summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-09 22:53:33 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-09 22:53:33 -0300
commit70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch)
treee45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /po/eu.po
downloadengrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2
engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1405
1 files changed, 1405 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..339dd11
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1405 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Eneko Lacunza <[email protected]>, 2003.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s hasieratzen"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Ezin zaio dokumenturik eman mahaigaineko elementu honi"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Artxibo-kudeatzailea"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Sortu eta aldatu artxibo bat"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Kargatu aukerak"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Sortu"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Kokapena"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Zatitu _bolumenetan: "
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Enkriptatu fitxategi-zerrenda ere"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Fitxategi-izena:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Kokalekua:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Bestelako aukerak"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pasahitza behar da</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "Fitxategi _denak"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fitxategiak:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Hautatutako fitxategiak"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "adibidea: *.txt, *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplikazio _erabilgarria:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ireki fitxategiak"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Azk_en aplikazioak:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikazioa:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Oharra</b>: pasahitza oraingo artxibora gehitutako fitxategiak zifratu "
+"eta bertatik erauzitakoak desenkriptatzeko erabiliko da. Artxiboa ixtean "
+"pasahitza ezabatuko da.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Hautatu fitxategiak eguneratzeko:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Fitxategia aldatu da kanpoko aplikazio batekin. Ez baduzu artxiboaren "
+"bertsioa eguneratzen, egindako aldaketa guztiak galdu egingo dira."
+msgstr[1] ""
+"%d fitxategi aldatuta daude kanpoko aplikazio batekin. Ez badituzu artxiboko "
+"fitxategiak eguneratzen, egindako aldaketa guztiak galdu egingo dira."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Eguneratu"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Erauzi hemen"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Erauzi hautatutako artxiboa uneko kokapenera"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Erauzi hona..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Erauzi hautatutako artxiboa"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Konpresioa..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Sortu konprimitutako artxiboa hautatutako objektuekin"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Ezin izan da artxiboa sortu"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Artxibo-izen bat zehaztu behar duzu."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Ez duzu baimenik karpeta honetan artxibo bat sortzeko"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Artxibo mota ez da ezagutzen."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Ezin izan da artxibo zaharra ezabatu."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Artxibo guztiak"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Azken emaitza"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek "
+"argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago "
+"baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
+"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"'File Roller'-ekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
+"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright-a © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Artxibo-kudeatzaile bat MATErako."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mikel Olasagasti <[email protected]>\n"
+"Eneko Lacunza <[email protected]>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Ezin izan dira fitxategiak artxiboari gehitu"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Ez duzu \"%s\" karpetako fitxategiak irakurtzeko baimenik"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Gehitu fitxategiak"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Gehitu soilik _berriagoa bada"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Gehitu karpeta bat"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Txertatu azpikarpetak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Baztertu este_ka sinbolikoak diren karpetak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "Adibidea: *.o, *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Txertatu _fitxategiak:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Baztertu fit_xategiak:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Baztertu karpetak:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Kargatu aukerak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Gorde aukerak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Berrezarri aukerak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Gorde aukerak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Aukeren izena:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Sartu '%s' artxiboaren pasahitza."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" izena baliogabea da, ezin baititu honako karaktereak eduki: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Erabil ezazu beste izen bat."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Ez duzu baimenik helburuko karpetan artxibo bat sortzeko"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Helburuko \"%s\" karpeta ez dago\n"
+".\n"
+"Sortu nahi duzu?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Sortu _karpeta"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" helburu karpeta sortu."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Artxiboa ez da sortu"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Artxiboa badago lehendik ere. Gainidaztea nahi duzu?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Gainidatzi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Erauztea ez da burutu"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Ez dituzu artxiboak \"%s\" karpetan erauzteko baimen egokiak"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Erauzi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Sortu _berriro karpetak"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Gainidatzi existitzen diren fitxategiak"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ez _erauzi fitxategi zaharragoak"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Barneko errorea gertatu da aplikazioak bilatzean:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Ez dago komandorik instalatuta %s fitxategientzako.\n"
+"Nahi duzu komando bat bilatzea fitxategi hau irekitzeko?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Ezin izan da fitxategi mota hau ireki"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Bilatu komandoa"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokapena:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-ren propietateak"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Aldatze-data:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Artxiboaren tamaina:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Edukiaren tamaina:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Konpresio-maila:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Fitxategi kopurua:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Eguneratu \"%s\" fitxategia \"%s\" artxiboan?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Eguneratu fitxategiak \"%s\" artxiboan?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Fitxategi-formatua: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Onartutako fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Fitxategi-formatua"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Hedapena(k)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programak ezin izan du '%s'(r)ekin erabiltzea nahi duzun fitxategi-formatua "
+"aurkitu. Ziurtatu zaitez hedapen ezagun bat erabiltzen fitxategi "
+"horrentzako, edo aukeratu eskuz fitxategi-formatu bat azpiko zerrendatik."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Fitxategi-formatua ez da ezaguna"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Ez da fitxategia aurkitu."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Ez dituzu baimen egokiak."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Artxibo mota hau ezin da eraldatu"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Ezin duzu artxibo bat bere buruari gehitu."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Fitxategia gehitzen:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Fitxategia erauzten:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Fitxategia ezabatzen:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Ezin izan da bolumena aurkitu: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Artxibotik fitxategiak ezabatzen"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Artxiboa birkonprimitzen"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Artxiboa deskonprimitzen"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Erauzi"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "Objektu %d (%s)"
+msgstr[1] "%d objektu (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "Objektu %d hautatua (%s)"
+msgstr[1] "%d objektu hautatuak (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[irakurtzeko soilik]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta erakutsi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Artxiboa sortzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Artxiboa kargatzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Artxiboa irakurtzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Artxiboa probatzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda lortzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda kopiatzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Fitxategiak artxibora gehitzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Fitxategiak artxibotik erauzten"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Artxiboa gordetzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Ireki artxiboa"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Erakutsi fitxategiak"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Artxiboa:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Erauzketa ongi burutu da"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Artxiboa ongi sortu da"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "itxaron..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak erauztean."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Ezin dut \"%s\" ireki"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Errorea gertatu da artxiboa irakurtzean."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Errorea gertatu da artxibotik fitxategiak ezabatzean."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak artxiboan gehitzean."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Errorea gertatu da artxiboa probatzean."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Errorea gertatu da artxiboa gordetzean."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Errorea gertatu da."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Komandoa gaizki bukatu da."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Probaren emaitza"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Ezin izan da eragiketa burutu"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Fitxategi hau uneko artxiboan gehitu ala artxibo berri bat bezala ireki nahi "
+"duzu?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Artxibo berri bat sortu nahi duzu fitxategi hauekin?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Sortu _artxiboa"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Karpetak"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Aldatze-data"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Itxi karpeten panela"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Ireki artxiboa"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Ireki erabilitako azken artxiboa"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" artxiboa gorde"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Izen berria hutsa da."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Izen berria zaharraren berdina da."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" izeneko karpeta badago lehendik.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Berrizendatu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Karpeta berriaren izena"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Fitxategi berriaren izena"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "Be_rrizendatu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Ezin izan da karpeta izenez aldatu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia izenez aldatu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Itsatsi hautapena"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Helburuko karpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboan"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Erauzi artxiboa"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y %B %d, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Komando _lerro irteera"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar 7z-rekin konprimitua (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar bzip2-rekin konprimitua (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar bzip-ekin konprimitua (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-ekin konprimitutako komikia (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-ekin konprimitutako komikia (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar gzip-ekin konprimitua (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Auto-erauzketadun zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lhz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar lrzip-ekin konprimitua (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar lzip-ekin konprimitua (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar lzma-rekin konprimitua (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar lzop-ekin konprimitua (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar konprimitu gabea (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compress-ekin konprimitua (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar xz-rekin konprimitua (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Gehitu fitxategiak zehaztutako artxibora eta programatik irten"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARTXIBOA"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboaren izena eskatuz eta programatik irten"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Erauzi artxiboak zehaztutako karpetara eta programatik irten"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KARPETA"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Erauzi artxiboak helburuko karpeta eskatuz eta programatik irten"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Erauzi artxiboen edukia artxiboaren karpetan eta programatik irten"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Karpeta lehenetsia, \"--add\" eta \"--extract\" komandoekin erabiltzeko"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Sortu helburuko karpeta berrespenik eskatu gabe"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Sortu eta aldatu artxibo bat"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Artxiboa"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Antolatu fitxategiak"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ireki _oraintsukoa"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Programari buruzko informazioa"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Gehitu fitxategiak..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboari"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Gehitu _karpeta bat..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Gehitu karpeta bat artxiboari"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Gehitu karpeta"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Itxi uneko artxiboa"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Edukia"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Erakutsi 'File Roller'-en eskuliburua"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiatu hautapena"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Ebaki hautapena"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Be_rrizendatu..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Hautapena izenez aldatzen du"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Ezabatu hautapena artxibotik"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Desautatu denak"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Desautatu fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Erauzi..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Erauzi fitxategiak artxibotik"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Bilatu..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "A_zken emaitza"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Ikusi exekutatutako azken aginduak sortutako irteera"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Berria..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Sortu artxibo berri bat"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Ireki..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "I_reki honekin..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak aplikazio batekin"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Pasa_hitza..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Zehaztu artxiboaren pasahitza"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Erakutsi artxiboen propietateak"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Birkargatu uneko artxiboa"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gorde honela..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Gorde uneko artxiboa beste izen batekin"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Hautatu fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Gelditu uneko eragiketa"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Probatu osotasuna"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Proba egin paketeak erroreak dituen edo ez ikusteko"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Ireki hautatutako fitxategia"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Ireki hautatutako karpeta"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Joan bisitatutako aurreko kokapenera"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Joan bisitatutako hurrengo kokapenera"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Joan maila bat gora"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Joan etxera"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Tresna-barra"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Ikusi tresna-barra nagusia"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Egoera-barra"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Ikusi egoera-barra"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Alderantzikatu ordena"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Zerrendaren ordena alderantzikatu"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Karpetak"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Ikusi karpeten panela"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ikusi _fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ikusi _karpeta bezala"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "_Izenaren arabera"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda izenaren arabera ordenatu"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "_Tamainaren arabera"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda fitxategi tamainaren arabera ordenatu"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "_Motaren arabera"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda motaren arabera ordenatu"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "Aldaketa _dataren arabera"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda aldaketa dataren arabera ordenatu"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "_Kokapenaren arabera"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda kokapenaren arabera ordenatu"
+