summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/bg/bg.po
blob: c78f9f5f669f602337f490f8a3d0c749b299874f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pluma manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 08:08+0200\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <z@zbrox.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/"
"или промяна на този документ, съгласно условията на "
"„Лиценза за свободна документация на GNU“,"
" версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация "
"„Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, "
"„Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“."
" Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
"\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS,"
" разпространяван с това ръководство."

#: legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE,"
" разпространявани под GFDL."
" Ако искате да разпространявате това ръководство отделно,"
" можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството,"
" както е описано в раздел 6 от лиценза."

#: legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Много от имената, използвани от компании,"
" за да отличават собствените си продукти и услуги,"
" са регистрирани търговски марки."
" Когато такива имена присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки,"
" тогава имената са с главни букви или начални главни букви."

#: legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."

#: legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И МОДИФИЦИРАНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU с допълнителното условие: <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: pluma.xml:231(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=65ef55fb44c43c883a271cf28b6c5a0e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/pluma_window.png'; md5=65ef55fb44c43c883a271cf28b6c5a0e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: pluma.xml:330(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
msgstr ""
"@@image: 'figures/pluma_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: pluma.xml:953(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
msgstr ""
"@@image: 'figures/pluma_format_bold.png'; "
"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: pluma.xml:972(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
msgstr ""
"@@image: 'figures/pluma_format_italic.png'; "
"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: pluma.xml:990(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/pluma_format_underline.png'; "
"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: pluma.xml:1008(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
msgstr ""
"@@image: 'figures/pluma_format_strikethrough.png'; "
"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"

#: pluma.xml:22(title) pluma.xml:168(revnumber) pluma-C.omf:10(title)
msgid "pluma Manual V2.8"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.8"

#: pluma.xml:24(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: pluma.xml:25(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: pluma.xml:26(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: pluma.xml:27(holder) pluma.xml:51(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: pluma.xml:29(year) pluma.xml:96(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: pluma.xml:30(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "Eric Baudais"

#: pluma.xml:41(publishername) pluma.xml:59(orgname) pluma.xml:100(para)
#: pluma.xml:108(para) pluma.xml:116(para) pluma.xml:124(para)
#: pluma.xml:132(para) pluma.xml:140(para) pluma.xml:148(para)
#: pluma.xml:156(para) pluma.xml:164(para) pluma.xml:172(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проектът за превод на документацията на MATE"

#: pluma.xml:48(firstname) pluma.xml:171(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Екипът за документацията на Java Desktop System"

#: pluma.xml:52(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"

#: pluma.xml:56(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "Eric"

#: pluma.xml:57(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "Baudais"

#: pluma.xml:60(email)
msgid "baudais@okstate.edu"
msgstr "baudais@okstate.edu"

#: pluma.xml:64(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "Baris"

#: pluma.xml:65(surname)
msgid ""
"Cicek provided information from earlier revisions of the pluma application."
msgstr "Cicek предостави информация от ранни редакции на GEdit."

#: pluma.xml:66(contrib) pluma.xml:71(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Благодарности"

#: pluma.xml:69(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "Ajit"

#: pluma.xml:70(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "George предостави информация относно приставките."

#: pluma.xml:95(revnumber)
msgid "pluma V1.0"
msgstr "Pluma, версия 1.0"

#: pluma.xml:98(para)
msgid "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"
msgstr "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"

#: pluma.xml:104(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.0"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.0"

#: pluma.xml:105(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Март 2002"

#: pluma.xml:107(para) pluma.xml:115(para) pluma.xml:123(para)
#: pluma.xml:131(para) pluma.xml:139(para) pluma.xml:147(para)
#: pluma.xml:155(para) pluma.xml:163(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Екипът по документация на MATE на Sun"

#: pluma.xml:112(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.1"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.1"

#: pluma.xml:113(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Юни 2002"

#: pluma.xml:120(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.2"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.2"

#: pluma.xml:121(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Август 2002"

#: pluma.xml:128(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.3"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.3"

#: pluma.xml:129(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Септември 2003"

#: pluma.xml:136(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.4"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.4"

#: pluma.xml:137(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Януари 2003"

#: pluma.xml:144(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.5"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.5"

#: pluma.xml:145(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Март 2003"

#: pluma.xml:152(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.6"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.6"

#: pluma.xml:153(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Септември 2003"

#: pluma.xml:160(revnumber)
msgid "pluma Manual V2.7"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.7"

#: pluma.xml:161(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Март 2004"

#: pluma.xml:176(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.7.91 of pluma."
msgstr "Това ръководство описва GEdit, версия 2.7.91"

#: pluma.xml:179(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратна връзка"

#: pluma.xml:180(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>pluma</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
"за преглед на документи Evince или това ръководство, следвайте указанията, "
"описани в <ulink url= \"help:mate-feedback \" type= \"help\">Страницата за "
"обратна връзка на MATE</ulink>."

#: pluma.xml:185(para) pluma-C.omf:18(description)
msgid "User manual for the pluma text editor."
msgstr "Потребителско ръководство на текстовия редактор pluma."

#: pluma.xml:188(primary)
msgid "pluma"
msgstr "pluma"

#: pluma.xml:189(primary)
msgid "text editor"
msgstr "текстов редактор"

#: pluma.xml:194(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Въведение"

#: pluma.xml:195(para)
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files. You can use <application>pluma</application> plugins to "
"perform a variety of tasks related to text-editing from within the "
"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Програмата <application>pluma</application> Ви позволява да създавате и "
"редактирате текстови файлове. Може да използвате приставки към "
"<application>pluma</application>, които да извършват най-раазлични задачи "
"свързани с редактиране на текст."

#: pluma.xml:199(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Първи стъпки"

#: pluma.xml:203(title)
msgid "To Start pluma"
msgstr "Стартиране на GEdit"

#: pluma.xml:204(para)
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr "Може да стартирате<application>pluma</application> по следните начини:"

#: pluma.xml:207(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>"

#: pluma.xml:209(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guisubmenu>Помощни програми</"
"guisubmenu><guimenuitem>Текстов редактор</guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:213(term)
msgid "Command line"
msgstr "От командния ред"

#: pluma.xml:215(para)
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
msgstr "Изпълнете следната команда: <command>pluma</command>"

#: pluma.xml:223(title)
msgid "When You Start pluma"
msgstr "Когато стартирате GEdit"

#: pluma.xml:224(para)
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
"Когато стартирате <application>pluma</application> се появява следният "
"прозорец:"

#: pluma.xml:227(title)
msgid "pluma Window"
msgstr "Прозорец на GEdit"

#: pluma.xml:233(phrase)
msgid "Shows pluma main window."
msgstr "Показва главния прозорец на pluma."

#: pluma.xml:239(para)
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
"Прозорецът на <application>pluma</application> съдържа следните елементи:"

#: pluma.xml:242(term) pluma.xml:298(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Лента с менюта"

#: pluma.xml:244(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""
"Менютата на лентата с менюта съдържат всички, команди, от които може да "
"избирате при работа с файлове в <application>pluma</application>."

#: pluma.xml:247(term) pluma.xml:304(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти"

#: pluma.xml:249(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
"Лентата с инструменти съдържа набор от команди, които са налични и в "
"менютата."

#: pluma.xml:252(term)
msgid "Display area"
msgstr "Район на преглед"

#: pluma.xml:254(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "Района на преглед съдържа текста на файла, който редактирате."

#: pluma.xml:257(term)
msgid "Output window"
msgstr "Изходен прозорец"

#: pluma.xml:259(para)
msgid ""
"The output window displays the output returned by the Shell command plugin."
msgstr ""
"Изходният прозорец показва изходните съобщения върнати от приставката за "
"командния ред."

#: pluma.xml:262(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Лента за състоянието"

#: pluma.xml:264(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>pluma</"
"application> activity and contextual information about the menu items. The "
"statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
"Лентата за състоянието показва информация относно текущата активност на "
"<application>pluma</application> и контекстуална информация относно "
"елементите в менютата. Лентата за състоянието също така показва и следната "
"информация:"

#: pluma.xml:267(para)
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr ""
"Позиция на курсора: номер на реда и позицията, където се намира в момента "
"курсора."

#: pluma.xml:270(para)
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</"
"keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
"Режим на редактиране: Ако редакторът е в режим вмъкване, лентата за "
"състоянието съдържа текста <guilabel>INS</guilabel>. Ако редакторът е в "
"режим на презаписване, лентата за състоянието съдържа текста <guilabel>OVR</"
"guilabel>. Натиснете клавиша <keycap>Insert</keycap>, за да променяте режима."

#: pluma.xml:276(para)
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
"Когато натиснете с дясното копче в прозореца на <application>pluma</"
"application>, програмата показва меню. Това меню съдържа най-често "
"използваните команди при работа с текст."

#: pluma.xml:287(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Компонент"

#: pluma.xml:289(para) pluma.xml:1264(para)
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: pluma.xml:294(para)
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"

#: pluma.xml:295(para)
msgid ""
"Drag a file into the <application>pluma</application> window from another "
"application such as a file manager."
msgstr ""
"Изтеглете файл в прозореца на <application>pluma</application> от друга "
"програма, като например файлов мениджър."

#: pluma.xml:299(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:300(para)
msgid ""
"If you have recently opened the file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Ако наскоро сте отворили файла, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Отваряне на скорошни</guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:305(para)
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Натиснете на бутона <guibutton>Отваряне</guibutton> в лентата с инструменти."

#: pluma.xml:308(para)
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "От менюто при натисканте с дясното копче"

#: pluma.xml:309(para)
msgid ""
"Right-click on the file in a file manager window, then choose <guilabel>Open "
"With</guilabel> from the popup menu."
msgstr ""
"Натиснете с дясното копче на мишката върху файл във файловия мениджър и "
"после изберете <guilabel>Отваряне с</guilabel> от появилото се меню."

#: pluma.xml:312(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Бързи клавиши"

#: pluma.xml:313(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#: pluma.xml:278(para)
msgid ""
"In <application>pluma</application>, you can perform the same action in "
"several ways. For example, you can open a file in the following ways: "
"<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1"
"\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname="
"\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left"
"\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/"
"><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><row valign=\"top"
"\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><row valign=\"top\"><placeholder-10/"
"><placeholder-11/></row><row valign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/"
"></row></tbody></tgroup></informaltable>"
msgstr ""
"В <application>pluma</application> може да извършвате едно действие по "
"няколко различни начина. Например, може да отворите файл по следните начини: "
"<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1"
"\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname="
"\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left"
"\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/"
"><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><row valign=\"top"
"\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><row valign=\"top\"><placeholder-10/"
"><placeholder-11/></row><row valign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/"
"></row></tbody></tgroup></informaltable>"

#: pluma.xml:319(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Това ръководство документира функционалността през менютата."

#: pluma.xml:325(title)
msgid "To Open a File"
msgstr "Отваряне на файл"

#: pluma.xml:326(para)
msgid ""
"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. The file is displayed in the <application>pluma</application> "
"window."
msgstr ""
"За да отворите файл, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже "
"прозорецът <guilabel>Отваряне на файл</guilabel>. Изберете файла, който "
"искате да отворите и после натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. Файлът "
"се показва в прозореца на <application>pluma</application>."

#: pluma.xml:327(para)
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application displays one file at a time in the application window. The "
"application adds a tab for each open file to the window. To display another "
"open file, click on the tab that corresponds to the file. To create a new "
"<application> pluma</application> window for each file that is open, drag "
"the tab corresponding to each file to the desktop background."
msgstr ""
"Може да отворите множество файлове в <application>pluma</application>. "
"Програмата показва един файл наведнъж в прозорец. Добавя се подпрозорец за "
"всеки отворен файл. За да се покаже друг файл, просто изберете неговия "
"подпрозорец. За да се създаде нов прозорец на <application>pluma</"
"application> за всеки отворен файл, изтеглете съответния подпрозорец към "
"фона на работния плот."

#: pluma.xml:328(para)
msgid ""
"You can also use the <guimenu>Documents</guimenu> menu to move between the "
"open files. You can choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice> to move a "
"document to a new <application> pluma</application> window."
msgstr ""
"Може също да използвате менюто <guimenu>Документи</guimenu>, за да се "
"придвижвате между отворените файлове. Може да изберете "
"<menuchoice><guimenu>Документи</guimenu><guimenuitem>Преместване в нов "
"прозорец</guimenuitem></menuchoice>, за да преместите документ към нов "
"прозорец на <application>pluma</application>."

#: pluma.xml:330(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Показва иконата в менюто за скорошните файлове"

#: pluma.xml:330(para)
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on "
"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
msgstr ""
"Програмата записва местоположението на последните пет редактирани файла и "
"показва файловете като елементи от менюто <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu></menuchoice>. Може да натиснете иконата <placeholder-1/> от лентата "
"с инструменти, за да видите списъка с последните файлове."

#: pluma.xml:334(title)
msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
msgstr "Отваряне на множество файлове от командния ред"

#: pluma.xml:335(para)
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
"Може да стартирате <application>pluma</application> от командния ред и да "
"отворите един или много файлове. За да отворите много файлове от командния "
"ред, въведете следната команда и после натиснете <keycap>Enter</keycap>:"

#: pluma.xml:336(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt"

#: pluma.xml:336(command)
msgid "pluma <placeholder-1/>"
msgstr "pluma <placeholder-1/>"

#: pluma.xml:337(para)
msgid ""
"When the application starts, the files that you specify are displayed in the "
"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Когато програмата се стартира, файловете, които сте определили се появяват в "
"прозореца на <application>pluma</application>."

#: pluma.xml:338(para)
msgid ""
"For more information on how to run <application>pluma</application> from a "
"command line, see <ulink url=\"man:pluma\" type=\"man"
"\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>."
msgstr ""
"За повече информация относно как да стартирате <application>pluma</"
"application> от командния ред, вижте <ulink url=\"man:pluma\" type=\"man"
"\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>."

#: pluma.xml:343(title)
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"

#: pluma.xml:347(title)
msgid "To Create a New File"
msgstr "Създаване на нов текстов файл"

#: pluma.xml:348(para)
msgid ""
"To create a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
"displays a new file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"За да създадете нов файл, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Нов</guimenuitem></menuchoice>. Програмата показва нов "
"файл в прозореца си."

#: pluma.xml:352(title)
msgid "To Save a File"
msgstr "Запазване на файл"

#: pluma.xml:353(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Може да запазвате файлове по следните начини:"

#: pluma.xml:355(para)
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да запазите промените по съществуващ файл, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запазване</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: pluma.xml:357(para)
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"За да запазите нов файл или да запазите съществуващ файл под друго име, "
"изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запазване като</"
"guimenuitem></menuchoice>. Въведете име за файла в прозореца "
"<guilabel>Запазване като</guilabel> и после натиснете <guibutton>Запазване</"
"guibutton>."

#: pluma.xml:359(para)
msgid ""
"To save all of the files that are currently open in <application>pluma</"
"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да запазите всички файлове, които са отворени в <application>pluma</"
"application>, изберете <menuchoice><guimenu>Документи</"
"guimenu><guimenuitem>Запазване на всички</guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:362(para)
msgid ""
"To close all of the files that are currently open in <application>pluma</"
"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да затворите всички файлове, които са отворени в <application>pluma</"
"application>, изберете <menuchoice><guimenu>Документи</"
"guimenu><guimenuitem>Затваряне на всички</guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:366(title)
msgid "To Edit Text"
msgstr "Редактиране на текст"

#: pluma.xml:367(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "Може да редактирате текста във файл по следните начини:"

#: pluma.xml:369(para)
msgid "Type new text from the keyboard."
msgstr "Въведете нов текст чрез клавиатурата."

#: pluma.xml:371(para)
msgid ""
"To copy the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да копирате избрания текст във временната памет, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:373(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to a "
"buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да изтриете избрания текст от файла и същевременно да го преместите във "
"временната памет, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
"guimenu><guimenuitem>Изрязване</guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:375(para)
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"За да изтриете за постоянно избрания текст от файла, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изтриване</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:377(para)
msgid ""
"To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file."
msgstr ""
"За да вмъкнете съдържанието на временната памет при позицията на курсора, "
"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Постаряне</"
"guimenuitem></menuchoice>. Трябва да изрежете или копирате текст, преди да "
"може да го поставяте в някъде."

#: pluma.xml:379(para)
msgid ""
"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да изберете целия текст във файл, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избор на всичко</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:385(title)
msgid "To Undo or Redo Edits"
msgstr "Отмяна и повтаряне на редакции"

#: pluma.xml:386(para)
msgid ""
"To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
"menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by "
"the <guilabel>Undo</guilabel> limit setting in the <xref linkend=\"pluma-"
"prefs-editor\"/> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"За да отмените редакция, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
"guimenu><guimenuitem>Отмяна</guimenuitem></menuchoice>. За да върнете "
"редакция, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
"guimenu><guimenuitem>Повтаряне</guimenuitem></menuchoice>. Броят на "
"предишните редакции, които може да отмените се определя от ограниченията за "
"<guilabel>Отмяна</guilabel> настроени в раздела <xref linkend=\"pluma-prefs-"
"editor\"/> на настройките."

#: pluma.xml:390(title)
msgid "To Find Text"
msgstr "Търсене на текст"

#: pluma.xml:391(para)
msgid "To search a file for a string, perform the following steps:"
msgstr "За да търсите низ във файл, следвайте следните стъпки:"

#: pluma.xml:393(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Търсене</guimenu><guimenuitem>Търсене</"
"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозорецът за <guilabel>Търсене</"
"guilabel>."

#: pluma.xml:395(para) pluma.xml:435(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
"guilabel> field."
msgstr ""
"Въведете низа, който искате да откриете в полето <guilabel>Търсене за</"
"guilabel>."

#: pluma.xml:396(para) pluma.xml:436(para)
msgid "You can include the following escape sequences:"
msgstr "Може да включите следните изходни последователности:"

#: pluma.xml:399(literal) pluma.xml:439(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"

#: pluma.xml:400(para) pluma.xml:440(para)
msgid "Use this escape sequence to specify a new line."
msgstr "Определя нов ред."

#: pluma.xml:403(literal) pluma.xml:443(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"

#: pluma.xml:404(para) pluma.xml:444(para)
msgid "Use this escape sequence to specify a tab character."
msgstr "Определя табулация."

#: pluma.xml:407(literal) pluma.xml:447(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"

#: pluma.xml:408(para) pluma.xml:448(para)
msgid "Use this escape sequence to specify a carriage return."
msgstr ""
"Използване на тази екранираща последователност за въвеждане на знак за нов "
"ред (carriage return)."

#: pluma.xml:412(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Зачитане на малки/големи</guilabel, за да се "
"откриват само съвпадения, които отговарят на регистъра на текста, който сте "
"въвели за търсене."

#: pluma.xml:414(para) pluma.xml:456(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
"type."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Ако съвпада само с цяла дума</guilabel>, за да се "
"откриват съвпадение на низа, които са цели думи в текста."

#: pluma.xml:416(para) pluma.xml:458(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"to the beginning of the file."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Търсене на обратно</guilabel>, за да търсите "
"назад към началото на файла."

#: pluma.xml:418(para) pluma.xml:460(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the file and then continue the search from the other end of the file."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Режим с пренасяне</guilabel>, за да търсите до "
"единия край на файла и после да се продължава търсенето от другия край на "
"файла."

#: pluma.xml:420(para) pluma.xml:462(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string. If <application>pluma</application> finds the "
"string, the application moves the cursor to the string, and selects the "
"string."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Търсене</guibutton>, за да претърсите файла за първото "
"срещане на низа. Ако <application>pluma</application> намери низа, "
"програмата премества курсора към него и го избира."

#: pluma.xml:422(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the string, "
"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да откриете къде се среща даден низ, натиснете <guibutton>Търсене</"
"guibutton> или изберете <menuchoice><guimenu>Търсене</"
"guimenu><guimenuitem>Намиране на следващ</guimenuitem></menuchoice>. За да "
"откриете предишният път, когато се среща даден низ, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Търсене</guimenu><guimenuitem>Намиране на предишен</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:424(para) pluma.xml:468(para)
msgid "To finish the search, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"За да приключите търсенето, натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>."

#: pluma.xml:430(title)
msgid "To Find and Replace Text"
msgstr "Търсене и замяна на текст"

#: pluma.xml:431(para)
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да претърсите файл за даден низ и да замените низа с друг низ, следвайте "
"следните стъпки:"

#: pluma.xml:433(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Търсене</guimenu><guimenuitem>Замяна</"
"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозорецът <guilabel>Замяна</"
"guilabel>."

#: pluma.xml:452(para)
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
"Въведете низа, който искате да използвате да замени низа, който търсите, в "
"полето <guilabel>Замяна с</guilabel>."

#: pluma.xml:454(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you enter."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Зачитане на малки/големи</guilabel, за да се "
"откриват само съвпадения, които отговарят на регистъра на текста, който сте "
"въвели за търсене."

#: pluma.xml:464(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the occurrence of the string "
"with the text in the <guilabel>Replace with</guilabel> field. Click "
"<guibutton>Replace All</guibutton> to replace all occurrences of the string."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Замяна</guibutton>, за да замените съвпаденията с низа "
"от полето <guilabel>Замяна с</guilabel>. Натиснете <guibutton>Замяна на "
"всички</guibutton>, за да замените всички съвпадения с въведения низ."

#: pluma.xml:466(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>."
msgstr ""
"За да откриете следващото срещане на низа, натиснете <guibutton>Търсене</"
"guibutton>."

#: pluma.xml:474(title)
msgid "To Open a File from a URI"
msgstr "Отваряне на файл от адрес (URI)"

#: pluma.xml:475(para)
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"За да отворите файл през Uniform Resource Identifier (URI), следвайте "
"следните стъпки:"

#: pluma.xml:478(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне на "
"местоположение</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозорецът за "
"<guilabel>Отваряне на местоположение</guilabel>."

#: pluma.xml:481(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Въведете адреса на файла, който искате да отворите."

#: pluma.xml:484(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
msgstr ""
"Използвайте падащото меню <guilabel>Кодиране на символите</guilabel>, за да "
"изберете подходящата кодова таблица."

#: pluma.xml:487(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>."

#: pluma.xml:490(para)
msgid ""
"Alternatively, type <command>pluma <replaceable>URI</replaceable></command> "
"at a command line, where <replaceable>URI</replaceable> is the URI of the "
"file that you want to open, then press <keycap>Return</keycap>. Valid types "
"of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</literal>, "
"<literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the methods "
"supported by <literal>mate-vfs</literal>."
msgstr ""
"Или просто въведете в командния ред <command>pluma <replaceable>URI</"
"replaceable></command>, където <replaceable>URI</replaceable> е адресът на "
"файла, който искате да отворите. После натиснете <keycap>Enter</keycap>. "
"Валидни видове <replaceable>URI</replaceable> са <literal>http:</literal>, "
"<literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal> и всички методи поддържани "
"от <literal>mate-vfs</literal>."

#: pluma.xml:491(para)
msgid "The application opens the file located at the URI in read-only mode."
msgstr ""
"Програмата отваря файла, който се намира на адреса, в режим само за четене."

#: pluma.xml:495(title)
msgid "To Pipe the Output of a Command to a File"
msgstr "Извеждане на изходните съобщения на команда към файл"

#: pluma.xml:496(para)
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command "
"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
"command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Може да използвате <application>pluma</application>, за да пренасочите "
"изходните съобщения на команда към текстов файл. Например, за да запишете "
"изхода на командата <command>ls</command> в текстов файл, изпълнете "
"командата <command>ls | pluma</command>."

#: pluma.xml:497(para)
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Изходните съобщения на командата <command>ls</command> се появяват в нов "
"текстов файл в прозореца на <application>pluma</application>."

#: pluma.xml:498(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the Shell command plugin to pipe command output "
"to the current file. For information about how to use the Shell command "
"plugin, see <xref linkend=\"pluma-shell-command-plugin\"/>."
msgstr ""
"Можете също да използвате приставката за командната обвивка, за да "
"пренасочвате изходни съобщения към текущия файл. За информация относно как "
"да използвате тази приставка, вижте <xref linkend=\"pluma-shell-command-"
"plugin\"/>."

#: pluma.xml:502(title)
msgid "To Position the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Поставяне на курсора на определен ред"

#: pluma.xml:503(para)
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"За да поставите курсора на определен ред в текущия файл, извършете следните "
"действия:"

#: pluma.xml:505(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Go to Line</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Търсене</guimenu><guimenuitem>Отиване на ред</"
"guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозореца <guilabel>Отиване на "
"ред</guilabel>."

#: pluma.xml:507(para)
msgid ""
"Type the number of the line that you want to move the cursor to in the "
"<guilabel>Line number</guilabel> field."
msgstr ""
"Въведете номера на реда, където искате да преместите курсора, в полето "
"<guilabel>Номер на ред</guilabel>."

#: pluma.xml:509(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Go to Line</guibutton>. The application moves the cursor to "
"the line number that you specify."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Отиване на ред</guibutton>. Програмата премества "
"курсора към реда с дадения номер."

#: pluma.xml:511(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Go to Line</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</"
"guibutton>."
msgstr ""
"За да затворите прозореца <guilabel>Отиване на ред</guilabel>, натиснете "
"<guibutton>Затваряне</guibutton>."

#: pluma.xml:517(title)
msgid "To Set the Page Options"
msgstr "Настройване на страницата"

#: pluma.xml:519(para)
msgid ""
"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
"За да настроите страницата, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Настройки на страницата</guimenuitem></menuchoice>, за "
"да се появи прозорецът за <guilabel>Настройки на страницата</guilabel>."

#: pluma.xml:521(para)
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
"Прозорецът <guilabel>Настройки на страницата</guilabel> Ви позволява да "
"определите следните опции за разпечатването:"

#: pluma.xml:524(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Раздел \"Главни\""

#: pluma.xml:526(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "Печатане на синтактично оцветен текст"

#: pluma.xml:528(para)
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се разпечатва осветяването на синтаксиса. За "
"повече информация относно осветяването на синтаксиса, вижте <xref linkend="
"\"pluma-set-highlightmode\"/>."

#: pluma.xml:531(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "Печатане на колонтитулите"

#: pluma.xml:533(para)
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да включите колонтитули във всички страници, които "
"разпечатвате. Не може да настроите колонтитула."

#: pluma.xml:536(guilabel) pluma.xml:877(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "Номера на редове"

#: pluma.xml:539(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Печатане на номера на редове</guilabel>, за да "
"включите номерата на редовете, когато разпечатвате файл."

#: pluma.xml:540(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
"and so on."
msgstr ""
"Използвайте полето <guilabel>Номериране на всеки ... реда</guilabel>, за да "
"определите колко често да се разпечатва номерацията, например на всеки пети "
"ред."

#: pluma.xml:543(guilabel) pluma.xml:870(guilabel)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Режим с пренасяне"

#: pluma.xml:545(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Разрешаване на режим с пренасяне</guilabel>, за "
"да се пренася текста на нов ред, на ниво символ, когато разпечатвате файл. "
"Програмата брои пренесения ред като един ред, за целите на номерирането на "
"страницата."

#: pluma.xml:547(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Без разделяне на думите на два реда</guilabel>, "
"за да пренасяте текст само на ниво думи, при разпечатването на файл."

#: pluma.xml:555(title)
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"

#: pluma.xml:557(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "Тяло"

#: pluma.xml:559(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
"file."
msgstr ""
"Натиснете този бутон, за да изберете шрифта, който да се използва за "
"разпечатване тялото на текстовия файл."

#: pluma.xml:562(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "Номера на редове"

#: pluma.xml:565(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr ""
"Натиснете този бутон, за да изберете шрифта, който да се използва  за "
"разпечатване на номерата на редовете."

#: pluma.xml:568(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "Горен и долен колонтитул"

#: pluma.xml:570(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr ""
"Натиснете този бутон, за да изберете шрифта, който да се използва за "
"разпечатване на горния и долен колонтитул."

#: pluma.xml:574(para)
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
"guibutton>."
msgstr ""
"За върнете шрифтовете към стандартните за разпечатването на файл през "
"<application>pluma</application>, натиснете <guibutton>Възстановяване на "
"шрифтовете по подразбиране</guibutton>."

#: pluma.xml:581(title)
msgid "To Print a File"
msgstr "Разпечатване на файл"

#: pluma.xml:582(para)
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
"Може да използвате <application>pluma</application>, за да извършвате "
"следните операции по разпечатване:"

#: pluma.xml:584(para)
msgid "Print a file to a printer."
msgstr "Разпечатване на файл към принтер"

#: pluma.xml:586(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Разпечатване на изходните съобщения на командата print в ред."

#: pluma.xml:589(para)
msgid ""
"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of "
"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
"Ако разпечатвате към файл, <application>pluma</application> изпраща "
"изходните съобщения за файла към предпечатен файлов формат. Най-често "
"срещаните такива формати са PostScript и Portable Document Format (PDF)."

#: pluma.xml:591(para)
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"За да прегледате страниците, които искате да разпечатате, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Преглед на документ</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:593(para)
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
"За да разпечатате текущия файл на принтер или във файл, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печат</guimenuitem></"
"menuchoice>. Ще се покаже прозорецът <guilabel>Печат</guilabel>."

#: pluma.xml:595(para)
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr ""
"Прозорецът <guilabel>Печат</guilabel> Ви позволява да определяте следните "
"опции за печат:"

#: pluma.xml:598(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Раздел \"Задача\""

#: pluma.xml:600(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Обхват на печата"

#: pluma.xml:602(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Изберете една от следните опции, за да определите колко страници да се "
"разпечатат:"

#: pluma.xml:605(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Всичко"

#: pluma.xml:606(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "Изберете тази опция, за да разпечатате всички страници на файла."

#: pluma.xml:609(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "Редове"

#: pluma.xml:610(para)
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
"the line range."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за се разпечатат само определени редове. Използвайте "
"полетата <guilabel>От</guilabel> и <guilabel>До</guilabel>, за да определите "
"обхвата."

#: pluma.xml:613(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "Избраното"

#: pluma.xml:614(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да разпечатате само избрания текст. Тази опция е "
"налична само, ако сте избрали текст."

#: pluma.xml:620(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "Копия"

#: pluma.xml:622(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
"of copies of the file that you want to print."
msgstr ""
"Използвайте полето <guilabel>Брой разпечатки</guilabel>, за да определите "
"броя на копията на файла, които искате да разпечатате."

#: pluma.xml:623(para)
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
"guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
"Ако печатате множество копия на файла, изберете опцията <guilabel>Подредба</"
"guilabel>, за да подредите разпечатаните копия."

#: pluma.xml:630(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Раздел \"Принтер\""

#: pluma.xml:632(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: pluma.xml:634(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"file."
msgstr ""
"Използвайте падащия списък, за да изберете с кой принтер да се разпечата "
"файла."

#: pluma.xml:637(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: pluma.xml:639(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Използвайте падащия списък, за да изберете настройките на принтера."

#: pluma.xml:641(para)
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
"За да настроите принтер, натиснете <guibutton>Настройки</guibutton>. "
"Например, може да включите или изключите двустранно разпечатване или да "
"насрочите разпечатване, ако тази функционалност е поддържана от принтера."

#: pluma.xml:645(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: pluma.xml:647(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Използвайте падащия списък, за да изберете едно от следните местоположения "
"за разпечатване:"

#: pluma.xml:652(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: pluma.xml:654(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Разпечатва файла към CUPS принтер."

#: pluma.xml:658(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
"Ако избраният принтер е принтер на CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> e "
"единствения запис в този списък."

#: pluma.xml:665(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: pluma.xml:667(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Разпечатване на файл към принтер."

#: pluma.xml:673(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: pluma.xml:675(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Разпечатва файла в PostScript файл."

#: pluma.xml:678(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Запазване като</guibutton>, за да се появи прозорецът, "
"където определяте името и местоположението на PostScript файла."

#: pluma.xml:684(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Личен"

#: pluma.xml:686(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Използва определената команда, за да разпечата файла."

#: pluma.xml:689(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Въведете името на командата в текстовото поле. Включете всички командни "
"аргументи."

#: pluma.xml:697(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Състояние"

#: pluma.xml:699(para) pluma.xml:705(para) pluma.xml:711(para)
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
msgstr "Тази функционалност не се поддържа в тази версия на pluma."

#: pluma.xml:703(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Вид"

#: pluma.xml:709(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: pluma.xml:719(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Раздел \"Хартия\""

#: pluma.xml:721(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Размер на хартията"

#: pluma.xml:723(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the file."
msgstr ""
"Използвайте този падащ списък, за да изберете размера на хартията, на която "
"искате да разпечате файла."

#: pluma.xml:726(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: pluma.xml:728(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
"Използвайте това поле, за да определите ширината на хартията. Използвайте "
"близките падащи списъци, за да промените мерната единица."

#: pluma.xml:731(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Височина"

#: pluma.xml:733(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Използвайте това поле, за да определите височината на хартията."

#: pluma.xml:736(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Ориентация на листоподаването"

#: pluma.xml:738(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
"Използвайте това поле, за да изберете ориентацията на хартията в принтера."

#: pluma.xml:741(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Ориентация на страницата"

#: pluma.xml:743(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
"Използвайте този падащ списък, за да изберете ориентация на страницата."

#: pluma.xml:746(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"

#: pluma.xml:748(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
"Използвайте този падащ списък за изберете подредба на страницата. В района "
"на преглед се показва преглед на всяка подредба, която бъде избрана."

#: pluma.xml:751(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "Контейнер за хартията"

#: pluma.xml:753(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Използвайте този падащ списък, за да изберете контейнера за хартия."

#: pluma.xml:762(title)
msgid "To Customize the Toolbar"
msgstr "Персонализиране на лентата с инструменти"

#: pluma.xml:763(para)
msgid ""
"To display or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To customize how "
"<application>pluma</application> displays the toolbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Customize Toolbar</"
"guisubmenu></menuchoice>, then select one of the following menu items:"
msgstr ""
"За да се показва и скрива лентата с инструменти, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента с инструменти</"
"guimenuitem></menuchoice>. За да персонализирате как <application>pluma</"
"application> показва лентата с инструменти, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guisubmenu>Настройки не лентата с "
"инструменти</guisubmenu></menuchoice> и после изберете един от следните "
"елементи за менюто:"

#: pluma.xml:766(guimenuitem)
msgid "Desktop Default"
msgstr "По подразбиране за работната среда"

#: pluma.xml:767(para)
msgid "Display the default toolbar."
msgstr "Показване на стандартната лента с инструменти"

#: pluma.xml:770(guimenuitem)
msgid "Icons Only"
msgstr "Само икони"

#: pluma.xml:771(para)
msgid "Display icons only."
msgstr "Показва само икони."

#: pluma.xml:774(guimenuitem)
msgid "Text for All Icons"
msgstr "Текст за всички икони"

#: pluma.xml:775(para)
msgid "Display icons, and display text for all icons."
msgstr "Показва икони ипоказва текста за всички икони."

#: pluma.xml:778(guimenuitem)
msgid "Text for Important Icons"
msgstr "Текст за важни икони"

#: pluma.xml:779(para)
msgid "Display icons, and display text for the important icons."
msgstr "Показва икони и показва текст за важните икони."

#: pluma.xml:782(para)
msgid ""
"To display or hide the output window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Output Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да покажете или скриете изходния прозорец, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Изходни съобщения</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:787(title)
msgid "To Set the Syntax Highlighting Mode"
msgstr "Настройване на режима с осветяване"

#: pluma.xml:788(para)
msgid ""
"To set the syntax highlighting mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</guimenuitem></menuchoice>, then select "
"one of the following menu items:"
msgstr ""
"За да настроите осветения синтаксис, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
"guimenu><guimenuitem>Режим на осветяване</guimenuitem></menuchoice> и после "
"изберете едно от следните:"

#: pluma.xml:791(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"

#: pluma.xml:793(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "Да не се показва синтактично осветяване"

#: pluma.xml:797(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "Източници"

#: pluma.xml:799(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
"Показва осветяване на синтаксис за редактиране на изходен код. Използвайте "
"подменюто <guisubmenu>Източници</guisubmenu>, за да изберете вида изходен "
"код."

#: pluma.xml:803(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "Маркиране"

#: pluma.xml:805(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
"Показване на синтактичното осветяване, така че да се редактира маркиращ код. "
"Използвайте подменюто <guisubmenu>Маркиране</guisubmenu>, за да изберете "
"вида на кода."

#: pluma.xml:809(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптове"

#: pluma.xml:811(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
"Показване на синтактичното осветяване, така че да се редактира код за "
"скриптове. Използвайте подменюто <guisubmenu>Скриптове</guisubmenu>, за да "
"изберете вида на кода."

#: pluma.xml:815(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "Други"

#: pluma.xml:817(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
"Показване на синтактичното осветяване, така че да се редактира друг вид код. "
"Използвайте подменюто <guisubmenu>Други</guisubmenu>, за да изберете вида на "
"кода."

#: pluma.xml:821(para)
msgid ""
"For more information about how to configure syntax highlighting, see <xref "
"linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."
msgstr ""
"За повече информация относно как да конфигурирате осветяването на "
"синтаксиса, вижте <xref linkend=\"pluma-prefs-syntax\"/>."

#: pluma.xml:828(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: pluma.xml:830(para)
msgid ""
"To configure <application>pluma</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
"За да настроите <application>pluma</application>, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
"guimenuitem></menuchoice>. Прозорецът <guilabel>Настройки</guilabel> съдържа "
"следните категории:"

#: pluma.xml:840(title)
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

#: pluma.xml:842(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "Табулация"

#: pluma.xml:844(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Tabs width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"Използвайте полето за полето за <guilabel>Ширина на табулацията</guilabel>, "
"за да определите ширината на празното пространство, което "
"<application>pluma</application> вмъква, когато натиснете клавиша "
"<keycap>Tab</keycap>."

#: pluma.xml:845(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Вмъкване на интервали вместо табулации</"
"guilabel>, за да определите <application>pluma</application> да вмъква "
"интервали, вместо символ за табулации, при натискане на клавиша <keycap>Tab</"
"keycap>."

#: pluma.xml:848(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Автоматичен отстъп"

#: pluma.xml:849(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Enable auto indentation</guilabel>, за да "
"определите, че следващият ред започва на същото вдадено ниво, както и "
"текущия ред."

#: pluma.xml:852(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "Запазване на файлове"

#: pluma.xml:854(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Създаване на резервно копие на файловете преди "
"запазване</guilabel>, за да се създава резервно копие на файла всеки път, "
"когато той се запазва. Резервното копие на файла има файлово име, завършващо "
 \"~\"."

#: pluma.xml:855(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Автоматично запазване на файловете на всеки ..."
" минути</guilabel>, за да се запазва текущия файл на равни интервали. "
"Използвайте полето, за да определите колко често да се запазва файла."

#: pluma.xml:858(guilabel)
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"

#: pluma.xml:860(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Limit to ... actions</guilabel> option to set a limit "
"on the number of editing actions that you can undo. Use the spin box to "
"specify the maximum number of actions that you can undo."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Ограничаване до ... действия</guilabel>, за да "
"настроите броя на действия, които можете да отменяте. Използвайте полето, за "
"да определите колко да е максималния брой действия, които да се пазят."

#: pluma.xml:861(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Unlimited undo</guilabel> option to set no limit on the "
"number of editing actions that you can undo."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Неограничени връщания назад</guilabel>, за да "
"махнете ограничението на броя отмени, които може да правите по редакциите."

#: pluma.xml:868(title) pluma.xml:1195(guimenu)
msgid "View"
msgstr "Изглед"

#: pluma.xml:872(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you reach the text window "
"boundary."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Разрешаване на режима с пренасяне</guilabel>, за "
"да пренасяте текста на следващия ред, на ниво символ, когато се достигне "
"текстовата граница на прозореца."

#: pluma.xml:873(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you reach the text "
"window boundary."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Без разделяне на думите на два реда</guilabel>, "
"за да се пренася текста на следващия ред, на ниво дума, когато се достигне "
"текстовата граница на прозореца."

#: pluma.xml:879(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Показване на номера на редовете</guilabel>, за да "
"се покажат номерата на редовете в лявата част на прозореца на "
"<application>pluma</application>."

#: pluma.xml:883(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "Дясна граница"

#: pluma.xml:885(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Показване на дясна граница</guilabel>, за да се "
"показва вертикална линия, която да показва дясната граница."

#: pluma.xml:886(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
"Използвайте полето <guilabel>Дясна граница за колона</guilabel>, за да "
"определите местоположението на вертикалната линия."

#: pluma.xml:893(title)
msgid "Font &amp; Colors"
msgstr "Шрифт и цветове"

#: pluma.xml:895(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: pluma.xml:897(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Използване на шрифта на темата по подразбиране</"
"guilabel>, за се използва системния шрифт за текста в прозореца на "
"<application>pluma</application>."

#: pluma.xml:898(para)
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"Полето <guilabel>Шрифт на редактора</guilabel> показва шрифта, който се "
"използва от <application>pluma</application>, за да се показва текст. "
"Натиснете бутона, за да определите вида на шрифта, стила и размера му."

#: pluma.xml:901(guilabel)
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

#: pluma.xml:903(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use the "
"default theme colors in the <application>pluma</application> text window."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>зползване на цветови теми по подразбиране</"
"guilabel>, за да се използват стандартните цветове на темата в прозореца на "
"<application>pluma</application>."

#: pluma.xml:904(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
"display the color selector dialog. Select a color to use to display normal "
"text in the <application>pluma</application> text window."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Нормален цвят на текста</guibutton>, за да се "
"покаже прозореца за избор на цвят. Изберете цвета, с който да се показва "
"нормалния текст в прозореца на <application>pluma</application>."

#: pluma.xml:905(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to display "
"the color selector dialog. Select a background color for the "
"<application>pluma</application> text window."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Фонов цвят</guibutton>, за да се покаже "
"прозореца за избор на цвят. Изберете фоновия цвят за текстовия прозорец на "
"<application>pluma</application>."

#: pluma.xml:906(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to "
"display the color selector dialog. Select a color to use to display selected "
"text."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Цвят на избрания текст</guibutton>, за да се "
"покаже прозореца за избор на цвят. Изберете цвят, който да се използва за "
"избрания текст."

#: pluma.xml:908(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to display "
"the color selector dialog. Select a background color to use to highlight a "
"text selection."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Цвят на избраното</guibutton>, за да се покаже "
"прозореца за избор на цвят. Изберете фоновия цвят, който да се използва при "
"маркирането на текст."

#: pluma.xml:915(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Отбелязване на синтаксиса"

#: pluma.xml:917(guilabel)
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr "Включване на отбелязването на синтаксиса"

#: pluma.xml:919(para)
msgid "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за се осветява синтаксиса на текста, който редактирате."

#: pluma.xml:922(guilabel)
msgid "Highlight mode"
msgstr "Режим на отбелязване"

#: pluma.xml:924(para)
msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
msgstr ""
"Използвайте падащия списък, за да изберете режим на синтаксиса, който да "
"настроите."

#: pluma.xml:927(guilabel)
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"

#: pluma.xml:929(para)
msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
msgstr ""
"Използвайте този списък, за да изберете синтаксисните елементи, които да "
"настроите."

#: pluma.xml:932(term)
msgid "Format buttons"
msgstr "Бутони на форматирането"

#: pluma.xml:934(para)
msgid ""
"Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
"element:"
msgstr ""
"Използвайте следните бутони, за да променяте формата на избраните "
"синтаксисни елементи:"

#: pluma.xml:942(para)
msgid "Button"
msgstr "Бутон"

#: pluma.xml:944(para)
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: pluma.xml:956(phrase)
msgid "Shows icon for bold format."
msgstr "Показва иконата за удебелен текст."

#: pluma.xml:962(para)
msgid "Bold"
msgstr "Удебелен"

#: pluma.xml:974(phrase)
msgid "Shows icon for italic format."
msgstr "Показва иконата за наклонен текст."

#: pluma.xml:980(para)
msgid "Italic"
msgstr "Наклонен"

#: pluma.xml:992(phrase)
msgid "Shows icon for underline."
msgstr "Показва иконата за подчертан текст."

#: pluma.xml:998(para)
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"

#: pluma.xml:1010(phrase)
msgid "Shows icon for strikethrough."
msgstr "Показва иконата за зачеркнат текст."

#: pluma.xml:1016(para)
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачеркнат"

#: pluma.xml:1026(guilabel)
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"

#: pluma.xml:1028(para)
msgid ""
"Select this option to change the font color of the selected syntax element. "
"Click on the color button to display the color selector dialog, then select "
"the font color."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да промените цвета на шрифта, за избрания "
"синтаксисен елемент. Натиснете бутона за цвета, за да се появи прозорец за "
"избор на цвят и после изберете цвета на шрифта."

#: pluma.xml:1031(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: pluma.xml:1033(para)
msgid ""
"Select this option to change the background color of the selected syntax "
"element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
"then select the background color."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да промените фоновия цвят за избрания синтаксисен "
"елемент. Натиснете бутона за цвят, за да се появи прозореца за избор на цвят "
"и после от него изберете цвета на фона."

#: pluma.xml:1036(guibutton)
msgid "Reset to Default"
msgstr "Връщане на стандартни настройки"

#: pluma.xml:1038(para)
msgid ""
"Click on this button to reset the foreground color and background color of "
"the selected syntax element to the default values."
msgstr ""
"Натиснете този бутон, за да се занулят цветовете за текста и за фона на "
"избраните синтаксисни елементи, към стандартните стойности."

#: pluma.xml:1045(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"

#: pluma.xml:1046(para)
msgid ""
"For information about how to use the <guilabel>Plugins</guilabel> category "
"of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"pluma-"
"install-plugins\"/>."
msgstr ""
"За информация относно как да се използва категорията <guilabel>Приставки</"
"guilabel> от прозореца <guilabel>Настройки</guilabel>, вижте <xref linkend="
"\"pluma-install-plugins\"/>."

#: pluma.xml:1052(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Работа с приставки"

#: pluma.xml:1053(para)
msgid ""
"A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an "
"application. The <application>pluma</application> plugins enable you to "
"perform a variety of functions related to text editing from within the "
"<application> pluma</application> window. The following table lists the "
"<application> pluma</application> plugins."
msgstr ""
"Приставката е допълнителна програма, която подобрява функционалността на "
"дадена програма. Приставките за <application>pluma</application> Ви "
"позволяват да извършвате множество функции свързани с редактирането на текст "
"през <application>pluma</application>. Следната таблица изброява приставките "
"за <application>pluma</application>."

#: pluma.xml:1060(para) pluma.xml:1135(para)
msgid "Plugin Name"
msgstr "Име на приставка"

#: pluma.xml:1061(para)
msgid "Purpose"
msgstr "Цел"

#: pluma.xml:1066(para) pluma.xml:1141(para)
msgid "ChangeCase"
msgstr "Промяна на регистъра"

#: pluma.xml:1067(para)
msgid "Changes the case of the selected text."
msgstr "Променя регистъра (малки/големи букви) на избрания текст."

#: pluma.xml:1070(para) pluma.xml:1156(para) pluma.xml:1158(guimenuitem)
msgid "Document Statistics"
msgstr "Статистика за документа"

#: pluma.xml:1071(para)
msgid ""
"Counts the number of lines, words, characters with spaces, characters "
"without spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the "
"results in a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Брои броят редове, думи, символи с интервалите, символи без интервалите и "
"байтове в текущия файл. Приставката показва резултатите в прозорец за "
"<guilabel>Статистика за документа</guilabel>."

#: pluma.xml:1074(para) pluma.xml:1161(para)
msgid "Indent lines"
msgstr "Отстъп надясно на редовете"

#: pluma.xml:1075(para)
msgid ""
"Indents the selected lines, or removes the indentation from the selected "
"lines."
msgstr ""
"Прави отстъп на избраните редове или премахва отстъпа от избраните редове."

#: pluma.xml:1078(para) pluma.xml:1168(para)
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Вмъкване на дата/време"

#: pluma.xml:1079(para)
msgid "Inserts the current date and time into a file."
msgstr "Вмъква текущата дата и време във файла."

#: pluma.xml:1082(para) pluma.xml:1173(para)
msgid "Shell command"
msgstr "Команда от шел"

#: pluma.xml:1083(para)
msgid "Displays the text output of a shell command in the output window."
msgstr ""
"Показва текстовите изходни съобщения на команден ред в изходния прозорец."

#: pluma.xml:1086(para) pluma.xml:1178(para) pluma.xml:1180(guimenuitem)
msgid "Sort"
msgstr "Подреждане"

#: pluma.xml:1087(para)
msgid "Sorts the selected text."
msgstr "Сортира избрания текст."

#: pluma.xml:1090(para) pluma.xml:1183(para)
msgid "Spell checker"
msgstr "Проверка на правописа"

#: pluma.xml:1091(para)
msgid ""
"Checks the spelling in the selected text. You can configure "
"<application>pluma</application> to check the spelling automatically, or you "
"can check the spelling manually, in the specified language."
msgstr ""
"Проверява правописа на избрания текст. Може да настроите <application>pluma</"
"application> да проверява правописа автоматично или може да го проверявате "
"ръчно."

#: pluma.xml:1095(para) pluma.xml:1194(para)
msgid "Tag list"
msgstr "Списък с етикети"

#: pluma.xml:1096(para)
msgid ""
"Displays a window that contains a list of common tags. You can use the "
"window to insert a tag into a file."
msgstr ""
"Показва прозорец, който съдържа списък с често срещани етикети. Може да "
"използвате прозореца, за да вмъквате етикети във файла."

#: pluma.xml:1099(para) pluma.xml:1199(para)
msgid "User name"
msgstr "Име на потребител"

#: pluma.xml:1100(para)
msgid "Inserts the username of the current user into the file."
msgstr "Вмъква потребителското име на текущия потребтел във файла."

#: pluma.xml:1105(para)
msgid ""
"When you choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, the <guilabel>Plugins</guilabel> tabbed section "
"displays the following information:"
msgstr ""
"Когато изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
"guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>, раздела "
"<guilabel>Приставки</guilabel> показва следната информация."

#: pluma.xml:1107(para)
msgid "A table that contains two columns:"
msgstr "Таблица, която съдържа две колони:"

#: pluma.xml:1110(guilabel)
msgid "Enabled"
msgstr "Активен"

#: pluma.xml:1112(para)
msgid "Displays check boxes that you select to load the plugins."
msgstr ""
"Показва полета за отметки, които може да включвате, за да зареждате "
"приставки."

#: pluma.xml:1116(guilabel)
msgid "Plugin"
msgstr "Приставка"

#: pluma.xml:1118(para)
msgid ""
"Displays a list of the plugins that you can use with <application>pluma</"
"application>."
msgstr ""
"Показва списък с приставките, които може да използвате с <application>pluma</"
"application>."

#: pluma.xml:1123(para)
msgid ""
"An <guibutton>About Plugin</guibutton> button: use this button to display a "
"brief description of the selected plugin, including details about the author "
"of the plugin."
msgstr ""
"Бутон <guibutton>Относно приставката</guibutton>: използвайте този бутон, за "
"да се показва кратко описание на избраната приставка, включително информация "
"относно автора й."

#: pluma.xml:1125(para)
msgid ""
"A <guibutton>Configure Plugin</guibutton> button: use this button to open a "
"configuration dialog for the selected plugin, if that plugin is "
"configurable. For example, see <xref linkend=\"pluma-date-time-configure\"/>."
msgstr ""
"Бутон <guibutton>Настройки на приставката</guibutton>: използвайте този "
"бутон, за да се отвори прозорец за настройките на избраната приставка, ако "
"тя може да се настройва. Например, вижте <xref linkend=\"pluma-date-time-"
"configure\"/>."

#: pluma.xml:1128(para)
msgid ""
"When you load a plugin, <application>pluma</application> adds the plugin to "
"the appropriate <application>pluma</application> menu, as described in the "
"following table."
msgstr ""
"Когато заредите приставка, <application>pluma</application> я добавя към "
"съответното меню, както е описано в следната таблица."

#: pluma.xml:1136(para)
msgid "Added to Menu"
msgstr "Добавена в меню"

#: pluma.xml:1142(guimenu) pluma.xml:1145(guimenu) pluma.xml:1148(guimenu)
#: pluma.xml:1151(guimenu) pluma.xml:1162(guimenu) pluma.xml:1164(guimenu)
#: pluma.xml:1169(guimenu) pluma.xml:1179(guimenu) pluma.xml:1200(guimenu)
#: pluma.xml:1271(guimenu) pluma.xml:1277(guimenu) pluma.xml:1283(guimenu)
#: pluma.xml:1289(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"

#: pluma.xml:1143(guisubmenu) pluma.xml:1146(guisubmenu)
#: pluma.xml:1149(guisubmenu) pluma.xml:1152(guisubmenu)
#: pluma.xml:1272(guisubmenu) pluma.xml:1278(guisubmenu)
#: pluma.xml:1284(guisubmenu) pluma.xml:1290(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "Смяна на регистъра"

#: pluma.xml:1144(guimenuitem) pluma.xml:1272(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "Само големи букви"

#: pluma.xml:1147(guimenuitem) pluma.xml:1278(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "Само малки букви"

#: pluma.xml:1150(guimenuitem) pluma.xml:1284(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "Обръщане на регистъра"

#: pluma.xml:1153(guimenuitem) pluma.xml:1290(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "Капитализация като заглавие"

#: pluma.xml:1157(guimenu) pluma.xml:1174(guimenu) pluma.xml:1185(guimenu)
#: pluma.xml:1187(guimenu) pluma.xml:1189(guimenu)
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"

#: pluma.xml:1163(guimenuitem)
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп надясно"

#: pluma.xml:1165(guimenuitem)
msgid "Unindent"
msgstr "Отстъп наляво"

#: pluma.xml:1170(guimenuitem)
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Вмъкване на дата и време"

#: pluma.xml:1175(guimenuitem)
msgid "Run Command"
msgstr "Изпълняване на команда"

#: pluma.xml:1186(guimenuitem)
msgid "Check Spelling"
msgstr "Проверка на правописа"

#: pluma.xml:1188(guimenuitem)
msgid "Autocheck Spelling"
msgstr "Автоматична проверка на правописа"

#: pluma.xml:1190(guimenuitem)
msgid "Set Language"
msgstr "Избор на език"

#: pluma.xml:1196(guimenuitem)
msgid "Tag List"
msgstr "Списък с етикети"

#: pluma.xml:1201(guimenuitem)
msgid "Insert User Name"
msgstr "Вмъкване на име на потребител"

#: pluma.xml:1208(title)
msgid "To Load a pluma Plugin"
msgstr "Зареждане на приставка за pluma"

#: pluma.xml:1209(para)
msgid ""
"To load a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"За да заредите приставка на <application>pluma</application>, следвайте "
"следните стъпки:"

#: pluma.xml:1212(para) pluma.xml:1233(para) pluma.xml:1370(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:1215(para) pluma.xml:1236(para) pluma.xml:1373(para)
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
msgstr "Изберете раздела <guilabel>Приставки</guilabel>."

#: pluma.xml:1218(para)
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to load."
msgstr ""
"Изберете полето за отметка до името на приставката, която искате да заредите."

#: pluma.xml:1221(para) pluma.xml:1242(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
"<guilabel>Настройки</guilabel>."

#: pluma.xml:1228(title)
msgid "To Remove a pluma Plugin"
msgstr "Премахване на приставка за pluma"

#: pluma.xml:1229(para)
msgid "A plugin remains loaded when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
"Приставката остава заредена, когато затворите <application>pluma</"
"application>."

#: pluma.xml:1230(para)
msgid ""
"To remove a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"За да премахнете приставка на <application>pluma</application>, следвайте "
"следните стъпки:"

#: pluma.xml:1239(para)
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"remove."
msgstr ""
"Махнете избора от полето за отметка до името на приставката, която искате да "
"премахнете."

#: pluma.xml:1248(title)
msgid "To Use the ChangeCase Plugin"
msgstr "Използване на приставката за промяна на регистъра"

#: pluma.xml:1249(para)
msgid ""
"The ChangeCase plugin changes the case of the selected text. To use the "
"ChangeCase plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Приставката за смяна на регистъра на избрания текст, сменя регистъра на "
"избрания текст. За да я използвате, следвайте следните стъпки:"

#: pluma.xml:1251(para)
msgid "Load the ChangeCase plugin."
msgstr "Зареждане на приставката за смяна на регистъра"

#: pluma.xml:1253(para)
msgid "Choose one of the following menu items:"
msgstr "Изберете един от следните елементи на меню:"

#: pluma.xml:1262(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Елемент от меню"

#: pluma.xml:1266(para)
msgid "Example"
msgstr "Пример"

#: pluma.xml:1273(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Променяне на всеки символ към горен регистър."

#: pluma.xml:1274(para)
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
msgstr "<literal>Този текст</literal> става <literal>ТОЗИ ТЕКСТ</literal>."

#: pluma.xml:1279(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Променяне на всички символи към долен регистър."

#: pluma.xml:1280(para)
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
msgstr "<literal>Този Текст</literal> става <literal>този текст</literal>."

#: pluma.xml:1285(para)
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr ""
"Променя всеки символ в долен регистър към горен и променя всеки символ в "
"горен регистър към долен."

#: pluma.xml:1286(para)
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
msgstr ""
"<literal>Този Текст</literal> се превръща в <literal>тОЗИ тЕКСТ</literal>."

#: pluma.xml:1291(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Променя първия символ на всяка дума да бъде в горен регистър."

#: pluma.xml:1292(para)
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
msgstr "<literal>този текст</literal> става <literal>Този Текст</literal>."

#: pluma.xml:1302(title)
msgid "To Use the Document Statistics Plugin"
msgstr "Използване на приставката за статистика за документа"

#: pluma.xml:1303(para)
msgid ""
"The Document Statistics plugin counts the number of lines, words, characters "
"with spaces, characters without spaces, and bytes in the current file. The "
"plugin displays the results in a <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
"dialog. To use the Document Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Приставката за статистика за документа брои броя редове, думи, символи "
"заедно с интервалите, символи без интервалите и байтове в текущия файл. "
"Приставката показва резултатите в прозореца <guilabel>Статистика за "
"документа</guilabel>. За да използвате тази приставка, следвайте следните "
"стъпки:"

#: pluma.xml:1305(para)
msgid "Load the Document Statistics plugin."
msgstr "Зареждане на приставката за статистика за документ"

#: pluma.xml:1307(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog "
"displays the following information about the file:"
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Инструменти</guimenu><guimenuitem>Статистика "
"за документа</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца на "
"приставката. Той показва следната информация за файла:"

#: pluma.xml:1310(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Брой редове в текущия документ"

#: pluma.xml:1313(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Брой думи в текущия документ"

#: pluma.xml:1316(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Брой символи, включително интервали, в текущия документ"

#: pluma.xml:1319(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Брой символи, без интервалите, в текущия документ"

#: pluma.xml:1322(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Брой байта в текущия документ"

#: pluma.xml:1327(para)
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
"Може да продължите да обновявате файла на <application>pluma</application>, "
"докато прозореца на <guilabel>Статистика за документа</guilabel> е отворен. "
"За да обновите съдържанието на прозореца, натиснете <guibutton>Подновяване</"
"guibutton>."

#: pluma.xml:1330(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"За да затворите прозореца <guilabel>Статистика за документа</guilabel>, "
"натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>."

#: pluma.xml:1337(title)
msgid "To Use the Indent Lines Plugin"
msgstr "Използване на приставката за отстъп"

#: pluma.xml:1338(para)
msgid ""
"The Indent lines plugin indents the selected lines, or removes the "
"indentation from the selected lines. To use the Indent lines plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Приставката за отстъпи, прави отстъпите на избраните редове или премахва "
"отстъпите от избраните редове. За да използвате тази приставка, следвайте "
"следните стъпки:"

#: pluma.xml:1340(para)
msgid "Load the Indent lines plugin."
msgstr "Зареждане на приставката за отстъп"

#: pluma.xml:1342(para)
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
"Изберете редовете, които искате да имат отстъп. За да изберете един ред, "
"поставете курсора където и да е на този ред."

#: pluma.xml:1345(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отстъп "
"надясно</guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:1347(para)
msgid ""
"To remove the indentation, select the lines and choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"За да премахнете отстъпа, изберете редовете и след това Изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отстъп наляво</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:1354(title)
msgid "To Use the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Използване на приставката за вмъкване на дата/време"

#: pluma.xml:1355(para)
msgid ""
"The Insert Date/Time plugin inserts the current date and time into a file. "
"To use the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Приставката за вмъкване на дата/време вмъква датата и времето във файл. За "
"да използвате тази приставка, следвайте следните действия:"

#: pluma.xml:1357(para)
msgid "Load the Insert Date/Time plugin."
msgstr "Зареждане на приставката за вмъкване на дата/време"

#: pluma.xml:1359(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Вмъкване на "
"дата и време</guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:1360(para)
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date "
"and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Ако не сте настроили приставката за вмъкване на дата и време автоматично да "
"вмъква датата ивремето без да ви пита за формата, <application>pluma</"
"application> показва прозореца за <guilabel>Вмъкване на дата и време</"
"guilabel>. Изберете подходящия формат на датата/времето. Натиснете "
"<guibutton>Вмъкване</guibutton>, за да затворите прозореца. "
"<application>pluma</application> вмъква датата и времето при позицията на "
"курсора в текущия файл."

#: pluma.xml:1361(para)
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
"Ако сте настроили <application>pluma</application> да използва един формат "
"за дата и време, прозорецът не се показва. Датата и времето се вмъкват "
"автоматично при позицията на курсора в текущия файл."

#: pluma.xml:1362(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"pluma-date-time-configure\"/> for information about how "
"to configure the Insert Date/Time plugin."
msgstr ""
"Вижте <xref linkend=\"pluma-date-time-configure\"/> за информация относно "
"как да се настрои приставката за вмъкване на датата и времето."

#: pluma.xml:1367(title)
msgid "To Configure the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Настройване на приставката за вмъкване на дата/време"

#: pluma.xml:1368(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да настроите приставката за вмъкване на датата/времето, следвайте "
"следните стъпки:"

#: pluma.xml:1376(para)
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
msgstr "Изберете приставката <guilabel>Вмъкване на дата/време</guilabel>"

#: pluma.xml:1379(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Настройки на приставка</guibutton>, за да се "
"появи прозореца за настройване на приставката за вмъкване на дата/време."

#: pluma.xml:1382(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Изберете една от следните опции:"

#: pluma.xml:1384(para)
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
"За да се определя формата на датата/времето всеки път, когато се вмъква, "
"изберете опцията <guilabel>Посочване на формат</guilabel>."

#: pluma.xml:1387(para)
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
"prompt you for the date/time format when you choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да се използва същия предоставен от <application>pluma</application> "
"формат всеки път, когато се вмъква дата/време, изберете опцията "
"<guilabel>Използване на избрания формат</guilabel>. После изберете подходящи "
"формат от списъка. Когато изберете тази опция, <application>pluma</"
"application> не Ви пита за формата, когато изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Вмъкване на дата/"
"време</guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:1390(para)
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
"the appropriate format in the text box. For more information about how to "
"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
"<application>pluma</application> does not prompt you for the date/time "
"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да използвате все същия личен формат на датата/времето, всеки път, когато "
"вмъквате дата/време, изберете опцията <guilabel>Use custom format</guilabel> "
"и после въведете подходящия формат в полето. За повече информация относно "
"как се определея личен формат, вижте <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry></ulink>. Когато изберете тази опция, "
"<application>pluma</application> няма да Ви пита за формат, всеки път, "
"когато избирате <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
"guimenu><guimenuitem>Вмъкване на дата/време</guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:1395(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
"time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да затворите прозореца за "
"<guilabel>Настройване на приставката за вмъкване на дата и време</guilabel>."

#: pluma.xml:1398(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"За да затворите прозореца <guilabel>Настройки</guilabel>, натиснете "
"<guibutton>Затваряне</guibutton>."

#: pluma.xml:1405(title)
msgid "To Use the Shell Command Plugin"
msgstr "Използване на приставката за команди за шел"

#: pluma.xml:1407(para)
msgid ""
"The Shell Command plugin enables you to capture the output from a shell "
"command in <application>pluma</application>, by displaying the text output "
"of the shell command in the output window. To use the Shell command plugin, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Приставката за команден ред (shell) Ви позволява да прихващате изхода от "
"терминална програма в <application>pluma</application>, като показва "
"изходните съобщения от командния ред в изходния прозорец. За да използвате "
"приставката, следвайте следните стъпки:"

#: pluma.xml:1409(para)
msgid "Load the Shell command plugin."
msgstr "Зареждане на приставката за шел команда"

#: pluma.xml:1412(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Run Command</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Run Command</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Инструменти</guimenu><guimenuitem>Изпълняване "
"на команда</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозорецът "
"<guilabel>Изпълняване на команда</guilabel>."

#: pluma.xml:1415(para)
msgid ""
"Type the shell command that you want to execute in the <guilabel>Command</"
"guilabel> field."
msgstr ""
"Въведете командата, която искате да изпълните, в полето <guilabel>Команда</"
"guilabel>."

#: pluma.xml:1416(para)
msgid "You can include the following special characters:"
msgstr "Може да включите следните специални символи:"

#: pluma.xml:1419(literal)
msgid "%f"
msgstr "%f"

#: pluma.xml:1420(para)
msgid ""
"Use these special characters to specify the filename of the current active "
"document, including the path."
msgstr ""
"Използвайте тези специални символи, за да определите файловото име на "
"текущия активен документ, включително пътя."

#: pluma.xml:1423(literal)
msgid "%n"
msgstr "%n"

#: pluma.xml:1424(para)
msgid ""
"Use these special characters to specify the filename of the current active "
"document, without the path. In this case, <application>pluma</application> "
"looks for the file in the Working directory."
msgstr ""
"Използвайте тези специални символи, за да определите файловото име на "
"текущия активен документ, без пътя. В този случай, <application>pluma</"
"application> търси за файла в текущата работна папка."

#: pluma.xml:1428(para)
msgid ""
"Edit the <guilabel>Working directory</guilabel> field if necessary. By "
"default, the Shell command plugin executes the command you specify in the "
"current directory."
msgstr ""
"Редактирайте, ако е нужно полето <guilabel>Работна папка</guilabel>. По "
"подразбиране, приставката изпълнява командата, която въведете, в текущата "
"папка."

#: pluma.xml:1430(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Show results in Output Window</guilabel> option to "
"display the results of the command in the output window. If you do not "
"select this option, <application>pluma</application> discards the results of "
"the command."
msgstr ""
"Изберете опцията <guilabel>Показване на изходните резултати в прозорец</"
"guilabel>, за да се покажат изходните ъобщения от командата в изходния "
"прозорец. Ако не изберете тази опция, <application>pluma</application> не "
"показва резултатите от командата."

#: pluma.xml:1433(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Run</guibutton>. The Shell command plugin executes the "
"command and inserts the text output into the output window."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Стартиране</guibutton>. Приставката изпълнява командата "
"и вмъква изходните съобщения в изходния прозорец."

#: pluma.xml:1436(para)
msgid ""
"Use the <keycap>Shift</keycap> key to select the text in the output window."
msgstr ""
"Използвайте клавиша <keycap>Shift</keycap>, за да изберете текста в изходния "
"прозорец."

#: pluma.xml:1438(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Copy selected lines</guibutton> to copy the selected text "
"into the buffer."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Копиране на избраните редове</guibutton>, за да "
"копирате избрания текст във временната памет."

#: pluma.xml:1441(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice> to paste the selected text into the file."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</"
"guimenuitem></menuchoice>, за да поставите избрания текст във файла."

#: pluma.xml:1444(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close the output window</guibutton> to close the output "
"window."
msgstr ""
"Натиснете <guibutton>Затваряне на изходния прозорец</guibutton>, за да "
"затворите изходния прозорец."

#: pluma.xml:1451(title)
msgid "To Use the Sort Plugin"
msgstr "Използване на приставката за сортиране"

#: pluma.xml:1452(para)
msgid "The Sort plugin sorts the selected text."
msgstr "Приставката за сортиране подрежда избрания текст."

#: pluma.xml:1453(para)
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Не може да върнете действието от операцията по сортиране, така че трябва да "
"запазите файла преди да извършвате сортиране. За да върнете запазената "
"версия на файла, след такава операция, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
"guimenu><guimenuitem>Възстановяване</guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:1456(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да използвате приставката за сортиране, следвайте следните действия:"

#: pluma.xml:1458(para)
msgid "Load the Sort plugin."
msgstr "Заредете приставката за сортиране."

#: pluma.xml:1460(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Sort</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Подреждане</"
"guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозорецът за "
"<guilabel>Подреждане</guilabel>."

#: pluma.xml:1463(para)
msgid ""
"To arrange the text in reverse sort order, select the <guilabel>Reverse "
"order</guilabel> option."
msgstr ""
"За да подредите текста в обратен ред, изберете опцията <guilabel>Обратен "
"ред</guilabel>."

#: pluma.xml:1466(para)
msgid ""
"To delete duplicate lines, select the <guilabel>Remove duplicates</guilabel> "
"option."
msgstr ""
"За да премахнете дублиращите се редове, изберете опцията guilabel>Премахване "
"на повтарящите се</guilabel>."

#: pluma.xml:1469(para)
msgid ""
"To ignore case sensitivity, select the <guilabel>Ignore case</guilabel> "
"option."
msgstr ""
"За да не се взима предвид регистъра на текста, изберете опцията "
"<guilabel>Игнориране на малки/големи</guilabel>."

#: pluma.xml:1472(para)
msgid ""
"To specify the start position of the sort, use the <guilabel>Start at "
"column</guilabel> spin box."
msgstr ""
"За да определите стартовата позиция на подреждането, използвайте полето "
"<guilabel>Започване от колона</guilabel>."

#: pluma.xml:1475(para)
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr ""
"За да се извърши операцията по сортирането, натиснете <guibutton>Подреждане</"
"guibutton>."

#: pluma.xml:1482(title)
msgid "To Use the Spell Checker Plugin"
msgstr "Използване на приставката за проверка на правописа"

#: pluma.xml:1483(para)
msgid ""
"The Spell checker plugin checks the spelling in the selected text. You can "
"configure <application>pluma</application> to check the spelling "
"automatically, or you can check the spelling manually, in the specified "
"language. The language setting, and the autocheck spelling properties, apply "
"per document. To use the Spell checker plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Приставката за проверка на правописа, проверява правописа на избрания текст. "
"Може да настроите <application>pluma</application> автоматично да проверява "
"правописа или Вие да го правите ръчно. Настройката на езика и на "
"автоматичната проверка се прилагат само за отделния документ. За да "
"използвате тази приставка, следвайте следните действия:"

#: pluma.xml:1485(para)
msgid "Load the Spell checker plugin."
msgstr "Заредете приставката за проверка на правописа."

#: pluma.xml:1487(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</"
"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Инструменти</guimenu><guimenuitem>Избор на "
"език</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозорецът за "
"<guilabel>Избор на език</guilabel>. Изберете подходящия език от списъка. "
"Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да затворите прозореца."

#: pluma.xml:1490(para)
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
"checking is unset by default, each time <application>pluma</application> "
"starts."
msgstr ""
"За да проверявате правописа автоматично, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Инструменти</guimenu><guimenuitem>Автоматична проверка "
"на правописа</guimenuitem></menuchoice>. За да махнете автоматичната "
"проверка, изберете отново същото меню. Когато автоматичната проверка е "
"включена, до този елемент в менюто се появява икона. Автоматичната проверка "
"на правописа не е включена по подразбиране, всеки път, когато "
"<application>pluma</application> се стартира."

#: pluma.xml:1491(para)
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
"guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
"Непознатия правопис се показва в различен цвят и е подчертан. Натиснете с "
"дясното копче върху такава дума и после изберете от появилото се меню "
"<guimenu>Предложения за правопис</guimenu>:"

#: pluma.xml:1494(para)
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"popup menu."
msgstr ""
"За да замените непознатия правопис с друг от списъка го изберете от списъка "
"на изскачащото меню за предложения."

#: pluma.xml:1497(para)
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да добавите непознат правопис към личния си речник, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Предложения за правопис</guimenu><guimenuitem>Добавяне</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:1500(para)
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word "
"is ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"За да игнорирате всички съвпадения на даден непознат правопис, така че вече "
"да не бъде маркиран като непознат, но и да не бъде добавян в личния речник, "
"изберете <menuchoice><guimenu>Предложения за правопис</"
"guimenu><guimenuitem>Игнориране ан всички</guimenuitem></menuchoice>. "
"Непознатата дума се игнорира само за текущата сесия на <application>pluma</"
"application>."

#: pluma.xml:1505(para)
msgid ""
"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да проверявате ръчно правописа, избирайте "
"<menuchoice><guimenu>Инструменти</guimenu><guimenuitem>Проверка на "
"правописа</guimenuitem></menuchoice>."

#: pluma.xml:1507(para)
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Ако няма грешки в правописа, се появява информационен прозорец, който "
"показва съобщение относнотова, че документа не съдържа сгрешени думи. "
"Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да затворите този прозорец."

#: pluma.xml:1509(para)
msgid ""
"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
"is displayed:"
msgstr ""
"Ако има грешки в правописа, се появява прозорецът за <guilabel>Проверка на "
"правописа</guilabel>:"

#: pluma.xml:1512(para)
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr "<guilabel>Сгрешената дума</guilabel> се показва най-горе в прозореца."

#: pluma.xml:1515(para)
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
"Показва се и предложение за познат правопис в полето <guilabel>Замяна с</"
"guilabel>. Може да замените това с друг познат правопис, като изберете "
"правопис от списъка с <guilabel>Предложения</guilabel> или можете да "
"въведете директно текст в полето <guilabel>Замяна с</guilabel>."

#: pluma.xml:1518(para)
msgid ""
"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>"
"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear "
"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
"За да проверите правописа на текста в полето <guilabel>Замяна с</guilabel>, "
"натиснете <guibutton>Проверка на дума</guibutton>. Ако това е позната дума, "
"списъкът с <guilabel>Предложения</guilabel> се заменя с текста <literal>"
"(няма правописни грешки)</literal>. Ако думата е непозната се появяват нови "
"записи в списъка за <guilabel>Предложения</guilabel>."

#: pluma.xml:1521(para)
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"За да игнорирате текущата непозната дума, натиснете <guibutton>Игнориране</"
"guibutton>. За да игнорирате всички нейни съвпадения, натиснете "
"<guibutton>Игнориране на всички</guibutton>. Непозната дума се игнорира за "
"текущата сесия на <application>pluma</application>."

#: pluma.xml:1524(para)
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the "
"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
"guibutton>."
msgstr ""
"За да промените срещането на непознатата дума в текста с полето "
"<guilabel>Замяна с</guilabel>, натиснете <guibutton>Заменяне</guibutton>. За "
"да промените всички повторения на непозната дума в текста, натиснете "
"<guibutton>Замяна на всички</guibutton>."

#: pluma.xml:1527(para)
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr ""
"За да добавите непознатата дума към личния си речник, натиснете "
"<guibutton>Добавяне на дума</guibutton>."

#: pluma.xml:1530(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"За да затворите прозореца <guilabel>Проверка на правописа</guilabel>, "
"натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>."

#: pluma.xml:1539(title)
msgid "To Use the Tag List Plugin"
msgstr "Използване на приставката за списък с етикети"

#: pluma.xml:1540(para)
msgid ""
"The Tag List plugin displays a window that contains a list of common tags. "
"You can use the window to insert a tag into a file. To use the Tag List "
"plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Приставката за списък с етикети показа прозорец, който съдържа списък с "
"често срещани етикети. Може да използвате прозореца да вмъквате етикети във "
"файл. За да използвате тази приставка, следвайте следните стъпки:"

#: pluma.xml:1542(para)
msgid "Load the Tag List plugin."
msgstr "Заредете приставката за списък с етикети."

#: pluma.xml:1544(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Tag List</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Tag list plugin</"
"guilabel> window."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Списък с етикети</"
"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозоецът на приставката."

#: pluma.xml:1547(para)
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<literal>HTML - Tags</literal>."
msgstr ""
"Изберете правилната категория от падащия списък. Например <literal>HTML - "
"Тагове</literal>."

#: pluma.xml:1550(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Прелистете през списъка с сетикети, за да откриете търсения от Вас."

#: pluma.xml:1553(para)
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
"За да вмъкнете етикет при позицията на курсора в текущия файл, натиснете два "
"пъти върху етикета в списъка. Може също така да вмъквате етикети по следния "
"начин:"

#: pluma.xml:1555(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the "
"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window to the editor window, press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"За да вмъкнете етикет в текущия файл и да промените фокуса от "
"<guilabel>Приставката списък с етикети</guilabel> към редактора, натиснете "
"<keycap>Enter</keycap>."

#: pluma.xml:1558(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"За да вмъкнете етикет в текущия файл и да поддържате фокуса върху прозореца "
"на приставката, натиснете <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</"
"keycap></keycombo>."

#: pluma.xml:1563(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, click on the "
"<guibutton>Close Window</guibutton> button in the window frame. "
"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo> when the focus is on the <guilabel>Tag list plugin</guilabel> "
"window."
msgstr ""
"За да затворите прозореца на списъка с етикети, натиснете бутона за "
"<guibutton>Затваряне на прозорец</guibutton> на рамката на прозореца. Също "
"така можете и да натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
"keycap></keycombo>, когато прозорецът на приставката е фокусиран."

#: pluma.xml:1570(title)
msgid "To Use the User Name Plugin"
msgstr "Използвате на приставката за име на потребител"

#: pluma.xml:1571(para)
msgid ""
"The User name plugin inserts the username of the current user into the file. "
"To use the User name plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Приставката за потребителско име вмъква името на потребителя на текущия "
"потребител в текстовия файл. За да използвате приставката, следвайте "
"следните стъпки:"

#: pluma.xml:1573(para)
msgid "Load the User name plugin."
msgstr "Заредете приставката за име на потребител."

#: pluma.xml:1575(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
"guimenuitem></menuchoice> to insert your username at the cursor position in "
"the current file."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Вмъкване на "
"потребителско име</guimenuitem></menuchoice>, за да поставите Вашето "
"потребителско име при позицията на курсора във файла."

#: pluma-C.omf:4(creator) pluma-C.omf:7(maintainer)
msgid "gdocteam@sun.com (Sun Java Desktop System Documentation Team)"
msgstr "gdocteam@sun.com (Екипът за документацията на Java Desktop System)"

#: pluma-C.omf:13(date)
msgid "2004-08-24"
msgstr "2004-08-24"

#: pluma-C.omf:21(type)
msgid "user's guide"
msgstr "потребителско ръководство"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: pluma-C.omf:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005"