summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po66
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b1973f40..8403dd58 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,12 +12,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril 1.26.0\n"
+"Project-Id-Version: atril 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
+"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar unha orde apropiada para descomprimir este tipo de "
"libro de comic"
-#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:640
+#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:668
#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME descoñecido"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Non hai ficheiros no arquivo"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Non se atoparon imaxes no arquivo %s"
-#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1780
+#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Produciuse un erro ao borrar «%s»."
@@ -550,59 +550,59 @@ msgstr "(vf) %s: sen epílogo\n"
msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
msgstr "%s: ficheiro estragado, ou non é un ficheiro VF\n"
-#: backend/epub/epub-document.c:657
+#: backend/epub/epub-document.c:655
msgid "Not an ePub document"
msgstr "Non é un documento ePub"
-#: backend/epub/epub-document.c:758
+#: backend/epub/epub-document.c:768
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "non foi posíbel recuperar o nome do ficheiro"
-#: backend/epub/epub-document.c:786
+#: backend/epub/epub-document.c:796
msgid "could not open archive"
msgstr "Non foi posíbel abrir o arquivo"
-#: backend/epub/epub-document.c:802 backend/epub/epub-document.c:818
+#: backend/epub/epub-document.c:812 backend/epub/epub-document.c:828
msgid "could not extract archive"
msgstr "non posibel extraer o arquivo"
-#: backend/epub/epub-document.c:850 backend/epub/epub-document.c:933
+#: backend/epub/epub-document.c:860 backend/epub/epub-document.c:943
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "Non foi posíbel recuperar o arquivo contedor."
-#: backend/epub/epub-document.c:862
+#: backend/epub/epub-document.c:872
msgid "could not open container file"
msgstr "non foi posíbel abrir o arquivo contedor"
-#: backend/epub/epub-document.c:872
+#: backend/epub/epub-document.c:882
msgid "container file is corrupt"
msgstr "o arquivo contedor está estragado"
-#: backend/epub/epub-document.c:882
+#: backend/epub/epub-document.c:892
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "o ficheiro epub non é válido ou está estragado"
-#: backend/epub/epub-document.c:892
+#: backend/epub/epub-document.c:902
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "o ficheiro epub está estragado, non hai contedor"
-#: backend/epub/epub-document.c:966
+#: backend/epub/epub-document.c:976
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "non foi posíbel analizar o manifesto de contido"
-#: backend/epub/epub-document.c:975
+#: backend/epub/epub-document.c:985
msgid "content file is invalid"
msgstr "o contido do ficheiro non é válido"
-#: backend/epub/epub-document.c:984
+#: backend/epub/epub-document.c:994
msgid "epub file has no spine"
msgstr "o ficheiro ePub non ten columna vertebral"
-#: backend/epub/epub-document.c:993
+#: backend/epub/epub-document.c:1003
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "o ficheiro epub carece de manifesto"
-#: backend/epub/epub-document.c:1079
+#: backend/epub/epub-document.c:1089
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"Non foi posíbel configurar a árbore do documento para a carga, faltan "
@@ -744,65 +744,65 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao crear un ficheiro temporal: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear un cartafol temporal: %s"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop válido"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Non se recoñece a versión do ficheiro desktop «%s»"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "A aplicación non acepta documentos na liña de ordes"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Non se lle poden pasar URI de documento a unha entrada de escritorio "
"«Type=Link»"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non é un elemento executábel"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesións"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesión:"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesións"