summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2017-03-10 13:15:51 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2017-03-10 13:15:51 +0100
commitc7a0121eb84bb23b79f14f1c9e6d337712afbb89 (patch)
tree9f0993070822ad786fc91e8ae2419e1cf28ed70a /po/nb.po
parentf026ad0768eaf1ff12d9a23079bfb1b7f413c7de (diff)
downloadatril-c7a0121eb84bb23b79f14f1c9e6d337712afbb89.tar.bz2
atril-c7a0121eb84bb23b79f14f1c9e6d337712afbb89.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po538
1 files changed, 264 insertions, 274 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 854f6a07..097084e2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Alexander Jansen <[email protected]>, 2015-2016
-# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2016
+# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2016-2017
# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-19 11:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-01 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,58 +20,58 @@ msgstr ""
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:204
+#: ../backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:218
+#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien."
+msgstr "Kommando «%s» mislyktes ved dekomprimering av tegneserien."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:227
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:431
+#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:438
+#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen tegneserien"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:539
+#: ../backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "Filen er korrupt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:552
+#: ../backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "Ingen filer i arkivet"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:591
+#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:838
+#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:981
+#: ../backend/comics/comics-document.c:1009
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Feil %s"
@@ -168,15 +168,13 @@ msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:386
-#: ../properties/ev-properties-view.c:453
+#: ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:390
-#: ../properties/ev-properties-view.c:457
+#: ../properties/ev-properties-view.c:372
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -255,12 +253,12 @@ msgstr "Ugyldig dokument"
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:389
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:424
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
@@ -325,7 +323,7 @@ msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer"
+msgstr "Slå av tilkobling til øktbehandler"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "FIL"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering"
+msgstr "Oppgi ID for øktbehandling"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
@@ -346,11 +344,11 @@ msgstr "ID"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
-msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering"
+msgstr "Alternativer for øktbehandling:"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
+msgstr "Vis alternativer for øktbehandling"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -359,41 +357,41 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1020
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:973
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1518
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1519
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1520
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1521
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1522
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "F_jern verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1523
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:501
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6562
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6487
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -401,7 +399,7 @@ msgstr "Beste tilpasning"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass til sidebredde"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6143
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Utvid vinduet til å passe"
@@ -481,7 +479,7 @@ msgstr "<p> Atril er en enkel dokumentfremviser med støtte for flere sider. Den
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviseren Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5094
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -537,71 +535,71 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3471
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3437
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6150
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6228
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6153
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6137
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../libview/ev-print-operation.c:1314
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../libview/ev-print-operation.c:1309
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6260
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6263
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:351 ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6264
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6404
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6480
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -622,8 +620,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:254
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
@@ -673,7 +670,7 @@ msgstr "Papirstørrelse:"
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205 ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -682,30 +679,30 @@ msgstr "Ingen"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#: ../properties/ev-properties-view.c:238
+#: ../properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:282
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
+#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f tomme"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:310
+#: ../properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portrett (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:317
+#: ../properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
@@ -718,18 +715,18 @@ msgstr "Egenskaper for Atril"
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Viser detaljer for Atril-dokumenter"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d av %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:141
+#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:135
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "Laster…"
@@ -748,35 +745,35 @@ msgstr "Fullfører…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Skriver ut side %d av %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ugyldig sideutvalg"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 ../libview/ev-print-operation.c:1906
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalering av side:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Krymp til utskriftsområde"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1915
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Tilpass utskriftsområde"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -787,31 +784,31 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra en av følgende:\n\n• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n\n• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n\n• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Roter og sentrer automatisk"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1946
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets sidestørrelse hvis dette slås på."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2037
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2003
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidehåndtering"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1790
+#: ../libview/ev-jobs.c:1730
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
@@ -836,170 +833,163 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:727
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1045
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
-#: ../libview/ev-view.c:1897
+#: ../libview/ev-view.c:1815
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1899
+#: ../libview/ev-view.c:1817
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1901
+#: ../libview/ev-view.c:1819
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1903
+#: ../libview/ev-view.c:1821
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1905
+#: ../libview/ev-view.c:1823
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1907
+#: ../libview/ev-view.c:1825
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1853
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1859
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1944
+#: ../libview/ev-view.c:1862
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1952
+#: ../libview/ev-view.c:1870
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:6120
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:360
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:367
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:370
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:117
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
msgid "Note"
msgstr "Notat"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:119
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:120
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:121
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nytt avsnitt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:122
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:124
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Cross"
msgstr "Kryss"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:125
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:161
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:267
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:279
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:295
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:302
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:196
msgid "Opaque"
msgstr "Ugjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:313
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:206
msgid "Initial window state:"
msgstr "Opprinnelig tilstand for vindu:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:240
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:320
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:241
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:321
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../shell/ev-application.c:1008
+#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
@@ -1012,43 +1002,43 @@ msgstr "Passord for dokument %s"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:149
+#: ../shell/ev-password-view.c:140
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-#: ../shell/ev-password-view.c:158 ../shell/ev-password-view.c:282
+#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:274
+#: ../shell/ev-password-view.c:258
msgid "Enter password"
msgstr "Oppgi passord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:315
+#: ../shell/ev-password-view.c:293
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
-#: ../shell/ev-password-view.c:318
+#: ../shell/ev-password-view.c:296
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"
-#: ../shell/ev-password-view.c:356
+#: ../shell/ev-password-view.c:326
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:397
+#: ../shell/ev-password-view.c:358
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem passordet _med en gang"
-#: ../shell/ev-password-view.c:409
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:421
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
@@ -1089,36 +1079,36 @@ msgstr "Tekstlisens"
msgid "Further Information"
msgstr "Videre informasjon"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:169
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:163
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:542
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:534
msgid "Annotations"
msgstr "Notater"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:218
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
msgid "Add text annotation"
msgstr "Legg til tekstanmerkning"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:229
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:367
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:399
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:701
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
@@ -1134,13 +1124,13 @@ msgstr "_Gi nytt navn til bokmerket"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Fjern bokmerket"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:958
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:946
+#: ../shell/ev-window.c:4795
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:616
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
@@ -1156,145 +1146,145 @@ msgstr "Skriv ut…"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
-#: ../shell/ev-window.c:955
+#: ../shell/ev-window.c:943
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1095
+#: ../shell/ev-window.c:1072
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "Kan ikke åpne presentasjonmodus med ePub-dokumenter. Bruk heller fullskjermmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1595
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1621
+#: ../shell/ev-window.c:1598
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1660
+#: ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Presentasjonmodus støttes ikke for ePub-dokumenter"
-#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:1831 ../shell/ev-window.c:1999
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:1968
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2135 ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2112 ../shell/ev-window.c:2403
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2168
+#: ../shell/ev-window.c:2145
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2347
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2379
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2616
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2872
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2875
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2942 ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:2919 ../shell/ev-window.c:3019
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2950
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2954
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2958
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3070
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3165
+#: ../shell/ev-window.c:3131
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende gjeldende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3415
+#: ../shell/ev-window.c:3381
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3494
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3682
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3735
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3739
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3774
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
@@ -1302,7 +1292,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:3780
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1311,38 +1301,38 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Det er %d aktiv utskriftsjobb. Vent med å lukke programmet til denne er fullført?"
msgstr[1] "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:3799
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:3803
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Presentasjonmodus støttes ikke for ePub-dokumenter"
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4541
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4840
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5090
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentvisning.\nBruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1350,7 +1340,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1358,388 +1348,388 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Atril; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Evince-forfatterne\n© 2012–2016 MATE-utviklerne"
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>\nEspen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\nAllan Nordhøy <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5510
+#: ../shell/ev-window.c:5438
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5515
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:5449
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6165 ../shell/ev-window.c:6519
+#: ../shell/ev-window.c:6090 ../shell/ev-window.c:6444
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne…"
-#: ../shell/ev-window.c:6166 ../shell/ev-window.c:6520
+#: ../shell/ev-window.c:6091 ../shell/ev-window.c:6445
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Lagre en kopi…"
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "Send _To..."
msgstr "Send _til…"
-#: ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Send gjeldende dokument per e-post, lynmelding…"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut…"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6105
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "_Find…"
msgstr "_Søk…"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6124
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:6217
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Utvid vinduet til å passe"
-#: ../shell/ev-window.c:6221
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:6232
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:6234
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:6235
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til bokmerke for den aktive siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:6252
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:6254
+#: ../shell/ev-window.c:6179
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6255
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:6315
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6317
+#: ../shell/ev-window.c:6242
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:6318
+#: ../shell/ev-window.c:6243
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6320
+#: ../shell/ev-window.c:6245
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:6321
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Begge (partallssider venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6249
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Vis to sider samtidig med partallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "_Begge (oddetallssider venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Vis to sider samtidig med oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6254
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6257
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6258
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6266
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6267
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6350
+#: ../shell/ev-window.c:6275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6277
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6279
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:6356
+#: ../shell/ev-window.c:6281
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:6358
+#: ../shell/ev-window.c:6283
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Lagre bilde _som…"
-#: ../shell/ev-window.c:6360
+#: ../shell/ev-window.c:6285
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6287
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger…"
-#: ../shell/ev-window.c:6367
+#: ../shell/ev-window.c:6292
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6369
+#: ../shell/ev-window.c:6294
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som…"
-#: ../shell/ev-window.c:6493
+#: ../shell/ev-window.c:6418
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6495
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6505
+#: ../shell/ev-window.c:6430
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6507
+#: ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6510
+#: ../shell/ev-window.c:6435
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6539
+#: ../shell/ev-window.c:6464
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6470
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6550
+#: ../shell/ev-window.c:6475
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6479
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6558
+#: ../shell/ev-window.c:6483
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6566
+#: ../shell/ev-window.c:6491
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6716 ../shell/ev-window.c:6743
+#: ../shell/ev-window.c:6637 ../shell/ev-window.c:6653
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6817
+#: ../shell/ev-window.c:6710
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:7011
+#: ../shell/ev-window.c:6904
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:7043
+#: ../shell/ev-window.c:6936
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:7075
+#: ../shell/ev-window.c:6968
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:7211
+#: ../shell/ev-window.c:7098
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:7267
+#: ../shell/ev-window.c:7154
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:7312
+#: ../shell/ev-window.c:7199
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1748,7 +1738,7 @@ msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-utils.c:326
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"