summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ja/ja.po
blob: 656e3f5a5ae2a230dc05dbf581495a4c3c0696fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
# 
# Translators:
# Yuki Shira <shirayuking@gmail.com>, 2018
# ABE Tsunehiko, 2018
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018
# fbc955180bc2b956cb4ef52d00eb80a0_91487f8, 2018
# shinmili <rmsk.pl.ur.lpt@gmail.com>, 2018
# c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2019
# あわしろいくや <ikunya@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# Green, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Green, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 \n"
"佐藤 暁 \n"
"KAMAGASAKO Masatoshi \n"
"Akira TAGOH \n"
"Yukihiro Nakai \n"
"Yuusuke Tahara \n"
"Akira Higuchi \n"
"やまね ひでき \n"
"草野 貴之 \n"
"松澤 二郎 \n"
"Green, alias usergreen\n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ "

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:20
msgid "Pluma Manual"
msgstr "Pluma マニュアル"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:42 C/index.docbook:52 C/index.docbook:207
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文書化プロジェクト"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: affiliation/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:45 C/index.docbook:64 C/index.docbook:89
#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127 C/index.docbook:135
#: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159
#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183
#: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME 文書化プロジェクト"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:54
msgid "MATE Desktop"
msgstr "MATE デスクトップ"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:66
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. (itstool) path: author/contrib
#: C/index.docbook:74
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "ショートカット・キーの一覧を追加"

#. (itstool) path: author/orgname
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:77 C/index.docbook:190
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java 文書化チーム"

#. (itstool) path: affiliation/orgname
#: C/index.docbook:79
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "サン・マイクロシステムズ"

#. (itstool) path: othercredit/contrib
#: C/index.docbook:98
msgid "Provided information from earlier revisions of the pluma application."
msgstr "以前の改訂版 Pluma アプリケーションからの情報です。"

#. (itstool) path: othercredit/contrib
#: C/index.docbook:105
msgid "Provided information about plugins."
msgstr "プラグインに関する情報です。"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:124
msgid "March 2002"
msgstr "2002年3月"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126 C/index.docbook:134 C/index.docbook:142
#: C/index.docbook:150 C/index.docbook:158 C/index.docbook:166
#: C/index.docbook:174 C/index.docbook:182
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME 文書化チーム"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:132
msgid "June 2002"
msgstr "2002年6月"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:140
msgid "August 2002"
msgstr "2002年8月"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:148
msgid "September 2002"
msgstr "2002年9月"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:156
msgid "January 2003"
msgstr "2003年1月"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:164
msgid "March 2003"
msgstr "2003年3月"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:172
msgid "September 2003"
msgstr "2003年9月"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:180
msgid "March 2004"
msgstr "2004年3月"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:204
msgid "July 2015"
msgstr "2015年7月"

#. (itstool) path: revision/date
#: C/index.docbook:196
msgid "July 2006"
msgstr "2006年7月"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:198
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "GNOME 文書化チーム"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:206
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE 文書化チーム"

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:212
msgid "This manual describes version 1.10 of pluma."
msgstr "本マニュアルは、Pluma 1.10 版について説明しています。"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:216
msgid "<primary>pluma</primary>"
msgstr "<primary>Pluma</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:219
msgid "<primary>text editor</primary>"
msgstr "<primary>テキストエディタ</primary>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:227
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:231
msgid ""
"The <application>pluma</application> application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr "<application>Pluma</application> アプリケーションでは、テキストファイルの作成・編集を行うことができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:232
msgid ""
"The aim of <application>pluma</application> is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
"<application>Pluma</application> "
"は、シンプルで使いやすいテキストエディタであることがその目標です。さらに強力な機能は、色々な<firstterm>プラグイン</firstterm>で可能になるので、テキスト編集でさまざまな作業を可能にします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:238
msgid "Getting Started"
msgstr "はじめましょう"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:244
msgid "Starting pluma"
msgstr "Pluma を使ってみる"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:246
msgid "You can start <application>pluma</application> in the following ways:"
msgstr "次の方法で<application>Pluma</application> を起動します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:249
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>・メニュー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>Pluma "
"Text Editor</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice> <guisubmenu>アクセサリー</guisubmenu> <guimenuitem>Pluma "
"テキストエディタ</guimenuitem> </menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:256
msgid "Command line"
msgstr "コマンドライン"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Execute the following command: <command>pluma</command>"
msgstr "次のコマンドを実行してください: <command>pluma</command>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:262
msgid ""
"By default, when you open a text document in the file manager, pluma will "
"start, and display the document."
msgstr "デフォルトでは、ファイルマネージャでテキスト文書を開くと、Pluma が起動して文書を表示します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:267
msgid "The pluma Window"
msgstr "Pluma のウィンドウ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:269
msgid ""
"When you start <application>pluma</application>, the following window is "
"displayed:"
msgstr "<application>Pluma</application> を起動したら、次のウィンドウが表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:273
msgid "pluma Window"
msgstr "Pluma のウィンドウ"

#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:281
msgid "Shows pluma main window."
msgstr "Pluma のメイン・ウィンドウを表示します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:287
msgid ""
"The <application>pluma</application> window contains the following elements:"
msgstr "<application>Pluma</application> ウィンドウには次の項目があります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "Menubar"
msgstr "メニューバー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292
msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands you need to work with "
"files in <application>pluma</application>."
msgstr "メニューバーのメニューには、<application>Pluma</application> の操作に必要なコマンドが全部含まれています。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:296
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:298
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr "ツールバーには、メニューバーからアクセス可能な、コマンドのサブセットが含まれています。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:302
msgid "Display area"
msgstr "表示領域"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:304
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "表示領域には、編集中ファイルのテキストが表示されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:308
msgid "Statusbar"
msgstr "ステータスバー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:310
msgid ""
"The statusbar displays information about current "
"<application>pluma</application> activity and contextual information about "
"the menu items. The statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
"ステータスバーには、<application>Pluma</application> "
"の現在の実行状況に関する情報や、メニュー項目のコンテキスト情報が表示されます。ステータスバーは次の情報も表示します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:313
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr "カーソル位置:現在カーソルがある行番号と列番号です。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
"<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
msgstr ""
"編集モード:エディターが挿入モードの場合、ステータスバーに <guilabel>挿入</guilabel> "
"の文字が表示されます。上書きモードの場合は、ステータスバーに <guilabel>上書き</guilabel> "
"の文字が表示されます。<keycap>INS</keycap> キーを押すと、編集モードが切り変わります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:322
msgid "Side Pane"
msgstr "サイドペイン"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
msgstr "サイドペインには、開いている文書の一覧や、有効なプラグインに応じた情報などが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid ""
"By default, the side pane is not shown. To show it, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"既定では、サイドペインが表示されません。サイドペインを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイドペイン</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:329
msgid "Bottom Pane"
msgstr "下端ペイン"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:331
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python"
" Console</application> plugin to display output."
msgstr ""
"下端ペインは、<application>Python "
"コンソール</application>・プラグインのようなプログラミング・ツールが出力を表示するために使用します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:332
msgid ""
"By default, the bottom pane is not shown. To show it, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"既定では、下端ペインは表示されません。下端ペインを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>下端ペイン</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:336
msgid ""
"When you right-click in the <application>pluma</application> window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
"<application>Plume</application> "
"ウィンドウ内で右クリックすると、アプリケーションはポップアップ・メニューを表示します。このメニューには、最も一般的なテキスト編集用のコマンドが含まれています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
"Like other MATE applications, actions in <application>pluma</application> "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"<link xlink:href=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">User Guide</link>."
msgstr ""
"他の MATE アプリケーションと同様に、<application>Pluma</application> "
"の操作には複数の方法があります。メニュー、ツールバー、そしてショートカットキーが使えます。すべてのアプリケーションに共通なショートカットキーは、<link"
" xlink:href=\"help:mate-user-guide/shortcuts-apps\">ユーザーガイド</link>に記載されています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:343
msgid "Running pluma from a Command Line"
msgstr "コマンドラインから Pluma を起動するには"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:345
msgid ""
"You can run <application>pluma</application> from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
"コマンドラインから <application>Pluma</application> "
"を実行し、1つまたは複数のファイルを開くことができます。コマンドラインから複数のファイルを開くには、次のコマンドを入力し、<keycap>Enter</keycap>"
" を押します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:346
msgid ""
"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
"file3.txt</replaceable></command>"
msgstr ""
"<command>pluma <replaceable>file1.txt file2.txt "
"file3.txt</replaceable></command>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "また、ファイル名の代わりに URI を指定することもできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:350
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:pluma\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>pluma</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> man page for more information on how to run "
"<application>pluma</application> from a command line."
msgstr ""
"コマンドラインから <application>Pluma</application>  を実行する方法の詳細については、<link "
"xlink:href=\"man:pluma\"><citerefentry><refentrytitle>pluma</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> </link> man ページを参照してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:357
msgid "Working with Files"
msgstr "ファイルを使った作業"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:363
msgid "Creating a New Document"
msgstr "新しい文書を作成するには"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:365
msgid ""
"To create a new document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice>. The application displays a new"
" blank document in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"新しい文書を作成するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>新規作成</guimenuitem></menuchoice>を選択します。<application>Pluma</application>"
" は、新しい白紙の文書をウィンドウに表示します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:371 C/index.docbook:2092
msgid "Opening a File"
msgstr "ファイルを開くには"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"To open a file, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click "
"<guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the "
"<application>pluma</application> window."
msgstr ""
"ファイルを開くには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>開く</guimenuitem></menuchoice>を選択して、<guilabel>開くファイル</guilabel>ダイアログを表示します。開きたいファイルを選択して、<guibutton>開く</guibutton>をクリックします。ファイルが"
" <application>Pluma</application> ウィンドウに表示されます。"

#. (itstool) path: textobject/phrase
#: C/index.docbook:379
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "最近開いたファイルのメニュー・アイコンを表示します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:374
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> </menuchoice> menu. You can also click "
"on the <_:inlinemediaobject-1/> icon on the toolbar to display the list of "
"recent files."
msgstr ""
"このエディタは、直近に編集した5個のファイルのパスとファイル名を記録し、それをメニュー項目として<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu></menuchoice>メニューに表示します。また、ツールバーの<_:inlinemediaobject-1/>アイコンをクリックすると、最近使ったファイルのリストが表示されます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:383
msgid ""
"You can open multiple files in <application>pluma</application>. The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
"see <xref linkend=\"pluma-tabs\"/>."
msgstr ""
"<application>Pluma</application> "
"では同時に複数のファイルを開くことができます。このエディタでは、開いているファイル毎にそのタブがウィンドウに追加されます。これについての詳細は<xref"
" linkend=\"pluma-tabs\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:386
msgid ""
"You can type the file location on <guilabel>Open File</guilabel> dialog. To "
"switch between location entry and breadcrumbs, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>l</keycap></keycombo>, "
"<keycap>.</keycap>, <keycap>~</keycap> or <keycap>/</keycap>."
msgstr ""
"<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログで、ファイルの場所を入力することができます。場所情報の入力と「パンくずリスト」を切り替えるには、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>、<keycap>l</keycap></keycombo>、<keycap>.</keycap>、<keycap>~</keycap>、<keycap>/</keycap>"
" のいずれかを押します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:393
msgid "Saving a File"
msgstr "ファイルの保存"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:395
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "次のいずれかの方法で保存できます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:398
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"既存のファイルを上書き保存するには、<menuchoice> <guimenu>ファイル</guimenu> "
"<guimenuitem>保存</guimenuitem> </menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:401
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> "
"</menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel>"
" dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"新しいファイルを保存したり、既存のファイルを新しいファイル名で保存したりするには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>別名で保存</guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>別名で保存</guilabel>ダイアログにファイル名を入力し、<guibutton>保存</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:404
msgid ""
"To save all the files that are currently open in "
"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Save All</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"現在 <application>Pluma</application> "
"で開いているすべてのファイルを保存するには、<menuchoice><guimenu>文書</guimenu><guimenuitem>すべて保存</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:407
msgid ""
"To close all the files that are currently open in "
"<application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Close All</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"現在 <application>Pluma</application> "
"で開いているすべてのファイルを閉じるには、<menuchoice><guimenu>文書</guimenu><guimenuitem>すべて閉じる</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:413
msgid "Working With Tabs"
msgstr "タブを使った作業"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:415
msgid ""
"When more than one file is open, <application>pluma</application> shows a "
"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
"複数のファイルを開いているとき、<application>Pluma</application> "
"は表示領域の上に各文書の<firstterm>タブ</firstterm>を表示します。文書を切り替えるには、そのタブをクリックします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:416
msgid ""
"To move a document to another <application> pluma</application> window, drag"
" the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
"文書を別の "
"<application>Pluma</application>・ウィンドウに移動するには、ファイルに対応するタブを移動したいウィンドウにドラッグします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:417
msgid ""
"To move a document to a new <application> pluma</application> window, either"
" drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice> "
"<guimenu>Documents</guimenu> <guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"文書を新しい "
"<application>Pluma</application>・ウィンドウに移動するには、そのタブをデスクトップにドラッグするか、<menuchoice><guimenu>文書</guimenu><guimenuitem>新しいウィンドウに移動</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:424
msgid "Working with Text"
msgstr "テキストを使った作業"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:430
msgid "Editing Text"
msgstr "テキストの編集"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:432
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "次のいずれかの方法でテキストの編集を行えます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:435
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
"cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, "
"use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr ""
"キーボードで新しいテキストを入力します。点滅している<firstterm>挿入カーソル</firstterm>は、新しいテキストが表示される位置を示しています。この位置を変更するには、キーボードの矢印キーを使うか、マウスでクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"選択したテキストをクリップボードにコピーするには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>コピー</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:441
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Cut</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"選択したテキストを削除しクリップボードに移動するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>切り取り</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:444
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"選択したテキストを永久に削除するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>削除</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:447
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
"</menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
"file, either from pluma or another application."
msgstr ""
"クリップボードの内容をカーソル位置に挿入するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>貼り付け</guimenuitem></menuchoice>を選択します。Pluma"
" や他のアプリケーションから貼り付けする前に、テキストの切り取りまたはコピーをしておく必要があります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:450
msgid ""
"To select all the text in a file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"ファイル内のすべてのテキストを選択するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>すべて選択</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:458
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "元に戻す作業とやり直す作業"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:460
msgid ""
"To undo a change you have made, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice>. To reverse this action, "
"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"操作で加えた変更を元に戻すには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>元に戻す</guimenuitem></menuchoice>を選択します。この操作自体を取り消すには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>やり直し</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:466
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "検索と置き換えについて"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:468
msgid ""
"In <application>pluma</application>, there are two ways of searching for "
"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
"<application>Pluma</application> "
"では、テキストを検索する方法が2つあります。<guilabel>検索</guilabel>ダイアログを使って特定の文字を検索する方法と、入力中にマッチした文字を強調表示する<guilabel>逐次検索</guilabel>があります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:473
msgid "Finding Text"
msgstr "テキストを検索する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:476
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr "ファイルの中の文字列を検索するには、次の手順で行います。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
"<guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Find</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu> "
"<guimenuitem>検索</guimenuitem></menuchoice>を選択して、<guilabel>検索</guilabel>ダイアログを表示します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:485
msgid ""
"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel>"
" field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
"<xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"<guilabel>検索</guilabel>の入力欄に検索したい文字列を入力します。改行やタブなどの特殊文字を含めることができるので、<xref "
"linkend=\"pluma-find-escapes\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:488
msgid ""
"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
"<application>pluma</application> finds the string, the application selects "
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
"<guibutton>検索</guibutton>をクリックすると、現在のカーソル位置以降で最初に出現する文字列がファイル内で検索されます。<application>Pluma</application>"
" が複数の文字列を見つけた場合、その文字列の最初の出現箇所を選択します。その他の文字列は強調表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:491
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton>"
" or choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Next</guimenuitem> </menuchoice>. To find the previous occurrence of the "
"text, choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"次に出現する文字列を探すには、<guibutton>検索</guibutton>をクリックするか、<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>次を検索</guimenuitem></menuchoice>を選択します。前の文字列を検索するには、<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>前を検索</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:500
msgid ""
"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice>"
" <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find Next</guimenuitem> "
"</menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Find "
"Previous</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"<guilabel>検索</guilabel>ダイアログを閉じた後でも、<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>次を検索</guimenuitem></menuchoice>や<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>前を検索</guimenuitem></menuchoice>を選択することで、テキストの他の出現箇所へ移動することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"テキストから強調表示を取り消すには、<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>強調表示を消去</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:511
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:pcrepattern\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>pcrepattern</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> for more information about the syntax and the "
"semantics of the regular expressions supported on <guilabel>Find</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"<guilabel>検索</guilabel>ダイアログでサポートされる正規表現の構文や意味の詳細については、<link "
"xlink:href=\"man:pcrepattern\"><citerefentry><refentrytitle>pcrepattern</refentrytitle>"
" <manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></link>を参照してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:516
msgid "Incremental Search"
msgstr "逐次検索"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:520
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
"browsers.)"
msgstr ""
"逐次検索では、一文字ずつ入力していくと、文書内で一致するテキストが強調表示されます。(これは、いくつかのウェブブラウザにある検索機能に似ています)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:521
msgid ""
"To start an incremental search, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
msgstr ""
"逐次検索を開始するには、<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>逐次検索</guimenuitem></menuchoice>を選択します。表示領域の上部に検索ボックスが表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:525
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The"
" first instance after the cursor position is also selected."
msgstr "入力を開始すると、条件に一致したテキストが文書内で強調表示されます。カーソル位置の後にある最初のインスタンスも選択されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:526
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>G</keycap> "
"</keycombo>. Press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>G</keycap> </keycombo> to go back to the previous match."
msgstr ""
"逐次検索ボックスを開いたまま、選択先を次の一致箇所へと移動するには、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
"<keycap>G</keycap></keycombo> "
"を押します。前の一致箇所へ戻るには、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>G</keycap></keycombo> を押します。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:535
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
msgstr "また、上下の矢印キーやマウスホイールを使っても、前後の一致箇所の範囲内で移動することができます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:542
msgid "Replacing Text"
msgstr "テキストの置き換え"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:544
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr "ファイル内の文字列を検索し、その文字列を別のものに置き換えるには、次の手順にしたがってください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:547
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> "
"<guimenuitem>Replace</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Replace</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>検索</guimenu> "
"<guimenuitem>置換</guimenuitem></menuchoice>を選択し、<guilabel>置換</guilabel>ダイアログを表示します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:553
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search "
"for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line "
"or tab: see <xref linkend=\"pluma-find-escapes\"/>."
msgstr ""
"<guilabel>検索</guilabel>の入力欄に検索したい文字列を入力します。改行やタブなどの特殊文字を含めることができるので、<xref "
"linkend=\"pluma-find-escapes\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:556
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in"
" the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
msgstr "使いたい文字列を<guilabel>置換後の文字列</guilabel>欄に入力して、見つけた文字列と置き換えるます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:560
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>pluma</application> finds the "
"string, the application selects the string. Click "
"<guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the "
"string. To find the next occurrence of the string, click "
"<guibutton>Find</guibutton> again."
msgstr ""
"文字列を置き換える前に各々の一致箇所を調べるには、<guibutton>検索</guibutton>をクリックします。<application>Pluma</application>"
" "
"が文字列を見つけた場合、その文字列が選択されます。<guibutton>置換</guibutton>をクリックすると、選択された文字列が置換されます。次に該当す文字列を探すには、再び<guibutton>検索</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:561
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"<guibutton>Replace All</guibutton>."
msgstr "文書内で一致するすべての文字列を一度に置換えるには、<guibutton>すべて置き換える</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:567
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "検索と置き換えのオプション"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:570
msgid ""
"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
"dialog both have the following options:"
msgstr ""
"<guilabel>検索</guilabel>ダイアログと<guilabel>置換</guilabel>ダイアログには、それぞれ次のようなオプションがあります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:573
msgid ""
"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match "
"\"text\"."
msgstr ""
"<guilabel>大文字と小文字を区別してマッチ</guilabel>オプションを選択すると、入力したテキストの大文字と小文字で一致する文字列だけが検索されます。例えば、<guilabel>大文字と小文字を区別してマッチ</guilabel>を選択した場合、\"TEXT"
" \" \"text \"とは一致しません。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:576
msgid ""
"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr ""
"<guilabel>単語全体にのみマッチ</guilabel>オプションを選択すると、入力した単語に完全に一致する文字列だけが検索されます。例えば、<guilabel>単語全体にのみマッチ</guilabel>を選択した場合、\"text\""
" は \"texture\" とは一致しません。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:579
msgid ""
"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
msgstr "<guilabel>前を検索</guilabel>というオプションを選択すると、文書の冒頭へ向かって検索を行うことができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:582
msgid ""
"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr ""
"<guilabel>折り返す</guilabel>というオプションを選択すると、文書ファイルの一方の端まで検索したあとでもう一方の端からも検索を続けることできます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:590
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊文字"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:593
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
msgstr "検索・置換するテキストに次のエスケープシーケンスを含めることで、特殊文字を表現することができます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:596
msgid "<literal>\\n</literal>"
msgstr "<literal>\\n</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:600
msgid "Specifies a new line."
msgstr "改行を指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:604
msgid "<literal>\\t</literal>"
msgstr "<literal>\\t</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:608
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "タブ文字を指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:612
msgid "<literal>\\r</literal>"
msgstr "<literal>\\r</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:616
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "行頭復帰を指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:620
msgid "<literal>\\\\</literal>"
msgstr "<literal>\\\\</literal>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:624
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to"
" double the number of searched backslashes."
msgstr ""
"バックスラッシュ文字を検索する場合は、この文字自体をエスケープする必要があります。例えば、<literal>\\n</literal> "
"というリテラルを探している場合、<guilabel>検索</guilabel>欄に \"\\\\n\" "
"と入力する必要があります。また、一連のバックスラッシュを検索する場合は、検索するバックスラッシュの数を2倍にしなければなりません。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:637
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "カーソルを特定の行に合わせる"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:639
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"<menuchoice> <guimenu>Search</guimenu> <guimenuitem>Go to Line</guimenuitem>"
" </menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
msgstr ""
"現在のファイル中の指定した行にカーソルを置くには、<menuchoice><guimenu>検索</guimenu><guimenuitem>指定行へ移動</guimenuitem></menuchoice>を選択します。表示領域の上部に行番号の入力ボックスが表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:640
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
msgstr "カーソルを移動させたい行の番号を入力し始めると、文書が指定した行へスクロールします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:641
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr "入力ボックスを消してカーソルを指定した行に移動するには、<keycap>Return</keycap> を押します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:647
msgid "Printing"
msgstr "印刷する"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:653
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "ページオプションの設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:656
msgid ""
"To set the page options, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Page Setup</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
msgstr ""
"ページのオプションを設定するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>ページの設定</guimenuitem></menuchoice>を選択して、<guilabel>ページの設定</guilabel>ダイアログを表示します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:658
msgid ""
"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr "<guilabel>ページの設定</guilabel>ダイアログでは、次の印刷オプションを指定できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:662
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "全般タブの項目"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:666
msgid "<guilabel>Print syntax highlighting</guilabel>"
msgstr "<guilabel>強調表示を含めて印刷する</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:670
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
"syntax highlighting, see <xref linkend=\"pluma-set-highlightmode\"/>."
msgstr ""
"構文の強調表示を印刷するには、このオプションを選択します。構文の強調表示の詳細については、<xref linkend=\"pluma-set-"
"highlightmode\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:674
msgid "<guilabel>Print page headers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ページのヘッダを印刷する</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:678
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr "このオプションを選択すると、印刷する各ページにヘッダを含めることができます。ユーザはヘッダを構成できません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:682 C/index.docbook:1630
msgid "<guilabel>Line Numbers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>行番号</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:686
msgid ""
"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
"numbers when you print a file."
msgstr "<guilabel>行番号を印刷する</guilabel>オプションを選択すると、ファイルを印刷する時に行番号を含めることができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:687
msgid ""
"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how"
" often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines,"
" and so on."
msgstr ""
"<guilabel>行番号を付与する間隔</guilabel>というスピンボックスを使用して、行番号を印刷する頻度、たとえば、5 行毎や 10 "
"行毎などを指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:691 C/index.docbook:1621
msgid "<guilabel>Text Wrapping</guilabel>"
msgstr "<guilabel>テキストの折り返し</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:695
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr ""
"<guilabel>テキストの折り返しを有効にする</guilabel>オプションを選択すると、ファイルを印刷する時に文字単位でテキストを次行に折り返します。このアプリケーションでは、行番号付けの際、折り返された複数行も"
" 1 行として数えます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:696
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr ""
"<guilabel>単語を二行以上に分割しない</guilabel>オプションを選択すると、ファイル印刷時にテキストの折り返しが単語単位で行われます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:704
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:708
msgid "<guilabel>Body</guilabel>"
msgstr "<guilabel>本文</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:712
msgid ""
"Click on this button to select the font used to print the body text of a "
"file."
msgstr "このボタンをクリックして、ファイルの本文の印刷に使用するフォントを選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:716
msgid "<guilabel>Line numbers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>行番号</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:720
msgid "Click on this button to select the font used to print line numbers."
msgstr "このボタンをクリックして、行番号の印刷に使用するフォントを選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:724
msgid "<guilabel>Headers and footers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ヘッダーとフッター</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:728
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr "このボタンをクリックして、ファイルのヘッダーとフッターの印刷に使用するフォントを選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:732
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
"<application>pluma</application>, click <guibutton>Restore Default "
"Fonts</guibutton>."
msgstr ""
"<application>Pluma</application>でファイルを印刷する時、既定フォントにリセットするには、<guibutton>既定のフォントに戻す</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:739
msgid "Printing a Document"
msgstr "文書のプリント"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:741
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to perform the following print "
"operations:"
msgstr "<application>Pluma</application> を使うと、次のようなプリント操作ができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:744
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "文書をプリンタで印刷します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:747
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "print コマンドの出力をファイルにプリントします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:750
msgid ""
"If you print to a file, <application>pluma</application> sends the output of"
" the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
"ファイルにプリントする場合、<application>Pluma</application> "
"はファイル出力をプリプレス形式にして送ります。プリプレス形式としては、PostScriptとPDF(Portable Document "
"Format)が一般的です。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:751
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"印刷したいページをプレビューするには、<menuchoice> <guimenu>ファイル</guimenu> "
"<guimenuitem>印刷プレビュー</guimenuitem> </menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:752
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice> to "
"display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
msgstr ""
"現在のファイルをプリンターで印刷、またはファイルに出力するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>印刷</guimenuitem></menuchoice>を選択して、<guilabel>印刷</guilabel>ダイアログを表示します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:753
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr "<guilabel>印刷</guilabel>ダイアログでは、次の印刷オプションを指定できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:757
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "印刷ジョブのタブ項目"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:761
msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
msgstr "<guilabel>印刷範囲</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:765
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr "次のいずれかのオプションを選択して、印刷するページ数を決定します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:768
msgid "<guilabel>All</guilabel>"
msgstr "<guilabel>すべて</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:771
msgid "Select this option to print all the pages in the file."
msgstr "このオプションを選択すると、ファイルのすべてのページを印刷します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:774
msgid "<guilabel>Lines</guilabel>"
msgstr "<guilabel>行番号</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:777
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
"the line range."
msgstr ""
"指定行だけを印刷するには、このオプションを選択します。<guilabel>From</guilabel> および "
"<guilabel>To</guilabel> スピンボックスを使用して、行の範囲を指定します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:780
msgid "<guilabel>Selection</guilabel>"
msgstr "<guilabel>選択</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:783
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr "このオプションを選択すると、選択したテキストだけを印刷します。このオプションは、テキストを選択した場合にのみ使用できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:789
msgid "<guilabel>Copies</guilabel>"
msgstr "<guilabel>コピー</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:793
msgid ""
"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number"
" of copies of the file that you want to print."
msgstr "<guilabel>コピーの数</guilabel>スピンボックスを使用して、印刷したいファイルのコピー数を指定します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:794
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the "
"<guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
msgstr ""
"ファイルから複数のコピーを印刷する場合、<guilabel>ページ順に揃える</guilabel>オプションを選択すると、印刷するコピーをページ順に揃えます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:802
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "印刷のタブ項目"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:807
msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
msgstr "<guilabel>プリンタ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:811
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
" file."
msgstr "このドロップダウンリストを使って、ファイルを印刷したいプリンタを選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:815
msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
msgstr "<guilabel>設定</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:819
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "このドロップダウンリストを使って、プリンタの設定を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:820
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
"プリンターを設定するには、<guibutton>設定</guibutton>をクリックします。例えば、両面印刷を有効または無効にしたり、遅延印刷を予約したりすることができます(この機能がプリンターでサポートされている場合)。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:824
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr "<guilabel>場所</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr "このドロップダウンリストを使用して、印刷先を次のいずれかより選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:831
msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:835
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "ファイルを CUPS・プリンタで印刷します。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:837
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
"選択したプリンタが CUPS プリンタの場合、このドロップダウンリストには <guilabel>CUPS</guilabel> しか表示されません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:842
msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:846
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "ファイルをプリンタで印刷します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:850
msgid "<guilabel>File</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ファイル</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:854
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "ファイルを PostScript ファイルとして出力します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:855
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
"<guibutton>別名で保存</guibutton>をクリックすると、PostScript 形式で名前と保存場所を指定するダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:859
msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
msgstr "<guilabel>カスタム</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:863
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "指定したコマンドを使って、ファイルを印刷します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:864
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr "テキストボックスにコマンドの名前を入力します。すべてのコマンドラインの引数はすべて含めてください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:871
msgid "<guilabel>State</guilabel>"
msgstr "<guilabel>状態</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:875 C/index.docbook:883 C/index.docbook:891
msgid "This functionality is not supported in this version of pluma."
msgstr "このバージョンの <application>Pluma</application> では、この機能はサポートされていません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:879
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>種類</guilabel>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:887
msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
msgstr "<guilabel>説明</guilabel>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:899
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "用紙のタブ項目"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:904
msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>用紙サイズ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:908
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
" print the file."
msgstr "このドロップダウンリストを使って、ファイルを印刷する用紙の大きさを選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:912
msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
msgstr "<guilabel>幅</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:916
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr "このスピンボックスを使って、用紙の幅を指定します。となりのドロップダウンリストを使うと、長さの単位が変更できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:920
msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
msgstr "<guilabel>高さ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:924
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "このスピンボックスを使って、用紙の高さを指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:928
msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>用紙の向き</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:932
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr "このドロップダウンリストを使って、プリンタの用紙の向きを選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:936
msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ページの向き</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:940
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "このドロップダウンリストを使って、プリンタの方向を選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:944
msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
msgstr "<guilabel>レイアウト</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:948
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
"このドロップダウンリストを使って、ページレイのアウトを選択します。選択した各々のレイアウトは、<guilabel>プレビュー</guilabel>に表示されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:952
msgid "<guilabel>Paper tray</guilabel>"
msgstr "<guilabel>出力先のトレイ</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:956
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "このドロップダウンリストを使って、出力先のトレイを選択します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:966
msgid "Programming Features"
msgstr "プログラミングの機能"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:968
msgid ""
"Several of <application>pluma</application>'s features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
"commonly-used tags for different markup languages: see <xref "
"linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>."
msgstr ""
"<application>Pluma</application> "
"のプログラミング用機能のいくつかは、プラグインで提供されます。たとえば、タグリストのプラグインは、さまざまなマークアップ言語でよく使われるタグのリストを提供します。<xref"
" linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:973
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "強調表示モード"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:976
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
msgstr "シンタックス強調表示は、テキストの異なる部分を別々の色で表示することによって、ソースコードを読み易くします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:977
msgid ""
"<application>pluma</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Highlight "
"Mode</guimenuitem> </menuchoice>, then choose one of the following menu "
"items:"
msgstr ""
"<application>Pluma</application> "
"は、文書の種類に応じて適切な構文強調表示モードを選択します。構文強調表示モードを変更するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>強調表示モード</guimenuitem></menuchoice>を選択し、次のメニュー項目のいずれかを選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:980
msgid "<guimenuitem>Normal</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>なし</guimenuitem>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:984
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "構文の強調表示はしません。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:988
msgid "<guisubmenu>Sources</guisubmenu>"
msgstr "<guisubmenu>ソース</guisubmenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:992
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
msgstr ""
"構文の強調表示をして、ソースコードを編集することができます。<guisubmenu>ソース</guisubmenu>のサブメニューでその種類を選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:996
msgid "<guisubmenu>Markup</guisubmenu>"
msgstr "<guisubmenu>マークアップ</guisubmenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1000
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
"<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
msgstr ""
"構文の強調表示をして、マークアップのコードを編集することができます。<guisubmenu>マークアップ</guisubmenu>のサブメニューでその種類を選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1004
msgid "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu>"
msgstr "<guisubmenu>スクリプト</guisubmenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1008
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
msgstr ""
"構文の強調表示をして、スクリプトのコードを編集することができます。<guisubmenu>スクリプト</guisubmenu>のサブメニューでその種類を選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1012
msgid "<guisubmenu>Others</guisubmenu>"
msgstr "<guisubmenu>その他</guisubmenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1016
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
msgstr ""
"構文の強調表示をして、その他のコードを編集することができます。<guisubmenu>その他</guisubmenu>のサブメニューでコードの種類を選択します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1025
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "print コマンドの出力をファイルにパイプします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1027
msgid ""
"You can use <application>pluma</application> to pipe the output of a command"
" to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command>"
" command to a text file, type <command>ls | pluma</command>, then press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"<application>Pluma</application> "
"を使うと、コマンドの出力をテキストファイルにパイプすることができます。たとえば、<command>ls</command> "
"コマンドの出力をパイプするには、<command>ls | pluma</command> と入力し、<keycap>Return</keycap> "
"を押します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1028
msgid ""
"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
"file in the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"<command>ls</command> コマンドの出力は、<application>Pluma</application> "
"ウィンドウの新しいテキストファイルに表示されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1029
msgid ""
"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
"plugin to pipe command output to the current file."
msgstr ""
"また、<application>外部ツール</application>・プラグインを使って、コマンド出力を現在のファイルにパイプすることもできます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1036
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ショートカット・キー"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1038
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
"and menus. The following tables list all of "
"<application>pluma</application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"ショートカット・キーを使うと、一般的な作業をマウスやメニュー操作よりも速く行うことができます。次の表は、<application>Pluma</application>"
" のすべてのショートカットキーを示しています。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1039
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/keyboard-skills\">Desktop User Guide</link>."
msgstr ""
"ショートカット・キーについては、<link xlink:href=\"help:mate-user-guide/keyboard-"
"skills\">デスクトップ・ユーザー・ガイド</link>をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1042
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1043
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "タブのショートカットです。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1051 C/index.docbook:1121 C/index.docbook:1207
#: C/index.docbook:1349 C/index.docbook:1379 C/index.docbook:1417
#: C/index.docbook:1495 C/index.docbook:1565
msgid "Shortcut Key"
msgstr "ショートカット・キー"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1054 C/index.docbook:1124 C/index.docbook:1210
#: C/index.docbook:1352 C/index.docbook:1382 C/index.docbook:1420
#: C/index.docbook:1498 C/index.docbook:1568
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1061
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1064
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "左横のタブに切り替えます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1069
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1072
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "右横のタブに切り替えます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1077 C/index.docbook:1179
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1080
msgid "Close tab."
msgstr "タブを閉じます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1085
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Shift + L"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1088
msgid "Save all tabs."
msgstr "すべてのタブを保存します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1093
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Shift + W"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1096
msgid "Close all tabs."
msgstr "すべてのタブを閉じます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1101
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1104
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "n番目のタブに移動します。"

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1112
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1113
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "ファイルを操作するためのショートカットです。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1131
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1134
msgid "Create a new document."
msgstr "新しい文書を作成します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1139
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1142
msgid "Open a document."
msgstr "文書を開きます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1147
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1150
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "現在の文書をディスクに保存します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1155
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Shift + S"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1158
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "現在の文書を新しいファイル名で保存します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1163
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1166
msgid "Print the current document."
msgstr "現在の文書を印刷します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1171
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Shift + P"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1174
msgid "Print preview."
msgstr "印刷プレビューを表示します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1182
msgid "Close the current document."
msgstr "現在の文書を閉じます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1187
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1190
msgid "Quit Pluma."
msgstr "Pluma の使用を止めます。"

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1198
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1199
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "文書を編集するためのショートカットです。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1217
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1220
msgid "Undo the last action."
msgstr "最後に実行した操作を取り消します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1225
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Shift + Z"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1228
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "直前に行った操作をやり直します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1233
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1236
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "選択している文字列や矩形領域を切り取りクリップボードに格納します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1241
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1244
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "選択している文字列や矩形領域をコピーして、クリップボードに格納します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1249
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1252
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "クリップボードの内容を貼り付けます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1257
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1260
msgid "Select all."
msgstr "すべて選択します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1265
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1268
msgid "Delete current line."
msgstr "現在カーソルがある行を削除します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1273
msgid "Ctrl + U"
msgstr "Ctrl + U"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1276
msgid "Change case to uppercase."
msgstr "大文字に変更します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1281
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1284
msgid "Change case to lowercase."
msgstr "小文字に変更します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1289
msgid "Alt + U"
msgstr "Alt + U"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1292
msgid "Toggle case of each character."
msgstr "各文字の大文字/小文字をトグルします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1297
msgid "Alt + L"
msgstr "Alt + L"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1300
msgid "Capitalize each word."
msgstr "各単語を大文字にします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1305
msgid "Alt + Up"
msgstr "Alt + Up"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1308
msgid "Move the selected line up one line."
msgstr "選択した行を 1 行上に移動させます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1313
msgid "Alt + Down"
msgstr "Alt + Down"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1316
msgid "Move the selected line down one line."
msgstr "選択した行を 1 行下に移動させます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1321
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1324
msgid "Increase indent of the selected lines."
msgstr "選択した行のインデントを大きくします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1329
msgid "Shift + Tab"
msgstr "Shift + Tab"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1332
msgid "Decrease indent of the selected lines."
msgstr "選択した行のインデントを小さくします。"

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1340
msgid "View"
msgstr "表示"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1341
msgid "Shortcuts for the current view:"
msgstr "現在の表示のショートカットです。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1359
msgid "Ctrl + Y"
msgstr "Ctrl + Y"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1362
msgid "Show/hide line numbers."
msgstr "行番号の表示と非表示を切り替えます。"

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1370
msgid "Panes"
msgstr "ペイン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1371
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "ペインの表示・非表示を切り替えるショートカットです。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1389
msgid "F9"
msgstr "F9"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1392
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "サイドペインの表示/非表示を切り替えます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1397
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1400
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "下端ペインの表示/非表示を切り替えます。"

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1408
msgid "Search"
msgstr "検索"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1409
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "検索のショートカットです。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1427
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1430
msgid "Find a string."
msgstr "文字列を探します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1435
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1438
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "文字列の次のインスタンスを検索します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1443
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Shift + G"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1446
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "文字列の前のインスタンスを検索します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1451
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1454
msgid "Interactive search."
msgstr "インタラクティブな検索です。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1459
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1462
msgid "Search and replace."
msgstr "検索と置き換えをします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1467
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Shift + K"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1470
msgid "Clear highlight."
msgstr "強調表示を取り消します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1475
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1478
msgid "Goto line."
msgstr "行に移動します。"

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1486
msgid "Tools"
msgstr "ツール"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1487
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "ツールのショートカットです。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1505
msgid "Shift + F7"
msgstr "Shift + F7"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1508
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "(プラグインを使って)つづりの確認を行います。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1513
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1516
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "(プラグインを使って)末尾のスペースを削除します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1521
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1524
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "(プラグインを使って)インデントします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1529
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Shift + T"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1532
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "(プラグインを使って)インデントを除去します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1537
msgid "F8"
msgstr "F8"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1540
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "カレント・ディレクトリで \"make \"を実行します(プラグイン使用)。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1545
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Shift + D"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1548
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "ディレクトリを表示します(プラグイン使用)。"

#. (itstool) path: section/bridgehead
#: C/index.docbook:1556
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1557
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "ヘルプのショートカットです。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1575
msgid "F1"
msgstr "F1"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1578
msgid "Open <application>pluma</application>'s user manual."
msgstr "<application>Pluma</application> ユーザー・マニュアルを開きます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1589
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1591
msgid ""
"To configure <application>pluma</application>, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
"<application>Pluma</application> "
"を設定するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>設定</guilabel>ダイアログには、次のカテゴリがあります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1617
msgid "View Preferences"
msgstr "表示の設定"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1625
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
"text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr ""
"<guilabel>テキストの折り返しを有効にする</guilabel>オプションを選択すると、長いテキスト行がウィンドウの端からはみ出すことなく、段落として表示されます。これによって、水平方向にスクロールしなくて済みます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1626
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
"next line. This makes text easier to read."
msgstr ""
"<guilabel>単語を2行以上に分割しない</guilabel>オプションを選択すると、次の行にテキストが回り込む際に、単語の固まりとして保持します。これによって、テキストが読み易くなります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1634
msgid ""
"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
"numbers on the left side of the <application>pluma</application> window."
msgstr ""
"<guilabel>行番号を表示する</guilabel>というオプションを選択すると、<application>Pluma</application>・ウィンドウの左側に行番号を表示します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1638
msgid "<guilabel>Current Line</guilabel>"
msgstr "<guilabel>行番号</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1642
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
"<guilabel>カーソルのある行を強調表示する</guilabel>オプションを選択すると、今カーソルが置かれている行を強調表示します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1646
msgid "<guilabel>Right Margin</guilabel>"
msgstr "<guilabel>右マージン</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1650
msgid ""
"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
msgstr "<guilabel>右マージンを表示する</guilabel>を選択すると、右側の余白を示す縦線が表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1651
msgid ""
"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
"location of the vertical line."
msgstr "<guilabel>右マージンを表す列番号</guilabel>のスピンボックスで、縦線の位置を指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1655
msgid "<guilabel>Bracket Matching</guilabel>"
msgstr "<guilabel>対応する括弧</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1659
msgid ""
"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
"bracket character."
msgstr ""
"<guilabel>対応する括弧</guilabel>のオプションを選択すると、カーソルが括弧の文字の上にあるとき、対応する括弧が強調表示されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1667
msgid "Editor Preferences"
msgstr "エディタの設定"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1671
msgid "<guilabel>Tabs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>タブ文字</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1675
msgid ""
"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
"space that <application> pluma</application> inserts when you press the "
"<keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"<guilabel>タブの幅</guilabel>のスピンボックスを使うと、<keycap>Tab</keycap> "
"キーを押したとき<application>Pluma</application> が挿入する空白の幅を指定できます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1676
msgid ""
"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
"specify that <application> pluma</application> inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr ""
"<application>Pluma</application> "
"では、<guilabel>タブの代わりにスペースを挿入する</guilabel>というオプションを選択すると、<keycap>Tab</keycap> "
"キーを押したとき、タブ文字の代わりに空白を挿入します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1680
msgid "<guilabel>Auto Indentation</guilabel>"
msgstr "<guilabel>自動インデント</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1684
msgid ""
"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr ""
"<guilabel>自動インデントを有効にする</guilabel>オプションを選択すると、次行が現在のインデントレベルで開始するようになります。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1688
msgid "<guilabel>File Saving</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ファイルの保存</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1692
msgid ""
"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr ""
"<guilabel>保存する前にバックアップを生成する</guilabel>というオプションを選択すると、ファイルを保存するたびにそのバックアップ・コピーが作成されます。バックアップコピーには、ファイル名の最後に"
" ~ が付加されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1693
msgid ""
"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
"to specify how often you want to save the file."
msgstr ""
"<guilabel>ファイルを自動的に保存する間隔</guilabel>というオプションを選択すると、現在のファイルが一定の間隔で自動的に保存されます。スピンボックスを使って、ファイルを保存する頻度を指定します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1701
msgid "Font &amp; Colors Preferences"
msgstr "フォントと色の設定"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1706
msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>フォント</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1710
msgid ""
"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
"default system font for the text in the <application>pluma</application> "
"text window."
msgstr ""
"<guilabel>システムの固定幅フォントを使う</guilabel>というオプションを選択すると、<application>Pluma</application>"
" ウィンドウでシステムの既定フォントを使用します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1711
msgid ""
"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
"<application>pluma</application> uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"<guilabel>エディタのフォント</guilabel>欄には、<application>Pluma</application> "
"がテキストを表示する際に使用するフォントが表示されます。ボタンをクリックして、テキストに使用するフォントの種類、スタイル、大きさを指定します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1715
msgid "<guilabel>Color Scheme</guilabel>"
msgstr "<guilabel>色のスキーム</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1719
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
msgstr "配色リストの中から配色を選択することができます。デフォルトでは、次のような配色がインストールされています。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1722
msgid "<guilabel>Classic</guilabel>"
msgstr "<guilabel>クラシック</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1726
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "gvim のカラースキームを基本にしたクラシックな配色です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1730
msgid "<guilabel>Cobalt</guilabel>"
msgstr "<guilabel>コバルト</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1734
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "青を基調とした配色です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1738
msgid "<guilabel>Kate</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Kate</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1742
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Kate テキストエディタで使用されている配色です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1746
msgid "<guilabel>Oblivion</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Oblivion</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1750
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Tango 系の色を使った暗い配色です。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1754
msgid "<guilabel>Tango</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Tango</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1758
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Tango 系の配色を使った配色です。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1762
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
"and selecting a color scheme file"
msgstr "<guilabel>追加...</guilabel>をクリックして、新しい配色ファイルを選択することで、新しい配色を追加できます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1763
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on "
"<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr "<guilabel>削除</guilabel>をクリックすれば、選択した配色を削除できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1771
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "プラグインの設定"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1773
msgid ""
"Plugins add extra features to <application>pluma</application>. For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
"linkend=\"pluma-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
"プラグインは、<application>Pluma</application> "
"に追加的な機能を加えるものです。プラグインの詳細や内蔵プラグインの使用方法については、<xref linkend=\"pluma-plugins-"
"overview\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1778
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "プラグインを有効にするには"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1780
msgid ""
"To enable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr "<application>Pluma</application> のプラグインを有効にする手順は、次のとおりです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1783 C/index.docbook:1807 C/index.docbook:2150
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>編集</guimenu> <guimenuitem>設定</guimenuitem> "
"</menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1786 C/index.docbook:1810 C/index.docbook:2153
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
msgstr "<guilabel>プラグイン</guilabel>タブを選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1789
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr "有効にしたいプラグイン名の横にある、チェックボックスを選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1792 C/index.docbook:1816
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<guilabel>設定</guilabel>ダイアログを閉じるには、<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1800
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "プラグインを無効にするには"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"A plugin remains enabled when you quit <application>pluma</application>."
msgstr "プラグインは、<application>Pluma</application> を終了しても有効なままです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1804
msgid ""
"To disable a <application>pluma</application> plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr "<application>Pluma</application> プラグインを無効にするには、次の手順を行ってください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1813
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr "無効にしたいプラグインの名前の横にある、チェックボックスの選択を外します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1826
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1831
msgid "Working with Plugins"
msgstr "プラグインを使った作業"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1833
msgid ""
"You can add extra features to <application>pluma</application> by enabling "
"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
"<application>pluma</application> menus for the new features they provide."
msgstr ""
"<firstterm>プラグイン</firstterm>を有効にすることで、<application>Pluma</application> "
"に機能を追加できます。プラグインとは、アプリケーションの機能を拡張する補助的なプログラムのことです。プラグインは、<application>Pluma</application>"
" のメニューに新しい機能の項目を追加します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1835
msgid "Several plugins come built-in with <application>pluma</application>."
msgstr "<application>Pluma</application> に組み込まれたいくつかのプラグインです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1836
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
"use the <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
msgstr ""
"プラグインの有効化・無効化の方法、または現在どのプラグインが有効なのかを確認するには、<xref linkend=\"pluma-prefs-"
"plugins\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1837
msgid ""
"The following plugins come built-in with <application>pluma</application>:"
msgstr "<application>Pluma</application> に組み込まれたいくつかのプラグインです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1843
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> shows the number of "
"lines, words, and characters in the document."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-document-statistics-plugin\"/> は、文書の行数、単語数、文字数を表します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1848
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin\"/> allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-"
"plugin\"/>は、<application>Pluma</application> で外部コマンドを実行できるようにします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1853
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> allows you to browse your "
"files and folders in the side pane."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-file-browser-plugin\"/> "
"は、サイドペインでファイルやフォルダーをブラウズできるようにします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1857
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/> adds or removes indentation "
"from the selected lines."
msgstr "<xref linkend=\"pluma-indent-lines-plugin\"/>は、選択した行にインデントを追加または削除します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1862
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/> adds the current date and "
"time into a document."
msgstr "<xref linkend=\"pluma-insert-date-time-plugin\"/>は、文書に現在の日付と時刻を挿入します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1867
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-modelines-plugin\"/> allows you to set editing "
"preferences for individual documents, and supports "
"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and "
"<application>Vim</application>-style modelines."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-modelines-"
"plugin\"/>によって、個々の文書の編集設定を行うことができ、<application>Emacs</application>、<application>Kate</application>、<application>Vim</application>スタイルのモードラインをサポートします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1872
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> allows you to run commands "
"in the python programming language."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-python-console-plugin\"/> は、プログラミング言語 python "
"のコマンドを実行可能にします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1877
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> allows you to strip trailing "
"whitespaces in your document after saving."
msgstr "<xref linkend=\"pluma-trailsave-plugin\"/> は、保存後の文書の末尾の空白を取り除くことができます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1882
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/> allows you to store frequently-"
"used pieces of text and insert them quickly into a document."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-snippets-plugin\"/>は、よく使う文章を保存しておき、文書に素早く挿入できるようにします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1887
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/> arranges selected lines of text into "
"alphabetical order."
msgstr "<xref linkend=\"pluma-sort-plugin\"/>は、選択した行のテキストをアルファベット順に並べます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1892
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-spell-checker-plugin\"/> corrects the spelling in the "
"selected text, or marks errors automatically in the document."
msgstr " は、選択したテキストのつづりを修正したり、文書内のエラーに自動的に印をつけたりします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1897
msgid ""
"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> lets you insert commonly-used tags"
" for HTML and other languages from a list in the side pane."
msgstr ""
"<xref linkend=\"pluma-tag-list-plugin\"/> では、HTML "
"やその他の言語でよく使われるタグを、サイドペインの一覧から挿入することができます。"

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1904
msgid ""
"For more information on creating plugins, see <link "
"xlink:href=\"https://github.com/mate-desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>."
msgstr ""
"プラグイン作成の詳細については、<link xlink:href=\"https://github.com/mate-"
"desktop/pluma/tree/master/plugins\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1910
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "文書統計のプラグイン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1913
msgid ""
"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
"bytes in the current file. The plugin displays the results in a "
"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
"Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"<application>文書の統計</application>プラグインは、現在のファイルの行数、単語数、空白のある文字数、空白のない文字数、バイト数をカウントします。このプラグインは、結果を文書の統計ダイアログに表示します。このプラグインを使うには、次の手順を実行します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1916
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Document "
"Statistics</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Document "
"Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
"dialog displays the following information about the file:"
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guimenuitem>文書の統計</guimenuitem></menuchoice>を選択すると、<guilabel>文書の統計</guilabel>ダイアログが表示されます。<guilabel>文書の統計</guilabel>ダイアログには、そのファイルに関して次の情報が表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1919
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "現在の文書の行数。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1922
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "現在の文書の単語数。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1925
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "現在の文書に含まれる、スペースを含む文字数。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1928
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "現在の文書に含まれる、スペースを含まない文字数。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1931
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "現在の文書のバイト数。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1936
msgid ""
"You can continue to update the <application>pluma</application> file while "
"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Update</guibutton>."
msgstr ""
"<guilabel>文書の統計</guilabel>ダイアログが開いていても、その間 <application>Pluma</application> "
"を使ってファイルで作業を続けることができます。<guilabel>文書の統計</guilabel>ダイアログの内容を更新するには、<guibutton>更新</guibutton>をクリックしてください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1943
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "外部ツールのプラグイン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1945
msgid ""
"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
"external commands from <application>pluma</application>. You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, "
"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
"example, <application>make</application>)."
msgstr ""
"<application>外部ツール</application>・プラグインを使用すると、<application>Pluma</application>"
" から外部コマンドを実行することができます。いくつかのコンテンツをコマンドにパイプしてその出力を利用したり( "
"<application>sed</application> など)、定義済みのコマンドを起動したり( "
"<application>make</application> など)することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1946
msgid ""
"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the "
"<guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr ""
"コマンドを作成・編集するには、<guilabel>外部ツール・マネージャ</guilabel>を使用します。外部コマンドを実行するには、<guimenu>ツール</guimenu>メニューからコマンドを選択します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1950
msgid "Built-in Commands"
msgstr "内部コマンド(組み込みコマンド)"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1952
msgid ""
"The following commands are provided with the <application>External "
"Tools</application> plugin:"
msgstr "<application>外部ツール</application>・プラグインでは、次のコマンドが用意されています。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1955
msgid "Build"
msgstr "ビルド"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1957
msgid ""
"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
msgstr "現在の文書があるディレクトリで <application>make</application> を実行します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1961
msgid "Directory Listing"
msgstr "ディレクトリの表示"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1963
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr "現在の文書があるディレクトリの内容を、新しい文書に一覧表示します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1967
msgid "Environment Variables"
msgstr "環境変数"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1969
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "下端ペインに環境変数の一覧を表示します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1973
msgid "Grep"
msgstr "Grep"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1975
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr "現在の文書があるディレクトリ内の全ファイルの中から、パターンの一致を使って用語を検索します。検索結果は下端ペインに表示されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1979
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "末尾の空白を削除する"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1981
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "文書の行末からすべてのスペースを取り除きます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1989
msgid "Defining a Command"
msgstr "コマンドを定義する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1991
msgid ""
"To add an external command, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> "
"<guimenuitem>External Tools</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"外部コマンドを追加するには、<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu> "
"<guimenuitem>外部ツール</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
"<guibutton>New</guibutton>. You can specify the following details for the "
"new command:"
msgstr ""
"<guilabel>外部ツール・マネージャ</guilabel>のウィンドウで、<guibutton>New</guibutton> "
"をクリックします。新しいコマンドには、次のような詳細を指定できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1995
msgid "Description"
msgstr "説明"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1997
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr "この説明は、メニューのコマンドを選択した時に、ステータスバーに表示されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2001
msgid "Accelerator"
msgstr "アクセラレータ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2003
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "コマンドのキーボード・ショートカットを入力します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2007
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2009
msgid ""
"The actual commands to be run. Several <application>pluma</application> "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
"<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-variables\"/>."
msgstr ""
"実際に実行されるコマンドです。<application>Pluma</application> "
"の環境変数を使って、コマンドにコンテンツを渡すことができます。<xref linkend=\"pluma-external-tools-plugin-"
"variables\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2013
msgid "Input"
msgstr "入力"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2015
msgid ""
"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the"
" entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
"コマンドに渡す内容(<systemitem>標準入力</systemitem>として)です。つまり、現在の文書のテキスト全体、現在の選択、行、または単語。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2019
msgid "Output"
msgstr "出力"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2021
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
"コマンドの出力をどのように扱うかということです。つまり、下端のペインに表示する、新しい文書に置く、または現在の文書に置く、最後に置く、カーソルの位置に置く、または選択部分または文書全体を置き換える、ということです。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2025
msgid "Applicability"
msgstr "適用性"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2027
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr "コマンドの影響を受ける文書の種類を決定します。たとえば、保存するかしないか、ローカルかリモートかなどです。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2035
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "ツールの編集と削除"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2037
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr "ツールを編集するには、一覧からそのツールを選択し、プロパティを変更します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2038
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "ツールの名前を変更するには、一覧の中でもう一度クリックします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2039
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press "
"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr "変更した組み込みツールを復元するには、<guilabel>Revert</guilabel> を押します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2040
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those"
" you have created yourself."
msgstr ""
"ツールを削除するには、リストから選択して<guibutton>削除</guibutton>を押します。組み込みツールは削除できません。自分で作成したツールだけ削除できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2045
msgid "Variables"
msgstr "変数"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2047
msgid ""
"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
"field of the command definition:"
msgstr "コマンドを定義するための<guilabel>コマンド</guilabel>欄では、次の変数を使用できます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2050
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_URI"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2053
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_NAME"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2056
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2059
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_PATH"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2062
msgid "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
msgstr "PLUMA_CURRENT_DOCUMENT_DIR"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2065
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_URI"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_URI"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2068
msgid "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"
msgstr "PLUMA_DOCUMENTS_PATH"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2076
msgid "File Browser Pane Plugin"
msgstr "ファイル参照ペイン・プラグイン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2078
msgid ""
"The <application>File Browser Pane</application> Plugin shows your files and"
" folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""
"<application>ファイル参照ペイン</application>・プラグインは、ファイルやフォルダをサイドペインに表示し、素早くファイルを開けるようにします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2079
msgid ""
"To view the File Browser, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </menuchoice> and then click on the tab"
" showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
"ファイルブラウザを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サイドペイン</guimenuitem></menuchoice>を選択し、サイドペインの下端にある「ファイルブラウザ」アイコン表示のタブをクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2083
msgid "Browsing your Files"
msgstr "ファイルをブラウズする"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2085
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr "ファイルブラウザー・タブは、最初ファイルマネージャのブックマークを表示します。内容を見るには、各アイテムをダブルクリックします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2086
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr "親フォルダーを表示するには、ドロップダウンリストから選択するか、ファイルブラウザのツールバーの中にある ↑ を押します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2087
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
"document</guimenuitem>."
msgstr ""
"現在作業している文書を含んだフォルダを表示するには、ファイルリストで右クリックし、<guimenuitem>文書のルートにする</guimenuitem>を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2094
msgid ""
"To open a file in <application>pluma</application>, double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
"<application>Pluma</application> でファイルを開くには、ファイルリストの中にあるファイルをダブルクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2099
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "ファイルとフォルダを作成する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2101
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser,"
" right-click in the file list and choose <guimenuitem>New "
"File</guimenuitem>."
msgstr ""
"ブラウザに表示された現在のフォルダに、新規で空のテキストファイルを作成するには、ファイルリストで右クリックして<guimenuitem>新規ファイル</guimenuitem>を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2102
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"ブラウザに表示されている現在のフォルダに新しいフォルダを作成するには、そのリスト内で右クリックして<guimenuitem>新しいフォルダ</guimenuitem>を選択します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2108
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "インデント行・プラグイン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2110
msgid ""
"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
msgstr "<application>インデント行</application>・プラグインは、テキスト行の先頭にスペースを追加または削除します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2111
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr "テキストのインデントまたはインデント解除は、次の手順を実行します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2114
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr "インデントしようとする行を選択します。1行だけのインデントまたはインデント解除を行うには、その行の任意の場所にカーソルを置きます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2119
msgid ""
"To indent the text, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Indent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"テキストのインデントを設定するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>インデント</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2122
msgid ""
"To remove the indentation, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Unindent</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"インデントを解除するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>インデント解除</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2127
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
"Preferences: see <xref linkend=\"pluma-prefs-editor\"/>."
msgstr ""
"使用するスペースの量、およびタブ文字とスペース文字のどちらを使用するかは、[編集] > [設定] 項目にある <guilabel>Tab "
"Stops</guilabel> の設定によって決まります。<xref linkend=\"pluma-prefs-"
"editor\"/>を参照してください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2132
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "日付/時刻を挿入する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2134
msgid ""
"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"<application>日付/時刻の挿入</application>・プラグインは、現在の日付と時刻を文書に挿入します。I日付/時刻の挿入・プラグインを使用するには、次の手順にしたがってください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2137
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and "
"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>編集</guimenu> <guimenuitem>日付/時刻の挿入</guimenuitem> "
"</menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2138
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
"<application>pluma</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date"
" and Time</guilabel> dialog. <application>pluma</application> inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"日付/時刻の挿入」プラグインで、その形式の設定を確認せずに自動的に挿入するという設定をしていない場合、<application>Pluma</application>"
" "
"は<guilabel>日付/時刻の挿入</guilabel>ダイアログを表示します。一覧から適切な形式を選択してください。<guilabel>日付/時刻の挿入</guilabel>をクリックして<guibutton>挿入</guibutton>ダイアログを閉じます。<application>pluma</application>"
" は、現在カーソルがある位置に日付/時刻を挿入します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2139
msgid ""
"If you have configured <application>pluma</application> to use one "
"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
"もし、特定の日付・時刻の形式を使用するように <application>Pluma</application> "
"を設定していた場合には、<guilabel>日付と時刻の挿入</guilabel>ダイアログは表示されません。日付・時刻は、現在カーソルがある位置へ自動的に入力されます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2145
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "日付/時刻挿入プラグインを設定する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2147
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr "日付/時刻の挿入というプラグインを設定するには、次の手順にしたがってください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2156
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
msgstr "<guilabel>日付/時刻の挿入</guilabel>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2159
msgid ""
"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<guibutton>設定</guibutton>をクリックすると、<guilabel>日付/時刻の挿入</guilabel>ダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2162
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "次のいずれかのオプションを選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2165
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
msgstr ""
"日付/時刻を挿入するたびにその形式を指定するには、<guilabel>書式を毎回指定する</guilabel>というオプションを選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2168
msgid ""
"To use the same <application>pluma</application>-provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
"When you select this option, <application>pluma</application> does not "
"prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"日付/時刻を挿入するたびに、<application>Pluma</application> "
"が提供する同じ日付/時刻フォーマットを使用するには、<guilabel>次の書式を使う</guilabel>というオプションを選択し、一覧から適切な形式を選択してください。このオプションを選択すると、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>日付と時刻の挿入</guimenuitem></menuchoice>を選択したときに、<application>Pluma</application>"
" はその形式を尋ねるプロンプトを表示しません。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2171
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the "
"date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
"enter the appropriate format in the text box. Refer to the <link "
"xlink:href=\"man:strftime\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>strftime</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> "
"</citerefentry> </link> for more information on how to specify a custom "
"format. When you select this option, <application>pluma</application> does "
"not prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"日付/時刻を挿入するたびにカスタマイズした同じ形式を使用するには、<guilabel>次の形式を使う</guilabel>というオプションを選択し、テキストボックスに適切な形式を入力してください。カスタム形式を指定方法の詳細については、<link"
" "
"xlink:href=\"man:strftime\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle>"
" <manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></link> "
"を参照してください。このオプションを選択すると、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>日付と時刻の挿入</guimenuitem></menuchoice>を選択したときに、その入力プロンプトが表示されなくなります。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2182
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
"date/time plugin</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<guibutton>OK</guibutton> "
"をクリックすると、<guilabel>日付/時刻の挿入を設定する</guilabel>ダイアログを閉じます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2186
msgid ""
"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"<guilabel>設定</guilabel>ダイアログを閉じるには、<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2194
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "モードライン・プラグイン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2196
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a"
" line of text at the start or end of the document with settings that "
"<application>pluma</application> recognizes."
msgstr ""
"<application>モードライン</application>プラグインを使うと、個々の文書に対して設定を行うことができます。<firstterm>モードライン</firstterm>とは、<application>Pluma</application>"
" がその設定を認識できるような、文書の最初または最後に置かれたテキスト行のことです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2197
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
msgstr "モードラインを使った設定は、設定ダイアログで指定した設定よりも優先されます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2198
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "モードラインを使うと、次の設定が行えます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2201
msgid "Tab width"
msgstr "タブの幅"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2204
msgid "Indent width"
msgstr "インデントの幅"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2207
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "タブの代わりにスペースを挿入"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2210
msgid "Text Wrapping"
msgstr "テキストの折り返し"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2213
msgid "Right margin width"
msgstr "右側の余白の幅"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2216
msgid ""
"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
msgstr ""
"<application>モードライン</application>・プラグインは、他のテキストエディタ "
"<application>Emacs</application>、<application>Kate</application>、<application>Vim</application>"
" で使用されるオプションのサブセットをサポートしています。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2220
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs モードライン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2222
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for "
"<application>Emacs</application> modelines."
msgstr "文書の最初の 2 行を <application>Emacs</application> のモードラインでスキャンします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2223
msgid ""
"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
"<link "
"xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU "
"Emacs Manual</link>."
msgstr ""
"<application>Emacs</application> "
"のオプション、タブ幅、インデントのオフセット、インデントタブモード、オートラップに対応しています。詳しくは、<link "
"xlink:href=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU "
"Emacs マニュアル</link>をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2228
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate モードライン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2230
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for "
"<application>Kate</application> modelines."
msgstr "文書の最初と最後の 10 行を <application>Kate</application> のモードラインでスキャンします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2231
msgid ""
"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
"information, see the <link xlink:href=\"http://www.kate-"
"editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</link>."
msgstr ""
"<application>Kate</application> "
"のオプションでは、タブ幅、インデント幅、空白インデント、ワードラップ、コラムに対応しています。詳しくは、<link "
"xlink:href=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate "
"のウェブサイト</link>をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2236
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim モードライン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2238
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for "
"<application>Vim</application> modelines."
msgstr "文書の最初と最後の 1 行を <application>Vim</application> のモードラインでスキャンします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2239
msgid ""
"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see"
" the <link "
"xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim"
" website</link>."
msgstr ""
"<application>Vim</application> オプションの "
"et、expandtab、ts、tabstop、sw、shiftwidth、wrap、textwidth に対応しています。詳しくは、<link "
"xlink:href=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim"
" のウェブサイト</link>をご覧ください。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2245
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Python コンソール・プラグイン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2247
msgid ""
"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
"commands in the python programming language from "
"<application>pluma</application>. Enabling the plugin adds a tab to the "
"bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
msgstr ""
"<application>Python コンソール</application>・プラグインは、Python プログラム言語のコマンドを "
"<application>Pluma</application> "
"から実行できるようにするプラグインです。プラグインを有効にすると、下端のペインにタブが追加されます。ここに、最近の出力とコマンドプロンプトの入力欄を表示します。"

#. (itstool) path: caution/para
#: C/index.docbook:2249
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
"run. It is therefore possible to hang <application>pluma</application>, for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
"Python "
"コンソールに入力されたコマンドは、実行される前にチェックされません。そのため、無限ループに入るなどして、<application>Pluma</application>"
" をハングアップさせる可能があります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2255
msgid "Save Without Trailing Spaces Plugin"
msgstr "末尾のスペースを削除して保存"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2257
msgid ""
"The <application>Save Without Trailing Spaces</application> Plugin removes "
"whitespace characters such as space (<command>˽</command>), tab "
"(<command>\\t</command>), carriage returns (<command>\\r</command>) etc. "
"from the end of a line. To use the Save Without Trailing Spaces plugin, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"<application>末尾のスペースを削除して保存</application>というプラグインは、スペース(<command>˽</command>)、タブ(<command>\\t</command>)、キャリッジリターン(<command>\\r</command>)などの空白文字を行末から取り除きます。このプラグインを使うには、次の手順を実行してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2260
msgid "Enable the plugin as described in <xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>."
msgstr "<xref linkend=\"pluma-prefs-plugins\"/>で説明されているプラグインを有効にします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2263
msgid "When your document is ready, save it."
msgstr "文書の準備ができたら、保存してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2266
msgid ""
"You will see that any trailing whitespaces has been stripped after the "
"document has been saved."
msgstr "文書が保存された後には、末尾のホワイトスペースがすべて取り除かれているのが分かります。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2273
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "スニペット・プラグイン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2275
msgid ""
"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
"<application>スニペット</application>・プラグインは、よく使う短い文字列を<firstterm>スニペット</firstterm>と呼んで保存し、文書に素早く挿入することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2276
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
"スニペットは、現在の文書の言語構文に特化しています。例えば、HTMLドキュメントを扱っているときは、HTMLに役立つスニペットの一覧から選ぶことができます。さらに、いくつかのスニペットはグローバルなので、その場合はすべての文書で利用できます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2277
msgid ""
"A number of built-in snippets are installed with "
"<application>pluma</application>, which can be modified."
msgstr ""
"<application>Pluma</application> には多数のスニペットコードが組み込まれていて、それは変更することが可能です。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2281
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "スニペットを挿入する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2283
msgid ""
"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab "
"trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger "
"is usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
"short and easy to remember."
msgstr ""
"スニペットを文書に挿入するには、そのスニペットの<firstterm>タブトリガー</firstterm>を入力し、<keycap>Tab</keycap>"
" キーを押します。スニペットのタブトリガーは、通常、スニペットの最初の数文字や、短くて覚えやすいようなものです。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2284
msgid ""
"Alternatively, press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap>"
" </keycombo> to see a list of snippets you can insert."
msgstr ""
"また、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> "
"を押すと、挿入可能なスニペット一覧を表示します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2289
msgid "Adding Snippets"
msgstr "スニペットを追加する"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2291
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "新しいスニペットを作るには、次のようにします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2294
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Manage "
"Snippets</guimenuitem> </menuchoice>. The <guilabel>Snippets "
"Manager</guilabel> window opens."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guimenuitem>スニペットの管理</guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>スニペットの管理</guilabel>ウィンドウが開きます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2297
msgid ""
"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to"
" add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for"
" all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
"スニペットのリストは、言語ごとにグループ化されています。追加したい言語、または言語グループのスニペットを選択してください。スニペットをすべての言語へ追加するには、リストの一番上にある「グローバル」を選択します。既定では、現在作業している文書の構文が表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2300
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
msgstr "<guibutton>新規</guibutton>をクリックします。新しいスニペットがリストに表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2303
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "新しいスニペットに、次の情報を入力してください。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2306
msgid "Name"
msgstr "名前"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2308
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
"スニペット・リストのテキスト入力枠に、スニペットの名前を入力します。スニペットの名前は、その目的を思い起こさせてくれるだけの役割を担います。作成したスニペットの名前は、リスト内でそのスニペットをクリックすれば変更できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2312
msgid "Snippet text"
msgstr "スニペットの文字列"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2314
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"pluma-snippets-"
"plugin-syntax\"/>."
msgstr ""
"<guilabel>スニペットの編集</guilabel>テキストボックスに文字列を入力します。使用できる特別なコードについては、<xref "
"linkend=\"pluma-snippets-plugin-syntax\"/>をご覧ください。"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:2316
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
msgstr "<guilabel>スニペットの管理</guilabel>ウィンドウを閉じずに、文書ウィンドウに戻ってテキストをコピーすることができます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2321
msgid "Tab Trigger"
msgstr "タブトリガー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2323
msgid ""
"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before"
" pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
msgstr ""
"スニペットのタブトリガーを入力します。これは、<keycap>Tab</keycap> キーを押してスニペットを挿入する前に入力する、文字列のことです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2324
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
"invalid tab trigger is entered."
msgstr ""
"タグは、文字だけで構成された1個の単語か、または任意の1つの文字でなければなりません。無効な入力がされると、<guilabel>タブトリガー</guilabel>は赤色で強調表示されます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2328
msgid "Shortcut key"
msgstr "ショートカット・キー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2330
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "スニペットを挿入するときに使うショートカット・キーを入力します。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2340
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "スニペットの編集と削除"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2342
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
msgstr "スニペットを編集するには、リストでスニペットを選択し、その文字列とアクティベーションのプロパティを変更します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2343
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "スニペットの名前を変更するには、リストでそれを再度クリックします。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2344
msgid ""
"To restore a built-in snippet that you have changed, press "
"<guilabel>Revert</guilabel>."
msgstr "変更した組み込みスニペットを元に戻すには、<guilabel>復元</guilabel>を押します。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2345
msgid ""
"To remove a snippet, select it in the list and press "
"<guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only "
"those you have created yourself."
msgstr ""
"スニペットを削除するには、リストから選択して<guibutton>削除</guibutton>を押します。組み込みスニペットは削除できません。自分で作成したスニペットだけ削除できます。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2350
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "スニペットの置換"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2352
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
"スニペットには、保存されたテキストの挿入に加えて、カスタマイズ可能なテキストや、一度スニペットを文書に挿入した後ではテキストを追加できるマークスペースを含めることもできます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2353
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr "スニペットテキストには、次のプレースホルダコードを使用できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2356
msgid "Tab placeholders"
msgstr "タブのプレースホルダ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2358
msgid ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
msgstr ""
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> "
"はタブのプレースホルダを定義します。<literal>n</literal> は 1 以上の任意の数字で構いません。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2359
msgid ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
" defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>"
" はタブのプレースホルダを既定値で定義します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2360
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr "タブのプレースホルダは、スニペットが挿入された後で、テキストの追加が可能なスニペットテキスト内の場所を示します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2361
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
"defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr ""
"タブのプレースホルダを使用するには、通常どおりにスニペットを挿入します。カーソルは最初のタブのプレースホルダに置かれます。テキストを入力し、<keycap>タブ</keycap>を押して次のタブのプレースホルダに進みます。プレースホルダコード内の番号は、タブがテキスト内の各場所へ移動する順序を定義します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2362
msgid ""
"Press <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo> to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2366
msgid "Mirror placeholders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2368
msgid ""
"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This"
" allows you to type in text only once that you want to appear several times "
"in the snippet."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2372
msgid "End placeholder"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2374
msgid ""
"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish"
" working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
"the snippet text."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2378
msgid "Environmental variables"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2380
msgid ""
"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and "
"<literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following "
"variables specific to <application>pluma</application> can also be used:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2383
msgid "$PLUMA_SELECTED_TEXT"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2385
msgid "The currently selected text."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2389
msgid "$PLUMA_FILENAME"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2391
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2395
msgid "$PLUMA_BASENAME"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2397
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2401
msgid "$PLUMA_CURRENT_WORD"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2403
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2410
msgid "Shell placeholders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2412
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2413
msgid ""
"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>"
" allows you to give this placeholder a reference, where "
"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use "
"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one "
"shell placeholder as input in another."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2417
msgid "Python placeholders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2419
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
"interpreter."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2420
msgid ""
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
" specifies another python placeholder as a dependency, where "
"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you"
" to use python functions defined in another snippet. To specify several "
"dependencies, separate the numbers with commas thus: "
"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2421
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"<literal>global</literal>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2430
msgid "Sort Plugin"
msgstr "並び替えプラグイン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2432
msgid ""
"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
msgstr "<application>並び替え</application>プラグインは、選択した行のテキストをアルファベット順に並べます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2433
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "並び替えプラグインを使用するには、次の手順に従ってください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2436
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "並べ替えたいテキストの行を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2439
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem> "
"</menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>編集</guimenu> <guimenuitem>並び替え</guimenuitem> "
"</menuchoice>を選択します。<guilabel>並び替え</guilabel>ダイアログが開きます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2442
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "並べ替えで利用するオプションを選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2445
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse "
"order</guilabel>."
msgstr "テキストを逆に並べる場合は、<guilabel>逆順にする</guilabel>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2448
msgid ""
"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
msgstr "重複している行を削除するには、<guilabel>重複する部分を削除する</guilabel>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2451
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
msgstr "大文字と小文字の区別を無視するには、<guilabel>大/小文字の区別しない</guilabel>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2454
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
"column</guilabel> spin box."
msgstr ""
"冒頭の行の文字を無視して並び替えるには、最初に並び替える文字を<guilabel>開始行</guilabel>のスピンボックスで設定してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2459
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
msgstr "並び替えを行うには、<guibutton>並び替え</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2466
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "スペルチェッカー・プラグイン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2468
msgid ""
"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
"the selected text. You can configure <application>pluma</application> to "
"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in"
" the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the"
" following steps:"
msgstr ""
"<application>スペルチェッカー</application>・プラグインは、選択されたテキストのつづりが正しいか確認します。<application>Pluma</application>"
" "
"では、指定の言語で自動的にチェックを行うように設定することも、手動で行うように設定することもできます。言語の設定とつづりの自動チェックのプロパティは、文書ごとに適用されます。このプラグインを使うには、次の手順にしたがってください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2471
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Set "
"Language</guimenuitem> </menuchoice> to display the <guilabel>Set "
"language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. "
"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set "
"language</guilabel> dialog."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu> "
"<guimenuitem>言語の設定</guimenuitem></menuchoice>を選択すると、<guilabel>言語の設定</guilabel>ダイアログが表示されます。一覧から適切な言語を選択してください。<guibutton>OK</guibutton>"
" をクリックすれば、 <guilabel>言語設定</guilabel> ダイアログが閉じます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2474
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
"</menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> "
"</menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is "
"displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu "
"item. Automatic spell checking is unset by default, each time "
"<application>pluma</application> starts."
msgstr ""
"スペルを自動的にチェックするには、<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guimenuitem>自動スペルチェック</guimenuitem></menuchoice>を選択します。自動スペルチェックの設定を解除するには、もう一度<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guimenuitem>自動スペルチェック</guimenuitem></menuchoice>を選択します。これが設定されていると、<guimenuitem>自動スペルチェック</guimenuitem>メニュー項目の横にアイコンが表示されます。既定では、<application>Pluma</application>"
" を起動するたびに、この設定は解除されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2475
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
"Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
"不明なつづりは異なる色で表示され、下線が引かれます。不明なつづりの上で右クリックして、ポップアップメニューから<guimenu>スペルの提案</guimenu>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2478
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"popup menu."
msgstr ""
"不明なつづりを一覧にある別のものに置き換えるには、<guimenu>スペルの提示</guimenu>ポップアップメニューで置き換えたいつづりを選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2481
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice>"
" <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> <guimenuitem>Add</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
"不明なつづりをご自分の辞書に追加するには、<menuchoice><guimenu>スペルの提案</guimenu><guimenuitem>追加</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2484
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select <menuchoice> <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
"<guimenuitem>Ignore All</guimenuitem> </menuchoice>. The unknown word is "
"ignored in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"不明なつづりの箇所すべてを無視して、未知のフラグを立てず、個人辞書にも追加しないようにするには、<menuchoice><guimenu>スペルの提案</guimenu><guimenuitem>すべて無視</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。不明な単語は、現在の"
" <application>Pluma</application> セッションでだけ無視されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2489
msgid ""
"To check the spelling manually, choose <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu>"
" <guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"手動でスペルチェックを行いたいときは、<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guimenuitem>スペルチェック</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2490
msgid ""
"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
"<guilabel>Information</guilabel> dialog."
msgstr ""
"つづり間違いがない場合、<guilabel>情報</guilabel>ダイアログに「文書にはスペルミスのある単語がありません」というメッセージが表示されます。<guibutton>OK</guibutton>をクリックして<guilabel>情報</guilabel>ダイアログを閉じてください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2491
msgid ""
"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog"
" is displayed:"
msgstr "もしつづりの間違いがあった場合、<guilabel>スペルチェック</guilabel>ダイアログが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2494
msgid ""
"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr "ダイアログのトップに <guilabel>スペルミスと思われる単語</guilabel> が表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2497
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change "
"to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
msgstr ""
"<guilabel>変更先</guilabel>テキストボックスに修正候補のスペルが表示されます。<guilabel>正解の候補</guilabel>リストからスペルを選択することにより、これを別の修正候補と置き換えることができます。あるいは、<guilabel>変更先</guilabel>テキストボックスへ直接文字を入力することもできます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2500
msgid ""
"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text"
" box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
"<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries"
" appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
msgstr ""
"<guilabel>変更先</guilabel>テキストボックス内にあるテキストのスペルをチェックするには、<guibutton>単語のチェック</guibutton>をクリックします。既知の単語である場合は、<guilabel>正解の候補</guilabel>リストがテキスト"
" <literal>(正しいスペル)</literal> "
"に置き換えられます。単語が不明な場合は、<guilabel>正解の候補</guilabel>リストに新しい候補が表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2503
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
"in the current <application>pluma</application> session only."
msgstr ""
"今現在見つかった不明な単語を無視するには、<guibutton>無視</guibutton>をクリックします。不明な単語すべての発見箇所を無視するには、<guibutton>すべて無視</guibutton>をクリックします。不明な単語は、現在の"
" <application>Plume</application> セッションでだけ無視されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2506
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
"<guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word"
" to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click "
"<guibutton>Change All</guibutton>."
msgstr ""
"今見つかった不明な単語だけを<guilabel>変更先</guilabel>テキストボックス内のテキストに変更するには、<guibutton>変更</guibutton>をクリックします。不明な単語の箇所すべてを<guilabel>変更先</guilabel>テキストボックス内のテキストに変更するには、<guibutton>すべて変更</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2509
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
"word</guibutton>."
msgstr "不明な単語を個人の辞書に追加するには、<guibutton>単語の追加</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2512
msgid ""
"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"<guilabel>スペルチェック</guilabel>ダイアログを閉じるには、<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:2521
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "タグの一覧・プラグイン"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2523
msgid ""
"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
"<application>タグの一覧</application>というプラグインを使うと、共通のタグをリストからサイドペインに挿入することができます。"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:2524
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "タグの一覧プラグインを使うには、次の手順にしたがってください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2527
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice> <guimenu>表示</guimenu> <guimenuitem>サイドペイン</guimenuitem> "
"</menuchoice>.を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2530
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the"
" tag list tab."
msgstr ""
"既定では、サイドペインには、開いている文書の一覧を含むタブが表示されています。サイドペインの最下部に表示される+アイコンのタブをクリックすると、タグリストが表示されます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2533
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
msgstr ""
"ドロップダウンリストの中から適切なタグカテゴリーを選択してください。例えば、<guilabel>HTML - タグ</guilabel> などです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2536
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "タグリストをスクロールして、必要なタグを探してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2539
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr "現在カーソルがある位置にタグを挿入するには、タグリスト内のタグをダブルクリックします。また、次のようにしてタグを挿入することもできます。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2542
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "現在のファイルにタグを挿入し、サイドペインから表示領域にフォーカスを移すには、<keycap>Return</keycap> を押します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2545
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo> "
"<keycap>Shift</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
"現在のファイルにタグを挿入し、<guilabel>タグの一覧プラグイン</guilabel>・ウィンドウのフォーカスを維持するには、<keycombo><keycap>Shift</keycap>"
" <keycap>Return</keycap></keycombo> を押します。"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:5
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"フリーソフトウェア財団が公表する GNU 自由文書ライセンス (GFDL),  1.1 "
"版またはそれ以降の版の条項に従って、本文書の複製、頒布、改変を許可します(不変部分なし、表紙テキストなし、裏表紙テキストなし)。GFDL "
"のコピーは、この<link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">リンク</link>または本マニュアルで配布される"
" COPYING-DOCS ファイルにあります。"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:14
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部でです。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL "
"の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:21
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE "
"の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE "
"文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称が大文字または頭文字を大文字で表示しています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:37
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:57
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:30
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"この文書およびその修正版は、以下の点を理解したという前提で、GNU 自由文書ライセンス "
"の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:78
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:79
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the "
"<application>pluma</application> application or this manual, follow the "
"directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE "
"Feedback Page</link>."
msgstr ""
"Pluma というアプリや本マニュアルに関する不具合や提案を報告する場合は、<ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE フィードバック・ページ</ulink>の指示に従ってください。"