summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fr/fr.po
blob: 93a080128a2e0d4e254efd81953cc5e75223f4e3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
# Translators:
# Xorg, 2018
# Nicolas Dobigeon <dobigeon@gmail.com>, 2018
# yoplait <yoplait@tememe.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Guillaume Fayard <guillaume2.fayard@wanadoo.fr>, 2018
# Laurent Napias <tamplan+transifex@free.fr>, 2018
# Étienne Deparis <etienne@depar.is>, 2018
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2019
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019
# David D, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-17 14:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
"Last-Translator: David D, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Contributeurs au projet MATE :\n"
"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n"
"\n"
"Contributeurs au projet GNOME :\n"
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.\n"
"Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.\n"
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002-2003.\n"
"Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.\n"
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.\n"
"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:20
msgid "Pluma Manual"
msgstr "Manuel de pluma"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:42 C/index.docbook:52 C/index.docbook:207
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Le projet de documentation MATE"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:45 C/index.docbook:64 C/index.docbook:89
#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127 C/index.docbook:135
#: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159
#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183
#: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME Documentation Project"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:54
msgid "MATE Desktop"
msgstr "Bureau MATE"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:66
msgid "GNOME"
msgstr ""

#. (itstool) path: author/contrib
#: C/index.docbook:74
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr ""

#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:77 C/index.docbook:190
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr ""

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:79
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#. (itstool) path: othercredit/contrib
#: C/index.docbook:98
msgid "Provided information from earlier revisions of the pluma application."
msgstr ""

#. (itstool) path: othercredit/contrib
#: C/index.docbook:105
msgid "Provided information about plugins."
msgstr ""

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:124
msgid "March 2002"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126 C/index.docbook:134 C/index.docbook:142
#: C/index.docbook:150 C/index.docbook:158 C/index.docbook:166
#: C/index.docbook:174 C/index.docbook:182
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:132
msgid "June 2002"
msgstr ""

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:140
msgid "August 2002"
msgstr ""

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:148
msgid "September 2002"
msgstr ""

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:156
msgid "January 2003"
msgstr ""

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:164
msgid "March 2003"
msgstr ""

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:172
msgid "September 2003"
msgstr ""

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:180
msgid "March 2004"
msgstr ""

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:204
msgid "July 2015"
msgstr ""

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:196
msgid "July 2006"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:198
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Équipe de Documentation GNOME"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:206
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Équipe de documentation MATE"

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:212
msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:216
msgid "<primary>pluma</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:219
msgid "<primary>text editor</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:227
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:231
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
"L'application <application>pluma</application> permet de créer et d'éditer "
"des fichiers texte."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:232
msgid ""
"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
"Le but de <application>pluma</application> est d'être un éditeur de texte "
"simple et facile à utiliser. Des fonctionnalités plus puissantes peuvent "
"être activées avec différents <firstterm>greffons</firstterm>, offrant des "
"fonctions relatives à l'édition de texte."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:238
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:244
msgid "Starting pluma"
msgstr "Démarrage de pluma"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:246
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr ""
"<application>Pluma</application> peut être démarré de la façon suivante :"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:249
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Par le menu <guimenu>Applications</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>Pluma "
"Text Editor</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:256
msgid "Command line"
msgstr "En ligne de commande"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
msgstr "Exécutez la commande : <command>pluma</command>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:262
msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr ""
"Par défaut, lorsque l'on ouvre un document de type texte dans le "
"gestionnaire de fichiers, pluma se lance et l'affiche."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:267
msgid "The pluma Window"
msgstr "Fenêtre de pluma"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:269
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
"Au démarrage de <application>pluma</application>, la fenêtre suivante "
"apparaît :"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:273
msgid "pluma Window"
msgstr "Fenêtre de pluma"

#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:281
msgid "Shows pluma main window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:287
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr "Elle contient les éléments suivants :"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menus"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292
msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:296
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:298
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
"La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis"
" la barre de menus."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:302
msgid "Display area"
msgstr "Zone d'affichage"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:304
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "La zone d'affichage contient le texte du document en cours d'édition."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:308
msgid "Statusbar"
msgstr "Barre d'état"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:310
msgid ""
"The statusbar displays information about current "
"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
"La barre d'état contient des informations sur l'activité en cours dans "
"<application>pluma</application> ainsi que des informations contextuelles "
"sur les éléments de menu. Elle affiche également les informations suivantes "
":"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:313
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr ""
"Position de curseur : numéros de ligne et de colonne où se trouve le "
"curseur."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
"Mode d'édition : Si l'éditeur est en mode insertion, la barre d'état "
"contient le mot <guilabel>INS</guilabel>. S'il est en mode écrasement, la "
"barre d'état contient le mot <guilabel>ECR</guilabel>. Appuyez sur la touche"
" <keycap>Inser</keycap> pour changer de mode d'édition."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:322
msgid "Side Pane"
msgstr "Panneau latéral"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
msgstr ""
"Le panneau latéral affiche la liste des documents ouverts ainsi que des "
"informations sur les greffons actifs."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid ""
"By default, the side pane is not shown. To show it, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:329
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Panneau inférieur"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:331
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
" Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
"Le panneau inférieur est utilisé par des outils de programmation tels que le"
" greffon <application>Console Python</application> pour leur affichage."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:332
msgid ""
"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:336
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
"Lorsque vous cliquez avec le bouton droit dans sa fenêtre, "
"<application>pluma</application> affiche un menu contextuel. Celui-ci "
"contient les commandes d'édition de texte les plus courantes."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"<link xlink:href=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User Guide</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:343
msgid "Running pluma from a Command Line"
msgstr "Lancement de pluma depuis la ligne de commande"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:345
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
"Il est possible de lancer <application>pluma</application> à partir de la "
"ligne de commande, et d'ouvrir un ou plusieurs documents. Pour cela, "
"saisissez la commande suivante et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> :"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:346
msgid ""
"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
"file3.txt</replaceable></command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr ""
"Vous pouvez également indiquer un emplacement au lieu d'un nom de fichier."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:350
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:pluma\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>pluma</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> man page for more information on how to run "
"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
msgstr "Travailler avec des fichiers"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:363
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Création d'un nouveau document"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:365
msgid ""
"To create a new document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice>. The application displays a new"
" blank document in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:371 C/index.docbook:2098
msgid "Opening a File"
msgstr "Ouverture d'un fichier"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"To open a file, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click "
"<guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the "
"<application>pluma</application> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:379
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:374
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> </menuchoice> menu. You can also click "
"on the <_:inlinemediaobject-1/> icon on the toolbar to display the list of "
"recent files."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:383
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
"Comme il est possible d'ouvrir plusieurs documents dans "
"<application>pluma</application>, l'application ajoute un onglet dans la "
"fenêtre pour chaque document ouvert. Pour plus d'informations à ce sujet, "
"consultez <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:390
msgid "Saving a File"
msgstr "Enregistrement d'un fichier"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:392
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Vous pouvez enregistrer vos documents de plusieurs façons :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:395
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:398
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:401
msgid ""
"To save all the files that are currently open in "
"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:404
msgid ""
"To close all the files that are currently open in "
"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:410
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Travailler avec des onglets"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:412
msgid ""
"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
"Quand il y a plus d'un document ouvert, <application>pluma</application> "
"affiche un <firstterm>onglet</firstterm> au dessus de la zone d'affichage "
"pour chaque document. Pour passer d'un document à un autre, cliquez sur son "
"onglet."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:413
msgid ""
"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
"Pour déplacer un document vers une autre fenêtre de <application> "
"pluma</application> glissez son onglet jusqu'à la fenêtre où vous souhaitez "
"le déplacer."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:414
msgid ""
"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either"
" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> "
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:421
msgid "Working with Text"
msgstr "Travailler avec du texte"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:427
msgid "Editing Text"
msgstr "Édition de texte"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:429
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "Vous pouvez éditer le texte d'un document de plusieurs façons :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:432
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
"Entrez le texte à partir du clavier. Le <firstterm>curseur "
"d'insertion</firstterm> clignotant indique l'endroit où le texte frappé est "
"inséré. Pour modifier la position de ce curseur, utilisez les touches "
"fléchées ou cliquez avec la souris."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:435
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:441
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:444
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:447
msgid ""
"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:455
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Annulation et rétablissement des modifications"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:457
msgid ""
"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, "
"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:463
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Recherche et remplacement de texte"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:465
msgid ""
"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
"<application>Pluma</application> fournit deux moyens pour faire des "
"recherches dans le texte. Utilisez <guilabel>Rechercher</guilabel> pour "
"trouver un morceau de texte particulier ou <guilabel>Recherche "
"incrémentale</guilabel> pour mettre en surbrillance le texte au fur et à "
"mesure que vous le saisissez."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:470
msgid "Finding Text"
msgstr "Recherche de texte"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:473
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour rechercher une chaîne de caractères dans un document, procédez comme "
"suit :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:476
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:482
msgid ""
"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>"
" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"Saisissez la chaîne de caractères à rechercher dans le champ "
"<guilabel>Rechercher</guilabel>. Des caractères spéciaux comme le retour "
"chariot ou la tabulation peuvent être introduits. Voir : <xref linkend"
"=\"pluma-find-escapes\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:485
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
"<application>pluma</application> finds the string, the application selects "
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Rechercher</guibutton> pour trouver la première "
"occurrence du texte après la position du curseur. Si "
"<application>pluma</application> trouve le texte, l'application sélectionne "
"la première occurrence. Les autres occurrences sont mises en évidence."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:488
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>"
" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the "
"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:497
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>"
" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> "
"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:504
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:512
msgid "Incremental Search"
msgstr "Recherche incrémentale"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:516
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
"La recherche incrémentale place le texte recherché en surbrillance au fur et"
" à mesure qu'il est saisi. (Ce fonctionnement est similaire à celui utilisé "
"dans certains navigateurs web)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:517
msgid ""
"To start an incremental search, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:521
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
" first instance after the cursor position is also selected."
msgstr ""
"Commencez la saisie pour que le texte correspondant se mette en surbrillance"
" dans le document. De plus, la première occurrence trouvée après la position"
" du curseur est sélectionnée."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:522
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>G</keycap> "
"</keycombo>. Press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>G</keycap> </keycombo> to go back to the previous match."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser les touches fléchées haut et bas ou la "
"molette de la souris pour vous déplacer parmi les occurrences trouvées."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:538
msgid "Replacing Text"
msgstr "Remplacement de texte"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:540
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour rechercher une chaîne de caractères dans un document et la remplacer, "
"procédez comme suit :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:543
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:549
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search "
"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"Saisissez la chaîne de caractères à rechercher dans le champ "
"<guilabel>Rechercher</guilabel>. Il est possible d'y inclure des caractères "
"spéciaux tels que le retour chariot ou la tabulation. Voir : <xref linkend"
"=\"pluma-find-escapes\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:552
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr ""
"Indiquez dans le champ <guilabel>Remplacer par</guilabel>, la chaîne de "
"caractères devant remplacer la chaîne de caractère recherchée."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:556
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
"string, the application selects the string. Click "
"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the "
"string. To find the next occurrence of the string, click "
"<guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
"Pour examiner chaque occurrence du texte cherché avant de le remplacer, "
"cliquez sur <guibutton>Rechercher</guibutton>. Lorsqu'il est trouvé "
"<application>pluma</application> le sélectionne. Cliquez sur "
"<guibutton>Remplacer</guibutton> pour effectuer le remplacement. Cliquez à "
"nouveau sur <guibutton>Rechercher</guibutton> pour passer à l'occurrence "
"suivante."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:557
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr ""
"Pour remplacer toutes les occurrences de la chaîne de caractères dans "
"l'ensemble du document, cliquez sur le bouton <guibutton>Remplacer "
"tout</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:563
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Options de recherche et de remplacement"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:566
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
msgstr ""
"Les fenêtres de dialogue <guilabel>Rechercher</guilabel> et "
"<guilabel>Remplacer</guilabel> offrent les options suivantes :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:569
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match "
"\"text\"."
msgstr ""
"Cochez <guilabel>Respecter la casse</guilabel> pour ne rechercher que les "
"occurrences respectant la casse du texte saisi. Dans ce cas, par exemple, "
"les mots \"TEXTE\" et \"texte\" ne sont pas équivalents."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:572
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr ""
"Cochez <guilabel>Mots entiers seulement</guilabel> pour ne rechercher que "
"les occurrences correspondant exactement au texte entré. Par exemple, avec "
"cette option, les mots \"texte\" et \"contexte\" ne correspondent pas."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:575
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
msgstr ""
"Cochez <guilabel>Rechercher en arrière</guilabel> pour que la recherche se "
"fasse de la position du curseur vers le début du document."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:578
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr ""
"Cochez <guilabel>Recherche circulaire</guilabel> pour que lorsqu'une "
"recherche atteint une extrémité du document, elle se poursuive en reprenant "
"à partir de l'autre extrémité."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:586
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractères spéciaux"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:589
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
msgstr ""
"Dans le texte à chercher ou à remplacer, vous pouvez inclure les séquences "
"d'échappement suivantes :"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:592
msgid "<literal>\\n</literal>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:596
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Indique une nouvelle ligne."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:600
msgid "<literal>\\t</literal>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:604
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Indique un caractère de tabulation."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:608
msgid "<literal>\\r</literal>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:612
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Indique un retour chariot."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:616
msgid "<literal>\\\\</literal>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:620
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to"
" double the number of searched backslashes."
msgstr ""
"La barre oblique inverse elle-même doit être échappée si elle est "
"recherchée. Par exemple, si vous recherchez le terme « "
"<literal>\\n</literal> », vous devrez saisir « \\\\n » dans le champ "
"<guilabel>Rechercher</guilabel>. Ou si vous recherchez une suite de barres "
"obliques inverses, vous devrez en doubler le nombre."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:633
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Positionnement du curseur sur une ligne particulière"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:635
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:636
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
msgstr ""
"Saisissez le numéro de la ligne où vous souhaitez placer le curseur, et le "
"contenu du document défile jusqu'à la ligne indiquée."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:637
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Pour faire disparaître la boîte et placer le curseur à la ligne indiquée, "
"appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:643
msgid "Printing"
msgstr "Impression"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:649
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Options de mise en page"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:652
msgid ""
"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:654
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
"Cette boîte de dialogue permet d'indiquer les options d'impression suivantes"
" :"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:658
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Onglet Général"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:662
msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:666
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
"Cochez cette option pour imprimer le texte avec la coloration syntaxique. "
"Pour plus d'informations à ce sujet, consultez <xref linkend=\"pluma-set-"
"highlightmode\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:670
msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:674
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr ""
"Cochez cette option pour ajouter un en-tête sur chaque page imprimée. Les "
"en-têtes ne sont pas modifiables."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:678 C/index.docbook:1556
msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:682
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr ""
"Cochez l'option <guilabel>Imprimer les numéros de ligne</guilabel> pour "
"ajouter les numéros de ligne dans le texte imprimé."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:683
msgid ""
"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how"
" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines,"
" and so on."
msgstr ""
"Utilisez la zone de sélection numérique <guilabel>Numéro toutes les ... "
"lignes</guilabel> pour spécifier l'espacement des numéros de ligne, par "
"exemple toutes les 5 lignes, les 10 lignes, etc."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:687 C/index.docbook:1547
msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:691
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
"Cochez l'option <guilabel>Activer le retour à la ligne</guilabel> pour "
"renvoyer automatiquement à la ligne, au niveau du caractère, lors de "
"l'impression. À des fins de numérotation, l'application considère alors les "
"lignes issues du renvoi automatique comme de nouvelles lignes."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:692
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
"Cochez l'option <guilabel>Ne pas couper les mots sur deux lignes</guilabel> "
"pour que le renvoi automatique à la ligne se fasse au niveau du mot, lors de"
" l'impression."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:700
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:704
msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:708
msgid ""
"Click on this button to select the font used to print the body text of a "
"file."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser pour l'impression du"
" corps du texte."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:712
msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:716
msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser pour imprimer les "
"numéros de ligne."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:720
msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:724
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser pour l'impression "
"des en-têtes et des pieds de page."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:728
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
"Pour restaurer les polices proposées par défaut pour l'impression, cliquez "
"sur le bouton <guibutton>Restaurer les polices par défaut</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:735
msgid "Printing a Document"
msgstr "Impression d'un document"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:737
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
"<application>Pluma</application> permet d'exécuter les opérations "
"d'impression suivantes :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:740
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Imprimer un document avec une imprimante."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:743
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Envoyer la sortie de la commande d'impression dans un fichier."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:746
msgid ""
"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of"
" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
"Si vous imprimez vers un fichier, pluma envoie le document dans un fichier "
"dans un format pré-traité. Les plus courants de ces formats sont PostScript "
"et PDF (Portable Document Format)."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:747
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:748
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:749
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr ""
"La boîte de dialogue vous permet de préciser les options d'impression "
"suivantes :"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:753
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Onglet Travail"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:757
msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:761
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Sélectionnez l'une des options suivantes pour indiquer le nombre de pages à "
"imprimer :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:764
msgid "<guilabel>All</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:767
msgid "Select this option to print all the pages in the file."
msgstr "Imprime toutes les pages du document."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:770
msgid "<guilabel>Lines</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:773
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
"the line range."
msgstr ""
"Imprime les lignes spécifiées. Indiquez l'intervalle souhaité avec les zones"
" de sélection numérique <guilabel>De</guilabel> et <guilabel>À</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:776
msgid "<guilabel>Selection</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:779
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
"Imprime le texte sélectionné. Cette option n'est disponible que si vous avez"
" sélectionné du texte."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:785
msgid "<guilabel>Copies</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:789
msgid ""
"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number"
" of copies of the file that you want to print."
msgstr ""
"Utilisez la zone de sélection numérique <guilabel>Nombre de "
"copies</guilabel> pour indiquer le nombre d'exemplaires à imprimer."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:790
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the "
"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
"Si vous imprimez plusieurs exemplaires du document, l'option "
"<guilabel>Rassembler</guilabel> permet de rassembler chaque copie."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:798
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Onglet Imprimante"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:803
msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:807
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
" file."
msgstr ""
"Utilisez la liste pour choisir l'imprimante avec laquelle vous souhaitez "
"imprimer le document."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:811
msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:815
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Utilisez cette liste déroulante pour paramétrer l'impression."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:816
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
"Pour régler l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. Par"
" exemple, il est possible de choisir une impression recto-verso ou de "
"planifier l'impression dans le temps, si cette option est prise en charge "
"par l'imprimante."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:820
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:824
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Utilisez cette liste déroulante pour sélectionner l'une des destinations "
"d'impression suivantes :"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:827
msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:831
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Impression du document avec une imprimante CUPS."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:833
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
"Si l'imprimante choisie est connue par CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> est "
"le seul choix dans la liste déroulante."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:838
msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:842
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Impression du document à une imprimante."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:846
msgid "<guilabel>File</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Fichier</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:850
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Envoie le document dans un fichier PostScript."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:851
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Enregistrer sous</guibutton> pour obtenir une boîte "
"de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier "
"postscript."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:855
msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:859
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Commande à utiliser pour imprimer le document."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:860
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Saisissez la commande ainsi que tous ses arguments dans la fenêtre de texte."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:867
msgid "<guilabel>State</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:879 C/index.docbook:887
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version de pluma."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:875
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Type</guilabel>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:883
msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:895
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Onglet Papier"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:900
msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:904
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
" print the file."
msgstr ""
"Sélectionnez le format du papier sur lequel imprimer le document dans la "
"liste déroulante."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:908
msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:912
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
"La zone de sélection numérique permet de spécifier la largeur du papier. La "
"liste déroulante adjacente offre la possibilité de modifier l'unité de "
"mesure utilisée."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:916
msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:920
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr ""
"La zone de sélection numérique permet de spécifier la hauteur du papier."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:924
msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:928
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
"La liste déroulante permet de sélectionner l'orientation du papier dans "
"l'imprimante."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:932
msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:936
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "La liste déroulante permet de sélectionner l'orientation de la page."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:940
msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:944
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
"La liste déroulante permet de sélectionner l'agencement des pages. Un aperçu"
" de l'agencement choisi s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</guilabel>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:948
msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:952
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
"La liste déroulante permet de sélectionner le bac de papier de l'imprimante."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:962
msgid "Programming Features"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:964
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend"
"=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:969
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:972
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
msgstr ""
"La coloration syntaxique rend les codes source plus faciles à lire en "
"colorant de manière différente certaines parties du texte."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:973
msgid ""
"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight "
"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu "
"items:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:976
msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:980
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "N'utilise pas la coloration syntaxique."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:984
msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:988
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
"Active la coloration syntaxique. Sélectionnez le type de code source avec le"
" sous-menu <guisubmenu>Sources</guisubmenu>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:992
msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:996
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
"Active la coloration syntaxique pour un code à balises. Sélectionnez le type"
" de balise avec le sous-menu <guisubmenu>Balisage</guisubmenu>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1000
msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1004
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
"Active la coloration syntaxique pour un code script. Sélectionnez le sous-"
"menu <guisubmenu>Scripts</guisubmenu>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1008
msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1012
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
"Active la coloration syntaxique pour d'autres types de code. Sélectionnez le"
" sous-menu <guisubmenu>Autres</guisubmenu>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1021
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Redirection de la sortie d'une commande shell dans un fichier"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1023
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command"
" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>"
" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Vous pouvez rediriger la sortie d'une commande shell dans un document au "
"travers de <application>pluma</application>. Par exemple, pour rediriger la "
"sortie de la commande <command>ls</command>, entrez <command>ls | "
"pluma</command>, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1024
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"La sortie de la commande s'affiche dans la zone d'affichage de "
"<application>pluma</application>, dans un nouveau document."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1025
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
"Alternativement, vous pouvez encore utiliser le greffon <application>Outils "
"externes</application> pour rediriger la sortie de la commande dans le "
"document courant."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1032
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Raccourcis clavier"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1034
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
"and menus. The following tables list all of "
"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les raccourcis clavier pour vous perrmettre d'effectuer"
" des tâches courantes plus rapidement qu'avec la souris et les menus. Les "
"tableaux suivants énumèrent tous les raccourcis clavier de "
"<application>pluma</application>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1035
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide"
"/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1038
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1039
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Raccourcis pour les onglets :"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1047 C/index.docbook:1117 C/index.docbook:1211
#: C/index.docbook:1305 C/index.docbook:1343 C/index.docbook:1421
#: C/index.docbook:1491
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Raccourci clavier"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1050 C/index.docbook:1120 C/index.docbook:1214
#: C/index.docbook:1308 C/index.docbook:1346 C/index.docbook:1424
#: C/index.docbook:1494
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1057
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + Page haut"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1060
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Bascule sur l'onglet suivant vers la gauche."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1065
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + Page bas"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1068
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Bascule sur l'onglet suivant vers la droite."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1073 C/index.docbook:1183
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1076
msgid "Close tab."
msgstr "Ferme l'onglet."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1081
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Maj + L"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1084
msgid "Save all tabs."
msgstr "Enregistre tous les onglets."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1089
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Maj + W"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1092
msgid "Close all tabs."
msgstr "Ferme tous les onglets."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1097
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1100
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Active le énième onglet."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1108
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1109
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Raccourcis pour la manipulation des fichiers :"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1127
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1130
msgid "Create a new document."
msgstr "Crée un nouveau document."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1135
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1138
msgid "Open a document."
msgstr "Ouvre un document."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1143
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1146
msgid "Open a location."
msgstr "Ouvre un emplacement."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1151
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1154
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Enregistre le document actuel sur le disque."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1159
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Maj + S"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1162
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Enregistre le document actuel sous un nouveau nom."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1167
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1170
msgid "Print the current document."
msgstr "Imprime le document actuel."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1175
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Maj + P"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1178
msgid "Print preview."
msgstr "Aperçu avant impression."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1186
msgid "Close the current document."
msgstr "Ferme le document actuel."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1191
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1194
msgid "Quit Pluma."
msgstr "Quitte Pluma."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1202
msgid "Edit"
msgstr "Édition"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1203
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Raccourcis pour l'édition de documents :"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1221
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1224
msgid "Undo the last action."
msgstr "Annule la dernière action."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1229
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Maj + Z"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1232
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Rétablit la dernière action annulée."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1237
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1240
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""
"Coupe le texte ou la zone sélectionnée pour la placer dans le presse-"
"papiers."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1245
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1248
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Copie le texte ou la zone sélectionnée dans le presse-papiers."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1253
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1256
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1261
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1264
msgid "Select all."
msgstr "Sélectionne tout."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1269
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1272
msgid "Delete current line."
msgstr "Supprime la ligne actuelle."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1277
msgid "Alt + Up"
msgstr "Alt + flèche haut"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1280
msgid "Move the selected line up one line."
msgstr "Déplace la ligne sélectionnée d'une ligne vers le haut."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1285
msgid "Alt + Down"
msgstr "Alt + flèche bas"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1288
msgid "Move the selected line down one line."
msgstr "Déplace la ligne sélectionnée d'une ligne vers le bas."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1296
msgid "Panes"
msgstr "Panneaux"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1297
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Raccourcis pour l'affichage et le masquage des panneaux :"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1315
msgid "F9"
msgstr "F9"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1318
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1323
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1326
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Affiche ou masque le panneau inférieur."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1334
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1335
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Raccourcis pour la recherche :"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1353
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1356
msgid "Find a string."
msgstr "Recherche une chaîne de caractères."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1361
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1364
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Recherche la prochaine occurrence d'une chaîne de caractères."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1369
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Maj + G"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1372
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Recherche la précédente occurrence d'une chaîne de caractères."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1377
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1380
msgid "Interactive search."
msgstr "Recherche interactive."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1385
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1388
msgid "Search and replace."
msgstr "Recherche et remplace"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1393
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Maj + K"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1396
msgid "Clear highlight."
msgstr "Annule la surbrillance."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1401
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1404
msgid "Goto line."
msgstr "Sauter à une ligne."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1412
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1413
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Raccourcis pour les outils :"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1431
msgid "Shift + F7"
msgstr "Maj + F7"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1434
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Vérifie l'orthographe (avec le greffon)."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1439
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1442
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Enlève les espaces finales (avec le greffon)."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1447
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1450
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Indente les lignes (avec le greffon)."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1455
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Maj + T"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1458
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Supprime l'indentation (avec le greffon)."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1463
msgid "F8"
msgstr "F8"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1466
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "Exécute « make » dans le répertoire actuel (avec le greffon)."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1471
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Maj + D"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1474
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Affiche le contenu du répertoire (avec le greffon)."

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1482
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1483
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Raccourcis pour l'aide :"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1501
msgid "F1"
msgstr "F1"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1504
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation de <application>pluma</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1515
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1517
msgid ""
"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1543
msgid "View Preferences"
msgstr "Affichage"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
"Cochez l'option « <guilabel>Activer le retour à la ligne</guilabel> » pour "
"changer de longues lignes de texte en paragraphes au lieu de poursuivre "
"après la limite de la fenêtre de texte. Ceci évite d'avoir à faire défiler "
"le texte horizontalement."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1552
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
"next line. This makes text easier to read."
msgstr ""
"Cochez l'option « <guilabel>Ne pas couper les mots</guilabel> » pour "
"conserver l'intégralité d'un mot sur la même ligne lorsque le renvoi de "
"ligne est activé. Cette option rend texte plus facile à lire."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1560
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"Cochez l'option « <guilabel>Afficher les numéros de lignes</guilabel> » pour"
" afficher les numéros de lignes du côté gauche de la fenêtre de "
"<application>pluma</application>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1564
msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1568
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
"Cochez l'option « <guilabel>Surligner la ligne actuelle</guilabel> » pour "
"mettre en évidence la ligne où se trouve le curseur."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1572
msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1576
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr ""
"Cochez l'option « <guilabel>Afficher la marge de droite</guilabel> » pour "
"afficher une ligne verticale représentant cette marge."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1577
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr ""
"Utilisez la zone de sélection numérique « <guilabel>Marge de droite à la "
"colonne</guilabel> » pour indiquer la position de la ligne verticale."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1581
msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1585
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
"bracket character."
msgstr ""
"Cochez l'option « <guilabel>Surligner les parenthèses "
"correspondantes</guilabel> » pour mettre en évidence la parenthèse "
"correspondante à celle sur laquelle le curseur est positionné."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1593
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Éditeur"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1597
msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1601
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"La zone de sélection numérique « <guilabel>Largeur des "
"tabulations</guilabel> » permet de spécifier le nombre d'espace que "
"<application>pluma</application > insère lorsque vous appuyez sur la touche "
"<keycap>Tabulation</keycap>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1602
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"Cochez l'option <guilabel>Insérer des espaces au lieu des "
"tabulations</guilabel> pour indiquer à <application>pluma</application> de "
"remplacer les tabulations par des espaces lorsque vous appuyez sur la touche"
" <keycap>Tabulation</keycap>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1606
msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1610
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
"Cochez l'option « <guilabel>Activer l'indentation automatique</guilabel> » "
"pour indiquer que la prochaine ligne doit commencer au niveau d'indentation "
"de la ligne actuelle."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1614
msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1618
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
"Cochez l'option « <guilabel>Créer une copie de sauvegarde des fichiers avant"
" l'enregistrement</guilabel> » pour créer une copie de sauvegarde du "
"document à chaque fois que le document est enregistré. Le nom du fichier de "
"sauvegarde se termine par le signe ~."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1619
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
"Cochez l'option « <guilabel>Enregistrer automatiquement toutes les ... "
"minutes</guilabel> » pour enregistrer automatiquement le document actif à "
"intervalles réguliers. Indiquer dans la zone de sélection numérique la "
"fréquence à laquelle vous souhaitez enregistrer le fichier."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1627
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
msgstr "Police et couleurs"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1632
msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1636
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
"Cochez l'option « <guilabel>Utiliser la police du thème par "
"défaut</guilabel> » pour utiliser la police par défaut du système pour le "
"texte de la fenêtre de <application>pluma</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1637
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"Le champ « <guilabel>Police de l'éditeur</guilabel> » indique la police "
"utilisée par <application>pluma</application> pour afficher le texte. "
"Cliquez sur le bouton pour spécifier le type, le style et la taille de la "
"police à utiliser pour le texte."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1641
msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1645
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir un jeu de couleurs parmi la liste des jeux de couleurs. "
"Par défaut, les jeux de couleurs suivants sont installés :"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1648
msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1652
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Un jeu de couleurs classique basé sur les couleurs gvim."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1656
msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1660
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Jeu de couleurs basé sur le bleu."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1664
msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1668
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Jeu de couleurs utilisé dans l'éditeur de texte Kate."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1672
msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1676
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Jeu de couleurs foncées utilisant la palette Tango."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1680
msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1684
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Jeu de couleurs utilisant la palette Tango."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1688
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter un nouveau jeu de couleurs en cliquant sur « "
"<guilabel>Ajouter</guilabel> » et en sélectionnant un fichier de jeu de "
"couleurs"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1689
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on "
"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer le jeu de couleurs sélectionné en cliquant sur « "
"<guilabel>Enlever</guilabel> » "

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1697
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Greffons"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1699
msgid ""
"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
"Les greffons offrent des possibilités supplémentaires à "
"<application>pluma</application>. Pour plus d'informations sur les greffons "
"et comment utiliser les greffons intégrés, voir <xref linkend=\"pluma-"
"plugins-overview\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1704
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Activation d'un greffon"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1706
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Pour activer un greffon de <application>pluma</application> exécutez les "
"opérations suivantes :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1709 C/index.docbook:1733 C/index.docbook:2156
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1712 C/index.docbook:1736 C/index.docbook:2159
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
msgstr "Sélectionnez l'onglet « <guilabel>Greffons</guilabel> » >."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1715
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr "Cochez la case à cocher en face du nom du greffon à activer."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1718 C/index.docbook:1742
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur « <guibutton>Fermer</guibutton> » pour fermer la boîte de "
"dialogue « <guilabel>Préférences</guilabel> » ."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1726
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Désactivation d'un greffon"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1729
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr ""
"Un greffon reste actif lorsque vous fermez <application>pluma</application>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1730
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Pour désactiver un greffon dans <application>pluma</application>, suivez les"
" étapes ci-dessous :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1739
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr "Décochez la case à cocher en face du nom du greffon à désactiver."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1752
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1757
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Travailler avec des greffons"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1759
msgid ""
"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter des fonctions supplémentaires à "
"<application>pluma</application> en activant des "
"<firstterm>greffons</firstterm>. Un greffon est un programme connexe qui "
"améliore les fonctionnalités d'une application. Les greffons ajoutent de "
"nouvelles entrées aux menus de <application>pluma</application>.pour les "
"fonctionnalités qu'ils apportent."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1761
msgid "Several plugins come built-in with <application>pluma</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1762
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1763
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr ""
"Les greffons suivants sont intégrés à <application>pluma</application> :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1769
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-change-case-plugin\"/> allows you to change the case "
"of the selected text."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1774
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> shows the number of "
"lines, words, and characters in the document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1779
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin\"/> allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1784
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> allows you to browse your "
"files and folders in the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1788
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/> adds or removes indentation "
"from the selected lines."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1793
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/> adds the current date and "
"time into a document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1798
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-modelines-plugin\"/> allows you to set editing "
"preferences for individual documents, and supports "
"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> allows you to run commands "
"in the python programming language."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1808
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> allows you to strip trailing "
"whitespaces in your document after saving."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1813
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/> allows you to store frequently-"
"used pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1818
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/> arranges selected lines of text into "
"alphabetical order."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1823
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\"/> corrects the spelling in the "
"selected text, or marks errors automatically in the document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1828
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> lets you insert commonly-used tags"
" for HTML and other languages from a list in the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1835
msgid ""
"For more information on creating plugins, see <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1841
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Greffon Modifier la casse"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1843
msgid ""
"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
"selected text."
msgstr ""
"Le greffon <application>Modifier la casse</application> change la casse du "
"texte sélectionné."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1844
msgid ""
"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
msgstr ""
"Quand le greffon <application>Modifier la casse</application> est activé, "
"les entrées de menu suivantes sont ajoutées au menu "
"<guimenu>Édition</guimenu> :"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1853
msgid "Menu Item"
msgstr "Entrée de menu"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1856
msgid "Action"
msgstr "Action"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1859
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1866
msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> "
"<guimenuitem>All Upper Case</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1869
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Passe chaque caractère en majuscule."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1872
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
msgstr "<literal>Ce texte</literal> devient <literal>CE TEXTE</literal>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1877
msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> "
"<guimenuitem>All Lower Case</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1880
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Passe chaque caractère en minuscule."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1883
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
msgstr "<literal>Ce Texte</literal> devient <literal>ce texte</literal>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1888
msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Invert Case</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1891
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr "Inverse majuscules et minuscules pour chaque lettre."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1894
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
msgstr "<literal>Ce Texte</literal> devient <literal>cE tEXTE</literal>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1899
msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Change Case</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Title Case</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1902
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Passe l'initiale de chaque mot en majuscule."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1905
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
msgstr "<literal>ce texte</literal> devient <literal>Ce Texte</literal>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1916
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Greffon Statistiques du document"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1919
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
"bytes in the current file. The plugin displays the results in a "
"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Le greffon <application>Statistiques du document</application> compte le "
"nombre de lignes, de mots, de caractères avec ou sans espaces et d'octets du"
" document actif. Il affiche ensuite les résultats dans la boîte de dialogue "
"<guilabel>Statistiques du document</guilabel>. Pour l'utiliser, procédez "
"comme suit :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document "
"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document "
"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1925
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "nombre de lignes du document courant."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1928
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "nombre de mots du document."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1931
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "nombre de caractères (espaces comprises) du document."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1934
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "nombre de caractères (espaces non comprises) du document."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1937
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "nombre d'octets du document."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1942
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
"Vous pouvez continuer à mettre le document <application>pluma</application> "
"à jour tandis que la boîte de dialogue <guilabel>Statistiques du "
"document</guilabel> est ouverte. Pour en actualiser le contenu, cliquez sur "
"le bouton <guibutton>Mettre à jour</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1949
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Greffon Outils externes"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1951
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, "
"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
"Le greffon <application>Outils externes</application> permet d'exécuter des "
"commandes externes depuis <application>pluma</application>. Vous pouvez "
"transmettre des données à une commande pour exploiter sa sortie (par exemple"
" avec <application>sed</application>), ou lancer une commande prédéfinie "
"(par exemple <application>make</application>)."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1952
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the "
"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
"Utilisez le <guilabel>Gestionnaire d'outils externes</guilabel> pour créer "
"et éditer les commandes. Pour lancer une commande externe, choisissez la "
"depuis le menu <guimenu>Outils</guimenu>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1956
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Commandes prédéfinies"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1958
msgid ""
"The following commands are provided with the <application>External "
"Tools</application> plugin:"
msgstr ""
"Le greffon <application>Outils externes</application> fournit les commandes "
"prédéfinies suivantes :"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1961
msgid "Build"
msgstr "Construire"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1963
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr ""
"Lance <application>make</application> dans le répertoire du document actif."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1967
msgid "Directory Listing"
msgstr "Contenu du répertoire"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1969
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr ""
"Liste le contenu du répertoire du document actif dans un nouveau document."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1973
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables d'environnement"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1975
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr ""
"Affiche la liste des variables d'environnement dans le panneau inférieur."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1979
msgid "Grep"
msgstr "Grep"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1981
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
"Recherche un terme dans tous les fichiers du répertoire du document actif en"
" utilisant une correspondance de motif. Les résultats sont affichés dans le "
"panneau inférieur."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1985
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Enlever les espaces finales"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1987
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Enlève toutes les espaces de la fin des ligne du document."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1995
msgid "Defining a Command"
msgstr "Définition d'une commande"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1997
msgid ""
"To add an external command, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> "
"<guimenuitem>External Tools</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1998
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the "
"new command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2001
msgid "Description"
msgstr "Description"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2003
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
"Cette description est affichée dans la barre d'état quand l'entrée de menu "
"est sélectionnée."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2007
msgid "Accelerator"
msgstr "Raccourci"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2009
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Saisissez un raccourci clavier pour la commande."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2013
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2015
msgid ""
"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
"Les commandes actuelles à lancer. De nombreuses variables d'environnement de"
" <application>pluma</application> peuvent être utilisées pour passer des "
"données à ces commandes : consultez <xref linkend=\"pluma-external-tools-"
"plugin-variables\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2019
msgid "Input"
msgstr "Entrée"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2021
msgid ""
"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the"
" entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
"Les données à fournir aux commandes (comme un <systemitem>flux d'entrée "
"standard</systemitem>) : l'ensemble du texte du document actif, la sélection"
" active, la ligne active ou le mot actif."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2025
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2027
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
"Que faire des sorties des commandes : les afficher dans le panneau "
"inférieur, les insérer dans un nouveau document, ou les ajouter au document "
"actif, à la fin, à la position du curseur, ou replacer la sélection ou le "
"document entier."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2031
msgid "Applicability"
msgstr "Applicabilité"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2033
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
"Détermine quels documents peuvent être affectés par la commande, par exemple"
" si le document est enregistré ou non, et s'il est local ou distant."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2041
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Édition et suppression d'outils"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2043
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"Pour éditer un outil, sélectionnez-le dans la liste et effectuez les "
"modifications à ses propriétés."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2044
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "Pour renommer un outil, cliquez à nouveau dessus dans la liste."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2045
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press "
"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
"Pour restaurer un outil intégré que vous avez modifié, appuyez sur "
"<guilabel>Restaurer</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2046
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those"
" you have created yourself."
msgstr ""
"Pour enlever un outil, sélectionnez-le dans la liste et appuyez sur "
"<guibutton>Enlever</guibutton>. Vous ne pouvez pas retirer un outil intégré,"
" uniquement ceux que vous avez créés."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2051
msgid "Variables"
msgstr "Variables"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2053
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les variables suivantes dans le champ "
"<guilabel>Commandes</guilabel> de la définition de la commande :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2056
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2059
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2062
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2065
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2068
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2071
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2074
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2082
msgid "File Browser Pane Plugin"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2084
msgid ""
"The <application>File Browser Pane</application> Plugin shows your files and"
" folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2085
msgid ""
"To view the File Browser, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2089
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Parcours de vos fichiers"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2091
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
"L'onglet Navigateur de fichiers montre initialement vos signets du "
"gestionnaire de fichiers. Pour parcourir l'un d'entre eux, double-cliquez "
"dessus."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2092
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr ""
"Pour afficher le dossier parent, sélectionnez-le depuis la liste déroulants "
"ou appuyez sur la flèche haut de la barre d'outils du navigateur de "
"fichiers."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2093
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
"document</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pour afficher le dossier contenant le document sur lequel vous travaillez "
"actuellement, cliquez avec le bouton droit dans la liste des fichiers et "
"choisissez <guimenuitem>Définir la racine au document actif</guimenuitem>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2100
msgid ""
"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
"Pour ouvrir un fichier dans <application>pluma</application>, double-cliquez"
" dessus dans la liste des fichiers."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2105
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Création de fichiers et de dossiers"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2107
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser,"
" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
"File</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pour créer un nouveau fichier texte vide dans le dossier courant affiché "
"dans le navigateur, cliquez avec le bouton droit dans la liste des fichiers "
"et choisissez <guimenuitem>Nouveau fichier</guimenuitem>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2108
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pour créer un nouveau dossier dans le dossier actuellement affiché dans le "
"navigateur, cliquez avec le bouton droit dans la liste des fichiers et "
"choisissez <guimenuitem>Nouveau dossier</guimenuitem>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2114
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Greffon Indenter les lignes"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2116
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
msgstr ""
"Le greffon <application>Indenter les lignes</application> augmente ou réduit"
" l'espace au début des lignes de texte."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2117
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour augmenter ou réduire l'indentation du texte, effectuez les opérations "
"suivantes :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2120
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
"Sélectionnez les lignes à indenter. Pour n'agir que sur une seule ligne, "
"placez le curseur n'importe où sur celle-ci."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2125
msgid ""
"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2128
msgid ""
"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2133
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
"La largeur des indentations et si des caractères de tabulation ou d'espace "
"sont utilisés dépendent des paramètres <guilabel>Tabulations</guilabel> dans"
" les préférences de l'éditeur : consultez <xref linkend=\"pluma-prefs-"
"editor\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2138
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Greffon Insérer la date et l'heure"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2140
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Le greffon <application>Insérer la date et l'heure</application> insére la "
"date et l'heure actuelles dans le document. Pour l'utiliser, suivez les "
"étapes indiquées ci-dessous :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2143
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2144
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date"
" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Si le greffon Insérer la date et l'heure n'est pas configuré pour le faire "
"automatiquement sans vous demander le format, "
"<application>pluma</application> affiche la boîte de dialogue "
"<guilabel>Insertion de la date et de l'heure</guilabel>. Sélectionnez le "
"format approprié dans la liste. Cliquez sur le bouton "
"<guibutton>Insérer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue ; "
"<application>pluma</application> insère la date et l'heure à l'emplacement "
"du curseur dans le fichier courant."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2145
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
"Si vous avez configuré <application>pluma</application> pour utiliser un "
"format de date et d'heure particulier, la boîte de dialogue "
"<guilabel>Insertion de la date et de l'heure</guilabel> n'est pas affichée "
"La date et l'heure sont automatiquement insérées à l'emplacement du curseur "
"dans le fichier courant."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2151
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Configuration du greffon Insérer la date et l'heure"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2153
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour configurer le greffon Insérer la date et l'heure, suivez les étapes "
"indiquées ci-dessous :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2162
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
msgstr ""
"Sélectionnez le greffon <guilabel>Insérer la date et l'heure</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2165
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Configurer le greffon</guibutton> pour "
"afficher la boîte de dialogue <guilabel>Configurer le greffon d'insertion de"
" la date et de l'heure</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2168
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Sélectionnez une des options comme indiqué ci-après :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2171
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
"Pour définir le format date/heure à chaque insertion, sélectionnez l'option "
"<guilabel>Demander un format</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2174
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2177
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the "
"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:strftime\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>strftime</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> for more information on how to specify a custom "
"format. When you select this option, <application>pluma</application> does "
"not prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2188
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
"date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>OK</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
"<guilabel>Configurer le greffon d'insertion de la date et de "
"l'heure</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2192
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Pour fermer la boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel>, cliquez "
"sur <guibutton>Fermer</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2200
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Greffon Modificateurs"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2202
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a"
" line of text at the start or end of the document with settings that "
"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2203
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
msgstr ""
"Les préférences définies avec les modificateurs ont la priorité sur celles "
"définies dans la boîte de dialogue des préférences."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2204
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr ""
"Vous pouvez définir les préférences suivantes avec les modificateurs, :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2207
msgid "Tab width"
msgstr "Largeur des tabulations"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2210
msgid "Indent width"
msgstr "Largeur d'indentation"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2213
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Insérer des espaces au lieu des tabulations"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2216
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Renvoi automatique à la ligne"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2219
msgid "Right margin width"
msgstr "Marge de droite à la colonne"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2222
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
"Le greffon <application>Modificateurs</application> prend en charge "
"certaines des options utilisées par d'autres éditeurs de texte comme "
"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> et "
"<application>Vim</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2226
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Modificateurs d'Emacs"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2228
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for "
"<application>Emacs</application> modelines."
msgstr ""
"Les deux premières lignes d'un document sont analysées pour trouver les "
"modificateurs <application>Emacs</application>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2229
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
"<link "
"xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU "
"Emacs Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2234
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Modificateurs de Kate"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2236
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for "
"<application>Kate</application> modelines."
msgstr ""
"Les modificateurs de <application>Kate</application> sont recherchés dans la"
" première et les dix dernières lignes du document."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2237
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
"information, see the <link xlink:href=\"http://www.kate-"
"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2242
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Modificateurs de Vim"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2244
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for "
"<application>Vim</application> modelines."
msgstr ""
"Les modificateurs de <application>Vim</application> sont recherchés dans la "
"première et les trois dernières lignes du document."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2245
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see"
" the <link "
"xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim"
" website</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2251
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Greffon Console Python"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2253
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
"commands in the python programming language from "
"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr ""
"Le greffon <application>Console Python</application> vous permet d'exécuter "
"des commandes de ce langage à partir de <application>pluma</application>. "
"L'activation du greffon ajoute un onglet au panneau inférieur. Il montre la "
"sortie récente et un champ d'invite de commande."

#. (itstool) path: caution/para
#: C/index.docbook:2255
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
"Les commandes entrées à la console python ne sont pas vérifiées avant d'être"
" exécutées. Il est ainsi possible de bloquer "
"<application>pluma</application> en entrant, par exemple, une boucle "
"infinie."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2261
msgid "Save Without Trailing Spaces Plugin"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2263
msgid ""
"The <application>Save Without Trailing Spaces</application> Plugin removes "
"whitespace characters such as space (<command>˽</command>), tab "
"(<command>\\t</command>), carriage returns (<command>\\r</command>) etc. "
"from the end of a line. To use the Save Without Trailing Spaces plugin, "
"perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2266
msgid "Enable the plugin as described in <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2269
msgid "When your document is ready, save it."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2272
msgid ""
"You will see that any trailing whitespaces has been stripped after the "
"document has been saved."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2279
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Greffon Extraits"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2281
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
"Le greffon <application>Extraits</application> vous permet de stocker "
"différentes parties de texte fréquemment utilisées, appelées "
"<firstterm>extraits</firstterm> et de les insérer rapidement dans un "
"document."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2282
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
"Les extraits sont spécifiques à la syntaxe du langage du document courant. "
"Par exemple, lorsque vous travaillez avec un document HTML, vous pouvez "
"choisir une liste d'extraits utiles pour le HTML. En plus, certains d'entre "
"eux sont globaux et sont disponibles pour tous les documents."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2283
msgid ""
"A number of built-in snippets are installed with "
"<application>pluma</application>, which can be modified."
msgstr ""
"Un certain nombre d'extraits intégrés sont installés avec "
"<application>pluma</application> et peuvent être modifiés."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2287
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Insertiion d'extraits"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2289
msgid ""
"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab "
"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger "
"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
"short and easy to remember."
msgstr ""
"Pour insérer un extrait dans un document tapez son "
"<firstterm>déclencheur</firstterm> puis appuyez sur la touche "
"<keycap>Tabulation</keycap>. Le déclencheur d'un extrait est généralement "
"constitué des premières lettres de ce dernier ou de quelque chose de court "
"et de facilement mémorisable."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2290
msgid ""
"Alternatively, press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap>"
" </keycombo> to see a list of snippets you can insert."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2295
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Ajout d'extraits"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2297
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Pour créer un nouvel extrait procédez comme indiqué ci-après :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2300
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Manage "
"Snippets</guimenuitem> </menuchoice>. The <guilabel>Snippets "
"Manager</guilabel> window opens."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2303
msgid ""
"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to"
" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for"
" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
"La liste des extraits est groupée par langage. Sélectionnez le langage dans "
"lequel vous voulez ajouter l'extrait ou un extrait de ce langage. Pour "
"ajouter un extrait à tous les langages, sélectionnez Global en haut de la "
"liste. La syntaxe du document dans lequel vous travaillez actuellement est "
"affichée par défaut."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2306
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Nouveau</guibutton>. Un nouvel extrait apparaît dans "
"la liste."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2309
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "Entrez les informations suivantes pour le nouvel extrait :"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2312
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2314
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
"Entrez un nom pour l'extrait dans le champ texte de la liste des extraits. "
"Ce nom sert seulement à se souvenir de son utilité. Vous pouvez changer le "
"nom de l'extrait que vous créez en cliquant dessus dans la liste."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2318
msgid "Snippet text"
msgstr "Texte de l'extrait"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2320
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
"Entrez le texte de l'extrait dans la zone de texte <guilabel>Modification de"
" l'extrait</guilabel>. Pour l'utilisation de codes spéciaux, voyez <xref "
"linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax\"/>."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:2322
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
msgstr ""
"Vous pouvez retourner dans la fenêtre du document pour copier du texte sans "
"fermer celle du <guilabel>Gestionnaire d'extraits</guilabel>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2327
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Déclencheur"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2329
msgid ""
"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before"
" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
msgstr ""
"Entrez le déclencheur de l'extrait. C'est le texte que vous tapez avant "
"d'appuyer sur la touche <keycap>Tabulation</keycap> pour l'insérer."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2330
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
"invalid tab trigger is entered."
msgstr ""
"Le déclencheur doit être un mot simple, constitué de quelques lettres, ou "
"d'un caractère unique. Le <guilabel>déclencheur</guilabel> sera surligné en "
"rouge si un déclencheur invalide a été saisi."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2334
msgid "Shortcut key"
msgstr "Raccourci clavier"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2336
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Entrez le raccourci clavier à utiliser pour insérer l'extrait."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2346
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Édition et suppression des extraits"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2348
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
msgstr ""
"Pour éditer un extrait, sélectionnez-le dans la liste et effectuez les "
"modifications dans son texte ou ses propriétés d'activation."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2349
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "Pour renommer un extrait, cliquez à nouveau dessus dans la liste."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2350
msgid ""
"To restore a built-in snippet that you have changed, press "
"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr ""
"Pour restaurer un extrait intégré que vous avez modifié, appuyez sur "
"<guilabel>Restaurer</guilabel>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2351
msgid ""
"To remove a snippet, select it in the list and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only "
"those you have created yourself."
msgstr ""
"Pour enlever un extrait, sélectionnez le dans la liste et appuyez sur "
"<guibutton>Enlever</guibutton>. Vous ne pouvez pas retirer un extrait "
"intégré, seulement ceux que vous avez créés."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2356
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Substitutions dans un extrait"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2358
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
"En plus de l'insertion d'un texte précédemment stocké, un extrait peut "
"inclure du texte paramétrable ou des repères que vous pouvez ajouter une "
"fois l'extrait inséré dans votre document."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2359
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les codes de substitution suivants dans le texte d'un "
"extrait :"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2362
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Étiquettes des paramètres de substitution"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2364
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
msgstr ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> définit l'étiquette d'un "
"paramètre de substitution où <literal>n</literal> est tout nombre supérieur "
"ou égal à 1."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2365
msgid ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
" defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
" définit l'étiquette d'un paramètre de substitution avec une valeur par "
"défaut."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2366
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr ""
"Une étiquette de paramètre marque un endroit dans le texte d'un extrait où "
"vous pourrez ajouter du texte supplémentaire après l'insertion de l'extrait."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2367
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
"defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr ""
"Pour utiliser une étiquettes de paramètres de substitution, insérez "
"l'extrait normalement. Le curseur se place sur la première étiquette. Tapez "
"votre texte et appuyez sur <keycap>Tabulation</keycap> pour avancer à "
"l'étiquette suivante. Le numéro dans le code de l'étiquette définit l'ordre "
"de chaque emplacement dans le texte."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2368
msgid ""
"Press <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2372
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Répétition des paramètres de substitution"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2374
msgid ""
"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This"
" allows you to type in text only once that you want to appear several times "
"in the snippet."
msgstr ""
"Répéter une étiquette de paramètre de substitution déjà définie, vous permet"
" de ne saisir qu'une seule fois un texte que vous voulez voir apparaître "
"plusieurs fois dans l'extrait"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2378
msgid "End placeholder"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2380
msgid ""
"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish"
" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
"the snippet text."
msgstr ""
"<literal>$0</literal> définit la fin d'un paramètre de substitution. Ceci "
"vous permet de terminer le travail sur l'extrait avec le curseur à un "
"endroit différent de celui de la fin du texte de l'extrait."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2384
msgid "Environmental variables"
msgstr "Variables d'environnement"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2386
msgid ""
"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and "
"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following "
"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""
"Les variables d'environnement, telles que <literal>$PATH</literal> et "
"<literal>$HOME</literal>, sont substituées dans le texte de l'extrait. Les "
"variables suivantes spécifiques à <application>pluma</application> peuvent "
"également être utilisées :"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2389
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
msgstr "$PLUMA_SELECTED_TEXT"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2391
msgid "The currently selected text."
msgstr "La sélection de texte actuelle."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2395
msgid "$PLUMA_FILENAME"
msgstr "$PLUMA_FILENAME"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2397
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
msgstr ""
"Le nom de fichier complet du document, avec son chemin, ou une chaîne vide "
"si le document n'a pas encore été enregistré."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2401
msgid "$PLUMA_BASENAME"
msgstr "$PLUMA_BASENAME"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2403
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
msgstr ""
"Le nom de fichier du document, sans son chemin, ou une chaîne vide si le "
"document n'a pas encore été enregistré."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2407
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
msgstr "$PLUMA_CURRENT_WORD"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2409
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr ""
"Le mot qui se trouve à l'emplacement du curseur dans le document. Quand "
"cette variable est utilisée, le mot actuel est remplacé par le texte de "
"l'extrait."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2416
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Paramètres de substitution pour le shell"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2418
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> est remplacé par le "
"résultat de l'exécution de la commande shell <replaceable>cmd</replaceable>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2419
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
" allows you to give this placeholder a reference, where "
"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use "
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one "
"shell placeholder as input in another."
msgstr ""
"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
" vous permet de référencer ce paramètre de substitution où "
"<replaceable>n</replaceable> est supérieur ou égal à 1. Utilisez "
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> pour utiliser la sortie de "
"la commande shell comme entrée d'une autre variable."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2423
msgid "Python placeholders"
msgstr "Paramètres de substitution pour Python"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2425
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
"interpreter."
msgstr ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> est remplacé par "
"le résultat de l'évaluation de la commande <replaceable>cmd</replaceable> de"
" l'interpréteur python."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2426
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
" specifies another python placeholder as a dependency, where "
"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you"
" to use python functions defined in another snippet. To specify several "
"dependencies, separate the numbers with commas thus: "
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
msgstr ""
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
" définit un autre paramètre de substitution python comme dépendance, où "
"<replaceable>a</replaceable> donne l'ordre dans l'extrait. Ceci vous permet "
"d'utiliser des fonctions python définies dans un autre extrait. Pour "
"spécifier plusieurs dépendances, séparez les nombres avec des virgules. Par "
"exemple : "
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2427
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
msgstr ""
"Pour utiliser une variable dans d'autres extraits pour python, déclarez-la "
"comme <literal>global</literal>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2436
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Greffon Trier"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2438
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
msgstr ""
"Le greffon <application>Trier</application> trie les lignes sélectionnées "
"dans l'ordre alphabétique."

#. (itstool) path: caution/para
#: C/index.docbook:2440
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
"sort operation, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Revert</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2442
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Pour utiliser le greffon Trier, procédez comme suit :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2445
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2448
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2451
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Choisissez les options de tri :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2454
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
"order</guilabel>."
msgstr ""
"Pour trier le texte dans l'ordre inverse, cochez l'option <guilabel>Inverser"
" l'ordre</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2457
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr ""
"Pour supprimer les lignes dupliquées, cochez l'option <guilabel>Enlever les "
"doublons</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2460
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr ""
"Pour ignorer la sensibilité à la casse, cochez l'option <guilabel>Ignorer la"
" casse</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2463
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
"column</guilabel> spin box."
msgstr ""
"Pour que le tri ignore des caractères au début des lignes, indiquez dans la "
"zone de sélection numérique <guilabel>Commencer à la colonne</guilabel> les "
"premiers caractères devant être utilisés dans le tri."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2468
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr ""
"Pour exécuter l'opération de tri, cliquez sur le bouton "
"<guibutton>Trier</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2475
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Greffon Vérificateur orthographique"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2477
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in"
" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the"
" following steps:"
msgstr ""
"Le greffon <application>Vérificateur orthographique</application> vérifie "
"l'orthographe dans le texte sélectionné. Vous pouvez configurer "
"<application>pluma</application> pour vérifier l'orthographe automatiquement"
" ou manuellement, dans une langue donnée. Le paramétrage de la langue et les"
" propriétés du correcteur orthographique s'appliquent à l'ensemble du "
"document. Pour utiliser le correcteur orthographique, suivez les étapes "
"suivantes :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2480
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. "
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set "
"language</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2483
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is "
"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu "
"item. Automatic spell checking is unset by default, each time "
"<application>pluma</application> starts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2484
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
"Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2487
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"popup menu."
msgstr ""
"Pour remplacer un mot inconnu par un de ceux de la liste, utilisez Remplacer"
" dans le menu <guimenu>Suggestion d'orthographe</guimenu>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2490
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2493
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is "
"ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2498
msgid ""
"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2499
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
"<guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr ""
"S'il n'y a aucune faute d'orthographe, une boîte de dialogue "
"<guilabel>Information</guilabel> s'affiche pour indiquer que le document ne "
"contient pas de mot mal orthographié. Cliquez sur "
"<guibutton>Fermer</guibutton> pour refermer cette boîte de dialogue."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2500
msgid ""
"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
" is displayed:"
msgstr ""
"S'il y a des fautes d'orthographe, la boîte de dialogue "
"<guilabel>Vérification d'orthographe</guilabel> s'ouvre :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2503
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
"Le <guilabel>mot mal orthographié</guilabel> est affiché en haut de la boite"
" de dialogue."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2506
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
"Une suggestion de mot connu est affichée dans la zone de texte "
"<guilabel>Remplacer par</guilabel>. Vous pouvez choisir un autre mot connu "
"depuis la liste des <guilabel>Suggestions</guilabel> ou vous pouvez le "
"saisir directement dans la zone de texte <guilabel>Remplacer par</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2509
msgid ""
"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries"
" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
"Pour vérifier l'orthographe du mot de la zone de texte <guilabel>Remplacer "
"par</guilabel>, cliquez sur <guibutton>Vérifier le mot</guibutton>. S'il est"
" reconnu, la liste de <guilabel>Suggestions</guilabel> est remplacée par le "
"texte <literal>(orthographe correcte)</literal>, sinon de nouvelles "
"propositions apparaissent."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2512
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"Pour ignorer l'occurrence courante du mot non reconnu, cliquez sur "
"<guibutton>Ignorer</guibutton>. Pour ignorer toutes les occurrences du mot "
"inconnu cliquez sur <guibutton>Toujours ignorer</guibutton>. Le mot inconnu "
"est ignoré seulement pendant la session actuelle de "
"<application>pluma</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2515
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word"
" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
"Pour corriger l'occurrence courante d'un mot non reconnu par celui de la "
"zone de texte <guilabel>Remplacer par</guilabel>, cliquez sur "
"<guibutton>Remplacer</guibutton>. Pour corriger toutes les occurrences de ce"
" mot dans le texte, cliquez sur <guibutton>Tout remplacer</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2518
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr ""
"Pour ajouter un mot inconnu à votre dictionnaire personnel, cliquez sur le "
"bouton <guibutton>Ajouter le mot</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2521
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Pour fermer la boîte de dialogue <guilabel>Vérification "
"orthographique</guilabel>, cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2530
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Greffon Liste des balises"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2532
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
"Le greffon <application>Liste des balises</application> vous permet "
"d'insérer les balises courantes à partir d'une liste située dans le panneau "
"latéral."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2533
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "Pour utiliser le greffon Liste des balises, procédez comme suit :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2536
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2539
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
" tag list tab."
msgstr ""
"Par défaut, le panneau latéral montre un onglet contenant la liste des "
"documents ouverts. Cliquez sur l'onglet montrant une icône + au bas du "
"panneau pour afficher l'onglet de la liste des balises."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2542
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr ""
"Sélectionnez la catégorie de balises appropriée dans la liste déroulante. "
"Par exemple, <guilabel>HTML - Balises</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2545
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Faites défiler la liste des balises pour trouver la balise souhaitée."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2548
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
"Pour insérer la balise à la position du curseur dans le fichier courant, "
"cliquez deux fois sur son nom dans la liste. Vous pouvez également le faire "
"comme suit :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2551
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Pour insérer une balise dans le fichier courant et passer de la fenêtre "
"<guilabel>Greffon de liste des balises</guilabel> à la fenêtre de l'éditeur,"
" appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2554
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo> "
"<keycap>Shift</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:5
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:14
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:21
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:37
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ "
"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU "
"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA "
"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE"
" MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, "
"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE"
" SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:57
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT "
"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS "
"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX "
"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE"
" À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:30
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"CE DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIEES SONT FOURNIS SELON LES TERMES DE LA "
"LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION EN COMPRENANT QUE : <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:78
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:79
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the "
"<application>pluma</application> application or this manual, follow the "
"directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE "
"Feedback Page</link>."
msgstr ""