028
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1038
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:946
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:956
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1060
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1070
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Neuložiť"
@@ -1356,27 +1362,27 @@ msgstr "_Neuložiť"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:950
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:974
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Súbor %s bol zmenený od jeho načítania."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:965
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Ak ho uložíte, všetky externé zmeny môžu byť stratené. Uložiť ho aj napriek tomu?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1088
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu súboru počas ukladania %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1059
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasnú záložnú kópiu súboru počas ukladania %s"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1075
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1111
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
@@ -1384,62 +1390,62 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1135
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1143
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1183
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1152
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1158
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1164
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1204
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1169
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1209
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1215
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1180
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1220
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1187
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1227
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
" have this limitation."
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1203
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1243
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor %s."
@@ -1449,29 +1455,29 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor %s."
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1247
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1287
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Súbor %s bol zmenený na disku."
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1252
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1292
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete zahodiť urobené zmeny a súbor znovu načítať?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1294
msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete súbor znovu načítať?"
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260
-#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1271
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1300
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1311
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Znovu načítať"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:360 ../pluma/pluma-panel.c:532
+#: ../pluma/pluma-panel.c:365 ../pluma/pluma-panel.c:541
msgid "Empty"
msgstr "Prázdny"
-#: ../pluma/pluma-panel.c:422
+#: ../pluma/pluma-panel.c:431
msgid "Hide panel"
msgstr "Skryť panel"
@@ -1485,15 +1491,15 @@ msgstr "Povolené"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "O progr_ame"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512
msgid "C_onfigure"
-msgstr ""
+msgstr "K_onfigurovať"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:521
msgid "A_ctivate"
-msgstr ""
+msgstr "A_ktivovať"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532
msgid "Ac_tivate All"
@@ -1501,11 +1507,11 @@ msgstr "Ak_tivovať všetko"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:537
msgid "_Deactivate All"
-msgstr ""
+msgstr "_Deaktivovať všetko"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800
msgid "Active _Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktívne _zásuvné moduly:"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
@@ -1515,30 +1521,30 @@ msgstr "_O module"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "N_astaviť modul"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:547
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:551
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Súbor: %s"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:556
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:560
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Stránka %N z %Q"
-#: ../pluma/pluma-print-job.c:815
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:819
msgid "Preparing..."
-msgstr ""
+msgstr "Pripravuje sa..."
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýrazňovanie syntaxe"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýrazňovanie synta_xe pre tlač"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačiť čí_sla riadkov"
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
#. print preferences.
@@ -1554,15 +1560,15 @@ msgstr "riadkov"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
msgid "Page header"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavička stránky"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačiť _hlavičku stránky"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Písma"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Body:"
@@ -1580,69 +1586,69 @@ msgstr "_Hlavičky a pätičky:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Obnoviť štandardné písma"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:565
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:568
msgid "Show the previous page"
msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stranu"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:577
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:580
msgid "Show the next page"
msgstr "Zobraziť nasledujúcu stranu"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:593
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:596
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Aktuálna strana (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:616
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:619
msgid "of"
msgstr "z"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:624
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:627
msgid "Page total"
msgstr "Spolu strán"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:628
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Celkový počet strán v dokumente"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:642
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:645
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Zobraziť viacnásobné strany"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:655
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zväčšenie 1:1"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:664
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:667
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:673
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:676
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Zväčšiť stranu"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:682
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:685
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Zmenšiť stranu"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:694
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697
msgid "_Close Preview"
-msgstr ""
+msgstr "_Zavrieť náhľad"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700
msgid "Close print preview"
msgstr "Zavrieť náhľad tlače"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:767
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:770
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Strana %d z %d"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:951
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954
msgid "Page Preview"
msgstr "Náhľad strany"
-#: ../pluma/pluma-print-preview.c:952
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr ""
@@ -1661,12 +1667,12 @@ msgstr ""
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:332
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:341
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " R %d, S %d"
-#: ../pluma/pluma-statusbar.c:431
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:444
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1674,7 +1680,7 @@ msgstr[0] "Je tam %d kariet s chybami"
msgstr[1] "Je tam %d karta s chybami"
msgstr[2] "Sú tam %d karty s chybami"
-#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:207
+#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
@@ -1684,36 +1690,36 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:660
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vracanie %s z %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:667
#, c-format
msgid "Reverting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vracanie %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:683
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Načítavanie %s z %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:690
#, c-format
msgid "Loading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Načítavanie %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:773
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie %s do %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:780
#, c-format
msgid "Saving %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie %s"
#. Read only
#: ../pluma/pluma-tab.c:1673
@@ -1723,17 +1729,17 @@ msgstr "RO"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1720
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1725
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri vracaní súboru %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1730
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri ukladaní súboru %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1751
msgid "Unicode (UTF-8)"
@@ -1792,7 +1798,7 @@ msgstr "Vytvorí nový dokument"
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1450
+#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1458
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
@@ -1820,7 +1826,7 @@ msgstr "O aplikácii"
#: ../pluma/pluma-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
#: ../pluma/pluma-ui.h:81
msgid "Save the current file"
@@ -1844,7 +1850,7 @@ msgstr "Nastavenie s_trany..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:88
msgid "Set up the page settings"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť nastavenia stránky"
#: ../pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
@@ -1934,11 +1940,11 @@ msgstr "Hľadať reťazec, ktorý sa má nahradiť"
#: ../pluma/pluma-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "_Zrušiť zvýrazňovanie"
#: ../pluma/pluma-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť zvýrazňovanie výsledkov vyhľadávania"
#: ../pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
@@ -1950,11 +1956,11 @@ msgstr "Prejde na riadok so zadaných číslom"
#: ../pluma/pluma-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
-msgstr ""
+msgstr "_Inkrementálne hľadanie"
#: ../pluma/pluma-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
-msgstr ""
+msgstr "Inkrementálne hľadať text"
#. Documents menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:136
@@ -1975,19 +1981,19 @@ msgstr "Zavrie všetky otvorené súbory"
#: ../pluma/pluma-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Predchádzajúci dokument"
#: ../pluma/pluma-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať predchádzajúci dokument"
#: ../pluma/pluma-ui.h:142
msgid "_Next Document"
-msgstr ""
+msgstr "Nasledujúci dokument"
#: ../pluma/pluma-ui.h:143
msgid "Activate next document"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať nasledujúci dokument"
#: ../pluma/pluma-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
@@ -2023,7 +2029,7 @@ msgstr "Zobraziť alebo skryť stavovú lištu v aktuálnom okne"
#: ../pluma/pluma-ui.h:171
msgid "Edit text in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Upravovať text v režime celej obrazovky"
#: ../pluma/pluma-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
@@ -2035,56 +2041,63 @@ msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel v aktuálnom okne"
#: ../pluma/pluma-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
-msgstr ""
+msgstr "_Spodný panel"
#: ../pluma/pluma-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť alebo skryť spodný panel v aktuálnom okne"
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1071
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1090
msgid "Please check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, skontrolujte svoju inštaláciu."
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1140
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1159
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1160
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1179
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr ""
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../pluma/pluma-utils.c:1320
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1339
#, c-format
msgid "/ on %s"
-msgstr ""
+msgstr "/ na %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1218
+#: ../pluma/pluma-view.c:1274
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1228
+#: ../pluma/pluma-view.c:1284
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr ""
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../pluma/pluma-view.c:1238
+#: ../pluma/pluma-view.c:1294
msgid "_Match Case"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-view.c:1352
+#. create "Parse escapes" menu item.
+#: ../pluma/pluma-view.c:1304
+msgid ""
+"_Parse escape sequences (e.g. \n"
+")"
+msgstr ""
+
+#: ../pluma/pluma-view.c:1418
msgid "String you want to search for"
msgstr ""
-#: ../pluma/pluma-view.c:1361
+#: ../pluma/pluma-view.c:1427
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Riadok, na ktorý chcete presunúť kurzor"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1003
+#: ../pluma/pluma-window.c:1011
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Použiť režim %s"
@@ -2092,57 +2105,57 @@ msgstr "Použiť režim %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../pluma/pluma-window.c:1060 ../pluma/pluma-window.c:1972
+#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
-msgstr ""
+msgstr "Čistý text"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1061
+#: ../pluma/pluma-window.c:1069
msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať z_výrazňovanie syntaxe"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1347
+#: ../pluma/pluma-window.c:1355
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otvoriť '%s'"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1452
+#: ../pluma/pluma-window.c:1460
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Otvoriť nedávny súbor"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1458
+#: ../pluma/pluma-window.c:1466
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1516
+#: ../pluma/pluma-window.c:1524
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1518
+#: ../pluma/pluma-window.c:1526
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačiť"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../pluma/pluma-window.c:1697
+#: ../pluma/pluma-window.c:1705
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať '%s'"
-#: ../pluma/pluma-window.c:1950
+#: ../pluma/pluma-window.c:1958
msgid "Use Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť medzery"
-#: ../pluma/pluma-window.c:2021
+#: ../pluma/pluma-window.c:2029
msgid "Tab Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka tabulátora"
-#: ../pluma/pluma-window.c:3874
+#: ../pluma/pluma-window.c:3893
msgid "About pluma"
-msgstr ""
+msgstr "O programe pluma"
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
@@ -2190,33 +2203,29 @@ msgstr "Zmeniť prvé písmeno každého označeného slova na veľké"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check update"
-msgstr ""
+msgstr "Skontrolovať aktualizáciu"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check for latest version of pluma"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Version to ignore until the next version is released"
-msgstr ""
+msgstr "Skontrolovať poslednú verziu aplikácie pluma"
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239
msgid "There was an error displaying the URI."
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní URI."
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300
msgid "_Download"
-msgstr ""
+msgstr "_Stiahnuť"
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308
msgid "_Ignore Version"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorovať verziu"
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324
msgid "There is a new version of pluma"
-msgstr ""
+msgstr "Existuje nová verzia aplikácie pluma"
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328
msgid ""
@@ -2224,6 +2233,10 @@ msgid ""
" or ignore that version and wait for a new one"
msgstr ""
+#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
msgid "Document Statistics"
@@ -2241,7 +2254,7 @@ msgstr "_Obnoviť"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov súboru"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Bytes"
@@ -2271,87 +2284,87 @@ msgstr "Dokument"
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
-#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:422
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:431
msgid "_Document Statistics"
msgstr "Š_tatistika dokumentu"
-#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:424
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:433
msgid "Get statistical information on the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Získať štatistické informácie o tomto dokumente"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open terminal here"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť terminál tu"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť terminál v umiestnení dokumentu"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Externé nástroje"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť externé príkazy a skripty shellu."
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr ""
+msgstr "Spravovať _externé nástroje..."
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Otvára správcu externých nástrojov"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
msgid "External _Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Externé _nástroje"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External tools"
-msgstr ""
+msgstr "Externé nástroje"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
msgid "Shell Output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup shellu"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz: %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
-msgstr ""
+msgstr "Pre spustenie tohto príkazu musíte byť vo vnútri slova"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
-msgstr ""
+msgstr "Spustené nástroje:"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Hotovo."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
-msgstr ""
+msgstr "Skončil"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
msgid "All languages"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky jazyky"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "All Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky jazyky"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
msgid "New tool"
-msgstr ""
+msgstr "Nový nástroj"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
@@ -2373,140 +2386,148 @@ msgstr ""
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Nič"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "Current document"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálny dokument"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky dokumenty"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "Current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálny výber"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Current selection (default to document)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálny výber (predvolený pre dokument)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Current line"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálny riadok"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current word"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálne slovo"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Display in bottom pane"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať v spodnom paneli"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Create new document"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť nový dokument"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Append to current document"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať do aktuálneho dokumentu"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Replace current document"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradiť aktuálny dokument"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Replace current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradiť aktuálny výber"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Insert at cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť na pozíciu kurzora"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky dokumenty okrem nepomenovaných"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
-msgstr ""
+msgstr "Len lokálne súbory"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Remote files only"
-msgstr ""
+msgstr "Len vzdialené súbory"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Untitled documents only"
-msgstr ""
+msgstr "Len nepomenované dokumenty"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "External Tools Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Správca externých nástrojov"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "_Tools:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nástroje:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "_Edit:"
-msgstr ""
+msgstr "_Upraviť:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Applicability:"
-msgstr ""
+msgstr "_Použiteľnosť:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
-msgstr ""
+msgstr "_Výstup:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Input:"
-msgstr ""
+msgstr "V_stup:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Save:"
-msgstr ""
+msgstr "_Uložiť:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr ""
+msgstr "_Klávesová skratka:"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
-msgstr ""
+msgstr "Zostaviť"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť \"make\" v priečinku dokumentu"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť koncové medzery"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť nepotrebné koncové medzery zo súboru"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť príkaz"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr ""
+#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
+msgid "Switch onto a file .c and .h"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Panel prehliadača súborov"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý prístup k súborom z bočného panelu"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Set Location to First Document"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť umiestnenie na prvý dokument"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -2571,7 +2592,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť obnovu vzdialených umiestnení"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
@@ -2579,93 +2600,93 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "Súborový systém"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:530
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:531
msgid "_Set root to active document"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:532
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:533
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:537
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:538
msgid "_Open terminal here"
-msgstr ""
+msgstr "_Otvoriť terminál tu"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:539
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:540
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:680
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:681
msgid "File Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Prehliadač súborov"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:802
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:805
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:815
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832
msgid "An error occurred"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1062
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1066
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byť presunutý do koša."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Vybrané súbory nemôžu byť presunuté do koša."
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1102
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo vymazať \"%s\"?"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1105
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1108
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ak položku vymažete, bude nenávratne stratená."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Prázdny)"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3305
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3307
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2673,11 +2694,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3544
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3546
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "súbor"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3568
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3570
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2685,167 +2706,167 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3597
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3599
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "priečinok"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3617
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3619
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:709
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:713
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Záložky"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
msgid "_Filter"
-msgstr ""
+msgstr "_Filter"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
msgid "_Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Presunúť do Koša"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
msgid "Move selected file or folder to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť vybraný súbor alebo priečinok do koša"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Vymazať"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
msgid "Delete selected file or folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať vybraný súbor alebo priečinok"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810
msgid "Open selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť vybraný súbor"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
msgid "Open the parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť rodičovský priečinok"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "_New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Nový priečinok"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Add new empty folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať nový prázdny priečinok"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
msgid "New F_ile"
-msgstr ""
+msgstr "Nový s_úbor"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826
msgid "Add new empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať nový prázdny súbor"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Pre_menovať"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832
msgid "Rename selected file or folder"
-msgstr ""
+msgstr "Premenovať vybraný súbor alebo priečinok"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
msgid "_Previous Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Predchádzajúce umiestnenie"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
+msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
msgid "_Next Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Nasledujúce umiestnenie"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844
msgid "Re_fresh View"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:841
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "Refresh the view"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864
msgid "_View Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Zobraziť priečinok"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:861
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865
msgid "View folder in file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť priečinok v správcovi súborov"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:850
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
msgid "Show _Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť _skryté"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:851
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť skryté súbory a priečinky"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
msgid "Show _Binary"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858
msgid "Show binary files"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:986
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024
msgid "Previous location"
-msgstr ""
+msgstr "Predchádzajúce umiestnenie"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:992
msgid "Go to previous location"
-msgstr ""
+msgstr "Prejsť na predchádzajúce umiestnenie"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1019
msgid "Go to a previously opened location"
-msgstr ""
+msgstr "Prejsť na predchádzajúce otvorené umiestnenie"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1007
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015
msgid "Next location"
-msgstr ""
+msgstr "Nasledujúce umiestnenie"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1009
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1017
msgid "Go to next location"
-msgstr ""
+msgstr "Prejsť na nasledujúce umiestnenie"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1221
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1233
msgid "_Match Filename"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2123
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2137
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2203
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2217
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť médium: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2250
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2264
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zväzok: %s"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
@@ -2859,38 +2880,38 @@ msgstr ""
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
msgid "Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Konzola Pythonu"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktívna konzola Pythonu v spodnom panely"
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farba p_ríkazu:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farba ch_yby"
#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlo otvoriť"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
msgid "Quick open"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlo otvoriť"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
msgid "Quickly open documents"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlo otvoriť dokumenty"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlo otvoriť súbory"
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
@@ -2929,7 +2950,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Activation"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivácia"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "_Tab trigger:"
@@ -2947,7 +2968,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "S_hortcut key:"
-msgstr ""
+msgstr "_Klávesová skratka:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Drop targets:"
@@ -3019,7 +3040,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky súbory"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
#, python-format
@@ -3052,28 +3073,28 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
msgid "Type a new shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Archív \"%s\" sa nepodarilo vytvoriť"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Cieľový priečinok \"%s\" neexistuje"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cieľový priečinok \"%s\" nie je platným priečinkom"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor \"%s\" neexistuje"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
@@ -3160,7 +3181,7 @@ msgstr "Operáciu triedenia nie je možné vrátiť späť"
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:455
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:471
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(žiadne návrhy)"
@@ -3176,70 +3197,67 @@ msgstr "I_gnorovať všetky"
#. + Add to Dictionary
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514
msgid "_Add"
-msgstr "Pri_dať"
+msgstr "_Pridať"
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Odporúčania..."
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:270
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:282
msgid "Check Spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:281
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:293
msgid "Suggestions"
msgstr "Odporúčania"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:562
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:578
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(správny tvar)"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:721
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Kontrola pravopisu dokončená"
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
-#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Neznáme (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
-#.
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406
msgctxt "language"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolený"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set language"
msgstr "Nastaviť jazyk"
-#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:196
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:198
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kontrola pravopisu..."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
@@ -3283,7 +3301,7 @@ msgstr "Nesprávne slovo:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "word"
-msgstr ""
+msgstr "slovo"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
@@ -3327,37 +3345,37 @@ msgstr "Jazyk:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk"
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola pravopisu"
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Kontroluje pravopis aktuálneho dokumentu."
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:694
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:710
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:605
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Vyberte skupinu tagov, ktoré chcete používať"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:624
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642
msgid "_Preview"
-msgstr ""
+msgstr "_Ukážka"
-#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:691
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Dostupné zoznamy značiek"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr ""
+msgstr "XHTML 1.0 - značky"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviated form"
@@ -3398,7 +3416,7 @@ msgstr "Kotva"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Kód súboru triedy apletu (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
@@ -3415,17 +3433,17 @@ msgstr "Hlavičky podľa osi"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Farba pozadia (zastaralé)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor textúry pozadia (zastaralé)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Základné písmo (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
msgid "Base URI"
@@ -3438,7 +3456,7 @@ msgstr "Tučné"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Border (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Okraj (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
msgid "Cell rowspan"
@@ -3447,7 +3465,7 @@ msgstr "Rozpätie riadku bunky"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Center (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Vystredené (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Character encoding of linked resource"
@@ -3484,7 +3502,7 @@ msgstr "Typ obsahu kódu"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Farba zvoleného odkazu (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Column span"
@@ -3506,7 +3524,7 @@ msgstr "Úryvok počítačového kódu"
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Typ obsahu (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "Coordinates"
@@ -3551,7 +3569,7 @@ msgstr "Smerovosť"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Smerovosť (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Disabled"
@@ -3601,7 +3619,7 @@ msgstr "Typ kódovania"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Typ písma (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
msgid "For label"
@@ -3661,7 +3679,7 @@ msgstr "Rámec"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
msgid "Frame border"
-msgstr ""
+msgstr "Okraj rámca"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
msgid "Frameset columns"
@@ -3677,7 +3695,7 @@ msgstr "Množina rámcov"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
msgid "Frame spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Rozostup rámca"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Generic embedded object"
@@ -3730,7 +3748,7 @@ msgstr "Horizontálne pravidlo"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovná medzera (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "HREF URI"
@@ -3783,7 +3801,7 @@ msgstr "Text kurzívou"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Java applet (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Label"
@@ -3800,7 +3818,7 @@ msgstr "Štýl veľkého textu"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Farba odkazu (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "List item"
@@ -3853,7 +3871,7 @@ msgstr "Odkaz nezávislý od média"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam menu (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Multi-line text field"
@@ -3886,7 +3904,7 @@ msgstr "Bez skriptu"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Bez tieňa (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "No URI"
@@ -3900,7 +3918,7 @@ msgstr ""
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor appletu objektu (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Object data reference"
@@ -4025,7 +4043,7 @@ msgstr "Text a heslo len na čítanie"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Redukovaná medzera (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "Reverse link"
@@ -4083,7 +4101,7 @@ msgstr "Krátka vložená citácia"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "Size (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "Small text style"
@@ -4116,17 +4134,17 @@ msgstr ""
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Začiatočné číslo postupnosti (zastaralé)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Štýl prečiarknutého textu (zastaralé)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Prečiarknutý text (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Strong emphasis"
@@ -4211,7 +4229,7 @@ msgstr "Štýl textu ďalekopisu alebo s rovnakým odstupom"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Farba textu (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Text entered by user"
@@ -4252,12 +4270,12 @@ msgstr "Zvislé zarovnanie buniek"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislá medzera (zastaralé)"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Farba navštíveného odkazu (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Width"
@@ -4517,7 +4535,7 @@ msgstr "Zvislá medzera"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
msgid "Visited link color"
-msgstr "Farba navštíveního odkazu"
+msgstr "Farba navštíveného odkazu"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "HTML - Special Characters"
@@ -4561,7 +4579,7 @@ msgstr "Zátovrky {}"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
msgid "Brackets <>"
-msgstr ""
+msgstr "Zátvorky <>"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
@@ -4569,7 +4587,7 @@ msgstr "Súborový vstup"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
msgid "Function cosine"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcia kosínus"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function e^"
@@ -4717,19 +4735,19 @@ msgstr "Odkaz ref"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Symbol <<"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol <<"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Symbol <="
-msgstr ""
+msgstr "Symbol <="
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol >="
-msgstr ""
+msgstr "Symbol >="
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol >>"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol >>"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol and"
@@ -4895,19 +4913,19 @@ msgstr "vlastný"
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
msgid "XUL - Tags"
-msgstr ""
+msgstr "XUL - štítky"
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Prompt type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ výzvy"
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Selected format"
-msgstr ""
+msgstr "Vybraný formát"
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom format"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastný formát"
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181
msgid "In_sert Date and Time..."
@@ -4917,11 +4935,11 @@ msgstr "Vl_ožiť dátum a čas..."
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Vloží aktuálny dátum a čas na aktuálnu pozíciu kurzoru."
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:564
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:568
msgid "Available formats"
msgstr "Dostupné formáty"
-#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:717
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:721
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Nastaviť modul pre vkladanie dátumu/času..."