summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:24:23 -0300
commit0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43 (patch)
tree43261e815529cb9518ed7be37af13b846af8b26b /po/sr.po
downloadcaja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.bz2
caja-0e004c696b0e68b2cff37a4c3315b022a35eaf43.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po8059
1 files changed, 8059 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..531f02b1
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,8059 @@
+# Serbian translationџ of caja
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
+#
+# This file is distributed under the same license as the caja package.
+#
+# EX Maintainer: Данило Шеган <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-07-09 by: Данило Шеган <[email protected]>
+# Maintainer: Милош Поповић <[email protected]>
+# Милош Поповић <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: caja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-12 12:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 11:47+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Није препознато издање десктоп датотеке „%s“"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Почињем %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Није препозната опција при покретању: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Не могу да проследим адресе докумената у унос „Type=Link“"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не можете покренути ову ставку"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Онемогући везу са управником сесије"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним поставкам"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Одредите ИБ за управника сесијама"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опције управника сесијама:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Прикажи опције управника сесијама"
+
+# note(danilo):
+# ПАЖЊА: користим 4 облика за множину како бих случај за један једини стављао
+# под msgstr[3], пошто је то понекад потребно (в. Make Link/Make Links превод)
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Утвара"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Азул"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Плави гребен"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Плава храпавост"
+
+# Можда Писмо?
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Плава врста"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Брушени метал"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Жвакаћа гума"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Шаторско платно"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "_Боје"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Маскирна"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Креда"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Дрвени угаљ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Бетон"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Плута"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Против-врх"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Дунав"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Тамна плута"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "Тамни Гном"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Дубоки гроготовац"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Тачке"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Превуците боју на објекат да га измените у ту боју"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Превуците образац поплочавања на објекат да га измените"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Превуците обележје на објекат да му га додате"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Помрачење"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Завист"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933
+#: ../src/caja-property-browser.c:1829
+msgid "Erase"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Влакна"
+
+# steam engine је парна машина, а шта је ово?
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Ватрена машина"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Цветни детаљи"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Биљни"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Фосилни"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "Гном"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Гранит"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Грејпфрут"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Зелени талас"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Лед"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Индиго"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Лишће"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Лимун"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Манго"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Манила папир"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Гребен маховине"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Муљ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Бројеви"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Океанске пруге"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Оникс"
+
+# bug: као воћка или као боја?
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Наранџаста"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Бледо-плава"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Љубичасти мермер"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Изгребани папир"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Нераван папир"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Рубин"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Морка пена"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Шкриљац"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребро"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Небо"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Небески гребен"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Снежни гребен"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Гипсани малтер"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Мандарина"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Печена земља"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Љубичасто"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Таласасто бело"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Бело"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Бела ребарца"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Обележја"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Обрасци"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Сачувана претрага"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Ивица слике/ознаке"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у прозорчету упозорења"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Врста упозорења"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Врста упозорења"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Дугмад упозорења"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Дугмад приказана у прозорчету упозорења"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Прикажи више _детаља"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Садржај ознаке."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
+"поравнање ознаке на њој додељеном простору. Погледајте GtkMisc::xalign за то."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Прелом реда"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, када текст постане преширок вршиће се прелом реда."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Позиција курзора"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Текућа позиција курзора за унос као број знакова."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Граница избора"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Позиција супротног краја избора као број знакова од курзора."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Методе уноса"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ГКонф грешка:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "ГКонф грешка: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Све наредне грешке се приказују само на терминалу."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Можете зауставити ову операцију притиском на „откажи“."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (неисправан Уникод)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Списак наслова испод иконице у приказу помоћу иконице или на радној "
+"површини. Прави број ознака зависи од нивоа увећања. Дозвољене вредности су: "
+"„size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, „owner“, "
+"„group“, „permissions“, „octal_permissions“ and „mime_type“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "Ниска која садржи сачувану величину и координате управљачких прозора."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Листа као ниска која одређује како ће бити скраћена имена датотека која се "
+"преклапају, зависно од степена увећања. Сваки унос у листи раздвојен запетом "
+"је облика „Увећање:Цео број“. За сваки степен увећања (најмање "
+"„smallest“ /33%/, мање „smaller“ /50%/, мало „small“ /66%/, обично "
+"„standard“ /100%/, велико „large“ /150%/, веће „larger“ /200%/ и највеће "
+"„largest“ /400%/) ако је број већи од 0 име датотеке неће прећи тај број "
+"редова. Ако је број 0 или мање неће постојати лимит на том увећању. Дозвољен "
+"је и унос само целог броја што ће бити примењено као подразумевана вредност "
+"за све степене увећања. На пример: „0“ — увек прикажи дугачко име; „3“ — "
+"увек скрати име ако прелази три реда; „smallest:5, smaller:4“ — скрати име "
+"ако прелази пет редова на најмањем увећању, четири на мањем увећању, иначе "
+"не скраћуј."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Све колоне имају исту ширину"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Увек користи поље за путању, уместо траке за путању"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Цели број који одређује како ће бити скраћена имена датотека која се "
+"преклапају на радној површи. Ако је број већи од 0 имена неће прећи задати "
+"број линија, а ако је број 0 или мање неће постојати лимит на број линија."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Боја за уобичајену позадину фасцикле. Користи се једино ако је постављено "
+"background_set."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Иконица рачунара приказана на радној површини"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Критеријум за претрагу"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Критеријум за претрагу датотека у траци за претрагу. Уколико је постављено "
+"на „search_by_text“, онда ће Наутилус тражити датотеке само према имену. "
+"Уколико је постављено на „search_by_text_and_properties“, онда ће Наутилус "
+"тражити датотеке по имену и по особинама датотеке."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Текући мотив за Наутилус (превазиђено)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Произвољна позадина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Изабрана је позадина бочне површи"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Date Format"
+msgstr "Облик датума"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Подразумевана боја позадине"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Подразумевана датотека за позадину"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Подразумевана боја позадине бочне површи"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Подразумевана датотека за позадину бочне површи"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Подразумевана величина малих приказа"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Подразумеван редослед колона при приказу списка"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Подразумеван редослед колона при приказу списка."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Подразумевано увећање збијеног приказа"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Уобичајени прегледач фасцикли"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Подразумевано увећање иконица"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Подразумевано приказане колоне при приказу списка"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Подразумевано приказане колоне при приказу списка."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Подразумевано увећање за списак"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Подразумевани поредак"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Подразумевано увећање које се користи за збијени приказ."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Подразумевано увећање које се користи при приказу иконица."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Подразумевано увећање које се користи при приказу списка."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Име за иконицу рачунара на радној површини"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Фонт радне површине"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Име за личну иконицу на радној површини"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Име за смеће на радној површини"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Укључује обично понашање Наутилуса, где су сви прозори разгледачи"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Име датотеке за уобичајену позадину фасцикле. Користи се једино ако је "
+"постављено background_set."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Име датотеке за уобичајену позадину бочне површи. Користи се једино ако је "
+"постављено side_background_set."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Фасцикле веће од овога ће бити одсечене на приближно ову величину. Циљ је да "
+"се избегне случајно препуњавање меморије и убијање Наутилуса у превеликим "
+"фасциклама. Негативна вредност означава да нема ограничења. Граница је "
+"приближна пошто се фасцикле читају у блоковима."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Одређује да ли да се примењује радња миша за дугмиће „Назад“ и „Напред“ "
+"унутар Наутилуса."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Одређује које дугме миша извршава нередбу „Назад“ унутар прегледника. Могуће "
+"су вредности од 6 до 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Одређује које дугме миша извршава нередбу „Напред“ унутар прегледача. Могуће "
+"су вредности од 6 до 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Приказује личну иконицу на радној површини"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „after_current_tab“ умеће нове листове покрај већ "
+"постојећег листа. Уколико је постављено на „end“ додаје нове листове након "
+"свих отворених листова."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће приказати једино фасцикле у "
+"бочној површи. Иначе, приказиваће и фасцикле и датотеке."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, у новотвореним прозорима ће се приказивати "
+"поље за унос адресе."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, у новотвореним прозорима ће се приказивати "
+"површ постранце."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, у новотвореним прозорима ће се приказивати "
+"стање у подножју."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, у новотвореним прозорима ће се приказивати "
+"главне алатке."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, разгледачки прозори Наутилуса ће увек "
+"користити текстуално поље за унос путање уместо траке са дугмићима путање."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће вам омогућити да уредите и "
+"погледате дозволе над датотекама на начин ближи униксу, дајући вам приступ "
+"егзотичнијим опцијама."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће приказати фасцикле пре "
+"приказивања датотека при приказу помоћу иконица или списка."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће тражити одобрење при брисању "
+"датотека или пражњењу смећа."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће сам монтирати медијуме као што "
+"су чврсти дискови (доступни кориснику) и уклоњиви медијуми након њиховог "
+"прикључивања."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће сам отворити фасциклу након "
+"монтирања медијума. Ово се односи само на медијуме за које се не зна садржај "
+"(x-content/*), док за медијуме са познатим садржајем морате поставити жељену "
+"радњу."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће исцртавати иконице на радној "
+"површини."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће изаћи након затварања свих "
+"прозора. Ово подешавање је подразумевано. Уколико га поставите на „false“, "
+"можете користити Наутилус као управљачки програм за праћење монтирања "
+"дискова и сличне задатке."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће садржати могућност за тренутно "
+"брисање датотека, уместо премештања у смеће. Ова могућност може бити опасна, "
+"па користите уз доста пажње."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, Наутилус неће сам покретати програме нити "
+"питати по убацивању медијума."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће користити личну фасциклу "
+"корисника за радну површину. Уколико није постављено, онда ће користити ~/"
+"Desktop за радну површину."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, сви прозори Наутилуса ће бити разгледачки "
+"прозори. Овако се Наутилус понашао пре издања 2.6, а неки људи више воле "
+"овакав начин рада."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, онда ће се приказивати резервни примерци "
+"датотека. Тренутно, само датотеке чије се име завршава тилдом (~) се "
+"сматрају резервним датотекама."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, сакривене датотеке ће се приказивати у "
+"управнику датотека. Сакривене датотеке су или датотеке чије име почиње "
+"тачком, или су укључене у датотеци .hidden у фасцикли."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Уколико је ово постављено на „true“, иконица која указује на мрежна места ће "
+"бити стављена на радну површину."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Уколико је ово постављено на „true“, иконица која указује на путању рачунара "
+"ће бити стављена на радну површину."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Уколико је ово постављено на „true“, иконица која указује на личну фасциклу "
+"ће бити стављена на радну површину."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Уколико је ово постављено на „true“, иконица која указује на смеће ће бити "
+"стављена на радну површину."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Уколико је ово постављено на „true“, иконица која указује на монтиране "
+"дискове ће бити стављена на радну површину."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, све колоне у збијеном прегледу ће имати "
+"исту ширину. У супротном, ширина сваке колоне се одређује засебно."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, датотеке у новим прозорима ће бити поређане "
+"у обрнутом редоследу. Нпр. ако су уређене по имену, онда ће се уместо ређања "
+"од „а“ до „ш“, ређати од „ш“ до „а“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, датотеке у новим прозорима ће бити поређане "
+"у обрнутом редоследу. Нпр. ако су уређене по имену, онда ће се уместо ређања "
+"од „а“ до „ш“, ређати од „ш“ до „а“; уколико су уређене по величини, уместо "
+"у растућем, биће у опадајућем поретку."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, иконице ће уобичајено бити згуснуто "
+"изложене у новим прозорима."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, ознаке ће бити смештене поред иконица "
+"уместо испод њих."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“, нови прозори ће уобичајено користити ручни "
+"распоред."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"За слике које прелазе ову величину (у бајтовима) неће бити приказана умањена "
+"слика. Сврха овога је да се избегне умањивање великих слика што може одузети "
+"много времена или меморије."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Списак доступних ознака иконица"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Списак врста садржаја (x-content/*) за које је изабрано „Не ради ништа“ у "
+"поставкама. Никакво питање неће бити постављено нити ће одговарајући програм "
+"бити покренут по убацивању медијума са овим садржајем."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Списак врста садржаја (x-content/*) за које је изабрано „Отвори фасциклу“ у "
+"поставкама. Након убацивања оваквог медијума биће покренут прозор са његовим "
+"садржајем."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Списак врста садржаја (x-content/*) за које је у поставкама изабрано да се "
+"покрене одређен програм. Након убацивања оваквог медијума биће покренут "
+"изабрани програм."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Списак врста садржаја (x-content/*) постављених на „Не ради ништа“"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Списак врста садржаја (x-content/*) постављених на „Отвори фасциклу“"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+"Списак врста садржаја (x-content/*) за које се покреће одговарајући програм"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Највећи број датотека у фасцикли"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Највећа величина слике за приказивање умањеног примерка"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Дугме миша за радњу „Назад“ у прегледнику"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Дугме миша за радњу „Напред“ у прегледнику"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Име мотива за Наутилус. Ово је застарела могућност од Наутилуса 2.2. "
+"Користите тему за иконице."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Наутилус управља исцртавањем радне површине"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Наутилус користи личну фасциклу корисника за радну површину"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Наутилус ће изаћи када се затвори последњи прозор."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Иконица мрежних места је приказана на радној површини"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Име иконице за мрежне сервере"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr "Не покрећи програме и не питај по убацивању медијума"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Прикажи само фасцикле у бочној површи"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Дозвољене вредности су „single“ за покретање датотека помоћу једног клика, "
+"или „double“ за покретање помоћу двоструког клика."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Постави ознаке поред иконица"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Обрни уређење у новим прозорима"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Прикажи напредне поставке дозвола у прозорчету са особинама датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Прикажи прво фасцикле у прозорима"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Прикажи поље за адресу у новим прозорима"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Прикажи монтиране дискове на радној површини"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Прикажи бочну површ у новим прозорима"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Прикажи линију са стањем у новим прозорима"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Прикажи управника пакетима за непознате врсте датотека"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Прикажи главне алатке у новим прозорима"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Преглед у бочној површи"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Губитак брзине ради прегледа звучних датотека при преласку миша преко "
+"иконица датотека. Уколико је постављено на „always“ увек се пушта звук, чак "
+"и ако је датотека на удаљеном рачунару. Уколико је постављено на "
+"„local_only“, пушта се звук само за локалне датотеке. Уколико је постављено "
+"на „never“, никад се не пушта звук."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Губитак брзине ради прегледа садржаја текстуалних датотека у иконици "
+"датотеке. Уколико је постављено на „always“ увек се приказује преглед, чак и "
+"ако је фасцикла на удаљеном рачунару. Уколико је постављено на „local_only“, "
+"приказује се преглед само за локалне датотеке. Уколико је постављено на "
+"„never“, никад се не приказује преглед."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Губитак брзине ради прегледа умањених слика за слике. Уколико је постављено "
+"на „always“ увек се приказује умањена слика, чак и ако је фасцикла на "
+"удаљеном рачунару. Уколико је постављено на „local_only“, приказује се "
+"умањена слика само за локалне датотеке. Уколико је постављено на „never“ "
+"користи се општа иконица."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Губитак брзине ради приказивања броја ставки у фасцикли. Уколико је "
+"постављено на „always“ увек се приказује број ставки, чак и ако је фасцикла "
+"на удаљеном рачунару. Уколико је постављено на „local_only“, приказује се "
+"број ставки само за локалне фасцикле. Уколико је постављено на „never“, онда "
+"се никад не приказује број ставки."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Скраћивање текста"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Подразумевана величина малог приказа при приказу иконица."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Уобичајени поредак за ставке при приказивању помоћу иконица. Дозвољене "
+"вредности су „name“, „size“, „type“, „modification_date“ и „emblems“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Уобичајени поредак за ставке при приказивању помоћу списка. Дозвољене "
+"вредности су „name“, „size“, „type“ и „modification_date“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Подразумевана ширина бочне површи у новим прозорима."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Опис фонта који се користи за иконице на радној површини."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Облик датума датотека. Допуштене вредности су „locale“, „iso“ и „informal“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Ниска са величином управљачког прозора."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Преглед у бочној површи који се приказује у новоотвореним прозорима."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за иконицу рачунара "
+"на радној површини."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за личну иконицу на "
+"радној површини."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за иконицу мрежних "
+"сервера на радној површи."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за смеће на радној "
+"површини."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Иконица за смеће се налази на радној површини"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Врста клика којом се покрећу/отварају датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr "Користи додатне дугмиће миша за радње у Наутилусу"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Користи ручни распоред у новим прозорима"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Користи згуснути распоред у новим прозорима"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Шта треба урадити када се активирају извршне текстуалне датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Шта треба да уради са извршним текстуалним датотекама при њиховом активирању "
+"(једноструки или двоструки клик). Могуће вредности су „launch“ за покретање "
+"истих као програма, „ask“ за постављање питања помоћу прозорчета, и "
+"„display“ за приказивање као текстуалних датотека."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Овај преглед се користи када посетите фасциклу, осим ако не изаберете неки "
+"други за ту фасциклу. Дозвољене вредности су „list_view“, „icon_view“ и "
+"„compact_view“."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Када приказати број ставки у фасцикли"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Када приказати садржај текста у иконицама"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Када приказати умањене слике"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Где сместити нове листове у прозору разгледача."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Да ли је постављена произвољна подразумевана позадина фасцикле."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Да ли је постављена произвољна подразумевана позадина за бочну површ."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Да ли да управљачки прозор буде подразумевано увећан."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Да ли да управљачки прозор буде подразумевано умањен."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Да ли тражити одобрење при брисању датотека или пражњењу смећа?"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Да ли да сам монтирам медијуме"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Да ли да сам отворим фасциклу монтираног медијума"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Да ли да омогућим тренутно брисање"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Да ли да пуштам звук при преласку мишем преко иконице"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Да ли да приказујем резервне примерке датотека"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Да ли да приказујем сакривене датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Одређује да ли да прикаже кориснику прозорче управника пакетима, уколико "
+"покуша да отвори датотеку са непознатим садржајем, како би пронашао програм "
+"који може да је отвори."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Ширина бочне површи"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489
+msgid "No applications found"
+msgstr "Нису нађени програми"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Питај ме"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Не ради ништа"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Отвори %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Отвори неким другим програмом..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Убацили сте звучни ЦД."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Убацили сте звучни ДВД."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Убацили сте видео ДВД."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Убацили сте видео ЦД."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Убацили сте супер видео ЦД."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Убацили сте празан ЦД."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Убацили сте празан ДВД."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Убацили сте празан Блу-реј диск."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Убацили сте празан ХД ДВД."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Убацили сте ЦД са фотографијама."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Убацили сте ЦД са сликама."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Убацили сте медијум са дигиталним фотографијама."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Убацили сте музички уређај."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr "Убацили сте медијум са програмима који се сами покрећу."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Убацили сте медијум."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Изаберите програм за покретање."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Изаберите начин за отварање „%s“ и да ли да се ова радња понавља за остале "
+"„%s“ медијуме."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_Увек изврши ову радњу"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280
+msgid "_Eject"
+msgstr "И_збаци"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Демонтирај"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га међу исечке"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Убацује изабрани текст међу исечке"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Убацује текст из списка исечака"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
+
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Бира сав текст из поља"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Премести _горе"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Премести _доле"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Користи подра_зумевано"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Име и иконица датотеке."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Величина датотеке."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Врста датотеке."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Датум измене"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Датум када је датотека измењена."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Датум приступа"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Датум када је приступано датотеци."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Власник датотеке."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Група датотеке."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+msgid "Permissions"
+msgstr "Овлашћења"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Овлашћења датотеке."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Овлашћења у окталном запису"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Овлашћења датотеке, у окталном запису."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "МИМЕ врста"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "МИМЕ врста датотеке."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "СЕЛинукс контекст"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Сигурносни контекст датотеке за СЕЛинукс."
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170
+#| msgid "Trash"
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Смеће је избачено"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171
+#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Датум премештања датотеке у Смеће."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177
+#| msgid "Open Location"
+msgid "Original Location"
+msgstr "Првобитна путања"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Првобитна путања до датотеке пре него што је премештена у Смеће."
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/caja-property-browser.c:1873
+msgid "Reset"
+msgstr "Врати"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "на радној површини"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Не можете преместити диск „%s“ у смеће."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Уколико желите да избаците диск, користите „Избаци“ у приручном менију диска."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Уколико желите да демонтирање диск, користите „Демонтирај диск“ у приручном "
+"менију диска."
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Премести овде"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Умножи овде"
+
+# Горане, ја бих да ово буде једнобразно са две опције изнад???
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "Овде _направи везу"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Постави за _позадину"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "Одустани"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Постави као позадину за _све фасцикле"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Постави као позадину за _ову фасциклу"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Не могу да поставим обележје."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Нажалост, морате навести непразну кључну реч за ново обележје."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "Кључне речи обележја могу садржати само слова, размаке и бројеве."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Већ постоји обележје звано „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Изаберите неко друго име за обележје."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Не могу да сачувам прилагођено обележје."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Не моге да сачувам име прилагођеног обележја."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:82
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "An older"
+msgstr "Старији"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:85
+msgid "A newer"
+msgstr "Новији"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:87
+#| msgid "Others"
+msgid "Another"
+msgstr "Остали"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "Да ли да спојим фасциклу „%s“?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#| "the files being copied."
+msgid ""
+"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Већ постоји %s фасцикла са овим именом у „%s“.\n"
+"Мораћете да дозволите замену постојећих датотека и фасцикли које се "
+"подударају са новим."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "Да ли да заменим фасциклу „%s“?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files "
+#| "in the folder."
+msgid ""
+"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+"Фасцикла са овим именом већ постоји у „%s“.\n"
+"Њена замена ће уклонити све датотеке у фасцикли."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Да ли да заменим датотеку „%s“?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its "
+#| "content."
+msgid ""
+"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"Већ постоји %s датотека са овим именом у „%s“.\n"
+"Њена замена ће преписати постојећи садржај."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "Изворна датотека"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Датум измене:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Замени са"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
+#| msgid "_Merge"
+msgid "Merge"
+msgstr "Споји"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:505
+#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "Изаберите _ново име за одредиште"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:531
+#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Примени ову радњу за све датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+msgid "_Skip"
+msgstr "Пре_скочи"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:547
+#| msgid "Rename"
+msgid "Re_name"
+msgstr "П_реименуј"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:553
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:626
+msgid "File conflict"
+msgstr "Садржај датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+msgid "S_kip All"
+msgstr "П_рескочи све"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+msgid "_Retry"
+msgstr "По_нови"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+msgid "Delete _All"
+msgstr "О_бриши све"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Замени _све"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Споји"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+msgid "Merge _All"
+msgstr "С_поји све"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "_Ипак умножи"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d секунда"
+msgstr[1] "%'d секунде"
+msgstr[2] "%'d секунди"
+msgstr[3] "%'d секунда"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d минут"
+msgstr[1] "%'d минута"
+msgstr[2] "%'d минута"
+msgstr[3] "%'d минут"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d сат"
+msgstr[1] "%'d сата"
+msgstr[2] "%'d сати"
+msgstr[3] "%'d сат"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "приближно %'d сат"
+msgstr[1] "приближно %'d сата"
+msgstr[2] "приближно %'d сати"
+msgstr[3] "приближно %'d сат"
+
+# bug: string composition sucks! (веза на фасцикла)
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10335
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Веза на %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Допунска веза на %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d. веза на %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d. веза на %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d. веза на %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d. веза на %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
+msgid " (copy)"
+msgstr " (умножак)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (додатни умножак)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
+msgid "th copy)"
+msgstr ". умножак)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+msgid "st copy)"
+msgstr ". умножак)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". умножак)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". умножак)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (умножак)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (додатни умножак)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. умножак)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. умножак)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. умножак)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. умножак)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните „%B“ из смећа?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "Сигурно желите да трајно уклоните %'d изабрану ставку из смећа?"
+msgstr[1] "Сигурно желите да трајно уклоните %'d изабране ставке из смећа?"
+msgstr[2] "Сигурно желите да трајно уклоните %'d изабраних ставки из смећа?"
+msgstr[3] "Сигурно желите да трајно уклоните ову %0d изабрану ставку из смећа?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332
+#| msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Да ли да избацим све ставке из смећа?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336
+#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно уклоњене."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Избаци _смеће"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните „%B“?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Сигурно желите да трајно уклоните %'d изабрану ставку?"
+msgstr[1] "Сигурно желите да трајно уклоните %'d изабране ставке?"
+msgstr[2] "Сигурно желите да трајно уклоните %'d изабраних ставки?"
+msgstr[3] "Сигурно желите да трајно уклоните ову %0d изабрану ставку?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "Преостала је %'d датотека за брисање"
+msgstr[1] "Преостале су %'d датотеке за брисање"
+msgstr[2] "Преостало је %'d датотека за брисање"
+msgstr[3] "Преостала је %'d датотека за брисање"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Уклањам датотеке"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "преостао је %T"
+msgstr[1] "преостало је %T"
+msgstr[2] "преостало је %T"
+msgstr[3] "преостао је %T"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Грешка при брисању."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Не могу да уклоним датотеке из фасцикле „%B“ јер немате овлашћења да је "
+"читате."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "Јавила се грешка при добијању података о датотекама у фасцикли „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Прескочи датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Не могу да обришем фасциклу „%B“ јер немате овлашћења за њено читање."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Јавила се грешка при читању фасцикле „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Не могу да уклоним фасциклу %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Јавила се грешка при брисању %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Премештам датотеке у смеће"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "У смећу је остала %'d датотека"
+msgstr[1] "У смећу су остале %'d датотеке"
+msgstr[2] "У смећу је остало %'d датотека"
+msgstr[3] "У смећу је остала %'d датотека"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Не могу да пребацим датотеку у смеће, желите ли да је одмах обришете?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Ме могу да преместим датотеку „%B“ у смеће."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Шаљем у смеће"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Бришем датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Не могу да избацим %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Не могу да демонтирам %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Да ли желите да испразните смеће пре него што демонтирате путању?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Морате испразнити смеће како бисте ослободили простор на овом уређају. Све "
+"ставке из смећа ће бити трајно изгубљене."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Не празни Смеће"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Не могу да монтирам %s"
+
+# мсгстр3 је могао и без %’д, али мсгфмт пријављује грешку :(
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Припрема за умножавање %'d датотеке (%S)"
+msgstr[1] "Припрема за умножавање %'d датотеке (%S)"
+msgstr[2] "Припрема за умножавање %'d датотека (%S)"
+msgstr[3] "Припрема за умножавање %'d датотеке (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Припрема за премештање %'d датотеке (%S)"
+msgstr[1] "Припрема за премештање %'d датотеке (%S)"
+msgstr[2] "Припрема за премештање %'d датотека (%S)"
+msgstr[3] "Припрема за премештање %'d датотеке (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Припрема за брисање %'d датотеке (%S)"
+msgstr[1] "Припрема за брисање %'d датотеке (%S)"
+msgstr[2] "Припрема за брисање %'d датотека (%S)"
+msgstr[3] "Припрема за брисање %'d датотеке (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Припрема за слање %'d датотеке у смеће"
+msgstr[1] "Припрема за слање %'d датотеке у смеће"
+msgstr[2] "Припрема за слање %'d датотека у смеће"
+msgstr[3] "Припрема за слање %0d датотеке у смеће"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Грешка при умножавању."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Грешка при премештању."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Грешка при премештању датотека у смеће."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Не могу да умножим датотеку „%B“ зато што немате овлашћења за њен приказ."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Не могу да умножим датотеку „%B“ зато што немате овлашћења да је читате."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Не могу да умножим датотеку „%B“ зато што немате овлашћења да је читате."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Грешка при добијању података о „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Грешка при умножавању у „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Немате овлашћења за приступ циљној фасцикли."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Јавила се грешка при у добијању података о одредишту."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Одредиште није фасцикла."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "Нема довољно места у одредишту. Покушајте да уклоните неке датотеке."
+
+# Шта је писац хтео да каже? Претпостављам:
+# Доступно је 15 mb, али је неопходно 100 mb.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "Доступно је %S, неопходно је %S."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Одредиште можете само читати."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Премештам „%B“ у „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Умножавам „%B“ у „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Удвостручујем „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Премештам %'d датотеку (из „%B“) у „%B“"
+msgstr[1] "Премештам %'d датотеке (из „%B“) у „%B“"
+msgstr[2] "Премештам %'d датотека (из „%B“) у „%B“"
+msgstr[3] "Премештам %0d датотеку (из „%B“) у „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Умножавам %'d датотеку (из „%B“) у „%B“"
+msgstr[1] "Умножавам %'d датотеке (из „%B“) у „%B“"
+msgstr[2] "Умножавам %'d датотека (из „%B“) у „%B“"
+msgstr[3] "Умножавам %0d датотеку (из „%B“) у „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Удвостручујем %'d датотеку (из „%B“)"
+msgstr[1] "Удвостручујем %'d датотеке (из „%B“)"
+msgstr[2] "Удвостручујем %'d датотека (из „%B“)"
+msgstr[3] "Удвостручујем %0d датотеку (из „%B“)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Премештам %'d датотеку у „%B“"
+msgstr[1] "Премештам %'d датотеке у „%B“"
+msgstr[2] "Премештам %'d датотека у „%B“"
+msgstr[3] "Премештам %0d датотеку у „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Умножавам %'d датотеку у „%B“"
+msgstr[1] "Умножавам %'d датотеке у „%B“"
+msgstr[2] "Умножавам %'d датотека у „%B“"
+msgstr[3] "Умножавам %0d датотеку у „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Удвостручујем %'d датотеку"
+msgstr[1] "Удвостручујем %'d датотеке"
+msgstr[2] "Удвостручујем %'d датотека"
+msgstr[3] "Удвостручујем %0d датотеку"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S од %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S од %S — преостало %T (%S/сек)"
+msgstr[1] "%S од %S — преостало %T (%S/сек)"
+msgstr[2] "%S од %S — преостало %T (%S/сек)"
+msgstr[3] "%S од %S — преостало %T (%S/сек)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Не могу да умножим фасциклу „%B“ зато што немате овлашћења да је направите у "
+"одредишту."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Дошло је до грешке при прављењу фасцикле „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Не могу да умножим датотеке у фасциклу „%B“ зато што немате овлашћења за "
+"њихов приказ."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Не могу да умножим фасциклу „%B“ зато што немате овлашћења да је читате."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Грешка при премештању „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Не могу да уклоним изворну фасциклу."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Грешка при умножавању „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Не могу да уклоним датотеке из већ постојеће фасцикле %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Не могу да уклоним већ постојећу датотеку „%F“."
+
+# Шаљиво, бат ит вил ду :)
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Не можете преместити фасциклу у себе саму."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Не можете умножити фасциклу у себе саму."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Одредишна фасцикла је унутар полазне фасцикле."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Не можете преместити датотеку у исту датотеку."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Не можете умножити датотеку у исту датотеку."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Овом датотеком ћете преписати изворну датотеку."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Не могу да уклоним већ постојећу датотеку са истим називом у %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Дошло је до грешке при умножавању датотеке у %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Умножавам датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Припрема за премештање у „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Припрема за премештање %'d датотеке"
+msgstr[1] "Припрема за премештање %'d датотеке"
+msgstr[2] "Припрема за премештање %'d датотека"
+msgstr[3] "Припрема за премештање %0d датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Дошло је до грешке при премештању у %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Премештам датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Правим везе у „%B“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Правим везу ка %'d датотеци"
+msgstr[1] "Правим везе ка %'d датотеке"
+msgstr[2] "Правим везе ка %'d датотека"
+msgstr[3] "Правим везу ка %0d датотеци"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Грешка при прављењу везе ка „%B“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Симболичке везе су могуће само над локалним датотекама"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Одредиште не подржава симболичке везе."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Дошло је до грешке при образовању симболичке везе у %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Постављам овлашћења"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757
+msgid "untitled folder"
+msgstr "нова фасцикла"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765
+msgid "new file"
+msgstr "нова датотека"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Грешка при образовању директоријума %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Грешка при образовању датотеке %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Дошло је до грешке про образовању директоријума у %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Празним смеће"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Не могу да означим покретач као поверљив"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Не могу да одредим првобитну путању за „%s“ "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Не могу да вратим ставку из смећа"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Не могу да монтирам датотеку"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Не могу да демонтирам датотеку"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Не могу да избацим датотеку"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Не могу да покренем датотеку"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Не могу да зауставим датотеку"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Косе црте нису дозвољене у називу датотека"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Датотека није нађена"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Не можете да преименујете датотеке највишег нивоа"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Не могу да преименујем десктоп иконицу"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Не могу да преименујем десктоп датотеку"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "данас у 14:33:24"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "данас у %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "данас у 14:33"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "данас у %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "данас, 14:33"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "данас, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456
+msgid "today"
+msgstr "данас"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "јуче у 14:12:34"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "јуче у %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "јуче у 14:22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "јуче у %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "јуче, 14:22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "јуче, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+msgid "yesterday"
+msgstr "јуче"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "среда, 23. септембар 2003. у 14:34:27"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y. у %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "сре, 23. сеп 2003. у 14:34:27"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "сре, 23. сеп 2003. у 14:34"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "23. сеп 2003. у 14:34"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y. у %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "23. сеп 2003, 14:24"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%-d.%m.'%y."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Немате дозволу да поставите овлашћења"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Немате дозволу да мењате власништво"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Изабрани власник „%s“ не постоји"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Немате дозволу да поставите групу"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Изабрана група „%s“ не постоји"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u ставка"
+msgstr[1] "%'u ставке"
+msgstr[2] "%'u ставки"
+msgstr[3] "%'u ставка"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u фасцикла"
+msgstr[1] "%'u фасцикле"
+msgstr[2] "%'u фасцикли"
+msgstr[3] "%'u фасцикла"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u датотека"
+msgstr[1] "%'u датотеке"
+msgstr[2] "%'u датотека"
+msgstr[3] "%'u датотека"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s бајта)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267
+msgid "? items"
+msgstr "? ставки"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257
+msgid "? bytes"
+msgstr "? бајтова"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272
+msgid "unknown type"
+msgstr "непознат тип"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "непознат МИМЕ тип"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339
+msgid "program"
+msgstr "програм"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359
+msgid "link"
+msgstr "веза"
+
+# Не показује на право место
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381
+msgid "link (broken)"
+msgstr "веза (неисправна)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "_Увек"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "_Само локалне датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "_Никад"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Покрени ставке помоћу _једног клика"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Покрени ставке помоћу _два клика"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "_Изврши датотеке када се кликне на њих"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "_Прикажи датотеке када се кликне на њих"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Питај сваки пут"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Нађи датотеке само према имену"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Нађи датотеке према имену и особинама"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "Прикажи као иконе"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "Прикажи збијено"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "Прикажи као списак"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "Ручно"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "Према имену"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "Према величини"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "Према врсти"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Према датуму измене"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Према обележјима"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Лична фасцикла (%s)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Рачунар"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Мрежни сервери"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Правоугаоник избора"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Прећи на ручно распоређивање?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Веза „%s“ је неисправна."
+
+# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :)
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Веза „%s“ је неисправна. Да ли желите да је баците у смеће?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Не можете користити ову везу зато што нема одредиште."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Не можете користити везу зато што њено одредиште „%s“ не постоји."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8729
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Пре_мести у смеће"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Желите ли да покренете „%s“, или прикажете њен садржај?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "„%s“ је извршна текстуална датотека."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Покрени у _терминалу"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+msgid "_Display"
+msgstr "_Прикажи"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "По_крени"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебни лист."
+msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна листа."
+msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних листова."
+msgstr[3] "Ово ће отворити засебни лист."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118
+#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебни прозор."
+msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна прозора."
+msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних прозора."
+msgstr[3] "Ово ће отворити засебни прозор."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Не могу да прикажем „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Није позната ова врста датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Не постоји програм за отварање %s датотека"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288
+msgid "_Select Application"
+msgstr "И_забери програм"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Дошло је до грешке при тражењу програма:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Не могу да нађем програм"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Не постоји програм за отварање %s датотека.\n"
+"Да ли желите да потражите програм који може да отвори ову датотеку?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Неповерљив покретач програма"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Покретач програма „%s“ је означен као поверљив. Уколико не знате одакле вам "
+"ова датотека можда није безбедно да је покренете."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Ипак покрени"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "_Означи као поверљиво"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Ме могу да монтирам путању"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Ме могу да покренем путању"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Отварам „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Отварам %d ставку."
+msgstr[1] "Отварам %d ставке."
+msgstr[2] "Отварам %d ставки."
+msgstr[3] "Отварам %d ставку."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Не могу да поставим програм као подразумевани: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Не могу да поставим као подразумевани програм"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконица"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Не могу да уклоним програм"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Нису изабрани програми"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s документ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Изаберите програм који ће отворити %s и остале „%s“ датотеке"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Отвори све „%s“ датотеке помоћу:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Не могу да покренем програм"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Не могу да нађем „%s“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Не могу да нађем програм"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "Не могу да додам програм у базу: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Не могу да додам програм"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Изаберите програм"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
+msgid "Open With"
+msgstr "Отвори помоћу"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Изаберите програм како би видели његов опис."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "Користи _произвољну наредбу"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Разгледај..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Отвори %s и остале „%s“ документе помоћу:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Отвори %s помоћу:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Увек отвори „%s“ документе овим програмом"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Отвори све „%s“ датотеке помоћу:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Отвори %s и остале „%s“ датотеке помоћу:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Увек отвори „%s“ датотеке овим програмом"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Отвори све „%s“ датотеке помоћу:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033
+msgid "Add Application"
+msgstr "Додај програм"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Неуспешно отварање, желите ли да изаберете други програм?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"„%s“ не може да отвори „%s“ зато што „%s“ не може да приступи датотекама на "
+"„%s“ путањама."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Отварање неуспешно, желите ли да изаберете неку другу акцију?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Подразумевана радња не може да отвори „%s“ зато што не може да приступи "
+"датотекама у „%s“ путањама."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+#| msgid ""
+#| "No other applications are available to view this file. If you copy this "
+#| "file onto your computer, you may be able to open it."
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Нема других програма који могу да прегледају ову датотеку. Уколико је "
+"пребаците на ваш рачунар, можда ћете моћи да је отворите."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+#| msgid ""
+#| "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+#| "onto your computer, you may be able to open it."
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
+"your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Нема других радњи за овај тип датотека. Уколико је пребаците на ваш "
+"рачунар, можда ћете моћи да је отворите."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Нажалост, не можете извршавати наредбе са удаљеног места."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Ово је онемогућено из безбедносних разлога."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Дошло је до грешке при покретању програма."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Ово одредиште превлачења подржава само локалне датотеке."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Да бисте отворили удаљене датотеке, пребаците их у локалну фасциклу, и "
+"превуците их поново."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Да бисте отворили удаљене датотеке, пребаците их у локалну фасциклу, и "
+"превуците их поново. Локалне датотеке које сте превукли су већ отворене."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Детаљи:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Радње над датотекама"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "У току је %'d радња над датотекама"
+msgstr[1] "У току су %'d радње над датотекама"
+msgstr[2] "У току су %'d радње над датотекама"
+msgstr[3] "У току је једна %0d радња над датотекама"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Припрема"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Пронађи „%s“"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Опозови уређивање"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Опозови уређивање"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Понови уређивање"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Понови уређивање"
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Аутоматско покретање"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Разгледајте систем датотека помоћу управљача датотекама"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Разгледач датотека"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Разгледај све локалне и удаљене дискове и фасцикле доступне са овог рачунара"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "Измени понашање и изглед прозора управљача датотека"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Управљање датотекама"
+
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Лична фасцикла"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Отвара личну фасциклу"
+
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Управник датотекама"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Из_баци смеће"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Нови _покретач..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Прави нови покретач"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Из_мени позадину"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Приказује прозор који омогућава да избор обрасца за попуњавања позадине или "
+"боју"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Испразни Смеће"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+#: ../src/caja-trash-bar.c:197
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Избацује све ставке из смећа"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Преглед радне површи је наишао на грешку."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Преглед радне површи је наишао на грешку при покретању."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Ово ће отворити %'d одвојени лист."
+msgstr[1] "Ово ће отворити %'d одвојена листа."
+msgstr[2] "Ово ће отворити %'d одвојених листова."
+msgstr[3] "Ово ће отворити %'d одвојени лист."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Ово ће отворити %'d одвојени прозор."
+msgstr[1] "Ово ће отворити %'d одвојена прозора."
+msgstr[2] "Ово ће отворити %'d одвојених прозора."
+msgstr[3] "Ово ће отворити %'d одвојени прозор."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Означи ставке по услову"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Об_расци:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+#| msgid "Emblems:"
+msgid "Examples: "
+msgstr "Примери:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Сачувај претрагу као"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Име за п_ретрагу:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Фасцикла:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Изаберите фасциклу за чување претраге"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "„%s“ изабран"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "Изабрана је %'d фасцикла"
+msgstr[1] "Изабране су %'d фасцикле"
+msgstr[2] "Изабрано је %'d фасцикли"
+msgstr[3] "Изабрана је %'d фасцикла"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (садржи %'d ставку)"
+msgstr[1] " (садржи %'d ставке)"
+msgstr[2] " (садржи %'d ставки)"
+msgstr[3] " (садржи једну %0d ставку)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (садрже укупно %'d ставку)"
+msgstr[1] " (садрже укупно %'d ставке)"
+msgstr[2] " (садрже укупно %'d ставки)"
+msgstr[3] " (садрже укупно %'d ставку)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2246
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "Изабрана је %'d ставка"
+msgstr[1] "Изабране су %'d ставке"
+msgstr[2] "Изабрано је %'d ставки"
+msgstr[3] "Изабрана је %'d ставка"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "Изабрана је %'d друга ставка"
+msgstr[1] "Изабране су %'d друге ставке"
+msgstr[2] "Изабрано је %'d других ставки"
+msgstr[3] "Изабрана је %'d друга ставка"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2281
+#, c-format
+#| msgid "Free space:"
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Слободан простор: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2292
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, слободан простор: %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307
+#, c-format
+#| msgid "%s%s, %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
+#, c-format
+#| msgid "%s%s, %s"
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2439
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr "Фасцикла „%s“ садржи више датотека него што Наутилус може да отвори."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2445
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Неке датотеке неће бити приказане."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
+#: ../src/caja-information-panel.c:833
+#, c-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Отвори помоћу %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4419
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Користи „%s“ за отварање изабране ставке"
+msgstr[1] "Користи „%s“ за отварање изабране ставке"
+msgstr[2] "Користи „%s“ за отварање изабраних ставки"
+msgstr[3] "Користи „%s“ за отварање изабране ставке"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5259
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Направи документ према шаблону „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Све извршне датотеке у овој фасцикли ће се појавити у менију „Скрипте“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Избором скрипте из менија се она покреће, а све изабране ставке ће јој бити "
+"улаз."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Све извршне датотеке у овој фасцикли ће се појавити у менију за Скрипте. "
+"Избором жељене скрипте из менија можете је покренути.\n"
+"\n"
+"Када се изврше из локалне фасцикле, скрипте добијају имена изабраних "
+"датотека као параметре. Када се изврше из удаљених фасцикли (нпр. веб или "
+"фтп), скрипте не добијају никакве параметре.\n"
+"\n"
+"У свим случајевима, Наутилус ће поставити следеће променљиве окружења, које "
+"скрипте могу користити:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: путање изабраних датотека у засебним "
+"редовима (само ако је локално)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: адресе изабраних датотека у засебним "
+"редовима\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текућа адреса\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: место и величина текућег прозора\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: путање за изабране датотеке "
+"из неактивне површи подељеног прозора у засебним редовима (само ако је "
+"локално)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: адресе изабраних датотека из "
+"неактивне површи подељеног прозора у засебним редовима\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: адреса тренутне путање у неактивној "
+"површи подељеног прозора"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "„%s“ ће бити премештен уколико изаберете наредбу Убаци"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5836
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d изабрана ставка ће бити премештена уколико изаберете наредбу Убаци"
+msgstr[1] ""
+"%'d изабране ставке ће бити премештене уколико изаберете наредбу Убаци"
+msgstr[2] ""
+"%'d изабраних ставки ће бити премештено уколико изаберете наредбу Убаци"
+msgstr[3] ""
+"%'d изабрана ставка ће бити премештена уколико изаберете наредбу Убаци"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5850
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d изабрана ставка ће бити умножена уколико изаберете наредбу Убаци"
+msgstr[1] ""
+"%'d изабране ставке ће бити умножене уколико изаберете наредбу Убаци"
+msgstr[2] ""
+"%'d изабраних ставки ће бити умножено уколико изаберете наредбу Убаци"
+msgstr[3] ""
+"%'d изабрана ставка ће бити умножена уколико изаберете наредбу Убаци"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6030
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Нема ништа у списку исечака за убацивање."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Ме могу да демонтирам путању"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Ме могу да избацим путању"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Не могу да зауставим уређај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Повежи се на сервер %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Повежи се"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Име везе:"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Направи до_кумент"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Отвори по_моћу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Изабери програм којим да отворим изабрану ставку"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Особине"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Погледајте или измените особине сваке изабране ставке"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Направи _фасциклу"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Образује празну фасциклу унутар текуће фасцикле"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Нису инсталирани шаблони"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Пр_азна датотека"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Образује нову празну датотеку унутар текуће фасцикле"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Отвара изабрану ставку у овом прозору"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Отвори у управљачком прозору"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Отвара сваку изабрану ставку у управљачком прозору"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8675
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Отвори у новом _листу"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Отвара сваку изабрану ставку у новом листу"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Отвори у _новом прозору"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Отвара сваку изабрану ставку у новом прозору"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Отвори другим _програмом..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Омогућава избор неког другог програма за отварање изабране ставке"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Отвори неким другим _програмом..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Отвори фасциклу са скриптама"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Приказује фасциклу који садржи скрипте из овог менија"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Припрема изабране датотеке за премештање помоћу наредбе Убаци"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Припрема изабране датотеке за умножавање помоћу наредбе Убаци"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "Премешта или умножава датотеке изабране наредбом Исеци или Умножи"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "У_баци датотеке у фасциклу"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Премешта или умножава датотеке изабране наредбом Исеци или Умножи у изабрану "
+"фасциклу"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#| msgid "Copy to"
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Умно_жи у"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#| msgid "Move to"
+msgid "M_ove to"
+msgstr "Преме_сти у"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Бира све ставке у овом прозору"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Означи с_тавке по услову..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Прави избор од ставки које одговарају датом обрасцу у текућем прозору"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "О_брни избор"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Прави избор од свих ставки осим оних које су тренутно изабране"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "У_двостручи"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Удвостручава сваку изабрану ставку"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Направи _везу"
+msgstr[1] "Направи _везе"
+msgstr[2] "Направи _везе"
+msgstr[3] "Направи _везу"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Образује симболичку везу за сваку изабрану ставку"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+msgid "_Rename..."
+msgstr "П_реименуј..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Мења назив изабране ставке"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Премешта сваку изабрану ставку у смеће"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Уклања изабрану ставку, без премештања у смеће"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Врати"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Постави прегле_д на подразумевано"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "Враћа поредак и увећање према поставкама за овај преглед"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Повежи се на овај сервер"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Прави трајну везу са овим сервером"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Монтирај"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Монтира изабрани диск"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Демонтира изабрани диск"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Избацује изабрани диск"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294
+msgid "_Format"
+msgstr "_Форматирај"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Форматира изабрани диск"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301
+msgid "_Start"
+msgstr "_Покрени"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Покреће изабрани диск"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Зауставља изабрани диск"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Про_нађи медијум"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Проналази медијуме изабраног уређаја"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Монтира диск који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Демонтира диск који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Избацује диск који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Форматира диск који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Покреће диск који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Зауставља диск који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Отвори датотеку и затвори прозор"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "_Сачувај претрагу"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Чува измењену претрагу"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "_Сачувај претрагу као..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Чува текућу претрагу као датотеку"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Отвара ову фасциклу у управљачком прозору"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Отвара фасциклу у новом листу"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Отвара фасциклу у новом прозору"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Припрема ову фасциклу за премештање помоћу наредбе Убаци"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Припрема ову фасциклу за умножавање помоћу наредбе Убаци"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Премешта или умножава датотеке изабране помоћу наредбе Исеци или Умножи у "
+"ову фасциклу"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Премешта ову фасциклу у Смеће"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Брише ову фасциклу, без премештања у смеће"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Монтира диск који је придружен овој фасцикли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Демонтира диск који је придружен овој фасцикли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Избацује диск који је придружен овој фасцикли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Форматира диск који је придружен овој фасцикли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Покреће диск који је придружен овој фасцикли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Зауставља диск који је придружен овој фасцикли"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Приказује или мења особине ове фасцикле"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Друга површ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Умножава изабрано у другу површ прозора"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Премешта изабрано у другу површ прозора"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Лична фасцикла"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Умножава изабрано у личну фасциклу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Премешта изабрано у личну фасциклу"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Радна површ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Умножава изабрано на радну површину"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Премешта изабрано на радну површину"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Покрени или управљај скриптама из %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Скрипте"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Премести отворену фасциклу из смећа у „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Премести изабрану фасциклу из смећа у „%s“"
+msgstr[1] "Премести изабране фасцикле из смећа у „%s“"
+msgstr[2] "Премести изабране фасцикле из смећа у „%s“"
+msgstr[3] "Премести изабрану фасциклу из смећа у „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Премести изабрану фасциклу из смећа"
+msgstr[1] "Премести изабране фасцикле из смећа"
+msgstr[2] "Премести изабране фасцикле из смећа"
+msgstr[3] "Премести изабрану фасциклу из смећа"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Премести изабрану датотеку из смећа у „%s“"
+msgstr[1] "Премести изабране датотеке из смећа у „%s“"
+msgstr[2] "Премести изабране датотеке из смећа у „%s“"
+msgstr[3] "Премести изабрану датотеку из смећа у „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Премести изабрану датотеку из смећа"
+msgstr[1] "Премести изабране датотеке из смећа"
+msgstr[2] "Премести изабране датотеке из смећа"
+msgstr[3] "Премести изабрану датотеку из смећа"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Премести изабрану ставку из смећа у „%s“"
+msgstr[1] "Премести изабране ставке из смећа у „%s“"
+msgstr[2] "Премести изабране ставке из смећа у „%s“"
+msgstr[3] "Премести изабрану ставку из смећа у „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Премести изабрану ставку из смећа"
+msgstr[1] "Премести изабране ставке из смећа"
+msgstr[2] "Премести изабране ставке из смећа"
+msgstr[3] "Премести изабрану ставку из смећа"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Покрени изабрани уређај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Повезује се на изабрани уређај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Покрени уређај са више дискова"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Покреће изабрани уређај са више дискова"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8025
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Откључај уређај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Откључава изабрани уређај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Зауставља изабрани уређај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Безбедно уклони уређај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Безбедно уклања изабрани уређај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Откачи"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Прекида везу са изабраним уређајем"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "Заустави уређај са више диска"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Зауставља изабрани уређај са више диска"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Закључај уређај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Закључава изабрани уређај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Покреће уређај који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Повезује уређај који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Покреће уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "О_ткључај уређај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Откључава уређај који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Зауставља уређај који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Безбедно уклања уређај који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Прекида везу са уређајем који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Зауставља уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Закључава уређај који је придружен отвореној фасцикли"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Отвори у _новом прозору"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8645
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "_Разгледај у новом прозору"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8655
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "Раз_гледај фасцикле"
+msgstr[1] "Раз_гледај фасцикле"
+msgstr[2] "Раз_гледај фасцикле"
+msgstr[3] "Раз_гледај фасциклу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Разгледај у новом _листу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Трајно обриши"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Трајно брише отворену фасциклу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Премешта отворену фасциклу у Смеће"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585
+#, c-format
+#| msgid "_Open with %s"
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "О_твори помоћу %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8638
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Отвори у %'d новом прозору"
+msgstr[1] "Отвори у %'d нова прозора"
+msgstr[2] "Отвори у %'d нових прозора"
+msgstr[3] "Отвори у %0d новом прозору"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8647
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Разгледај у %'d новом прозору"
+msgstr[1] "Разгледај у %'d нова прозора"
+msgstr[2] "Разгледај у %'d нових прозора"
+msgstr[3] "Разгледај у %0d новом прозору"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8677
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Отвори у %'d новом листу"
+msgstr[1] "Отвори у %'d нова листа"
+msgstr[2] "Отвори у %'d нових листа"
+msgstr[3] "Отвори у %0d новом листу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Разгледај у %'d новом листу"
+msgstr[1] "Разгледај у %'d нова листа"
+msgstr[2] "Разгледај у %'d нових листа"
+msgstr[3] "Разгледај у %0d новом листу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Трајно обриши све изабране ставке"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Погледајте или измените особине отворене фасцикле"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087
+msgid "Download location?"
+msgstr "Путања за преузето?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10090
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Можете га преузети или направити везу до њега."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10093
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Направи _везу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
+msgid "_Download"
+msgstr "_Преузми"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10421
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Превлачење и пуштање није подржано."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Превлачење и пуштање је подржано само за локалне системе датотека."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Употребљена је неисправна врста превлачења."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "Превучено.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10544
+msgid "dropped data"
+msgstr "Превучени подаци"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "Примедба"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:352
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Нисте овлашћени да прегледате садржај „%s“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Не могу да пронађем „%s“. Можда је недавно обрисана."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да прикажем сав садржај „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Већ је у употреби име „%s“ у овој фасцикли. Узмите неко друго име."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Не постоји „%s“ у овој фасцикли. Можда је управо премештено или обрисано?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Нисте овлашћени да преименујете „%s“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Име „%s“ је неисправно зато што садржи знак „/“. Користите неко друго име."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Име „%s“ је неисправно. Користите неко друго име."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Ставка се не може преименовати."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Нисте овлашћени да промените групу за „%s“."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да променим групу за „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Група се не може изменити."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да променим власника „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Власник се не може изменити."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Не могу да променим овлашћења за „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Овлашћења се не могу променити."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
+msgid "by _Name"
+msgstr "према _имену"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Иконице уређене према имену у редовима"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+msgid "by _Size"
+msgstr "према _величини"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Иконице уређене према величини у редовима"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+msgid "by _Type"
+msgstr "према в_рсти"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Иконице уређене према врсти у редовима"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "Према _датуму измене"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Иконице уређене према датуму измене у редовима"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "према _обележјима"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Иконице уређене према обележјима у редовима"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#| msgid "by _Name"
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "према _датуму брисања"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
+#| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Иконице уређене према датуму брисања у редовима"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "П_осреди према имену датотека"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "По_ређај ставке"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
+#| msgid "Stretc_h Icon..."
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Растегни иконицу..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
+#| msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Омогућава промену величине изабране иконице"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Врати изворне величине икона"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Враћа све изабране иконице на изворну величину"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "Поре_ђај према имену"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "Ређа иконице тако да боље стану у прозор и избегавај преклапање"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Прикажи _гушће"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Користи збијенији распоред ставки"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "О_брни редослед"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Приказује иконице у супротном поретку"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "Чу_вај распоред"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Распоређује иконице у замишљену мрежу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Ручно"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Поставља иконице где год су спуштене"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
+msgid "By _Name"
+msgstr "Према _имену"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
+msgid "By _Size"
+msgstr "Према _величини"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
+msgid "By _Type"
+msgstr "Према вр_сти"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Према _датуму измене"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Према _обележјима"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
+#| msgid "By _Name"
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Према датуму _брисања"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Врати изворну величину иконице"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "показује на „%s“"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Иконице"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Приказ иконица је наишао на грешку."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Приказ иконица је наишао на грешку при покретању."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Отвори ову путању у приказу помоћу иконица."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219
+msgid "_Compact"
+msgstr "Збиј_ено"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Збијени приказ је наишао на грешку."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Збијени приказ је наишао на грешку при покретању."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Отвори ову путању у збијеном приказу."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:205
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитава.."
+
+# bug: plural-forms?
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s приказаних колона"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Изаберите додатне податке за приказ у у овој фасцикли:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Приказане _колоне..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Бира колоне приказане у овој фасцикли"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156
+msgid "_List"
+msgstr "Спис_ак"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Приказ списка је наишао на грешку."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Приказ списка је наишао на грешку при покретању."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Отвори ову путању у приказу помоћу списка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Не можете у исто време доделити више од једне произвољне иконице!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Превуците само једну слику да бисте поставили иконицу."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Датотека коју сте пустили није локална."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Можете користити само локалне слике за иконице."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Датотека коју сте пустили није слика."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Назив:"
+msgstr[1] "_Називи:"
+msgstr[2] "_Називи:"
+msgstr[3] "_Назив:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Особине"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Особине за %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Одустани од измене групе?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Одустани од измене власника?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+msgid "nothing"
+msgstr "ништа"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+msgid "unreadable"
+msgstr "нечитљив"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d ставка, величине %s"
+msgstr[1] "%'d ставке, укупне величине %s"
+msgstr[2] "%'d ставки, укупне величине %s"
+msgstr[3] "%'d ставка, величине %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(део садржаја нечитљив)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+msgid "Contents:"
+msgstr "Садржај:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+msgid "used"
+msgstr "заузето"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+msgid "free"
+msgstr "слободно"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Укупан капацитет:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Систем датотека:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Link target:"
+msgstr "Мета везе:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
+msgid "Volume:"
+msgstr "Диск:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Последњи приступ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
+msgid "Modified:"
+msgstr "Измењена:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+msgid "Free space:"
+msgstr "Слободан простор:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037
+msgid "Emblems"
+msgstr "Обележја"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+msgid "_Read"
+msgstr "_Читање"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+msgid "_Write"
+msgstr "_Писање"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Извршавање"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+msgid "no "
+msgstr "забрањено "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+msgid "list"
+msgstr "листање"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
+msgid "read"
+msgstr "читање"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+msgid "create/delete"
+msgstr "стварање/брисање"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+msgid "write"
+msgstr "упис"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
+msgid "access"
+msgstr "приступање"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+msgid "Access:"
+msgstr "Дозволе:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Дозволе за фасциклу:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+msgid "File access:"
+msgstr "Дозволе за датотеку:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
+msgid "List files only"
+msgstr "Само приказ листе датотека"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+msgid "Access files"
+msgstr "Приступ датотекама"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Стварање и брисање датотека"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
+msgid "Read-only"
+msgstr "Само читање"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
+msgid "Read and write"
+msgstr "Читање и уписивање"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Постави _ИБ корисника (SUID)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Нарочите ознаке:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Постави ИБ _групе (SGID)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Лепљив"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Власник:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Група:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Others"
+msgstr "Остали"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
+msgid "Execute:"
+msgstr "Покретање:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Дозволи _покретање датотеке као програма"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+msgid "Others:"
+msgstr "Остали:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Овлашћења над фасциклом:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Овлашћења над датотеком:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
+msgid "Text view:"
+msgstr "Текстуални преглед:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Нисте власник, па не можете изменити ова овлашћења."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "СЕЛинукс контекст:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Последња промена:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Примени овлашћења на све садржане датотеке"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Не може утврдити овлашћења за „%s“."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Не може утврдити овлашћења за изабрану датотеку."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Образујем прозор са особинама."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Изаберите вашу иконицу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:369
+msgid "File System"
+msgstr "Систем датотека"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
+msgid "Tree"
+msgstr "Стабло"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Прикажи стабло"
+
+#: ../src/caja-application.c:328
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Не могу да образујем неопходну фасциклу „%s“."
+
+#: ../src/caja-application.c:330
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"Пре покретања Наутилуса, направите ову фасциклу, или поставите овлашћења "
+"тако да је Наутилус може направити."
+
+#: ../src/caja-application.c:333
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Наутилус не може да направи следеће неопходне фасцикле: %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:335
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"Пре покретања Наутилуса, направите ове фасцикле, или поставите овлашћења "
+"тако да их Наутилус може направити."
+
+#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1822
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Не могу да избацим %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Грешка при покретању програма са медијума: %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Не могу да нађем програм за покретање на медијуму"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Грешка при покретању програма са медијума</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Овај медијум садржи програм који се сам покреће по убацивању "
+"медијума. Желите ли да га покренете?</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"Овај програм ће се сам покренути са медијума „%s“. Немојте покретати "
+"програме у које немате поверења.\n"
+"\n"
+"Уколико се двоумите изаберите „Одустани“."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке у приказивању помоћи: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Нема обележивача"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Обележивачи</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Путања</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Име</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Уреди обележиваче"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Не могу да прикажем путању „%s“"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171
+msgid "[URI]"
+msgstr "[Адреса]"
+
+# bug: WTF???
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Додај везу са монтираним диском са сервера"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Произвољна путања"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Јавни FTP"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (уз пријаву)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
+msgid "Windows share"
+msgstr "Дељени Windows диск"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "ВебДАВ (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Безбедни ВебДАВ (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Не могу да се повежем на сервер. Морате унети име сервера."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Унесите име и покушајте поново."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Путања (адреса):"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Необавезни подаци:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Дели:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Корисничко име:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Име _домена:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Име _обележивача:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Повежи се са сервером"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Врста услуге:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "_Додај обележивач"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946
+msgid "C_onnect"
+msgstr "По_вежи се"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249
+#: ../src/caja-pathbar.c:1259 ../src/caja-places-sidebar.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површ"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Не могу да уклоним обележје „%s“."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Разлог овоме је вероватно то што је обележје трајно, а не неко које сте сами "
+"додали."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Не могу да преименујем обележје „%s“."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Преименуј обележје"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Унесите ново име за приказано обележје:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Додај обележја..."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Унесите описно име поред сваког обележја. Ово име ће се користити на другим "
+"местима за препознавање обележја."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Унесите описно име поред обележја. Ово име ће се користити на другим местима "
+"за препознавање обележја."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Не могу да додам неке датотеке као обележја."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Изгледа да обележја нису исправне слике."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Ниједна од датотека није додата као обележје."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Датотека „%s“ није исправна слика."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Превучена датотека није исправна слика."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Не могу да додам обележје."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Прикажи обележја"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Понашање</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Подразумевани збијени приказ</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Датум</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Подразумевани приказ</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Извршне текстуалне датотеке</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Фасцикле</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Наслови иконица</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Подразумевано за приказ иконица</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Колоне списка</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Подразумевано за приказ списка</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Управљање медијумима</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Остали медијуми</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Остале датотеке које је могуће гледати</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Звучне датотеке</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Текстуалне датотеке</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Смеће</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Подразумевано за преглед стабла</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Постави _све колоне на исту ширину"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Радња:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Питај пре _избацивања смећа или брисања датотека"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "_Разгледај медијум по убацивању"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "_Звучи диск:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Изаберите редослед података који се појављују испод имена иконица. Више "
+"података ће бити приказано када увећате."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Изаберите редослед података при приказу списка."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"Изаберите шта се дешава по убацивању медијума или повезивању уређаја на "
+"систем"
+
+# bug:???
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Пре_број ставке:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "_Подразумевано увећање:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "П_одразумевано увећање:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Поставке за управљање датотекама"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_Укључи и наредбу за брисање која заобилази смеће"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Овде можете подесити неуобичајене врсте медија"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "Колоне списка"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Само за локалне датотеке"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "Медијуми"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "Open each _folder its own window"
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Отварај _фасцикле у засебним прозорима"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Пусти _звучние датотеке:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "П_рикажи само фасцикле"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Прикажи _умањени преглед:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Прикажи скривене и _допунске примерке датотека"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Прикажи _текст са иконицама:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Поређај _фасцикле пре датотека"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Прегледај _нове фасцикле помоћу:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "Прегледи"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Поређај ставке:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "Видео _ДВД:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Подразумевано увећање:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Двоклик за отварање ставки"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Облик:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "_Музички уређај:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Не покрећи програме по убацивању медијума"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Само за датотеке мање од:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Фотографије:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Покрени извршне текстуалне датотеке при отварању"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Једноструки клик за отварање ставки"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Програми:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "Испиши _текст поред иконица"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Врста:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "_Користи збијени распоред"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Прегледај извршне текстуалне датотеке при отварању"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "Прикажи историјат"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:267
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Произвођач фото-апарата"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Модел фото-апарата"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Датум снимања"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:273
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Датум дигитализације"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Дужина експозиције"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Отвор бленде"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ИСО осетљивост"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Употреба блица"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Начин мерења"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Програм експозиције"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:285
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Жижна даљина"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
+msgid "Software"
+msgstr "Програми"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:353
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:354
+msgid "Creator"
+msgstr "Творац"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:355
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторска права"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:356
+msgid "Rating"
+msgstr "Оцена"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Врста слике:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:385
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d пиксел"
+msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d пиксела"
+msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d пиксела"
+msgstr[3] "<b>Ширина:</b> %d пиксел"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:391
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Висина:</b> %d пиксел"
+msgstr[1] "<b>Висина:</b> %d пиксела"
+msgstr[2] "<b>Висина:</b> %d пиксела"
+msgstr[3] "<b>Висина:</b> %d пиксел"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Не могу да учитам податке о слици"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:622
+msgid "loading..."
+msgstr "учитава..."
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:674
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "Прикажи обавештење"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Користи подразу_мевану позадину"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Не можете доделити више од једне произвољне иконице."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Можете користити слике само за произвољне иконице."
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "Иди у:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Желите ли да видите %d путању?"
+msgstr[1] "Желите ли да видите %d путање?"
+msgstr[2] "Желите ли да видите %d путања?"
+msgstr[3] "Желите ли да видите %d путању?"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори путању"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Путања:"
+
+#: ../src/caja-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Спроведи скуп брзих самопровера."
+
+#: ../src/caja-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Прикажи издање програма."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Образуј почетни прозор са датим димензијама и позицијом."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"
+
+#: ../src/caja-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Образуј прозоре само за изричито наведене адресе."
+
+#: ../src/caja-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Не управљај радном површином (занемари сва подешавања у прозорчету са "
+"поставкама)."
+
+#: ../src/caja-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "отворите прозор разгледача."
+
+#: ../src/caja-main.c:356
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "Напусти Наутилус."
+
+#: ../src/caja-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[Адреса...]"
+
+#: ../src/caja-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Разгледајте систем датотека помоћу управника датотекама"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "caja: %s се не може користити са адресама.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:454
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "caja: --check се не може користити уз остале опције.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:463
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "caja: --geometry се не може користити са више од једне адресе.\n"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Сигурно желите да очистите списак посећених путања?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Путања „%s“ више не постоји."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Путања историјата више не постоји."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+msgid "_Go"
+msgstr "_Иди"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Обележивачи"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Листови"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+msgid "New _Window"
+msgstr "Нови _прозор"
+
+# tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "Отвара нови прозор Наутилуса за приказану путању"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Нови _лист"
+
+# tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Отвара додатни лист за приказану путању"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Отвори прозор _фасцикле"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Отвара приказану путању у прозору разгледача"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Затвори _све прозоре"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Затвара све управљачке прозоре"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+msgid "_Location..."
+msgstr "П_утања..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Отвара наведену путању"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "О_чисти историјат"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Чисти садржај Иди менија и списка за Напред/Назад"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+#| msgid "Switch to other pane"
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Преба_ци се на другу површ"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Активира другу површ подељеног прозора"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+#| msgid "Same location as other pane"
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "Пута_ња из другог прозора"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Иде на исту путању која је отворена у додатној површи"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-spatial-window.c:951
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Додај обележивач"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/caja-spatial-window.c:952
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Додаје обележивач за тренутну путању у овај мени"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-spatial-window.c:954
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Уреди обележиваче..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-spatial-window.c:955
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Приказује прозор за уређивање обележивача из приложеног менију"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Претходни лист"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Иде на претходни лист"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Наредни лист"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Иде на наредни лист"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Помери лист у_лево"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Помера текући лист улево"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Помери лист у_десно"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Помера текући лист удесно"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+#| msgid "Show search"
+msgid "S_how Search"
+msgstr "Прика_жи претрагу"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+msgid "Show search"
+msgstr "Прикажи претрагу"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Главне алатке"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Мења видљивост главних алатки у овом прозору"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Бочна површ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Мења видљивост бочног оквира у овом прозору"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Поље са _путањом"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Мења видљивост поља са адресом у овом прозору"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Линија са с_тањем"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Мења видљивост стања у подножју овог прозора"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/caja-spatial-window.c:957
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Тражи датотеке..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Тражи документе и фасцикле на основу имена"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
+#| msgid "Extra Pane"
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "_Додатна површ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Отвара додатни преглед фасцикле поред тренутног"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Иде на претходну посећену путању"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
+msgid "Back history"
+msgstr "Назад у историјату"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
+msgid "_Forward"
+msgstr "На_пред"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Иде на следећу посећену путању"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
+msgid "Forward history"
+msgstr "Напред у историјату"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Увећај"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
+msgid "_View As"
+msgstr "Пре_гледај као"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
+msgid "_Search"
+msgstr "Т_ражи"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Затвори лист"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:734
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s — Разгледач датотека"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:379
+msgid "Close tab"
+msgstr "Затвори лист"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешке"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Прикажи белешке"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:358
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Приказује садржај радне површи у виду фасцикле"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:371
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Приказује садржај система датотека"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:382
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Разгледа садржај на мрежи"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Монтирај и отвори %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:548
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Отвори смеће"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Укључи"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Повежи уређај"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Откачи уређај"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "По_крени уређај са више дискова"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Заустави уређај са више дискова"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Не могу да покренем %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Не могу да пратим промене на %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Не могу да зауставим %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуј..."
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703
+msgid "Show Places"
+msgstr "Прикажи места"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Позадине и обележја"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Уклони..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Додај нови..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:934
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Не могу да обришем образац %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:935
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Проверите да ли имате овлашћења да обришете овај образац."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:950
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Не могу да обришем обележје %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:951
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Проверите да ли имате овлашћења да обришете ово обележје."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1018
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Изаберите слику за ново обележје"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1058
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Направи једно ново обележје"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1080
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Кључна реч:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1099
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Слика:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1130
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Направите нову боју:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1144
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Име боје:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1160
+msgid "Color _value:"
+msgstr "_Вредност боје:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1194
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Не можете заменити слику за поновно постављање."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1195
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Поновно постављање је нарочита слика која се не може обрисати."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1223
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "Не могу да инсталирам образац %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1251
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Изаберите слику да је додате као образац попуњавања"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1323
+#: ../src/caja-property-browser.c:1351
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Боја се не може поставити."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1324
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Морате унети некоришћено име за нову боју."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1352
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Морате унети неко име за нову боју."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1407
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Изаберите боју коју додајете"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1448
+#: ../src/caja-property-browser.c:1465
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Нажалост, „%s“ није употребљива слика."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1449
+#: ../src/caja-property-browser.c:1466
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Ова датотека није слика."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2159
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Изаберите категорију:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2168
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "Одустани од _уклањања"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2174
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Додај нови образац..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2177
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Додај нову боју..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2180
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Додај ново обележје"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2203
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Кликните на образац да га уклоните"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2206
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Кликните на боју да је уклоните"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2209
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Кликните на обележје да га уклоните"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2218
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Обрасци:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2221
+msgid "Colors:"
+msgstr "Боје:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2224
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Обележја:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2244
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Уклоните образац..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2247
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Уклоните боју..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2250
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Уклоните обележје..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Врста датотеке"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Изаберите фасциклу у којој се обавља претрага"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Документа"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "Цртеж"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Табела"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентација"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "ПДФ / Постскрипт"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "Текстуална датотека"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "Изаберите врсту"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "Било која"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Нека друга врста..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Уклони овај услов из претраге"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Фасцикла за претрагу"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Измените сачувану претрагу"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Додај нови услов за ову претрагу"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "Иди"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "Освежи"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Изведи или освежи претрагу"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Т_ражи:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "Резултати претраге"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: ../src/caja-side-pane.c:429
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Уклони бочну површ"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531
+#: ../src/caja-window.c:162
+msgid "Caja"
+msgstr "Наутилус"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:941
+msgid "_Places"
+msgstr "_Места"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Отвори _путању..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:945
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Затвори _надфасцикле"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:946
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Затвара надфасцикле ове фасцикле"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Затвори _све фасцикле"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Затвара све прозоре разгледача"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:958
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Проналази документе и фасцикле на овом рачунару по имену или садржају"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:204
+#| msgid "Rename selected item"
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Врати изабране ставке"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:210
+#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Враћа све изабране иконице на њихово првобитно место"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Желите ли да уклоните све обележиваче са непостојеће путање из вашег списка?"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Обележивач за непостојећу путању"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Можете да изаберете неки други преглед или да одете на другу путању."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Путања се не може приказати овим прегледачем."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242
+msgid "Content View"
+msgstr "Преглед садржаја"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Преглед текуће фасцикле"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Наутилус нема постављен прегледач за приказивање ове фасцикле."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Путања није фасцикла."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Не могу да нађем „%s“."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Проверите да ли сте добро укуцали и покушајте поново."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Наутилус не подржава „%s“ места."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
+msgid "Caja cannot handle this kind of location."
+msgstr "Наутилус не подржава овај тип места."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Не могу да монтирам место."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Приступ одбијен."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "Не могу да прикажем „%s“ зато што није пронађен домаћин."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Проверите да ли сте добро укуцали и да ли су поставке вашег посредника "
+"исправне. "
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Грешка: %s\n"
+"Изаберите неки други прегледач и покушајте поново."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Иди на путању наведену у овом обележивачу"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Наутилус је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под "
+"условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина за "
+"Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) "
+"било које новије верзије."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Наутилус се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
+"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
+"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Наутилус; ако "
+"нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, "
+"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Наутилус вам дозвољава да организујете датотеке и фасцикле, било на вашем "
+"рачунару или на Интернету."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+msgstr "Сва права задржана © 1999–2009 Аутори Наутилуса"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Данило Шеган <[email protected]>\n"
+"Милош Поповић <[email protected]>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "Веб страница Наутилуса"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Затвара ову фасциклу"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "Позадине и обе_лежја..."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr "Прикзује обрасце, боје и обележја којима се може прилагодити изглед"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Пос_тавке"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:798
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "Уређује поставке за Наутилус"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Опозива последњу измену текста"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "От_вори надфасциклу"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Отвара надфасциклу"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Прекида учитавање текуће путање"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Освежи"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Освежава текућу путању"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "Приказује Наутилусову помоћ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "Приказује заслуге за творце Наутилуса"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_већај"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:347
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Повећава преглед"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:296
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Умањује преглед"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "_Уобичајена величина"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:309
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Враћа преглед на уобичајену величину"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "По_вежи се на сервер..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Повезује се на удаљени рачунар или дељени диск"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Рачунар"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "М_режа"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Разгледа раније обележена и локална мрежна места"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_Шаблони"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Отвара фасциклу са шаблонима"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Смеће"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Отвара фасциклу са смећем"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Одређује да ли да се приказују скривене датотеке у текућем прозору"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "_Горе"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "_Лични"
+
+# [Милош > ] ОК, неко би требао да погледа да и је
+# следећих неколико редова у реду.
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Звучни ЦД садржи следеће датотеке."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Звучни ДВД садржи следеће датотеке."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Видео ДВД садржи следеће датотеке."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Видео ЦД садржи следеће датотеке."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Супер видео ЦД садржи следеће датотеке."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Диск са фотографијама садржи следеће датотеке."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Доск са сликама садржи следеће датотеке."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Медијум садржи дигиталне слике."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Дигитални звучни уређај садржи ове датотеке."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Медијум садржи програме."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Медијум је препознат као „%s“."
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Подразумевано увећање"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:890
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:896
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Постави ниво увећања текућег прегледа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико испразните смеће, све ставке у њему ће бити трајно уклоњене. "
+#~ "Приметите да сваку можете посебно избацити."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Већ постоји фасцикла „%B“. Желите ли да спојите са изворном фасциклом?"
+
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Већ постоји фасцикла „%B“. Желите ли да је замените?"
+
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Већ постоји датотека „%B“. Желите ли да је замените?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Већ постоји фасцикла „%B“. Спајање ће тражити дозволу за замену "
+#~ "постојећих датотека и фасцикла које се подударају са новим."
+
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "Не могу да употребим системски управник пакетима"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "Про_чисти према имену"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико је постављено на „true“, можете отворити више листова у "
+#~ "разгледачу са засебним садржајем."
+
+#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows"
+#~ msgstr "Да ли да омогућим листове у прозору разгледача"
+
+#~ msgid "Start the select drive"
+#~ msgstr "Покреће изабрани уређај"
+
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "_Увек отвори у прозорима разгледача"
+
+#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+#~ msgstr "Приказује путању дугмићима или текстуално"
+
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "куцало"
+
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "приказује графичко стање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да прикажем кориснику прозорче управника пакетима за претрагу "
+#~ "програма који могу да отворе ову врсту датотеке."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Отвори помоћу „%s“"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Монтирај диск"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Демонтирај диск"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Избаци диск"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Отвори помоћу „%s“"
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Поново претражи"
+
+#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "%'d file left to delete — %T left"
+#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+#~ msgstr[0] "Преостала је %'d датотека за брисање — око %T"
+#~ msgstr[1] "Преостале су %'d датотеке за брисање — око %T"
+#~ msgstr[2] "Преостало је %'d датотека за брисање — око %T"
+#~ msgstr[3] "Преостала је %'d датотека за брисање — око %T"
+
+#~ msgid "CD/_DVD Creator"
+#~ msgstr "Израда ЦД-а и _ДВД-а"
+
+#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отвара фасциклу у коју можете превући датотеке за нарезивање на ЦД или "
+#~ "ДВД дискова"
+
+#~ msgid "No image was selected."
+#~ msgstr "Слика није изабрана."
+
+#~ msgid "You must click on an image to select it."
+#~ msgstr "Морате притиснути слику да бисте је изабрали."
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Унесите лозинку"
+
+#~ msgid "Factory for Caja shell and file manager"
+#~ msgstr "Фабрика за Наутилусов управник љуском и датотекама"
+
+#~ msgid "Caja factory"
+#~ msgstr "Наутилусова фабрика"
+
+#~ msgid "Caja instance"
+#~ msgstr "Покренути Наутилус"
+
+#~ msgid "Caja metafile factory"
+#~ msgstr "Наутилусова фабрика метадатотека"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line "
+#~ "invocations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилусове наредбе које се могу извршити узастопним позивањем командне "
+#~ "линије"
+
+#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata"
+#~ msgstr "Производи метадатотеке објекте за приступ Наутиловим метаподацима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Caja again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тренутно не можете користити Наутилус. Извршавање наредбе „matecomponent-slay“ у "
+#~ "Терминалу може отклонити проблем. Уколико то не помогне, поново покрените "
+#~ "рачунар или поново инсталирајте Наутилус."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Caja again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this "
+#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-"
+#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
+#~ "install with a missing Caja_Shell.server file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf "
+#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, "
+#~ "but we do not know why.\n"
+#~ "\n"
+#~ "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation "
+#~ "was installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тренутно не можете користити Наутилус. Извршавање наредбе „matecomponent-slay“ у "
+#~ "Терминалу може отклонити проблем. Уколико то не помогне, поново покрените "
+#~ "рачунар или поново инсталирајте Наутилус.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бонобо не може да пронађе датотеку Caja_shell.server. Један узрок "
+#~ "овога је када LD_LIBRARY_PATH не укључује директоријум са библиотекама за "
+#~ "matecomponent-activation. Други могући узрок је лоша инсталација и недостатак "
+#~ "Caja_Shell.server датотеке.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Извршавање „matecomponent-slay“ ће угасити све процесе за Бонобо активацију, и "
+#~ "MateConf, који могу бити неопходни за друге програме.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Повремено убијање matecomponent-activation-server и mateconfd отклони проблем, али "
+#~ "не знамо зашто.\n"
+#~ "\n"
+#~ "На ову грешку смо наишли и када је инсталирано неисправно издање matecomponent-"
+#~ "activation-а."
+
+#~ msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error."
+#~ msgstr "Тренутно не можете користити Наутилус, услед неочекиване грешке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+#~ "attempting to register the file manager view server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тренутно не можете користити Наутилус, услед неочекиване грешке Боноба "
+#~ "при покушају пријаве управника датотека на сервер."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+#~ "attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and "
+#~ "restarting Caja may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тренутно не можете користити Наутилус, услед неочекиване грешке Боноба "
+#~ "при покушају налажења фабрике. Гашење matecomponent-activation-server-а и "
+#~ "поновно покретање Наутилуса можда може отклонити проблем."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+#~ "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server "
+#~ "and restarting Caja may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тренутно не можете користити Наутилус, услед неочекиване грешке Боноба "
+#~ "при покушају да пронађе објекат љуске. Гашење matecomponent-activation-server-а "
+#~ "и поновно покретање Наутилуса можда може отклонити проблем."
+
+#~ msgid ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+#~ msgstr ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "33%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "66%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+#~ msgstr ""
+#~ "33%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "66%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always\n"
+#~ "Local Files Only\n"
+#~ "Never"
+#~ msgstr ""
+#~ "Увек\n"
+#~ "Само локалне датотеке\n"
+#~ "Никада"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By Name\n"
+#~ "By Size\n"
+#~ "By Type\n"
+#~ "By Modification Date\n"
+#~ "By Emblems"
+#~ msgstr ""
+#~ "По имену\n"
+#~ "По величини\n"
+#~ "По врсти\n"
+#~ "По датуму измене\n"
+#~ "По обележју"
+
+#~ msgid "Restart Caja."
+#~ msgstr "Поново покрени Наутилус."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
+#~ "window\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Учитај сачувану сесију из наведене датотеке. Подразумева опцију „--no-"
+#~ "default-window“."
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+#~ msgstr "Нажалост, „%s“ не представља исправно име датотеке."
+
+#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+#~ msgstr "Нажалост, нисте унели исправно име датотеке."
+
+#~ msgid "Please try again."
+#~ msgstr "Покушајте поново."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your "
+#~ "files and the rest of your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус графичка љуска за Гном која олакшава управљање датотекама и "
+#~ "остатком система."
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "При_кажи"
+
+#~ msgid "Hi_de"
+#~ msgstr "Сакри_ј"
+
+#~ msgid "%s %ld of %ld %s"
+#~ msgstr "%s %ld од %ld %s"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(преостало %d:%02d:%02d)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(преостало %d:%02d)"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Одакле:"