summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-09 22:53:33 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-09 22:53:33 -0300
commit70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch)
treee45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /po
downloadengrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2
engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5165
-rw-r--r--po/LINGUAS98
-rw-r--r--po/POTFILES.in126
-rw-r--r--po/POTFILES.skip1
-rw-r--r--po/af.po1215
-rw-r--r--po/am.po1100
-rw-r--r--po/ar.po1489
-rw-r--r--po/as.po1368
-rw-r--r--po/ast.po1282
-rw-r--r--po/az.po1088
-rw-r--r--po/be.po1113
-rw-r--r--po/[email protected]1315
-rw-r--r--po/bg.po1425
-rw-r--r--po/bn.po1451
-rw-r--r--po/bn_IN.po1412
-rw-r--r--po/br.po1373
-rw-r--r--po/bs.po1085
-rw-r--r--po/ca.po1460
-rw-r--r--po/[email protected]1459
-rw-r--r--po/cs.po1420
-rw-r--r--po/cy.po1085
-rw-r--r--po/da.po1520
-rw-r--r--po/de.po1482
-rw-r--r--po/dz.po1297
-rw-r--r--po/el.po1515
-rw-r--r--po/[email protected]1371
-rw-r--r--po/en_CA.po1134
-rw-r--r--po/en_GB.po1517
-rw-r--r--po/eo.po1365
-rw-r--r--po/es.po1470
-rw-r--r--po/et.po1100
-rw-r--r--po/eu.po1405
-rw-r--r--po/fa.po1083
-rw-r--r--po/fi.po1441
-rw-r--r--po/fr.po1437
-rw-r--r--po/fur.po1185
-rw-r--r--po/fy.po1385
-rw-r--r--po/ga.po1276
-rw-r--r--po/gl.po1427
-rw-r--r--po/gu.po1296
-rw-r--r--po/he.po1518
-rw-r--r--po/hi.po1303
-rw-r--r--po/hr.po1254
-rw-r--r--po/hu.po1413
-rw-r--r--po/hy.po1079
-rw-r--r--po/id.po1418
-rw-r--r--po/is.po1092
-rw-r--r--po/it.po1431
-rw-r--r--po/ja.po1402
-rw-r--r--po/ka.po1218
-rw-r--r--po/kk.po1434
-rw-r--r--po/kn.po1292
-rw-r--r--po/ko.po1402
-rw-r--r--po/ku.po1140
-rw-r--r--po/lt.po1420
-rw-r--r--po/lv.po1419
-rw-r--r--po/mai.po1259
-rw-r--r--po/mg.po1259
-rw-r--r--po/mk.po1249
-rw-r--r--po/ml.po1300
-rw-r--r--po/mn.po1095
-rw-r--r--po/mr.po1418
-rw-r--r--po/ms.po1082
-rw-r--r--po/nb.po1401
-rw-r--r--po/nds.po1334
-rw-r--r--po/ne.po1114
-rw-r--r--po/nl.po1430
-rw-r--r--po/nn.po1474
-rw-r--r--po/oc.po1404
-rw-r--r--po/or.po1292
-rw-r--r--po/pa.po1451
-rw-r--r--po/pl.po1415
-rw-r--r--po/ps.po1214
-rw-r--r--po/pt.po1510
-rw-r--r--po/pt_BR.po1545
-rw-r--r--po/ro.po1368
-rw-r--r--po/ru.po1477
-rw-r--r--po/rw.po1302
-rw-r--r--po/si.po1086
-rw-r--r--po/sk.po1387
-rw-r--r--po/sl.po1536
-rw-r--r--po/sq.po1215
-rw-r--r--po/sr.po1550
-rw-r--r--po/[email protected]1107
-rw-r--r--po/[email protected]1550
-rw-r--r--po/sv.po1487
-rw-r--r--po/ta.po1439
-rw-r--r--po/te.po1295
-rw-r--r--po/th.po1466
-rw-r--r--po/tk.po1070
-rw-r--r--po/tr.po1464
-rw-r--r--po/ug.po1394
-rw-r--r--po/uk.po1345
-rw-r--r--po/ur.po1204
-rw-r--r--po/ur_PK.po1204
-rw-r--r--po/vi.po1393
-rw-r--r--po/xh.po1079
-rw-r--r--po/zh_CN.po1425
-rw-r--r--po/zh_HK.po1404
-rw-r--r--po/zh_TW.po1420
100 files changed, 133384 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
new file mode 100644
index 0000000..3bf00ab
--- /dev/null
+++ b/po/ChangeLog
@@ -0,0 +1,5165 @@
+2009-08-24 Jani Monoses <[email protected]>
+
+ * ro.po: Translation updated by Lucian Adrian Grijincu
+
+2009-04-12 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2009-04-10 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2009-04-10 Goran Rakic <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation (by Miloš Popović).
+
+2009-04-05 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation by Alefteris.
+
+2009-03-26 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2009-03-25 Shankar Prasad <[email protected]>
+
+ * kn.po: Updated few correction to Kannada translations.
+
+2009-03-22 Shankar Prasad <[email protected]>
+
+ * kn.po: Updated Kannada translations.
+
+2009-03-18 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation by خالد حسني.
+
+2009-03-16 Amitakhya Phukan <[email protected]>
+
+ * as.po: Updated Assamese translations.
+
+2009-03-15 Ani Peter <[email protected]>
+
+ * ml.po: Updated Malayalam Translations
+
+2009-03-15 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek Translation by Marios Zintilis.
+
+2009-03-15 Rajesh Ranjan <[email protected]>
+
+ * mai.po: added Maithili translation.
+ * LINGUAS: Added Maithili (mai) to the list of Languages.
+
+2009-03-15 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek Translation by Jennie Petoumenou.
+
+2009-03-14 Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation by Anton Shestakov.
+
+2009-03-14 Sandeep Shedmake <[email protected]>
+
+ * mr.po: Updated Marathi Translations.
+
+2009-03-14 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation
+
+2009-03-13 Rajesh Ranjan <[email protected]>
+
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
+
+2009-03-13 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation by Yaron Sharabani.
+
+2009-03-12 I. Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated
+
+2009-03-11 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2009-03-09 Ankitkumar Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translations.
+
+2009-03-09 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translations
+
+2009-03-08 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek Translation by Jennie Petoumenou.
+
+2009-03-06 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2009-03-06 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2009-03-05 Krishnababu K <[email protected]>
+
+ * te.po: Updated Telugu Translation.
+
+2009-03-03 Manoj Kumar Giri <[email protected]>
+
+ * or.po: Updated Oriya Translation.
+
+2009-03-02 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2009-02-27 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.
+
+2009-02-23 Philip Withnall <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Update British English translation.
+
+2009-02-22 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish translation.
+
+2009-02-22 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2009-02-21 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis.
+
+2009-02-21 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2009-02-17 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2009-02-15 Kenneth Nielsen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen
+
+2009-02-14 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2009-02-14 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2009-02-14 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2009-02-14 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * [email protected]: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka.
+
+2009-02-14 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2009-02-13 Jani Monoses <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+ by Adi Roiban <[email protected]>
+
+2009-02-11 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2009-02-11 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2009-02-09 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2009-02-09 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ast.po: Added Asturian translation on behalf of Mikel González.
+ * LINGUAS: Added ast.
+
+2009-02-06 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2009-02-03 Tomasz Dominikowski <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation
+
+2009-02-03 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: added [type: gettext/glade] for .ui files.
+
+2009-02-03 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2009-02-01 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2009-01-31 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2009-01-31 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: updated.
+
+2009-01-29 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2009-01-27 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2009-01-26 Jonh Wendell <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Fabrício Godoy.
+
+2009-01-25 Christian Kirbach <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2009-01-24 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2009-01-19 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2009-01-12 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2009-01-08 甘露(Gan Lu) <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation
+
+2009-01-05 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2009-01-05 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: added copy-n-paste directory content.
+
+2008-10-24 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-10-19 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
+
+2008-10-12 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
+ (bug #544215 again).
+
+2008-10-11 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Fixed terminology in Brazilian Portuguese translation by
+ Vladimir Melo. We care about consistency ;)
+
+2008-09-27 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Fixed terminology in Brazilian Portuguese translation by
+ Vladimir Melo.
+
+2008-09-22 Kenneth Nielsen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen
+
+2008-09-22 Robert-André Mauchin <[email protected]>
+
+ * af.po: Added Afrikaans translation by Friedel Wolff.
+ * LINGUAS: Added af.
+
+2008-09-20 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by
+ Mişu Moldovan <[email protected]>
+
+2008-09-20 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr.po: Fixed French translation.
+
+2008-09-20 Goran Rakić <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian Translation.
+
+2008-09-18 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek Translation by Konstantinos Kouratoras
+
+2008-09-18 Shankar Prasad <[email protected]>
+
+ * kn.po: Updated Kannada Translation
+
+2008-09-18 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation
+
+2008-09-18 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
+
+2008-09-18 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2008-09-15 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
+
+2008-09-15 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
+
+2008-09-15 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
+
+2008-09-15 I. Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
+
+2008-09-15 Sandeep Shedmake <[email protected]>
+
+ * mr.po: Updated Marathi Translations.
+
+2008-09-14 Praveen Arimbrathodiyil <[email protected]>
+
+ * ml.po: Malayalam translation updated by Santhsoh Thottingal.
+
+2008-09-14 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.
+
+2008-09-14 Goran Rakić <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation (by Miloš Popović).
+
+2008-09-14 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.
+
+2008-09-13 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2008-09-13 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2008-09-11 Sweta Kothari <[email protected]>
+
+ * gu.po: Committed Gujarati Translation.
+
+2008-09-10 Krishnababu K <[email protected]>
+
+ * te.po: Updated Telugu Translation
+
+2008-09-10 Pema Geyleg <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha Translation
+
+2008-09-09 Robert Sedak <[email protected]>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2008-09-09 Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation by Yuriy Penkin.
+
+2008-09-08 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation from Nguyễn Đình Trung.
+
+2008-09-08 Robert Sedak <[email protected]>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2008-09-07 Philip Withnall <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2008-09-07 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2008-09-06 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated zh_CN translation.
+
+2008-09-04 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2008-09-04 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated translation from Nguyễn Đình Trung.
+
+2008-09-04 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian Translation.
+
+2008-09-02 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation
+
+2008-08-29 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-08-28 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-08-28 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-08-27 Tomasz Dominikowski <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation
+
+2008-08-26 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Michaël Zakrzewski and Claude
+ Paroz.
+
+2008-08-25 Goran Rakic <[email protected]>
+
+ * LINGUAS, [email protected], [email protected]: Conversion from sr@Latn to sr@latin.
+
+2008-08-23 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2008-08-22 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-08-20 Manoj Kumar Giri <[email protected]>
+
+ * or.po: Updated Translation for Oriya
+
+2008-08-17 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2008-08-16 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * [email protected]: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka.
+
+2006-08-14 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation
+
+2008-08-13 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-08-11 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-08-11 Ilkka Tuohela <<[email protected]>>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-08-07 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-08-06 Og Maciel <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated translation by Fábio Nogueira.
+
+2008-08-06 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-08-6 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2008-08-05 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-08-05 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-07-29 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2008-07-29 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-07-28 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Added missing file.
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-07-28 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: added dlg-new.[ch]
+
+2008-07-27 Arangel Angov <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2008-07-27 Yannig Marchegay <[email protected]>
+
+ * oc.po: Updated Occitan translation.
+
+2008-07-25 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Terminology improvements by Fabrício Godoy.
+
+2008-06-24 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-07-23 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis.
+
+2008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-07-20 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-07-19 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ps.po: Added Pashto translation by Zabeeh khan.
+ * LINGUAS: Added ps.
+
+2008-07-19 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-07-16 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-07-09 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-07-09 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2008-07-09 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-07-06 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-07-03 Yannig Marchegay <[email protected]>
+
+ * oc.po: Updated Occitan translation.
+
+2008-07-01 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-06-27 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2008-06-24 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2008-06-23 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-06-21 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-06-20 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-06-19 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-06-11 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2008-06-07 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-06-07 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-06-07 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-06-07 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated zh_CN translation.
+
+2008-06-06 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-06-05 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2008-06-05 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-06-03 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-06-03 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2008-06-01 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated by Máté Őry.
+
+2008-05-25 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2008-05-22 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2008-05-22 Thierry Randrianiriana <[email protected]>
+
+ * mg.po: Updated Malagasy translation.
+
+2008-05-22 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-05-19 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2008-05-08 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2008-05-01 Jonh Wendell <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel.
+
+2008-04-30 Andre Klapper <[email protected]>
+
+ * LINGUAS:
+ * fur.po: Added Friulian translation on behalf of
+ the Friulian team. Fixes bug #530509.
+
+2008-04-27 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-04-27 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-04-20 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2008-04-19 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: removed bookmarks.[ch]
+
+2008-04-19 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-04-19 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-04-19 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-04-19 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-04-12 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-04-12 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spansih translation.
+
+2008-04-11 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-04-09 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed missing files.
+
+2008-03-29 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2008-03-29 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Yavor Doganov <[email protected]>
+
+2008-03-20 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po, zh_TW.po: Typo fix for traditional Chinese translations.
+
+2008-03-11 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish translation
+
+2008-03-10 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Fixed Czech translation, thanks to Kamil Paral
+ (bug #521576).
+
+2008-03-10 Rahul Bhalerao <[email protected]>
+
+ * mr.po: Updated Marathi Translation by Sandeep Shedmake.
+
+2008-03-09 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated
+
+2008-03-09 Yuri Kozlov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2008-03-08 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian Translation.
+
+2008-03-08 Petr Kovar <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Kamil Paral.
+
+2008-03-07 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ *ro.po: Updated Romanian translation
+ by Mişu Moldovan <[email protected]>
+
+2008-03-07 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Corrected errors with the plural form
+
+2008-03-07 I. Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated
+
+2008-03-07 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2008-03-07 Sunil Mohan Adapa <[email protected]>
+
+ * te.po: Updated Telugu translation done by
+ Krishna Babu K <[email protected]>.
+
+2008-03-06 Wadim Dziedzic <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated polish translation
+
+2008-03-05 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po:
+
+2008-03-04 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2008-03-04 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated
+
+2008-03-04 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2008-03-04 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2008-03-03 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * LINGUAS: added ur and ur_PK
+ * ur.po:
+ * ur_PK.po: new files
+
+ Added Urdu translations sent via email by Muhammad Ali Makki
+
+2008-03-03 Rahul Bhalerao <[email protected]>
+
+ * mr.po: Updated Marathi translations from Sandeep Shedmake.
+
+2008-03-03 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation
+
+2008-03-03 Philip Withnall <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2008-03-02 Kenneth Nielsen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation
+
+2008-03-02 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2008-02-29 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-02-27 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2008-02-26 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2008-02-24 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2008-02-23 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-02-17 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
+
+2008-02-18 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2008-02-17 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2008-02-17 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2008-02-17 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * [email protected]: Updated Belarusian Latin translation.
+
+2008-02-15 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin.
+
+2008-02-15 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * kn.po: Updated Kannada Translations by Shankar Prasad.
+
+2008-02-14 Pawan Chitrakar <[email protected]>
+
+ * ne.po: Updated Nepali Translation.
+
+2008-02-12 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2008-02-08 Andre Klapper <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2008-02-07 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2008-02-05 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Review by Pedro de Medeiros.
+
+2008-02-05 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2008-02-04 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2008-02-04 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2008-02-03 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Minor improvement by Og Maciel.
+
+2008-02-02 Yannig Marchegay <[email protected]>
+
+ * oc.po: Updated Occitan translation.
+
+2008-02-02 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Fixed ngettext message. Sorry!
+
+2008-02-02 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2008-02-01 Amitakhya Phukan <[email protected]>
+
+ * LINGUAS: Added as to LINGUAS.
+ * as.po: Updated assamese translations.
+
+2008-01-31 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Sohaib Afifi.
+
+2008-01-29 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2008-01-27 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
+
+2008-01-25 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2008-01-18 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-01-14 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-01-14 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-01-10 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-01-09 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2008-01-07 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-01-07 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Add missing file.
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-01-06 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * [email protected]: Updated Belarusian Latin translation.
+
+2008-01-05 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2008-01-05 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2008-01-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2008-01-03 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2008-01-03 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-01-02 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2008-01-02 Priit Laes <plaes at svn dot mate dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
+2008-01-01 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: added data/glade/update.glade
+
+2007-12-31 Yannig Marchegay <[email protected]>
+
+ * oc.po: Updated Occitan translation.
+
+2007-12-31 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2007-12-31 Seán de Búrca <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2007-12-31 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-12-29 Seán de Búrca <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2007-12-18 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2007-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Translation of "status bar" fixed by Rodrigo Flores.
+
+2007-12-08 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Translation of "delete" fixed by Rodrigo Flores.
+
+2007-11-28 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Fixed German translation by
+ Jens Seidel <[email protected]>.
+
+2007-11-21 Yannig Marchegay <[email protected]>
+
+ * oc.po: Updated Occitan translation
+
+2007-11-06 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated
+
+2007-11-03 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2007-10-23 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Sohaib Afifi.
+
+2007-10-22 Matej Urbančič <[email protected]>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2007-10-21 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Sohaib Afifi.
+
+2007-10-21 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Sohaib Afifi.
+
+2007-10-15 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2007-10-04 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2007-09-30 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2007-09-23 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2007-09-17 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2007-09-17 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2007-09-15 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated slovak translation on behalf of Peter Tuharsky
+
+2007-09-15 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+ by Mişu Moldovan <[email protected]>
+
+2007-09-14 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca.po: Update catalan translation.
+
+2007-09-13 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Sohaib Afifi.
+
+2007-09-13 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek Translation
+
+2007-09-13 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2007-09-13 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2007-09-10 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
+
+2007-09-09 Kenneth Nielsen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation
+
+2007-09-07 Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2007-09-07 Goran Rakić <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2007-09-03 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
+
+2007-09-02 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2007-09-02 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated zh_CN translation.
+
+2007-09-02 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2007-09-01 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2007-08-30 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Estonian translation updates by Ivar Smolin <[email protected]>
+
+2007-08-26 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2007-08-24 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2007-08-17 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed non-existent ask-password.glade.
+
+2007-08-17 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: remove file-roller.glade added the new .glade files.
+
+2007-08-16 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
+
+2007-08-15 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2007-08-15 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: intltool-update de
+
+2007-08-12 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2007-08-08 Danishka navin <[email protected]>
+
+ * si.po: Updated Sinhala translation by Danishka navin.
+
+2007-08-08 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2007-08-06 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2007-08-06 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2007-08-04 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * [email protected]: Updated Belarusian Latin translation.
+
+2007-08-03 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation
+
+2007-08-02 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-08-01 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2007-07-28 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated. Also, this
+ commit helps with bug #454165.
+
+2007-07-28 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation
+
+2007-07-21 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-07-17 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-07-17 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
+
+2007-07-16 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2007-07-14 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2007-07-13 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
+
+2007-07-13 I. Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
+
+2007-07-12 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2007-07-11 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2007-07-09 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-07-09 I. Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
+
+2007-07-06 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2007-06-29 Pema Geyleg <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated dzongkha translation
+
+2007-06-26 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2007-06-23 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-06-23 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2007-06-22 I. Felix <[email protected]>
+
+ * si.po: Sinhala Translation updated by Danishka Navin
+ * LINGUAS: Added Sinhala (si) to The List of Languages.
+
+2007-06-20 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2007-06-18 I Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Updated Tamil Translation.
+
+2007-06-18 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
+
+2007-06-17 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
+
+2007-06-15 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2007-06-13 Pema Geyleg <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated dzongkha translation.
+
+2007-06-11 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2007-06-05 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2007-05-28 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2007-05-23 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <[email protected]>.
+
+2007-05-22 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2007-05-17 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-05-15 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2007-05-10 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-05-08 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2007-05-08 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Add encoding information.
+ * nb.po: Updated translation from Espen Stefansen.
+
+2007-05-03 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2007-05-2 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2007-04-26 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * [email protected]: Updated Belarusian Latin translation.
+
+2007-04-25 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * oc.po: Added Occitan translation from
+ Yannig MARCHEGAY <[email protected]>.
+ * LINGUAS: Added "oc" (Occitan).
+
+2007-04-25 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2007-04-24 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * [email protected]: Updated Belarusian Latin translation.
+
+2007-04-22 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2007-04-22 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2007-04-16 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: removed src/window.[ch], added src/fr-window.[ch]
+
+2007-04-15 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-04-15 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2007-04-14 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2007-04-14 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2007-04-13 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * [email protected]: Added Belarusian Latin translation.
+
+2007-04-08 Jakub Friedl <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech Translation.
+
+2007-03-30 Claudio Saavedra <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by Rodrigo M. Fombellida.
+
+2007-03-30 Inaki Larranaga Murgoitio <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2007-03-25 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2007-03-21 Pema Geyleg <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha Translation.
+
+2007-03-17 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2007-03-11 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by
+ Mişu Moldovan <[email protected]>
+
+2007-03-10 Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2007-03-09 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2007-03-09 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2007-03-09 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2007-03-07 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2007-03-06 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation.
+
+2007-03-05 Goran Rakić <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2007-03-04 Erdal Ronahi <erdal ronahi at gmail dot com>
+
+ * ku.po: Updated Kurdish translation
+
+2007-03-04 Matic Zgur <[email protected]>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2007-03-04 Matic Zgur <[email protected]>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2007-03-03 Thierry Randrianiriana <[email protected]>
+
+ * mg.po: Updated Malagasy translation.
+
+2007-03-01 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2007-02-27 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2007-02-27 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2007-02-24 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2007-02-25 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2007-02-23 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2007-02-22 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
+
+2007-02-22 Peter Bach <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2007-02-21 Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Og Maciel
+
+2007-02-22 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2007-02-22 Alexander Shopov <[email protected]>
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2007-02-21 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Antoine Cailliau.
+
+2007-02-21 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2007-02-21 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2007-02-19 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2007-02-18 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <[email protected]>.
+
+2007-02-18 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2007-02-16 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2007-02-16 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
+2007-02-15 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2007-02-14 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-02-13 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-02-12 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation.
+
+2007-02-12 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2007-02-11 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
+
+2007-02-10 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2007-02-09 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst.
+
+2007-02-09 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2007-02-8 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2007-02-06 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-02-05 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+ * POTFILES.in: Added missing file.
+
+2007-02-05 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2007-02-05 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation.
+
+2007-02-05 Pema Geyleg <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha Translation.
+
+2007-01-31 Ihar Hrachyshka <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation.
+
+2007-01-24 Stéphane Raimbault <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin.
+
+2007-01-15 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-01-12 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2007-01-09 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-01-07 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
+
+2007-01-06 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2007-01-05 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translaion.
+
+2007-01-05 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2007-01-3 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2007-01-03 Guilherme de S. Pastore <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2006-12-29 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2006-12-28 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Add missing file.
+ * POTFILES.skip: Here too.
+ * nb.po: And update the Norwegian bokmål translation.
+
+2006-12-27 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
+2006-12-25 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-12-24 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
+2006-12-23 Ales Nyakhaychyk <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian Translation by Ihar Hrachyshka.
+
+2006-12-22 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-12-20 Raivis Dejus <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian Translation.
+
+2006-12-20 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-12-18 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-12-18 Djihed Afifi <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
+2006-12-17 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-12-14 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-12-11 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-12-11 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-12-09 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-11-19 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-11-08 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
+2006-11-07 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-11-05 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2006-11-03 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2006-10-30 Jakub Friedl <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2006-10-29 Satoru SATOH <[email protected]>
+
+ * ja.po: Fixed mismatched plural forms.
+
+2006-10-26 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-10-16 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: removed data/glade/file-roller-extract.glade
+
+2006-10-15 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2006-10-15 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-10-14 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-10-14 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-10-14 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-10-13 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2006-10-13 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-10-12 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2006-09-26 Åsmund Skjæveland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2006-09-10 Vladimer Sichinava <[email protected]>
+
+ * ka.po: Updated Georgian translation.
+
+2006-09-10 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-09-10 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation.
+
+2006-09-07 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * ar.po: Translation updated by Djihed Afifi.
+
+2006-09-04 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by
+ Mişu Moldovan <[email protected]>
+
+2006-09-04 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation.
+
+2006-09-01 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2006-09-01 I. Felix <[email protected]>
+
+ * ta.po: Updated Tamil translation.
+
+2006-08-31 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2006-08-31 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2006-08-30 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2006-08-30 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2006-08-29 Gintautas Miliauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2006-08-29 Lucas Rocha <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ by Keilla Fernandes <[email protected]>
+
+2006-08-25 Jovan Naumovski <[email protected]>
+
+ * mk.po: Some typos corrections by
+ Arangel Angov <[email protected]>
+
+2006-08-25 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-08-25 Raivis Dejus <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2006-08-25 Rahul Bhalerao <[email protected]>
+
+ * mr.po: Updated Marathi translation
+
+2006-08-25 Rahul Bhalerao <[email protected]>
+
+ * mr.po: Added th file and updated Marathi translation.
+ * LINGUAS: Added an entry for Marathi(mr).
+
+2006-08-25 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-08-24 Ani Peter <[email protected]>
+
+ * ml.po: Updated Malayalam translation
+
+2006-08-23 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-08-23 Subhransu Behera <[email protected]>
+
+ * or.po: Added and Updated Oriya Translation.
+ * LINGUAS: Added Oriya (or) to The List of Languages.
+
+2006-08-22 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-08-22 Satoru SATOH <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2006-08-20 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed obsolete file.
+
+2006-08-19 Matic Žgur <[email protected]>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2006-08-16 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Translation updated by Mate ORY.
+
+2006-08-14 Matic Žgur <[email protected]>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2006-08-13 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-08-10 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
+
+2006-08-08 Wouter Bolsterlee <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.
+
+2006-08-07 Inaki Larranaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2006-08-05 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2006-08-03 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-07-31 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-07-29 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2006-07-23 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2006-07-21 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2006-07-18 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha translation by
+ Dzongkhalinux team, DIT
+
+2006-07-18 Jakub Friedl <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2006-07-17 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-07-16 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-07-14 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-07-10 Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2006-07-10 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: removed recent-files entries
+
+2006-07-10 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-07-03 Thierry Randrianiriana <[email protected]>
+
+ * mg.po: Added Malagasy translation.
+ * LINGUAS: Added Malagasy code 'mg'.
+
+2006-07-03 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn_IN.po: Added Bengali India Translation
+ * LINGUAS: Added Bengali India (bn_IN) to the list of languages.
+
+2006-07-03 Simos Xenitellis <[email protected]>
+
+ * ne.po: Removed ^M characters from Nepali translation.
+
+2006-06-15 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-06-08 Ahmad Riza H Nst <[email protected]>
+
+ * id.po: Updated.
+
+2006-05-31 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-04-30 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-04-17 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * LINGUAS: Remove obsolete entry for no_NO
+ * no.po: And the translation.
+
+2006-04-13 Vladimer Sichinava <[email protected]>
+
+ * ka.po: Updated Georgian translation.
+
+2006-04-12 Pema Geyleg <[email protected]>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha translation.
+
+2006-03-30 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2006-03-29 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated by Mate ORY.
+
+2006-03-27 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation
+
+2006-03-22 Tommi Vainikainen <[email protected]>
+
+ * dz.po: Added Dzongkha translation from Pema Geyleg.
+
+2006-03-13 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by
+ Mişu Moldovan <[email protected]>
+
+2006-03-12 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2006-03-12 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Petr Tomeš.
+
+2006-03-12 Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>
+
+ * br.po: Added Breton translation.
+
+2006-03-12 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-03-07 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-03-06 Rajesh Ranjan <[email protected]>
+
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
+
+2006-03-02 Rhys Jones <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2006-03-02 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2006-03-01 Vladimer Sichinava <[email protected]>
+
+ * ka.po: Updated Georgian translation.
+
+2006-02-26 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2006-02-24 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation by Raivis Dejus <[email protected]>.
+
+2006-02-24 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-02-23 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * ka.po: Added Georgian translation by Alexander Didebulidze <[email protected]> and Vladimer SIchinava <[email protected]>.
+
+2006-02-22 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated Russian translation
+
+2006-02-21 Slobodan D. Sredojevic <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation
+
+2006-02-21 Inaki Larranaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2006-02-20 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2006-02-17 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2006-02-15 Roozbeh Pournader <[email protected]>
+
+ * fa.po: Updated Persian translation by Elnaz Sarbar and Farzaneh
+ Sarafraz.
+
+2006-02-10 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-02-06 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated by Mate ORY.
+
+2006-02-04 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-02-04 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-02-04 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2006-02-02 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2006-01-29 Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2006-01-28 Benoît Dejean <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2006-01-23 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-01-16 Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2006-01-12 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-01-12 Slobodan D. Sredojevic <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation
+
+2006-01-09 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <[email protected]>
+
+2006-01-07 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2006-01-04 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2006-01-03 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2006-01-02 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-12-29 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_HK.po: New Chinese (Hong Kong) translation
+ * zh_TW.po: Updated Chinese (Taiwan) translation
+
+2005-12-28 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-12-26 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation
+
+2005-12-18 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-12-16 Ales Nyakhaychyk <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation.
+
+2005-12-11 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-12-11 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-12-06 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-12-05 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2005-12-04 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same
+
+2005-12-04 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-12-04 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-12-03 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-12-02 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-11-29 Åsmund Skjæveland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2005-11-26 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2005-11-25 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-11-25 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-25 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-11-16 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Minor menu update.
+
+2005-11-15 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-13 Roozbeh Pournader <[email protected]>
+
+ * fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria and Elnaz
+ Sarbar.
+
+2005-10-08 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-10-05 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2005-10-02 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2005-10-01 Runa Bhattacharjee <[email protected]>
+
+ * bn.po: Updated Bengali (bn) translation. Translation by Mahay Alam Khan <[email protected]>
+
+2005-09-29 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Reverted unauthorized changes made by
+ user 'kloczek'. Also updated the translation.
+
+2005-09-24 Erdal Ronahi <[email protected]>
+
+ * ku.po: Added new Kurdish translation.
+
+2005-09-16 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-09-05 Iñaki Larrañaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2005-09-01 Rhys Jones <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2005-09-01 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation
+
+2005-08-31 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-08-31 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Fixed typo in Japanese translation.
+
+2005-08-30 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-08-29 Telsa Gwynne <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2005-08-30 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
+
+2005-08-28 Yair Hershkovitz <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2005-08-27 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-08-26 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Christophe Bliard <[email protected]>.
+
+2005-08-25 Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2005-08-23 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-08-22 Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-08-22 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+ by Mişu Moldovan <[email protected]>
+
+2005-08-16 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-08-15 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-08-14 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-08-14 Josep Puigdemont i Casamajó <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-08-14 Terance Sola <[email protected]>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same.
+
+2005-08-13 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ *el.po Updated Greek Translation
+
+2005-08-11 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2005-08-07 Guilherme de S. Pastore <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: fixed HIG compliance in the desktop file
+ translation, pushing verbs to imperative form in the
+ comment.
+
+2005-08-05 Sunil Mohan Adapa <[email protected]>
+
+ * te.po: Added Telugu translation done by
+ Sowjanya <[email protected]>
+ Sravanthi <[email protected]>
+
+2005-08-04 Gabor Kelemen <[email protected]>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2005-08-01 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated.
+
+2005-07-28 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2005-07-26 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2005-07-25 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-07-24 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-07-22 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-07-20 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-07-16 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated by Igor Nestorović.
+
+2005-07-15 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-07-11 Chao-Hsiung Liao <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
+
+2005-07-06 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Rostislav Raykov <[email protected]>
+
+2005-07-04 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Fixed German translation by
+ Jens Seidel <[email protected]>.
+
+2005-06-26 Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation.
+
+2005-06-22 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Fix language team reference.
+
+2005-06-17 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-06-14 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2005-06-14 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2005-06-12 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2005-06-09 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2005-06-07 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-06-06 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2005-06-06 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-06-01 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-05-25 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2005-05-12 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2005-05-11 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ *el.po Updated Greek Translation
+
+2005-05-10 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-05-10 Iñaki Larrañaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Fixed some typos.
+
+2005-04-30 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-04-30 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-04-25 Gareth Owen <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2005-04-24 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-04-23 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-04-22 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-04-21 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2005-04-21 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-04-18 Gareth Owen <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2005-04-17 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-04-17 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * vi.po: removed old entries which caused an error.
+
+2005-04-17 Clytie Siddall <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-04-16 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-04-15 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-04-11 Raphael Higino <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-04-07 Iñaki Larrañaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Saved as UTF-8.
+
+2005-04-07 Iñaki Larrañaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2005-03-31 Steve Murphy <[email protected]>
+
+ * rw.po: Added Kinyarwanda translation.
+
+2005-03-17 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-03-06 Dan Damian <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by
+ Mişu Moldovan <[email protected]>.
+
+2005-03-04 Laszlo Dvornik <[email protected]>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
+
+2005-03-03 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-03-02 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2005-03-01 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Roberto Rosselli Del Turco <[email protected]>.
+
+2005-02-28 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-02-28 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from MATE HK Team
+
+2005-02-27 Roozbeh Pournader <[email protected]>
+
+ * fa.po: Updated Persian translation by
+ Behnam Pournader <[email protected]>.
+
+2005-02-24 Raphael Higino <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-02-24 Arafat Medini <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation.
+
+2005-02-23 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2005-02-21 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2005-02-21 Ankit Patel <[email protected]>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-02-19 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2005-02-19 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * Updated Ukrainian translation
+
+2005-02-17 Adi Attar <[email protected]>
+
+ * xh.po: Added Xhosa translation.
+
+2005-02-16 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2005-02-15 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation
+
+2005-02-15 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2005-02-14 Benoît Dejean <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2005-02-10 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-02-09 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-02-07 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-02-07 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2005-02-04 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-02-04 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2005-02-03 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2005-02-02 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-02-02 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Removed non-existing file entry.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-02-01 Raphael Higino <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-01-31 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <[email protected]>
+
+2005-01-25 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2005-01-23 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-01-21 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-01-19 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-01-18 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-01-17 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-01-15 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Update
+ * nb.po: Update
+
+2005-01-15 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-01-14 Alexander Winston <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-15 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-01-06 Marcel Telka <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2004-12-27 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Update Norwegian translation.
+
+2004-12-21 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-12-18 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-12-17 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-12-13 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2004-12-11 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-12-09 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-12-07 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-07 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-12-06 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-05 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-05 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-12-05 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translatin.
+
+2004-12-04 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-12-03 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-03 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: added caja/* files.
+
+2004-11-24 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-11-18 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po Updated Spanish translation.
+
+2004-11-15 Hendrik Richter <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-11-14 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2004-11-11 Martin Willemoes Hansen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-11-11 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-11-09 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-11-09 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-11-04 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-10-30 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-10-26 Mohammad DAMT <[email protected]>
+
+ * id.po: Updated Indonesian translation
+
+2004-10-21 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-10-21 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-10-21 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-10-20 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2004-10-20 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: added fr-command-7z.[ch]
+
+2004-10-15 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-10-09 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-10-03 David Lodge <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2004-10-03 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-09-27 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: removed dlg-viewer-*.[ch]
+
+2004-09-25 Pawan Chitrakar <[email protected]>
+
+ * ne.po: Added Nepali Translation
+
+2004-09-24 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-09-18 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: added missing files.
+
+2004-09-13 Arafat Medini <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation.
+
+2004-09-12 Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2004-09-12 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Fixed wrong c-format translation in Thai translation.
+
+2004-09-11 Dafydd Harries <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2004-09-11 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation by MATE HK Team.
+ * ar.po, th.po: Mark wrong entry as fuzzy (msgfmt check failed).
+
+2004-09-10 Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation
+ by Supranee Thirawattanasuk <[email protected]>
+
+2004-09-08 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-09-07 Peteris Krisjanis <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation
+ by Edgars Jekabsons <[email protected]>
+
+2004-09-06 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+ by Misu Moldovan <[email protected]>
+
+2004-09-04 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-09-04 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-08-31 Arafat Medini <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation
+
+2004-08-30 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-08-26 Leonid Kanter <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2004-08-21 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2004-08-20 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-08-18 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-08-18 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2004-08-18 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-08-16 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * bs.po: Added Bosnian translation by
+ Kenan Hadžiavdić <[email protected]>.
+
+2004-08-17 Metin Amiroff <[email protected]>
+
+ * az.po: Translation updated by Mətin Əmirov.
+
+2004-08-16 Gurban M. Tewekgeli <[email protected]>
+
+ * tk.po: Added Turkmen tranlsation.
+
+2004-08-16 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * nb.po: Added this.
+
+2004-08-13 Tommi Vainikainen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Unified some fields in po headers for Finnish team.
+
+2004-08-11 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2004-08-06 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * hi.po: Updated Hindi translation.
+
+2004-08-06 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-08-03 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * Updated Ukrainian translation
+
+2004-08-03 Åsmund Skjæveland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-08-01 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2004-07-29 Iñaki Larrañaga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2004-07-29 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Jean-Michel Ardantz <[email protected]>.
+
+2004-07-28 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-07-27 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Rostislav Raykov <[email protected]>
+
+2004-07-26 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2004-07-21 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * hi.po: Updated Hindi translation.
+
+2004-07-12 Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
+ Goedson Teixeira Paixao <[email protected]>.
+
+2004-07-11 Gil Osher <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+ Thanks to Shoshannah Forbes.
+
+2004-07-06 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-07-06 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Rostislav Raykov <[email protected]>
+
+2004-06-28 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Translation updated.
+
+2004-06-20 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-06-20 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-06-19 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-06-16 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2004-06-13 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-06-11 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-06-03 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-06-01 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Rostislav Raikov <[email protected]>
+
+2004-05-25 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Rostislav Raikov <[email protected]>
+
+2004-05-16 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2004-05-15 Alexander Winston <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-05-14 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation
+
+2004-05-12 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-05-11 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-05-04 Gareth Owen <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2004-05-03 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-05-02 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Remove files and add new ones.
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-05-01 Baris Cicek <[email protected]>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation
+
+2004-04-28 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-04-27 Gareth Owen <[email protected]>
+
+ * en_GH.po: Updated British English translation
+
+2004-04-26 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-04-26 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: remove dlg-add.[ch], add dlg-add-files.[ch] and
+ dlg-add-folder.[ch]
+
+2004-04-24 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: removed src/file_roller_prop.glade
+
+2004-04-15 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-04-09 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * gu.po: Added Gujurati translation by
+ Gujarati Team <[email protected]>.
+
+2004-04-03 Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>
+
+ * is.po: Updated Icelandic translation by
+ Helgi Þormar Þorbjörnsson <[email protected]>
+
+2004-03-30 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-03-30 Adam Weinberger <[email protected]>
+
+ * en_CA.po: Added Canadian English translation.
+
+2004-03-27 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2004-03-22 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Serbian translation reviewed by
+ Slobodan Sredojević <[email protected]>.
+
+2004-03-22 Åsmund Skjæveland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-03-22 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * pa.po: Punjabi translation by
+ Amanpreet Singh Alam <[email protected]>.
+
+2004-03-19 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-03-19 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+ from Russian team <[email protected]>.
+
+2004-03-19 Arafat Medini <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation.
+
+2004-03-18 Arafat Medini <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation.
+
+2004-03-18 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from
+ Woodman Tuen <[email protected]>.
+ * ml.po: Mark wrong entry as fuzzy (msgfmt check failed).
+
+2004-03-17 Gareth Owen <[email protected]>
+
+ * en_GB.po: Added British translation
+
+2004-03-16 Dinesh Nadarajah <[email protected]>
+
+ * ta.po: Updated Tamil Translation
+
+2004-03-16 Dafydd Harries <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2004-03-14 Robert Sedak <[email protected]>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2004-03-13 Ales Nyakhaychyk <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation.
+
+2004-03-13 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * Updated Bulgarian translation by Filip Andonov <[email protected]>
+
+2004-03-12 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * Updated Ukrainian translation
+
+2004-03-12 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2004-03-11 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-03-11 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected], [email protected]: Updated Serbian translations.
+
+2004-03-09 Gustavo Noronha Silva <[email protected]>
+
+ * pt_BR.up: translation update done by
+ Estêvão Samuel Procópio <[email protected]>
+
+2004-03-09 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2004-03-09 Sanlig Badral <[email protected]>
+
+ * mn.po: Updated Mongolian translation.
+
+2004-03-09 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spansih translation.
+
+2004-03-08 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2004-03-08 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2004-03-08 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-03-08 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-03-07 Paisa Seeluangsawat <[email protected]>
+
+ * th.po: Updated Thai translation with helps from
+ Sirichai Lerdvorawut, Supranee Thirawatthanasuk,
+ and Chanchai Junlouchai.
+
+2004-03-07 Mətin Əmirov <[email protected]>
+
+ * az.po: Translation updated.
+
+2004-03-07 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Roberto Rosselli Del Turco <[email protected]>.
+
+2004-03-07 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * [email protected]: Added Serbian Jekavian translation by Bojan Suzić
+
+2004-03-07 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation.
+
+2004-03-07 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-03-07 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2004-03-07 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2004-03-07 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2004-03-07 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-03-06 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation.
+
+2004-03-06 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-03-06 Mətin Əmirov <[email protected]>
+
+ * az.po: Translation updated.
+
+2004-03-06 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-03-06 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-03-06 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-03-06 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-03-06 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2004-03-04 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-03-04 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-03-01 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Roberto Rosselli Del Turco <[email protected]>.
+
+2004-02-28 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2004-02-27 Priit Laes <[email protected]>
+
+ * et.po: Translation updated by Martin Anderson.
+
+2004-02-26 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
+
+2004-02-24 Alastair McKinstry <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-02-24 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-02-24 Guntupalli Karunakar <[email protected]>
+
+ * hi.po: Updated Hindi translation.
+
+2004-02-24 Žygimantas Beručka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-02-22 Mətin Əmirov <[email protected]>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani translation.
+
+2004-02-22 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-02-20 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Fixed Albanian translation.
+
+2004-02-18 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-02-17 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-02-17 Åsmund Skjæveland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-02-16 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * .cvsignore: Added entry.
+ * POTFILES.skip: Removed non-existant file.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-02-15 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2004-02-15 Mətin Əmirov <[email protected]>
+
+ * az.po: Translation updated.
+
+2004-02-13 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-02-13 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2004-02-12 Danilo Šegan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-02-12 Sanlig Badral <[email protected]>
+
+ * mn.po: Updated Mongolian translation.
+
+2004-02-11 Arafat Medini <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation.
+
+2004-02-11 Funda Wang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-02-11 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2004-02-10 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2004-02-08 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spansih translation.
+
+2004-02-07 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-02-06 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-02-05 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2004-02-05 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2004-02-05 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-02-03 Alastair McKinstry <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-02-02 Gil "Dolfin" Osher <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2004-02-01 M?tin ?mirov <[email protected]>
+
+ * az.po: Translation updated.
+
+2004-02-01 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2004-02-01 Robert Sedak <[email protected]>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2004-02-01 Danilo ?egan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-02-01 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-02-01 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-02-01 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-01-31 M?tin ?mirov <[email protected]>
+
+ * az.po: Translation updated.
+
+2004-02-01 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2004-01-31 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2004-01-30 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2004-01-30 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-01-30 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-01-30 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-01-29 ?smund Skj?veland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-01-28 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2004-01-28 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Fixed Czech translation.
+
+2004-01-27 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2004-01-27 ?smund Skj?veland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-01-25 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-01-25 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-01-24 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated translation.
+
+2004-01-21 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
+
+2004-01-21 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-01-21 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-01-21 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2004-01-19 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-01-19 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2004-01-18 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-01-17 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-01-17 Danilo ?egan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-01-17 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-01-16 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-01-17 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2004-01-16 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-01-15 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-01-15 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-01-15 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2004-01-15 Danilo ?egan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004-01-14 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2004-01-14 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: remove dlg-preferences.[ch]
+ add fr-stock.[ch]
+
+2004-01-14 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-01-13 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
+
+2004-01-13 ?ygimantas Beru?ka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-01-13 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-01-12 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by MATE PL Team.
+
+2004-01-12 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-01-12 Danilo ?egan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2004.01.09 Arafat Medini <[email protected]>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation
+
+2004-01-06 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-01-04 ?smund Skj?veland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2004-01-03 Robert Sedak <[email protected]>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2004-01-01 ?smund Skj?veland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
+2003-12-30 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated and revised Portuguese translation.
+
+2003-12-24 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-12-23 Gustavo Noronha Silva <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: updated translation.
+
+2003-12-22 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2003-12-20 Arafat Medini <[email protected]>
+
+ * ar.po: Added Arabic translation
+
+2003-12-20 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-12-17 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-12-15 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2003-12-13 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+2003-12-11 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-12-10 I???ki Larra?aga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated and corrected some typos in Basque translation.
+
+2003-12-09 I?aki Larra?aga <[email protected]>
+
+ * eu.po: Updated Basque (eu) translation by
+ Eneko Lacunza <[email protected]>.
+
+2003-12-03 ?ygimantas Beru?ka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2003-12-01 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2003-11-28 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-11-28 Nikos Charonitakis <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2003-11-22 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2003-11-21 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Jean-Michel Ardantz <[email protected]>.
+
+2003-11-20 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-11-17 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-11-15 Danilo ?egan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2003-11-15 Arkadiusz Lipiec <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>
+
+2003-11-12 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2003-11-12 Danilo ?egan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2003-11-12 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2003-11-12 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2003-11-10 Danilo ?egan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2003-11-10 ?ygimantas Beru?ka <[email protected]>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2003-10-18 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-10-17 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
+
+2003-10-17 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2003-10-16 Yogeesh MB <[email protected]>
+
+ * kn.po: Updated Kannada translation by
+ Pramod <[email protected]>.
+
+2003-10-14 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2003-10-11 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Michiel Sikkes.
+
+2003-10-06 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Luca Ferretti.
+
+2003-09-30 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * eu.po: Added Basque translation by
+ Eneko Lacunza <[email protected]>.
+
+2003-09-28 Gediminas Paulauskas <[email protected]>
+
+ * lt.po: Added Lithuanian translation by Zygimantas Berucka.
+
+2003-09-27 ?smund Skj?veland <[email protected]>
+
+ * nn.po: Added Norwegian (nynorsk) translation.
+
+2003-09-18 T?ivo Leedj?rv <[email protected]>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation
+ by Priit Laes <[email protected]>.
+
+2003-09-17 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * ta.po: Committed new Tamil translation by Dinesh.
+
+2003-09-13 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Roberto Rosselli Del Turco.
+
+2003-09-09 Roozbeh Pournader <[email protected]>
+
+ * th.po: Converted to UTF-8.
+
+2003-09-07 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-09-06 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by
+ Mi?u Moldovan <[email protected]>
+
+2003-09-03 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2003-09-02 Mugurel Tudor <[email protected]>
+
+ * ro.po: Update Romanian translation
+
+2003-08-31 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Update Norwegian translation.
+
+2003-08-30 Dafydd Harries <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2003-08-30 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-08-29 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Roberto Rosselli Del Turco.
+
+2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Revision of Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>.
+
+2003-08-28 Taneem Ahmed <[email protected]>
+
+ * bn.po: Added Bangla translation by Rupak Sinha
+ of Ankur group <[email protected]>.
+
+2003-08-27 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Slovak translation updated.
+
+2003-08-27 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated.
+
+2003-08-24 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2003-08-24 Sanlig Badral <[email protected]>
+
+ * mn.po: Updated Mongolian translation.
+
+2003-08-23 Danilo ?egan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation by Serbian team
+ (Prevod.org).
+
+2003-08-23 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Update Norwegian translation.
+
+2003-08-20 Sam?el J?n Gunnarsson <[email protected]>
+
+ * is.po: Updated Icelandic translation
+
+2003-08-19 Dafydd Harries <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2003-08-18 Metin Amiroff <[email protected]>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani translation.
+
+2003-08-17 Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2003-08-16 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2003-08-16 T?ivo Leedj?rv <[email protected]>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation.
+
+2003-08-14 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2003-08-12 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-08-09 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-08-09 Gil "Dolfin" Osher <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2003-08-08 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-08-08 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2003-08-08 Danilo ? egan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Updated Serbian translation.
+
+2003-08-08 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2003-08-08 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2003-08-07 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-08-07 Wang Jian <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
+ Funda Wang <[email protected]>.
+
+2003-08-07 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2003-08-07 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2003-08-06 Metin Amiroff <[email protected]>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani translation.
+
+2003-08-05 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-08-05 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>.
+
+2003-08-04 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-08-04 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-08-05 Changwoo Ryu <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2003-08-03 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2003-08-03 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-08-01 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2003-07-31 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Jean-Michel Ardantz <[email protected]>.
+
+2003-07-29 Gil "Dolfin" Osher <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2003-07-29 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-07-29 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-07-29 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated.
+
+2003-07-27 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-07-27 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-27 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-27 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-07-27 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-07-26 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-07-24 Dafydd Harries <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2003-07-24 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-07-23 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-07-23 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-07-23 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-23 Dafydd Harries <[email protected]>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2003-07-22 Sam?el J?n Gunnarsson <[email protected]>
+
+ * is.po: Updated Icelandic translation
+
+2003-07-22 Telsa Gwynne <[email protected]>
+
+ * cy.po: Added Welsh translation from
+ Chris M Jackson <[email protected]>
+
+2003-07-22 Wang Jian <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
+ Funda Wang <[email protected]>.
+
+2003-07-18 Mohammad DAMT <[email protected]>
+
+ * id.po: Updated Indonesian translation by Yuhanes Tjandra <[email protected]>
+
+2003-07-18 Mohammad DAMT <[email protected]>
+
+ * id.po: Updated Indonesian translation by Yuhanes Tjandra <[email protected]>
+
+2003-07-18 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-07-17 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-07-13 Metin Amiroff <[email protected]>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani translation.
+
+2003-07-11 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2003-07-10 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2003-07-07 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-07-06 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-06 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2003-07-05 Valek Filippov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated russian translation.
+
+2003-07-03 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-03 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-03 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-02 Artur Flinta <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-01 Mohammad DAMT <[email protected]>
+
+ * id.po: Updated Indonesian translation by Yuhanes Tjandra <[email protected]>
+
+2003-06-30 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Set translator_credits.
+
+2003-06-30 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-06-26 Gil "Dolfin" Osher <[email protected]>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2003-06-26 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-06-23 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-06-18 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Jean-Michel Ardantz <[email protected]>.
+
+2003-06-17 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2003-06-17 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Minor fixes to Czech translation.
+
+2003-06-14 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-06-12 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-06-12 Mohammad DAMT <[email protected]>
+
+ * id.po: New Indonesian translation by Yuhanes Chandra <[email protected]>
+
+2003-06-11 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2003-06-11 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+ from Russian team <[email protected]>.
+
+2003-06-10 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+2003-06-10 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-06-09 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-06-08 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-06-07 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Added missing file.
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-06-07 Sam??el J??n Gunnarsson <[email protected]>
+
+ * is.po: Updated the Icelandic translation
+
+2003-05-29 Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ from David Barzilay <[email protected]>.
+
+2003-05-29 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-05-28 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-28 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-05-27 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2003-05-26 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+2003-05-26 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2003-05-25 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2003-05-21 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-05-21 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-05-21 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-05-20 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-19 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-05-19 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-05-18 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-05-17 Sam??el J??n Gunnarsson <[email protected]>
+
+ * is.po: Added Icelandic Translation.
+
+2003-05-06 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Slightly updated German translation.
+
+2003-05-16 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2003-05-13 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2003-05-10 Paisa Seeluangsawat <[email protected]>
+
+ * th.po: Added Thai translation.
+
+2003-05-07 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-06 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-05-06 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-05-06 Duarte Loreto <[email protected]>
+
+ * pt.po: Added Portuguese translation.
+
+2003-05-06 Danilo ? egan <[email protected]>
+
+ * sr.po, [email protected]: Added Serbian translation by
+ http://Prevod.org/.
+
+2003-05-05 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2003-04-29 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-29 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2003-04-29 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Remove non-existant file(s).
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from
+
+2003-04-15 Paul Duffy <[email protected]>
+
+ * ga.po: Updated Irish Translation.
+
+2003-04-09 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-04-06 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from
+
+2003-03-13 Paul Duffy <[email protected]>
+
+ * ga.po: Added Irish translation.
+
+2003-03-13 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * ml.po: Added Malayalam translation by
+ FSF-India <[email protected]>.
+
+2003-03-07 Metin Amiroff <[email protected]>
+
+ * az.po: Added Azerbaijani translation
+
+2003-02-26 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * be.po: Added Belarusian translation
+ from Belarusian team <[email protected]>.
+
+2003-02-22 Roozbeh Pournader <[email protected]>
+
+ * fa.po: Added Persian translation.
+
+2003-02-22 Abel Cheung <[email protected]>
+
+ * zh_TW.po: New traditional Chinese translation from
+
+2003-02-09 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-02-09 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * kn.po: Added Kannada translation by
+ Pramod <[email protected]>.
+
+2003-02-03 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated Russian translation
+ from Russian team <[email protected]>.
+
+2003-02-01 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated Russian translation
+ from Russian team <[email protected]>.
+
+2003-01-31 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated Russian translation
+ from Russian team <[email protected]>.
+
+2003-01-30 Fatih Demir <[email protected]>
+
+ * tr.po: Added Turkish translation by Gorkem.
+
+2003-01-30 Gil "Dolfin" Osher <[email protected]>
+
+ * he.po: Added Hebrew translation.
+
+2003-01-27 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Fixed access keys in Preferences menu and others menus.
+
+2003-01-26 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Some fixes for problems catched in translation review.
+
+2003-01-23 Stanislav Visnovsky <[email protected]>
+
+ * sk.po: Added Slovak translation.
+
+2003-01-23 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: remove egg-recent-vfs-utils.c
+
+2003-01-23 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: updated Japanese translation as locale UTF-8.
+
+2003-01-22 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed non-existing file.
+
+2003-01-22 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * mn.po: Added Mongolian translation by
+ Tegshbayar <[email protected]>.
+
+2003-01-20 Marius Andreiana <marius galuna.ro>
+
+ * ro.po: updated ( thanks to Mugurel Tudor )
+
+2003-01-20 Yuriy Syrota <[email protected]>
+
+ * uk.po: Added Ukrainian translations.
+
+2003-01-20 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Some fixes for problems catched in translation review.
+
+2003-01-19 He Qiangqiang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Fixed some translations.
+
+2003-01-17 Gustavo Noronha Silva <[email protected]>
+
+ * pt_BR.po: updated translation.
+
+2003-01-17 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2003-01-15 Pauli Virtanen <[email protected]>
+
+ * fi.po: Added Finnish translation.
+
+2003-01-14 Daniel Yacob <[email protected]>
+
+ * am.po: Updated Amharic translation.
+
+2003-01-13 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-01-13 He Qiangqiang <[email protected]>
+
+ * zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation by
+ Funda Wang <[email protected]>.
+
+2003-01-11 Laurent Dhima <[email protected]>
+
+ * sq.po: Added Albanian translation.
+
+2003-01-10 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Fixed a couple of strings in Spanish translation.
+
+2003-01-10 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-01-07 Daniel Yacob <[email protected]>
+
+ * am.po: Updated Amharic translation.
+
+2002-01-07 Naba Kumar <[email protected]>
+
+ * hi.po: New hindi translation by
+ Ambuj Varshney <ambuj_v(at)rediffmail.com>
+
+2003-01-06 Kang Jeong-Hee <[email protected]>
+
+ * ko.po: Updated Korean file, by Young-Ho, Cha.
+
+2003-01-05 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2003-01-05 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2003-01-05 Takeshi AIHANA <[email protected]>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-01-03 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Javier Fernandez
+
+2003-01-03 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2003-01-03 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Javier Fernandez
+
+2003-01-02 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-01-03 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
+
+2003-01-02 Zbigniew Chyla <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ MATE PL Team <[email protected]>.
+
+2003-01-01 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-01-01 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2002-12-29 Daniel Yacob <[email protected]>
+
+ * am.po: Updated Amharic translation.
+
+2002-12-28 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-12-28 Artis Trops <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-12-28 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2002-12-28 Artis Trops <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-12-27 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
+
+2002-12-27 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+ * pt_BR.po: fixed header
+
+2002-12-27 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-12-27 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-12-24 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2002-12-22 Artis Trops <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-12-22 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Jean-Michel Ardantz <[email protected]>.
+
+2002-12-21 Daniel Yacob <[email protected]>
+
+ * am.po: Updated Amharic translation.
+
+2002-12-21 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2002-12-21 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2002-12-20 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2002-12-18 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-12-17 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2002-12-17 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-12-16 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-12-16 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-12-16 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2002-12-15 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-12-15 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-12-14 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2002-12-13 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2002-12-12 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * POTFILES.skip: Added.
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-12-11 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+ * it.po: Fixed header
+
+2002-12-11 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from work of
+ Jean-Michel Ardantz <[email protected]>.
+
+2002-12-07 Ole Laursen <[email protected]>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-12-06 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2002-12-06 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2002-12-05 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2002-12-05 Andras Timar <[email protected]>
+
+ * hu.po: Added Hungarian translation.
+
+2002-12-04 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-12-03 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2002-12-03 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-12-02 Miloslav Trmac <[email protected]>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2002-12-02 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation
+
+2002-11-25 Yanko Kaneti <[email protected]>
+
+ * *.po: Convert all to UTF-8.
+
+2002-11-23 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-11-22 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
+
+2002-11-21 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation
+
+2002-11-21 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation
+
+2002-11-20 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-11-18 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from work of
+ Jean-Michel Ardantz <[email protected]>.
+
+2002-11-16 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
+2002-11-16 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-11-12 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Removed no longer existing file.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-11-11 Peteris Krisjanis <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-11-11 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-11-04 Daniel Yacob <[email protected]>
+
+ * am.po: Added Amharic translation.
+
+2002-11-03 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated Russian translation
+ * from Russian team <[email protected]>.
+
+2002-11-01 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-11-01 T?=B5ivo Leedj?=A4rv <[email protected]>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation.
+
+2002-11-01 T?=B5ivo Leedj?=A4rv <[email protected]>
+
+ * et.po: Added Estonian translation
+ by Ilmar Kerm <[email protected]>.
+
+2002-10-30 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * POTFILES.in: Added missing files.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-10-28 Peteris Krisjanis <[email protected]>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-10-10 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?=A5l) translation.
+
+2002-10-08 Peteris Krisjanis <[email protected]>
+
+ * lv.po: Added Latvian translation by Artis Trops
+
+2002-10-07 Jordi Mallach <[email protected]>
+
+ * ca.po: Catalan fixes; encode as UTF-8.
+
+2002-10-01 Stanislav Brabec <[email protected]>
+
+ * cs.po: Added Czech translation from Miloslav Trmac
+
+2002-09-18 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?=A5l) translation.
+
+2002-09-17 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * ca.po: Added Catalan file
+
+2002-09-16 Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by Miguel A. Arevalo [[email protected]]
+
+2002-09-16 Pablo Saratxaga <[email protected]>
+
+ * vi.po: Added Vietnamese file
+
+2002-09-11 Marius Andreiana <[email protected]>
+
+ * ro.po: added ( thanks to Mugurel Tudor <[email protected]> )
+
+2002-09-10 Hasbullah Bin Pit <[email protected]>
+
+ * ms.po: Added FIRST Malay Translation.
+
+2002-09-01 Christian Meyer <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-08-31 Christophe Merlet <[email protected]>
+
+ * fr.po: Updated French translation from work of
+ Jean-Michel Ardantz <[email protected]>.
+
+2002-08-27 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-08-26 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokm?=A5l) translation.
+
+2002-08-26 Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>
+
+ * ru.po: updated Russian translation.
+
+2002-08-24 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2002-08-23 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-08-21 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-08-20 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-08-19 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
+2002-08-17 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation from Filip Andonov
+
+2002-08-19 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-08-18 Christian Neumair <[email protected]>
+
+ * de.po: Reworked German translation.
+
+2002-08-12 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-08-02 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2002-08-01 Christian Rose <[email protected]>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-08-01 Christophe Fergeau <[email protected]>
+
+ * fr_FR.po: renamed to fr.po
+
+2002-11-16 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * added el.po
+
+2002-11-16 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * el.po: Updated Greek translation
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..b973586
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,98 @@
+# please keep this list sorted alphabetically
+#
+af
+am
+ar
+as
+ast
+az
+be
+be@latin
+bg
+bn
+bn_IN
+br
+bs
+ca
+ca@valencia
+cs
+cy
+da
+de
+dz
+el
+en_CA
+en_GB
+en@shaw
+eo
+es
+et
+eu
+fa
+fi
+fr
+fur
+fy
+ga
+gl
+gu
+he
+hi
+hr
+hu
+hy
+id
+is
+it
+ja
+ka
+kk
+kn
+ko
+ku
+lt
+lv
+mai
+mg
+mk
+ml
+mn
+mr
+ms
+nb
+nds
+ne
+nl
+nn
+oc
+or
+pa
+pl
+ps
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+rw
+si
+sk
+sl
+sq
+sr
+sr@latin
+sr@ije
+sv
+ta
+te
+th
+tk
+tr
+ug
+uk
+ur
+ur_PK
+vi
+xh
+zh_CN
+zh_HK
+zh_TW
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..717d97f
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,126 @@
+# DO NOT EDIT. This file is automatically generated.
+# List of source files which contain translatable strings.
+[encoding: UTF-8]
+copy-n-paste/eggdesktopfile.c
+copy-n-paste/eggdesktopfile.h
+copy-n-paste/eggsmclient.c
+copy-n-paste/eggsmclient.h
+copy-n-paste/eggsmclient-private.h
+copy-n-paste/eggsmclient-xsmp.c
+data/file-roller.desktop.in.in
+[type: gettext/glade]data/ui/add-options.ui
+[type: gettext/glade]data/ui/batch-add-files.ui
+[type: gettext/glade]data/ui/batch-password.ui
+[type: gettext/glade]data/ui/delete.ui
+[type: gettext/glade]data/ui/new.ui
+[type: gettext/glade]data/ui/open-with.ui
+[type: gettext/glade]data/ui/password.ui
+[type: gettext/glade]data/ui/properties.ui
+[type: gettext/glade]data/ui/update.ui
+caja/fileroller-module.c
+caja/caja-fileroller.c
+caja/caja-fileroller.h
+src/actions.c
+src/actions.h
+src/commands/rpm2cpio.c
+src/dlg-add-files.c
+src/dlg-add-files.h
+src/dlg-add-folder.c
+src/dlg-add-folder.h
+src/dlg-ask-password.c
+src/dlg-ask-password.h
+src/dlg-batch-add.c
+src/dlg-batch-add.h
+src/dlg-delete.c
+src/dlg-delete.h
+src/dlg-extract.c
+src/dlg-extract.h
+src/dlg-new.c
+src/dlg-new.h
+src/dlg-open-with.c
+src/dlg-open-with.h
+src/dlg-package-installer.c
+src/dlg-package-installer.h
+src/dlg-password.c
+src/dlg-password.h
+src/dlg-prop.c
+src/dlg-prop.h
+src/dlg-update.c
+src/dlg-update.h
+src/eggfileformatchooser.c
+src/eggfileformatchooser.h
+src/egg-macros.h
+src/eggtreemultidnd.c
+src/eggtreemultidnd.h
+src/file-data.c
+src/file-data.h
+src/file-utils.c
+src/file-utils.h
+src/fr-archive.c
+src/fr-archive.h
+src/fr-command-7z.c
+src/fr-command-7z.h
+src/fr-command-ace.c
+src/fr-command-ace.h
+src/fr-command-alz.c
+src/fr-command-alz.h
+src/fr-command-ar.c
+src/fr-command-ar.h
+src/fr-command-arj.c
+src/fr-command-arj.h
+src/fr-command.c
+src/fr-command-cfile.c
+src/fr-command-cfile.h
+src/fr-command-cpio.c
+src/fr-command-cpio.h
+src/fr-command-dpkg.c
+src/fr-command-dpkg.h
+src/fr-command.h
+src/fr-command-iso.c
+src/fr-command-iso.h
+src/fr-command-jar.c
+src/fr-command-jar.h
+src/fr-command-lha.c
+src/fr-command-lha.h
+src/fr-command-lrzip.c
+src/fr-command-lrzip.h
+src/fr-command-rar.c
+src/fr-command-rar.h
+src/fr-command-rpm.c
+src/fr-command-rpm.h
+src/fr-command-tar.c
+src/fr-command-tar.h
+src/fr-command-unstuff.c
+src/fr-command-unstuff.h
+src/fr-command-zip.c
+src/fr-command-zip.h
+src/fr-command-zoo.c
+src/fr-command-zoo.h
+src/fr-error.c
+src/fr-error.h
+src/fr-list-model.c
+src/fr-list-model.h
+src/fr-process.c
+src/fr-process.h
+src/fr-stock.c
+src/fr-stock.h
+src/fr-window.c
+src/fr-window.h
+src/gio-utils.c
+src/gio-utils.h
+src/glib-utils.c
+src/glib-utils.h
+src/gtk-utils.c
+src/gtk-utils.h
+src/java-utils.c
+src/java-utils.h
+src/main.c
+src/main.h
+src/mkdtemp.c
+src/mkdtemp.h
+src/open-file.c
+src/open-file.h
+src/preferences.c
+src/preferences.h
+src/typedefs.h
+src/ui.h
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
new file mode 100644
index 0000000..a349b2e
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.skip
@@ -0,0 +1 @@
+data/file-roller.desktop.in
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..4c024bf
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,1215 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# F Wolff <[email protected]>, 2008
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-21 04:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 17:15+0200\n"
+"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n"
+"Language-Team: [email protected]\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: VirTaal 0.1\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Laai keuses"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kep"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Skep argief"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586
+msgid "Location"
+msgstr "Ligging"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MG"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "Verdeel in _volumes van"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Argief:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
+#: ../data/glade/password.glade.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Enkripteer die lêerlys ook"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ligging:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Ander keuses"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
+#: ../data/glade/password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wagwoord benodig</span>"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Skrap"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367
+msgid "_All files"
+msgstr "_Alle lêers"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Lêers:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Ge_selekteerde lêers"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/new.glade.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "Argief_tipe:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Beskikbare toepassing:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Open lêers"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Onlangse toepassings:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Toepassing:"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Let wel:</b> die wagwoord gaan vir die huidige argief gebruik word om "
+"die lêers wat bygevoeg word te enkripteer, en om lêers te dekripteer wat "
+"uitgepak word. Wanneer die argief gesluit word, sal die wagwoord geskrap "
+"word.</i>"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Ki_es die lêers om op te dateer:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Die lêer is gewysig met 'n eksterne toepassing. Indien die weergawe in die "
+"argief nie opgedateer word nie, sal al die veranderinge verlore wees."
+msgstr[1] ""
+"Daar is %d lêers wat gewysig is met 'n eksterne toepassing. Indien die "
+"lêers in die argief nie opgedateer word nie, sal al die veranderinge "
+"verlore wees."
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Bywerk"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921
+#: ../src/fr-window.c:5296 ../src/main.c:251
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Argiefbestuurder"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Skep en wysig 'n argief"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:271
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Pak hier uit"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:272
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Pak die geselekteerde argief uit op die huidige plek"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:289
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Pak uit na..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:290
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Pak die geselekteerde argief uit"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:309
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Skep argief..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:310
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Skep 'n argief met die geselekteerde objekte"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Kon nie argief skep nie"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Jy moet die argiefnaam spesifiseer."
+
+#: ../src/actions.c:197
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Jy het nie toestemming om 'n argief in hierdie gids te skep nie"
+
+#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1137 ../src/fr-window.c:5930
+#: ../src/fr-window.c:6108
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Argieftipe word nie ondersteun nie."
+
+#: ../src/actions.c:246
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Kon nie die ou argief skrap nie."
+
+#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5776
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:243 ../src/fr-window.c:5127
+msgid "All archives"
+msgstr "Alle argiewe"
+
+#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:250
+msgid "All files"
+msgstr "Alle lêers"
+
+#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6885
+msgid "Last Output"
+msgstr "Laaste afvoer"
+
+#: ../src/actions.c:838
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig "
+"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer "
+"deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf "
+"(indien u verkies) enige latere weergawe."
+
+#: ../src/actions.c:842
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER "
+"ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van "
+"VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU "
+"Algemene Publieke Lisensie vir meer detail."
+
+#: ../src/actions.c:846
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
+"File Roller; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/actions.c:856
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:857
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "'n Argiefbestuurder vir MATE."
+
+#: ../src/actions.c:860
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Friedel Wolff"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Kon nie die lêers by die argief voeg nie"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:132
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Jy het nie die nodige regte om lêers uit gids \"%s\" te lees nie"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Voeg lêers by"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Voeg slegs by indien _nuwer"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Voeg 'n gids by"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Subgidse _ingesluit"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Sluit gidse uit wat simboliese s_kakels is"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Sluit _lêers in:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Sluit lêers _uit:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Sluit _gidse uit:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Laai keuses"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "S_toor keuses"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "He_rstel keuses"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Save Options"
+msgstr "Stoor keuses"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:885
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Naam vir keuses:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Tik die wagwoord vir die argief '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die naam \"%s\" is ongeldig omdat dit nie die volgende karakters kan bevat "
+"nie: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7157 ../src/fr-window.c:7161
+#: ../src/fr-window.c:7165 ../src/fr-window.c:7201 ../src/fr-window.c:7203
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Gebruik asseblief 'n ander naam."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Jy het nie die nodige regte om 'n argief in die teikengids te skep nie."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6460
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Die teikengids \"%s\" bestaan nie.\n"
+"\n"
+"Wil u dit skep?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6469
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Skep _gids"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6489
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Kon nie die teikengids skep nie: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:275
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Argief nie geskep nie"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die argief bestaan reeds. Wil u dit oorskryf?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Oorskryf"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
+#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Uitpak nie gedoen nie"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Jy het nie die nodige regte om argiewe in die gids \"%s\" uit te pak nie"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Pak uit:"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:385
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksies"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Hers_kep gidse"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Oorsk_ryf bestaande lêers"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:409
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Moenie ouer lêers _uitpak nie"
+
+#: ../src/dlg-new.c:269
+msgid "Automatic"
+msgstr "Outomaties"
+
+#: ../src/dlg-new.c:336
+msgid "New"
+msgstr "Nuwe"
+
+#: ../src/dlg-new.c:349
+msgid "Save"
+msgstr "Stoor"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:110
+msgid "Location:"
+msgstr "Ligging:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:122
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:128
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Eienskappe: %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:137
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Gewysig op:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:147
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Argiefgrootte:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:158
+msgid "Content size:"
+msgstr "Inhoudgrootte:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:178
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Saampersverhouding:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:193
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Aantal lêers:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Moet die lêer \"%s\" in die argief \"%s\" opgedateer word?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Moet die lêers in die argief \"%s\" opgedateer word?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1220
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Die lêer bestaan nie"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2398
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Jy het nie die nodige regte nie."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2398
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Hierdie argieftipe kan nie gewysig word nie"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2410
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "'n Argief kan nie by homself gevoeg word nie."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
+#: ../src/fr-command-7z.c:289
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Voeg lêer by: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Verwyder lêer: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
+#: ../src/fr-command-7z.c:396
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Pak lêer uit: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:669
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Kon nie die volume kry nie: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2259
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Skrap lêers van die argief"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:471
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Pers argief opnuut saam"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:644
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Voeg by"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Pak uit"
+
+#: ../src/fr-window.c:1458
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objek (%s)"
+msgstr[1] "%d objekte (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1463
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objek gekies (%s)"
+msgstr[1] "%d objekte gekies (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1531
+msgid "Folder"
+msgstr "Gidse"
+
+#: ../src/fr-window.c:1929
+msgid "[read only]"
+msgstr "[leesalleen]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2186
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Kon nie die gids \"%s\" vertoon nie"
+
+#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Skep argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2253
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Laai argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2256
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Lees argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2262
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Toets argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2265
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Kry die lêerlys"
+
+#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopieer die lêerlys"
+
+#: ../src/fr-window.c:2271
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Voeg lêers by argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2274
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Pak lêers uit argief uit"
+
+#: ../src/fr-window.c:2283
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Stoor argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2439
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Open die argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2440
+msgid "_Open the Destination"
+msgstr "_Open die teiken"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "Archive:"
+msgstr "Argief:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2646
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Uitpak suksesvol voltooi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2669
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Argief suksesvol geskep"
+
+#: ../src/fr-window.c:2717
+msgid "wait please..."
+msgstr "wag asseblief..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2871
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl lêers uitgepak is."
+
+#: ../src/fr-window.c:2877
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Kon nie \"%s\" open nie"
+
+#: ../src/fr-window.c:2882
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van die argief."
+
+#: ../src/fr-window.c:2886
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die skrap van lêers uit die argief."
+
+#: ../src/fr-window.c:2892
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die byvoeging van lêers tot die argief."
+
+#: ../src/fr-window.c:2896
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens argieftoetsing."
+
+#: ../src/fr-window.c:2900
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die argief gestoor is."
+
+#: ../src/fr-window.c:2904
+msgid "An error occurred."
+msgstr "'n Fout het plaasgevind."
+
+#: ../src/fr-window.c:2910
+msgid "Command not found."
+msgstr "Opdrag nie gevind nie."
+
+#: ../src/fr-window.c:2913
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Opdrag het abnormaal geëindig."
+
+#: ../src/fr-window.c:3109
+msgid "Test Result"
+msgstr "Toetsresultaat"
+
+#: ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7768
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Kon nie die aksie uitvoer nie"
+
+#: ../src/fr-window.c:3939
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Wil u dié lêer by die huidige argief voeg, of as 'n nuwe argief oopmaak?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3969
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Wil u 'n nuwe argief maak met hierdie lêers?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3972
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Skep _argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:4545 ../src/fr-window.c:5625
+msgid "Folders"
+msgstr "Gidse"
+
+#: ../src/fr-window.c:4583
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../src/fr-window.c:4584
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../src/fr-window.c:4585
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum gewysig"
+
+#: ../src/fr-window.c:4595
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/fr-window.c:5545
+msgid "Find:"
+msgstr "Vind:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5633
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Sluit die gidspaneel"
+
+#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Open argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:5774
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Open 'n onlangs gebruikte argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:6101
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Kon nie die argief \"%s\" stoor nie"
+
+#: ../src/fr-window.c:7157
+msgid "The new name is void."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7161
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Die nuwe naam is dieselfde as die oue."
+
+#: ../src/fr-window.c:7201
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"'n Gids genaamd \"%s\" bestaan reeds.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7203
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7270
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoem"
+
+#: ../src/fr-window.c:7271
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nuwe gidsnaam"
+
+#: ../src/fr-window.c:7271
+msgid "New file name"
+msgstr "Nuwe lêernaam"
+
+#: ../src/fr-window.c:7275
+msgid "_Rename"
+msgstr "He_rnoem"
+
+#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Kon nie die gids hernoem nie"
+
+#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Kon nie die lêer hernoem nie"
+
+#: ../src/fr-window.c:7702
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Plak seleksie"
+
+#: ../src/fr-window.c:7703
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Teikengids"
+
+#: ../src/fr-window.c:8290
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Voeg lêers by 'n argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:8334
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Pak argief uit"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:440
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Opdrag_lyn se afvoer"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:752
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Kon nie hulp vertoon nie"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar met 7z saamgepers (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar met bz2 saamgepers (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar et bzip saamgepers (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Kabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar met gzip saamgepers (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Self-uitpak-zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar met lzma saamgepers (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar met lzop saamgepers (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:115
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar niesaamgepers (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar met compress saamgepers (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:179
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Voeg lêers by die gespesifiseerde argief en sluit die program"
+
+#: ../src/main.c:180
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARGIEF"
+
+#: ../src/main.c:183
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Voeg lêers by argief, vra die argiefnaam en sluit die program"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Pak argiewe uit na die gespesifiseerde gids en sluit die program"
+
+#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
+msgid "FOLDER"
+msgstr "GIDS"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Pak argiewe uit, vra die teikengids en sluit die program"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Pak argiewe uit deur die argiefnaam as teikengids te gebruik en sluit die "
+"program"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Verstekgids om te gebruik vir die '--add'- en '--extract'-opdragte"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Skep teikengids sonder om vir bevestiging te vra"
+
+#: ../src/main.c:243
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Skep en wysig 'n argief"
+
+#: ../src/main.c:258
+msgid "File Roller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Argief"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigeer"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Bekyk"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "R_angskik lêers"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Open o_nlangse"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Inligting aangaande die program"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Voeg lêers by..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Voeg lêers by die argief"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Voeg 'n _gids by..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Voeg 'n gids by die argief"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Voeg gids by"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Sluit die huidige argief"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopieer die seleksie"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Knip die seleksie"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Plak die knipbord"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "He_rnoem..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Hernoem die seleksie"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Verwyder die seleksie uit die argief"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Pak uit..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Pak lêers uit die argief"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Laaste afvoer"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Bekyk die afvoer wat die mees onlangse program gelewer het"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Skep 'n nuwe argief"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Open met..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Open die geselekteerde lêers met 'n toepassing"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Wagwoord..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Gee 'n wagwoord vir dié argief"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Wys argiefeienskappe"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Herlaai die huidige argief"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Stoor die huidige argief onder 'n ander naam"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Kies alle lêers"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Stop huidige aksie"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Toets integriteit"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Toets of die argief enige foute bevat"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Open die geselekteerde lêer"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Open die geselekteerde gids"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gaan na die vorige besoekte ligging"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gaan na die volgende besoekte ligging"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Gaan een vlak op"
+
+#: ../src/ui.h:211
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Gaan tuis"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Nutsbalk"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Wys die hoofnutsbalk"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stat_usbalk"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Wys die statusbalk"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Omgekeerde volgorde"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Keer die lysvolgorde om"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Gidse"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Wys die gidspaneel"
+
+#: ../src/ui.h:244
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Wys alle _lêers"
+
+#: ../src/ui.h:247
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Bekyk as 'n gi_ds"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "by _Name"
+msgstr "volgens _naam"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Sorteer lêerlys volgens naam"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "by _Size"
+msgstr "volgens _grootte"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Sorteer die lêerlys volgens grootte"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "by T_ype"
+msgstr "Volgens _tipe"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Sorteer die lêerlys volgens tipe"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "volgens _datum gewysig"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Sorteer die lêerlys volgens datum van wysiging"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "by _Location"
+msgstr "volgens _ligging"
+
+#: ../src/ui.h:268
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Sorteer die lêerlys volgens ligging"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
new file mode 100644
index 0000000..4483e7e
--- /dev/null
+++ b/po/am.po
@@ -0,0 +1,1100 @@
+# Translations into the Amharic Language.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: caja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n"
+"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Amharic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
+#: ../caja/caja-fileroller.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "መዝገብ ቤትን ፍጠር (_A)"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract Here"
+msgstr "ወደዚህ አውጣ"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
+msgid "File Roller Component add operations"
+msgstr ""
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
+msgid "File Roller Component extract operations"
+msgstr ""
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
+msgid "File roller component"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create Archive"
+msgstr "መዝገብ ቤትን ፍጠር (_A)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "አጥፉ (_D)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "ምርጫዎች ጫን (_L)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
+msgid "Location"
+msgstr "ቦታ"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "ቦታ"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "ፋይሎች ክፈት..."
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "_ሚስጢራዊ ቃል፦"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "_All files"
+msgstr "ሁሉንም ፋይሎች (_A)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም፦ (_A)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Archive:"
+msgstr "መዝገብ ቤት (_A)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+msgid "_Files:"
+msgstr "ፋይሎች፦ (_F)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ሚስጢራዊ ቃል፦"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "_Selected files"
+msgstr "የተመረጠው ፋይሎች (_S)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ለምሳሌ፦ *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "የተወጣጣ"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract in _folder:"
+msgstr "ለ... መርጠህ አውጣ፦"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
+#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "የመዝገብ ቤት መቆጣጠሪያ"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "መዝገብ ቤትን ፍጠር (_A)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:277
+msgid "Extract To..."
+msgstr "ለ... መርጠህ አውጣ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:298
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "አውቶማቲክ"
+
+#: ../src/actions.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/actions.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/actions.c:158
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/actions.c:171
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/actions.c:185
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/actions.c:202
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/actions.c:217
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:226
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:232
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:242
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:252
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:260
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:291
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/actions.c:294
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:312
+#, fuzzy
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
+#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
+#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "መዝገብ ቤትን ፍጠር (_A)"
+
+#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
+#: ../src/dlg-batch-add.c:272
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
+#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
+#, fuzzy
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "የመዝገብ ቤት ዓይነት፦"
+
+#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
+msgid "Overwrite"
+msgstr "በላዩ ላይ ይጻፍ"
+
+#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:530
+msgid "New"
+msgstr "አዲስ"
+
+#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
+#, fuzzy
+msgid "All archives"
+msgstr "መዝገብ ቤት (_A)"
+
+#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "ሁሉንም ፋይሎች (_A)"
+
+#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
+msgid "Archive type:"
+msgstr "የመዝገብ ቤት ዓይነት፦"
+
+#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
+msgid "Open"
+msgstr "ክፈት"
+
+#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Could not save the archive"
+msgstr "መረጃ ማሳየት አልተቻለም፦ %s"
+
+#: ../src/actions.c:847
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
+msgid "Last Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help"
+msgstr "መረጃ ማሳየት አልተቻለም፦ %s"
+
+#: ../src/actions.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
+
+#: ../src/actions.c:1170
+msgid "File Roller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:1173
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Add Files"
+msgstr "ፋይሎች ጨምር"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ዶሴ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+#, fuzzy
+msgid "_Include files:"
+msgstr "ሁሉንም ፋይሎች (_A)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr "ምርጫዎች ጫን (_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "ምርጫዎች አስቀምጥ (_V)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+msgid "Save Options"
+msgstr "ምርጫዎች አስቀምጥ (_V)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:792
+msgid "Options Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
+#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
+msgid "Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:176
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ዶሴ ፍጠር (_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Archive not created"
+msgstr "የመዝገብ ቤት መቆጣጠሪያ"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:297
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "በላዩ ላይ ይጻፍ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
+#, fuzzy
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "ወደዚህ አውጣ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "ፋይሎች"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr "ትግባሮች"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+#, fuzzy
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "ዶሴ ፍጠር (_F)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "መተላለፊያ፦"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "ስም፦"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%sን ምርጫዎች"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+msgid "Modified on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Archive size:"
+msgstr "የመዝገብ ቤት ዓይነት፦"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Content size:"
+msgstr "ይዞታዎች (_C)"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "የፋይል ብዛት፦"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+msgid "Unknown type"
+msgstr "ያልታወቀ ዓይነት"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:694
+msgid "The file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ፋይሎች ጨምር"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:327
+msgid "Removing file: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ለ... መርጠህ አውጣ፦"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "መዝገብ ቤትን ክፈት"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "መዝገብ ቤትን ክፈት"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "ጨምር"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+#, fuzzy
+msgid "_Extract"
+msgstr "የተወጣጣ"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "ተመልከት (_V)"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "መዝገብ ቤት"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ዶሴ"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "መዝገብ ቤት (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "አስተካክል (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ፋይሎች ጨምር..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "ጨምር"
+
+#: ../src/ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "_ፋይሎች ጨምር..."
+
+#: ../src/ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "ወደ መዝገብ ቤት ጨምር፦ (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "Close the current archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Cut the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "_Extract..."
+msgstr "ለ... መርጠህ አውጣ (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
+msgid "Open archive"
+msgstr "መዝገብ ቤትን ክፈት"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr "ፋይሎች ክፈት..."
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃል... (_w)"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Quit the application"
+msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም፦ (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:130
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
+msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "_ሁሉንም ምረጡ (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "ሁሉንም ፋይሎች ምረጡ"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "_View File"
+msgstr "ፋይል አሳይ (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+#, fuzzy
+msgid "View the selected file"
+msgstr "የተመረጠው ፋይል አሳይ"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ቱልባር (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "ስታተስባር (_U)"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "ስታተስባሩን አሳይ"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "የተቀያየረ ቅደም ተከተል (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "ሁሉንም ፋይሎች አሳይ (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "በስሙ (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "በመጠኑ (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "በዓይነቱ (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:203
+#, fuzzy
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "የተቀየረ ቀን"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:206
+#, fuzzy
+msgid "by _Location"
+msgstr "ቦታ"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:691
+msgid "Folder"
+msgstr "ዶሴ"
+
+#: ../src/window.c:854
+msgid "[read only]"
+msgstr "[ለንባብ ብቻ]"
+
+#: ../src/window.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d ፋይሎች (%s)"
+msgstr[1] "%d ፋይሎች (%s)"
+
+#: ../src/window.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ፋይሎች ተመርጠዋል (%s)"
+msgstr[1] "%d ፋይሎች ተመርጠዋል (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1374
+msgid "Reading archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1380
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1383
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1386
+msgid "Testing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1389
+msgid "Getting the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1396
+msgid "wait please..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "መረጃ ማሳየት አልተቻለም፦ %s"
+
+#: ../src/window.c:1532
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1534
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1564
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1568
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1572
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1576
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1580
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1589
+msgid "Command not found."
+msgstr "ማዘዣው አልተገኘም።"
+
+#: ../src/window.c:1592
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1722
+msgid "Test Result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:2072
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:2110
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:2329
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:2366
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:2369
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "መዝገብ ቤትን ፍጠር (_A)"
+
+#: ../src/window.c:2724
+msgid "Size"
+msgstr "መጠን"
+
+#: ../src/window.c:2725
+msgid "Type"
+msgstr "ዓይነት"
+
+#: ../src/window.c:2726
+#, fuzzy
+msgid "Date Modified"
+msgstr "የተቀየረ ቀን"
+
+#: ../src/window.c:2735
+msgid "Name"
+msgstr "ስም"
+
+#: ../src/window.c:3235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "ክፈት %s"
+
+#: ../src/window.c:3576
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:3584
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:3592
+msgid "Go up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:3600
+msgid "Go to the home location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:3705
+#, fuzzy
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "መዝገብ ቤትን ክፈት"
+
+#: ../src/window.c:4204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "መረጃ ማሳየት አልተቻለም፦ %s"
+
+#: ../src/window.c:4262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "መረጃ ማሳየት አልተቻለም፦ %s"
+
+#: ../src/window.c:5179
+msgid "The new name is void."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5183
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5244
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5246
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5284
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New folder name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5285
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "የፋይል ስም (_N)"
+
+#: ../src/window.c:5289
+msgid "_Rename"
+msgstr "እንደገና ሰይም (_R)"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5408
+msgid "Paste Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5413
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "መተላለፊያ (_P)"
+
+#: ../src/window.c:5942
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5975
+msgid "Extract archive"
+msgstr ""
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..0f1486e
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,1489 @@
+# translation of file-roller.HEAD.ar.po to Arabic
+# translation of file-roller.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
+# Arafat Medini <[email protected]>, 2003.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Seba Barto <[email protected]>, 2007.
+# Anas Afif Emad <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-19 20:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-19 20:31+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "يبدأ %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "لا يمكن تمرير مستندات لعنصر سطح المكتب هذا"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ليس عنصرا قابلا للإطلاق"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "معرّف"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5392
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "مدير الأرشيفات"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "أنشئ و عدّل أرشيفا"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "حمّل الخيارات"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "أن_شئ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "اضغط"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "المكان"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "م.ب"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "قسم إلى أ_حجام من"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_عمّ قائمة الملفات أيضًا"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "اسم ال_ملف:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5814
+msgid "_Location:"
+msgstr "المكان:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "ال_خيارات الأخرى"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">كلمة السر مطلوبة</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_كل الملفات"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "م_لفات:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "الملفات الم_ختارة"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "مثال: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "التطبيق الم_توفر:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "افتح الملفات"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "التطبيقات ال_حديثة:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "تط_بيق:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>ملاحظة:</b> ستستعمل كلمة السر لتعمية الملفات التي ستضيفها للأرشيف "
+"الحالي، ولفك التعمية عند استخراج الملفات منها. عند اغلاق الأرشيف ستمحى كلمة "
+"السر</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "ا_ختر الملفات التي تريد تحديثها:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "لم يُعدّل الملف ببرامج خارجية."
+msgstr[1] ""
+"لقد عُدّل الملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملف داخل الأرشيف ستُفقد كل "
+"تغييراتك."
+msgstr[2] ""
+"لقد عُدّل ملفين ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل "
+"تغييراتك."
+msgstr[3] ""
+"لقد عُدّل %Id ملفات ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل "
+"تغييراتك."
+msgstr[4] ""
+"لقد عُدّل %Id ملفًا ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل "
+"تغييراتك."
+msgstr[5] ""
+"لقد عُدّل %Id ملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل "
+"تغييراتك."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_حدّث"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "استخرج هنا"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "استخرج الأرشيف المختار إلى المكان الحالي."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "استخرج إلى..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "استخرج الأرشيف المختار"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "اضغط..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "أنشئ أرشيفا مضغوطا يحتوي العناصر المختارة"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "تعذّر إنشاء الأرشيف"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "يجب تحديد اسم للأرشيف."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "لا تملك التراخيص الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6033 ../src/fr-window.c:6209
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "نوع الأرشيف غير مدعوم."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "تعذّر محو الأرشيف القديم."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5872
+msgid "Open"
+msgstr "افتح"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5223
+msgid "All archives"
+msgstr "كل الأراشيف"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "كل الملفات"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7055
+msgid "Last Output"
+msgstr "المخرج الأخير"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"مدير الأرشيفات برنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو "
+"العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث "
+"(حسب رغبتك)."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"يوزع مدير الأرشيفات على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك "
+"ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو "
+"العمومية لمزيد من التفاصيل."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
+"هذا فاكتب إلى:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "حقوق النشر © 2007-2009 مؤسسة البرمجيات الحرة."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "مدير أرشيفات لجنوم."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n"
+"سبأ برتو\t<[email protected]>\n"
+"خالد حسني\t<[email protected]>\n"
+"أنس عفيف عماد\t<[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "تعذّر إضافة الملفات للأرشيف"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لقراءة الملفات من المجلّد \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "أضِف ملفات"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "أ_ضِف فقط إذا كان أحدث"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "أضِف مجلّدا"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_تضمّن المجلّدات الفرعية"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "استثني المجلدات التي هي و_صلات رمزية"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "مثال: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_تضمّن الملفات:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "اس_تثني الملفات:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "اس_تثني المجلدات:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_حمّل الخيارات"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "اح_فظ الخيارات"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "أعد تعيين الخيارات"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "احفظ الخيارات"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "اسم الخيارات:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "حدّد كلمة سر للأرشيف '%s'."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7376
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"الاسم \"%s\" غير صالح بسبب احتواءه على الرموز: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7366 ../src/fr-window.c:7371
+#: ../src/fr-window.c:7376 ../src/fr-window.c:7412 ../src/fr-window.c:7414
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "الرجاء استعمال اسم آخر."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6630
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"المجلّد المطلوب \"%s\" غير موجود.\n"
+"\n"
+" هل تريد إنشاءه؟"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6639
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "أنشئ _مجلّد"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6659
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد المرسل اليه: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "لم يُنشأ الأرشيف"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "الأرشيف موجود. هل تريد الكتابة فوقه؟"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ا_كتب فوقه"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6658 ../src/fr-window.c:6675
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "لم يؤدّى الاستخراج"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لاستخراج الأرشيفات في المجلّد \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "استخرج"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "إجراءات"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "أ_عد إنشاء المجلّدات"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "اكتب فوق المل_فات الموجودة"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "لا ت_ستخرج الملفات الأقدم"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "جديد"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن التطبيقات:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"لا يوجد أمر مثبت لملفات %s.\n"
+"أترغب بالبحث عن أمر يفتح هذا الملف؟"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "تعذّر فتح نوع الملفات هذا."
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "اب_حث عن أمر"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "المكان:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "الاسم:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "خصائص %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "تاريخ التعديل:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "حجم الأرشيف:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "حجم المحتويات:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "نسبة الضّغط:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "عدد الملفات:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:164
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "أأحدّث الملف \"%s\" في الأرشيف \"%s\"؟ "
+
+#: ../src/dlg-update.c:184
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "أأحدّث الملفات في الأرشيف \"%s\"؟ "
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "ن_سق الملف: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "كل الملفات"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "كل الملفات المدعومة"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "حسب الامتداد"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "نسق الملف"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "الامتداد(ات)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"لم يستطع البرنامج معرفة نسق الملف الذي تريد استخدامه ل'%s'. من فضلك تأكد من "
+"أنك تستخدم امتدادًا معروفًا لهذا الملف أو اختر نسقًا من القائمة أدناه يدويًا."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "نسق الملف غير معروف"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "الملف غير موجود."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "الملف غير موجود"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "لا يمكن تعديل نوع الأرشيف"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "لا يمكنك إضافة أرشيف لنفسه."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "يجري إضافة الملف: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "يجري استخراج الملفات: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "يجري إزالة الملف:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "غير قادر على إيجاد القرص: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "يجري حذف الملفات من الأرشيف"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "يجري إعادة ضغط الأرشيف"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "يجري فك ضغط الأرشيف"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "أ_ضِف"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "ا_ستخرج"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "لا عناصر (%d) (%s)"
+msgstr[1] "عنصر واحد (%d) (%s)"
+msgstr[2] "عنصران (%d) (%s)"
+msgstr[3] "%d عناصر (%s)"
+msgstr[4] "%d عنصرًا (%s)"
+msgstr[5] "%d عنصر (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "لم تُحدّد أي عناصر (%d) (%s)"
+msgstr[1] "حُدِّد عُنصُر واحد (%d) (%s)"
+msgstr[2] "حُدِّد عُنصران (%d) (%s)"
+msgstr[3] "حُدِّدت %d عناصر (%s)"
+msgstr[4] "حُدِّد %d عنصرًا (%s)"
+msgstr[5] "حُدِّد %d عنصر (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "مجلّد"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[للقراءة فقط]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "تعذّر عرض المجلّد \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "يُنشئ الأرشيف"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "يُحمّل الأرشيف"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "يقرأ الأرشيف"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "يختبر الأرشيف"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "يجلب قائمة الملفات"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ينسخ قائمة الملفات"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "يضيف الملفات للأرشيف"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "يستخرج الملفات من الأرشيف"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "يحفظ الأرشيف"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "ا_فتح الأرشيف"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ا_عرض الملفات"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "أرشيف:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "تم الاستخراج بنجاح"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "تم إنشاء الارشيف بنجاح"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "انتظر من فضلك..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "حدث خطأ أثناء استخراج الملفات."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "تعذّر فتح \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الأرشيف."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "حدث خطأ أثناء حذف الملفات من الأرشيف."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الملفات للأرشيف"
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "حدث خطأ أثناء اختبار الأرشيف."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الأرشيف."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "حدث خطأ."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "لا وجود للأمر."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "خرج الأمر بشكل غير طبيعي."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "نتيجة الاختبار"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7963 ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:8245
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "تعذّر القيام بالعملية"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "هل تريد إضافة هذا الملف للأرشيف الحالي أم فتحه كأرشيف جديد؟"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "هل تريد إنشاء أرشيف جديد بهذه الملفّات؟"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "أنشئ أر_شيفا"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5720
+msgid "Folders"
+msgstr "مجلّدات"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "تاريخ التعديل"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "المكان"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: ../src/fr-window.c:5641
+msgid "Find:"
+msgstr "ابحث:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5728
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "أغلق لوحة المجلّدات"
+
+#: ../src/fr-window.c:5869 ../src/fr-window.c:5872 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "افتح أرشيفا"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "افتح آخر أرشيف تم استخدامه"
+
+#: ../src/fr-window.c:6201
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "تعذّر حفظ الأرشيف \"%s\""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7366
+msgid "The new name is void."
+msgstr "الاسم الجديد فارغ."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "الاسم الجديد مساو للاسم القديم."
+
+#: ../src/fr-window.c:7412
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"المجلّد الذي اسمه \"%s\" موجود مسبقا.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7414
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"الملف الذي اسمه \"%s\" موجود مسبقًا.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7484
+msgid "Rename"
+msgstr "غيّر الاسم"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "New folder name"
+msgstr "اسم المجلّد الجديد"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "New file name"
+msgstr "اسم الملف الجديد"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "_Rename"
+msgstr "_غيّر الاسم"
+
+#: ../src/fr-window.c:7506 ../src/fr-window.c:7526
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "تعذّر تغيير اسم المجلّد"
+
+#: ../src/fr-window.c:7506 ../src/fr-window.c:7526
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "تعذّر تغيير اسم الملف"
+
+#: ../src/fr-window.c:7924
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "الصق المحدد"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Destination folder"
+msgstr "المجلّد المطلوب"
+
+#: ../src/fr-window.c:8515
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "أضِف الملفات للأرشيف"
+
+#: ../src/fr-window.c:8559
+msgid "Extract archive"
+msgstr "استخرج الأرشيف"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Od %B %Y، %OI:%OM"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "خرْج _سطر الأوامر"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "تعذّر عرض المساعدة"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "‏7-Zip ‏(‪.7z‬)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ 7z‏ ‪(.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "‏Ace ‏(‪.ace‬)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "‏Ar ‏(‪.ar‬)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "‏Arj ‏(‪.arj‬)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ bzip2 ‏(‪.tar.bz2‬)‬"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ bzip ‏(‪.tar.bz‬)‬"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "‏Cabinet ‏(‪.cab‬)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "قصة مصورة مضغوطة ب‍ Rar‏ (‪.cbr‬)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "قصة مصورة مضغوطة ب‍ Zip‏ (‪.cbz‬)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ gzip‏ ‪ ‏(.tar.gz)‬"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "‏Ear ‏(‪.ear‬)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "‏zip ذاتي الاستخراج (‪.exe‬)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "‏Jar ‏(‪.jar‬)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "‏Lha ‏(‪.lzh‬)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "‏Lrzip ‏(‪.lrz‬)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ lrzip ‏‪(.tar.lrz)‬"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ lzip ‏‪(.tar.lz)‬"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ lzma‏ ‪(.tar.lzma)‬"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ lzop ‏(‪.tar.lzo‬)‬"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "‏Rar ‏(‪.rar‬)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "‏Tar غير مضغوط (‪.‬tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ compress ‏(‪.tar.Z‬)‬"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "‏War ‏(‪.war‬)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "‏Xz ‏(‪.xz‬)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "‏Tar مضغوط ب‍ xz‏ (‪.tar.xz‬)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "‏Zoo ‏(‪.zoo‬)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "‏Zip ‏(‪.zip‬)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "أضِف الملفات للأرشيف المحدّد ثم أغلق البرنامج"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "أرشيف"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "أضِف الملفات بالسؤال عن اسم الأرشيف ثم أغلق البرنامج"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "استخرج الأرشيفات إلى المجلّد المخصص ثم أغلق البرنامج"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "مجلّد"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "استخرج الأرشيف بالسؤال عن المجلّد المطلوب ثم أغلق البرنامج"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "استخرج محتويات الأرشيفات في مجلّد الأرشيف ثم أغلق البرنامج"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "المجلد المبدئي للاستعمال لأوامر ‪'--add'‬ و ‪'--extract'‬"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "أنشئ المجلّد المطلوب من غير السؤال عن تأكيد"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- أنشئ و عدّل أرشيفا"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "ضاغط الملفات"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "أ_رشيف"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "ت_حرير"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_مساعدة"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ر_تّب الملفات"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "افتح ملف _حديث"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "معلومات عنْ البرنامج"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "أ_ضِف ملفات..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "أضِف الملفات للأرشيف"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "أضِف _مجلّدا..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "أضِف مجلّد إلى الأرشيف"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "أضِف مجلّد"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "أغلق الأرشيف الحاليّ"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "المحتويات"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "اعرض دليل استخدام ضاغط الملفات"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "انسخ المحدد"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "قص المحدد"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "الصق محتويات الحافظة"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_غيّر الاسم..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "غيّر اسم المحدد"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "احذف المحدد من الأرشيف"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "الغِ اخت_يار الكل"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "الغِ اختيار جميع الملفات"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "ا_ستخرج..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "استخرج ملفات من الأرشيف"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "ابحث..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "المخرج الأ_خير"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "اعرض المخرج الناتج من آخر أمر تم تنفيذه"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "جديد..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "أنشئ أرشيفا جديد"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "افتح..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "ا_فتح باستخدام..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "افتح الملفات المختارة باستخدام تطبيق"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "كلمة ال_سر..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "حدّد كلمة سر لهذا الأرشيف"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "أظهر خصائص الأرشيف"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "أعد تحميل الأرشيف الحالي"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "احفظ باسم..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "احفظ الأرشيف الحالي تحت اسمٍ مختلف"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "اختر كل الملفات"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "أوقف العملية الحالية"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "ا_ختبر السلامة"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "اختبر ما إذا كان الأرشيف يحتوي على أخطاء"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "افتح الملف المختار"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "افتح المجلد المختار"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "اذهب إلى الموقع المزار السابق"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "اصعد مستوى واحد"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "اذهب إلى المجلّد المنزلي"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ش_ريط الأدوات"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "اعرض شريط الأدوات الرئيسي"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_شريط الحالة"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "اعرض شريط الحالة"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "ترتيب _مقلوب"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "اقلب ترتيب القائمة"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "م_جلّدات"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "أعرض لوحة المجلّدات"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "اعرض جميع الم_لفات"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "اعرض ك_مجلّد"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "حسب الا_سم"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب الاسم"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "حسب ال_حجم"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب حجمها"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "حسب الن_وع"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب النوع"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "حسب _تاريخ التعديل"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب تاريخ التعديل"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "حسب ال_مكان"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب مكانها"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_ملف"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "نوع الأرشيف:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "تلقائي"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "أنشئ أرشيفا"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "أ_رشيف:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "أنشئ أرشيفا..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "ا_فتح الوِجهة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "استخرج الأرشيف باستخدام اسم الأرشيف كمجلّد مطلوب ثم أغلق البرنامج"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "ملفات"
+
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "نوع الأرشيف:"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "ا_فتح المجلد المطلوب بعد الاستخراج"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "ا_عرض الملف"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "اعرض الملف المختار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Go to the next visited location selected folder"
+#~ msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "الأرشيف موجود. هل تريد الكتابة فوقه؟"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "اكتب فوقه"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "المسار:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "نوع مجهول"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "وصلة رمزية"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "اخت_ر الكل"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
new file mode 100644
index 0000000..84aa04d
--- /dev/null
+++ b/po/as.po
@@ -0,0 +1,1368 @@
+# translation of as.po to Assamese
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: as\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:00+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয় "
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "এই এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভকালীন বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্ৰিৰ ক্ষেত্ৰত ডকুমেন্টৰ URI উল্লেখ কৰা নাযাব"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় "
+
+#
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
+
+#
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
+
+#
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "নথিপত্ৰ: [1]"
+
+#
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
+
+#
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "বিকল্প লোড কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "নিৰ্মাণ কৰক (_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compress"
+msgstr "সংকুচিত কৰক"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "মেগাবাইট"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "চিহ্নিত মাপৰ ভলিউমত ভাগ কৰা হ'ব (_v)"
+
+#
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ তালিকাও এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম: (_F)"
+
+#
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
+msgid "_Location:"
+msgstr "অবস্থান:(_L)"
+
+#
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "অন্যান্য বিকল্প (_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "গুপ্তশব্দ (_প):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">গুপ্তশব্দ আবশ্যক</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "আঁতৰাওঁক"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "সকলো নথিপত্ৰ (_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "নথিপত্ৰ: (_F)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ (_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "উদাহৰণ: *.txt; *.doc"
+
+#
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "আৰ্কাইভৰ ধৰন: (_t)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "উপস্থিত এপ্লিকেশন: (_v)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "নথিপত্ৰ খোলক"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "সম্প্ৰতি ব্যবহৃত এপ্লিকেশন: (_e)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "এপ্লিকেশন: (_A)"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>উল্লেখ্য:</b> বৰ্তমান আৰ্কাইভে সংযোজিত নথিপত্ৰসমূহ এনক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ আৰু আৰ্কাইভৰ "
+"পৰা এক্সট্ৰেক্ট কৰা নথিপত্ৰ ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ এই গুপ্তশব্দটি ব্যবহৃত হ'ব । আৰ্কাইভ বন্ধ "
+"কৰা হ'লে গুপ্তশব্দ আঁতৰুৱা হ'ব ।</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "গুপ্তশব্দ"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "নিৰ্ব্বাচন:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"%d নথিপত্ৰ কোনো পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে । বৰ্তমান আৰ্কাইভত উপস্থিত "
+"নথিপত্ৰৰ সংস্কৰণ আপডেট নকৰা হ'লে, আপোনাৰ কৰা সকলো পৰিবৰ্তন বৰ্জন কৰা হ'ব ।"
+msgstr[1] ""
+"%d নথিপত্ৰ কোনো পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে । বৰ্তমান আৰ্কাইভত উপস্থিত "
+"নথিপত্ৰৰ সংস্কৰণ আপডেট নকৰা হ'লে, আপোনাৰ কৰা সকলো পৰিবৰ্তন বৰ্জন কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "আপডেট কৰা হ'ব (_U)"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
+#: ../src/fr-window.c:5348
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "আৰ্কাইভ ম্যানেজাৰ"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ নিৰ্মাণ ও পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে এক্সট্ৰেক্ট কৰক"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "বৰ্তমান অবস্থানে নিৰ্বাচিত আৰ্কাইভ এক্সট্ৰেক্ট কৰক"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "এক্সট্ৰেক্ট কৰাৰ অবস্থান..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "নিৰ্বাচিত আৰ্কাইভ এক্সট্ৰেক্ট কৰক"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "সংকুচিত কৰক..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সহযোগে সংকুচিত আৰ্কাইভ নিৰ্মাণ কৰক"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ তৈৰি কৰা নাযায়"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "আৰ্কাইভৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক ।"
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "এই ফোল্ডাৰে আৰ্কাইভ তৈৰি কৰাৰ বাবে আপোনাৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি নাই"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:880 ../src/fr-window.c:5981
+#: ../src/fr-window.c:6157
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "এই ধৰনৰ আৰ্কাইভ সমৰ্থিত নহয় ।"
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "পুৰনি আৰ্কাইভ আঁতৰুৱা নাযায় ।"
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
+msgid "Open"
+msgstr "খোলক"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
+msgid "All archives"
+msgstr "সকলো আৰ্কাইভ"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "সকলো নথিপত্ৰ"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6934
+msgid "Last Output"
+msgstr "শেষ আউটপুট"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE ত ব্যবহাৰযোগ্য আৰ্কাইভ পৰিচালনব্যবস্থা"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন ([email protected])"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "আৰ্কাইভে নথিপত্ৰ সংযোজন কৰা নাযায়"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰৰ পৰা নথিপত্ৰ পঢ়াৰ অনুমতি আপোনাৰ নাই"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "নথিপত্ৰ যোগ কৰক"
+
+#
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "তুলনায় নতুন হ'লে সংযোজন কৰা হ'ব (_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ যোগ কৰক"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "সাব-ফোল্ডাৰ সংযোজন কৰা হ'ব (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "সিম্বলিক লিঙ্ক ফোল্ডাৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব না (_k)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "উদাহৰণ: *.o; *.bak"
+
+#
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ সহ: (_f)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব:(_x)"
+
+#
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব: (_E)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "লোড সংক্ৰান্ত বিকল্প:(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "বিকল্প সংৰক্ষণ (_v)"
+
+#
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "বিকল্পৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰক (_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "বিকল্প সংৰক্ষণ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "বিকল্পৰ নাম:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "'%s' আৰ্কাইভৰ গুপ্তশব্দ লিখুন ।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7214
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"চিহ্নিত অক্ষৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ ফলে \"%s\" নামটি বৈধ নহয়, এই অক্ষৰসমূহ ব্যবহাৰ কৰা "
+"নাযাব: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7206 ../src/fr-window.c:7210
+#: ../src/fr-window.c:7214 ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7252
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম ব্যবহাৰ কৰক"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে আৰ্কাইভ তৈৰি কৰাৰ বাবে আপোনাৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি নাই ।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6509
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"উদ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ \"%s\" বৰ্তমানে অনুপস্থিত ।\n"
+"\n"
+"নিৰ্মাণ কৰা হ'ব নেকি ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6518
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰা নাযায়: %s ।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+msgid "Archive not created"
+msgstr "আৰ্কাইভ তৈৰি কৰা নহয়"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "আৰ্কাইভটি বৰ্তমানে উপস্থিত । আপনি কি এটি প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ চান?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "নতুন কৰি লেখা হ'ব (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6554
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "এক্সট্ৰেক্ট কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰে আৰ্কাইভ এক্সট্ৰেক্ট কৰাৰ জন্য আপোনাৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি নাই"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "এক্সট্ৰেক্ট কৰক"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "কৰ্ম"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "ফোল্ডাৰ পুনৰায় নিৰ্মাণ (_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "উপস্থিত নথিপত্ৰ নতুন কৰি লিখুন (_w)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "পুৰনি নথিপত্ৰ এক্সট্ৰেক্ট কৰা হ'ব না (_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "নতুন"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-ৰ বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "পৰিবৰ্তিত হৈছে:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "আৰ্কাইভৰ মাপ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "বিষয়বস্তুৰ মাপ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "সংকুঞ্চনৰ অনুপাত:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ সংখ্যা:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰটি, \"%s\" আৰ্কাইভত আপডেট কৰা হ'ব নেকি ?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" আৰ্কাইভত নথিপত্ৰ আপডেট কৰা হ'ব নেকি ?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "আপোনাৰ পৰ্যাপ্ত অনুমতি নাই ।"
+
+#
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "এই ধৰনৰ আৰ্কাইভ পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1931
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "এটা আৰ্কাইভকে নিজেত সংযোজন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "নথিপত্ৰ সংযোজন কৰা হৈছে: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা হৈছে: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
+#: ../src/fr-command-7z.c:403
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "নথিপত্ৰ এক্সট্ৰেক্ট কৰা হৈছে: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "উল্লিখিত ভলিউম পোৱা নাযায়: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা হৈছে"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ পুনৰায় কম্প্ৰেছ কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ ডি-কম্প্ৰেছ কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ (_য)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "এক্সট্ৰেক্ট কৰক (_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d বস্তু (%s)"
+msgstr[1] "%d বস্তু (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1513
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d বস্তু নিৰ্বাচিত (%s)"
+msgstr[1] "%d বস্তু নিৰ্বাচিত (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1581
+msgid "Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ"
+
+#: ../src/fr-window.c:1978
+msgid "[read only]"
+msgstr "[অকল পাঠযোগ্য]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "ফোল্ডাৰ \"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়স"
+
+#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
+msgid "Creating archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ নিৰ্মিত হৈছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2300
+msgid "Loading archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ লোড কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2303
+msgid "Reading archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ পঢ়া হৈছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2309
+msgid "Testing archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2312
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ তালিকা পঢ়া হৈছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ তালিকা নকল কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2318
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "আৰকাইভে নথিপত্ৰ সংযোজন কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2321
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা নথিপত্ৰ এক্সট্ৰেক্ট কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2330
+msgid "Saving archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
+
+#
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ খোলক (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2488
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2534
+msgid "Archive:"
+msgstr "আৰ্কাইভ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2696
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "সাফল্যৰ সৈতে সকল বস্তু এক্সট্ৰেক্ট কৰা হৈছে"
+
+#
+#: ../src/fr-window.c:2719
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "সাফল্যৰ সৈতে আৰ্কাইভ তৈৰি কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2767
+msgid "wait please..."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2921
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "নথিপত্ৰ এক্সট্ৰেক্ট কৰিবলৈ সমস্যা ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খোলাৰ প্ৰচেষ্টা ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2932
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "আৰ্কাইভ লোড কৰিবলৈ সমস্যা ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2942
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "আৰ্কাইভে নথিপত্ৰ সংযোজন কৰিবলৈ সমস্যা ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "আৰ্কাইভ পৰীক্ষা কৰিবলৈ সমস্যা ।"
+
+#
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা ।"
+
+#
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred."
+msgstr "সমস্যা দেখা দিছে ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2960
+msgid "Command not found."
+msgstr "আদেশ পোৱা নাযায় ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "আদেশ অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হৈ গৈছে ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:3161
+msgid "Test Result"
+msgstr "পৰীক্ষাৰ ফলাফল"
+
+#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7791 ../src/fr-window.c:7818
+#: ../src/fr-window.c:8073
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "কাম সম্পন্ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/fr-window.c:3991
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ বৰ্তমান আৰ্কাইভত সংযোজন কৰা হ'ব নে তাক নতুন আৰ্কাইভ ৰূপে খোলা হ'ব?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4021
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰসমূহ সহ এটা নতুন আৰ্কাইভ তৈৰি কৰা হ'ব নেকি ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4024
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ নিৰ্মাণ (_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
+msgid "Folders"
+msgstr "ফোল্ডাৰ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4635
+msgid "Size"
+msgstr "মাপ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636
+msgid "Type"
+msgstr "ধৰন"
+
+#: ../src/fr-window.c:4637
+msgid "Date Modified"
+msgstr "পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4647
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../src/fr-window.c:5597
+msgid "Find:"
+msgstr "অনুসন্ধান:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5684
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "ফোল্ডাৰৰ পেইন বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ খোলক"
+
+#: ../src/fr-window.c:5825
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "সম্প্ৰতি ব্যবহৃত আৰ্কাইভ খোলক"
+
+#: ../src/fr-window.c:6149
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7206
+msgid "The new name is void."
+msgstr "নতুন নাম সঠিক নহয় ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:7210
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "নতুন নাম পুৰনি নামৰ অনুৰূপ ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:7250
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামে এটা ফোল্ডাৰ উপস্থিত ৰয়েছে ।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7252
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামে এটা নথিপত্ৰ উপস্থিত ৰয়েছে ।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7319
+msgid "Rename"
+msgstr "পুনৰায় নামকৰণ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New folder name"
+msgstr "নতুন ফোল্ডাৰৰ নাম"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New file name"
+msgstr "নতুন নথিপত্ৰৰ নাম"
+
+#: ../src/fr-window.c:7324
+msgid "_Rename"
+msgstr "নাম পৰিবৰ্তন (_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
+
+#: ../src/fr-window.c:7752
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ পেস্ট কৰক"
+
+#: ../src/fr-window.c:7753
+msgid "Destination folder"
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ"
+
+#: ../src/fr-window.c:8343
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "আৰ্কাইভে নথিপত্ৰ সংযোজন কৰক"
+
+#: ../src/fr-window.c:8387
+msgid "Extract archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ এক্সট্ৰেক্ট কৰক"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "আদেশ লাইন আউটপুট (_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:776
+msgid "Could not display help"
+msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z দ্বাৰা কম্প্ৰেছ কৰা tar (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 দ্বাৰা কম্প্ৰেছ কৰা tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip দ্বাৰা কম্প্ৰেছ কৰা tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip দ্বাৰা কম্প্ৰেছ কৰা tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Self-extracting zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "lzip দ্বাৰা কম্প্ৰেছ কৰা tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "lzma দ্বাৰা কম্প্ৰেছ কৰা tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop দ্বাৰা কম্প্ৰেছ কৰা tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "কম্প্ৰেশনবিহীন Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress দ্বাৰা কম্প্ৰেছ কৰা tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "xz দ্বাৰা কম্প্ৰেছ কৰা tar (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:185
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "নিৰ্বাচিত আৰ্কাইভে নথিপত্ৰসমূহ যোগ কৰি প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "আৰ্কাইভ"
+
+#: ../src/main.c:189
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "আৰ্কাইভৰ নাম জিজ্ঞাসা কৰি নথিপত্ৰ যোগ কৰা হ'ব ও প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডাৰে আৰ্কাইভ এক্সট্ৰেক্ট কৰি প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ফোল্ডাৰ"
+
+#: ../src/main.c:197
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "আৰ্কাইভ এক্সট্ৰেক্ট কৰাৰ সময় উদ্দিষ্ট ফোল্ডাৰৰ নাম জিজ্ঞাসা প্ৰোগ্ৰাম বন্ধ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/main.c:201
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "আৰ্কাইভ ফোল্ডাৰত আৰ্কাইভ এক্সট্ৰেক্ট কৰি প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/main.c:205
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' আৰু '--extract' আদেশেৰ বাবে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফোল্ডাৰ"
+
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "নিশ্চায়নবিনা উদ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/main.c:291
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- আৰ্কাইভ নিৰ্মাণ ও পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#: ../src/main.c:307
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় (_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ ক্ৰমবিন্যাস (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "খোলক"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "প্ৰোগ্ৰাম বিষয়ক তথ্য"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "নথিপত্ৰ সংযোজন... (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "আৰ্কাইভে নথিপত্ৰ যোগ কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "ফোল্ডাৰ সংযোজন... (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "আৰ্কাইভে ফোল্ডাৰ যোগ কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ যোগ কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "বৰ্তমান আৰ্কাইভ বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "File Roller সহায়িকা প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ নকল কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কাট কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ক্লিপ-বোৰ্ডৰ পৰা পেস্ট কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "নাম পৰিবৰ্তন...(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "নিৰ্বাচিত অংশেৰ নাম পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ মুছে ফেলুন"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "নিৰ্বাচনৰ পৰা সকলো সৰিয়ে নিন (_l)"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "সকলো নথিপত্ৰ নিৰ্বাচনৰ পৰা সৰিয়ে নিন"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "এক্সট্ৰেক্ট কৰক...(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা নথিপত্ৰ এক্সট্ৰেক্ট কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "শেষ আউটপুট (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "সৰ্বশেষ সঞ্চালিত আদেশেৰ আউটপুট দেখুন"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "নতুন আৰ্কাইভ তৈৰি কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "খোলক."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "বাছাই কৰা নথিপত্ৰ এটা এপ্লিকেশন সহযোগে খোলক"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "গুপ্তশব্দ... (_w)"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "আৰ্কাইভৰ জন্য গুপ্তশব্দ লিখুন"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "আৰ্কাইভৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "বৰ্তমান আৰ্কাইভ পুনৰায় লোড কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "পৃথক নামে বৰ্তমান আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "সকলো নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "বৰ্তমান কাম স্থগিত কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "অক্ষণ্ডতা পৰীক্ষণ (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "আৰ্কাইভে ত্ৰুটি আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰক"
+
+#
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ খোলক"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "পূৰ্বে প্ৰদৰ্শিত অবস্থানে চলুন"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "পৰবৰ্তী প্ৰদৰ্শিত অবস্থানে চলুন"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "এক স্তৰ উপৰে চলুন"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "home অবস্থানে চলুন"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "টুল-বাৰ (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "প্ৰধান টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ (_u)"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "বিপৰীত অনুক্ৰম (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "বিপৰীত দিশায় তালিকাৰ অনুক্ৰম"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "ফোল্ডাৰ (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "ফোল্ডাৰৰ পেইন প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "সকলো নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ফোল্ডাৰ হিসাবে প্ৰদৰ্শন (_o)"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "নাম অনুযায়ী (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "নাম অনুযায়ী নথিপত্ৰৰ অনুক্ৰম"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "মাপ অনুযায়ী (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ মাপ অনুযায়ী ক্ৰমবিন্যাস"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "ধৰন অনুযায়ী (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ ধৰন অনুযায়ী ক্ৰমবিন্যাস"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ অনুযায়ী (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰিবৰ্তনৰ সময় অনুযায়ী ক্ৰমবিন্যাস"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "অবস্থান অনুযায়ী (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ অবস্থান অনুযায়ী ক্ৰমবিন্যাস"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "আৰ্কাইভ নিৰ্মাণ কৰক"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "আৰ্কাইভ: (_A)"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "আৰ্কাইভ নিৰ্মাণ কৰক..."
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "ফাইল উপস্থিত নাই"
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান খোলক (_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "আৰ্কাইভৰ নামে উদ্দিষ্ট ফোল্ডাৰৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰি এক্সট্ৰ্যাক্ট কৰাৰ পৰ প্ৰোগ্ৰাম বন্ধ "
+#~ "কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "আৰ্কাইভ (_A)"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "এই আৰ্কাইভ বৰ্তমানে উপস্থিত। আপনি কি এটি প্ৰতিস্থাপন কৰতে চান?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "নতুন কৰে লেখা হ'ব"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "এক্সট্ৰ্যাক্ট কৰাৰ পৰে উদ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ খোলা হ'ব (_O)"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "পাথ:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰনেৰ নথিপত্ৰ"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "সিম্বলিক লিংক"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন (_V)"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "নিৰ্ব্বাচন সমগ্ৰ"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "বাছাই কৰা নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন"
+
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..316aea0
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,1282 @@
+# Asturian translation for file-roller
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-09 09:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-19 22:01+0000\n"
+"Last-Translator: Astur <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-04 01:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versión '%s' del ficheru desktop non reconocida"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Entamando %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nun ye un elementu llanzable"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexón al xestor de sesiones"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHERU"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar ID xestor de sesión"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de remanamientu de la sesión:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ver les opciones de remanamientu de la sesión:"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Cargar opciones"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Criar archivador"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4617
+msgid "Location"
+msgstr "Llocalización"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "Partir en _volúmenes de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Archivador:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Cifrar tamién la llista de ficheros"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5749
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Llugar:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Otres opciones"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Necesítase una contraseña</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:365
+msgid "_All files"
+msgstr "_Tolos ficheros"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:351
+msgid "_Files:"
+msgstr "F_icheros:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:372
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Ficheros _seleicionaos"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemplu: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "_Tipu d'archivador:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplicación _disponible:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir ficheros"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Aplicaciones _recientes:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicación:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nota:</b> la contraseña usaráse pa cifrar los ficheros qu'ameste al "
+"archivador autual, y pa descifrar los ficheros qu'estraiga del archivador "
+"autual. Cuando se pieslle l'archivador desaniciaráse contraseña.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_eleicione los ficheros que quier anovar:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Hai ún ficheru camudáu con una aplicación esterna. Perderánse tolos cambeos "
+"si nun anova la versión nel archivador."
+msgstr[1] ""
+"Hai %d ficheros camudaos con una aplicación esterna. Perderánse tolos "
+"cambeos si nun anova la versión nel archivador."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Anovar"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1958
+#: ../src/fr-window.c:5327
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Xestor d'archivadores"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Crie y modifique un archivador"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:309
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Estrayer Equí"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:310
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Estrayer l'archivador seleicionáu na posición autual"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:327
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Estrayer en..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:328
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Estrái l'archivador seleicionáu"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:347
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Criar Archivador..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:348
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Criar un archivador colos oxetos seleicionaos"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
+#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Nun pudo criase l'archivador"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:304
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Tien d'especificar un nome del archivador."
+
+#: ../src/actions.c:197
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Nun tien permisos pa criar un archivador nesta carpeta"
+
+#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1142 ../src/fr-window.c:5961
+#: ../src/fr-window.c:6139
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Triba d'archivador non soportáu."
+
+#: ../src/actions.c:246
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Nun pudo desaniciase l'archivador anterior."
+
+#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5807
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5158
+msgid "All archives"
+msgstr "Tolos archivadores"
+
+#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6916
+msgid "Last Output"
+msgstr "Caberu resultáu"
+
+#: ../src/actions.c:838
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller ye software llibre; pue redistribuyilu y/o camudalu baxo los "
+"términos de la Llicencia Pública Xeneral GNU talo y como s'asoleya pola Free "
+"Software Foundation; ya seya la versión 2 de la Llicencia, o (a la so "
+"eleición) cualesquier versión postrera."
+
+#: ../src/actions.c:842
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller distribúise col envís de que-y seya útil, pero ENSIN DENGUNA "
+"GARANTÍA; ensin inclusu la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o IDONEIDÁ PA "
+"UN ENVÍS PARTICULAR. Llea la Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detáis."
+
+#: ../src/actions.c:846
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Tendría d'haber recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral de GNU "
+"xunto con esti programa, si nun ye asina, escriba a la Free Software "
+"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. "
+"UU."
+
+#: ../src/actions.c:856
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:857
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Un xestor d'archivadores pa Mate."
+
+#: ../src/actions.c:860
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
+" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:128
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Nun pudieron amestase los ficheros al archivador"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Nun tien los permisos afayaízos pa lleer ficheros de la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Amestar ficheros"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:228
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Amestar namái si ye más _nuevu"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:214
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Amestar una carpeta"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:229
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Incluyir subcarpetes"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:230
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Escluyir les carpetes que seyan en_llaces simbólicos"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233 ../src/dlg-add-folder.c:239
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exemplu: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:234
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Incluyir _ficheros:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:240
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_scluyir ficheros:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:246
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Escluyir carpetes:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:250
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Cargar opciones"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:251
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Guardar _opciones"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Reafitar opciones"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:880
+msgid "Save Options"
+msgstr "Guarda les opciones"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:881
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nome d'opciones:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Especifique una contraseña pa l'archivador «%s»."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7196
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El nome «%s» nun ye válidu porque nun pue contener el caráuter : %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7188 ../src/fr-window.c:7192
+#: ../src/fr-window.c:7196 ../src/fr-window.c:7232 ../src/fr-window.c:7234
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Use un nome distintu"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Nun tien permisos pa criar un archivador na carpeta de destín."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6491
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"La carpeta de destín «%s» nun esiste.\n"
+"\n"
+" ¿Quier criala?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6500
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Criar Car_peta"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:128 ../src/fr-window.c:6520
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Nun pudo criase la carpeta de destínº %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:275
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archivador non criáu"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:322
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "L'archivador yá esiste. ¿Deseya sobroscribilu?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobroscribir"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:133 ../src/dlg-extract.c:151 ../src/dlg-extract.c:178
+#: ../src/fr-window.c:4085 ../src/fr-window.c:6519 ../src/fr-window.c:6536
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Estraición non fecha"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:179 ../src/fr-window.c:4247 ../src/fr-window.c:4327
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Nun tien permisos pa estrayer archivadores na carpeta «%s»"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:334 ../src/dlg-extract.c:432 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrayer"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:383
+msgid "Actions"
+msgstr "Aiciones"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:399
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "R_ecriar les carpetes"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:403
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Sobro_scribir ficheros esistentes"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:407
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "None_strayer ficheros más antiguos"
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automáticu"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "Nuevu"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Llocalización:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propiedaes de %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modificáu el:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Tamañu del archivador:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Tamaño del conteníu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Tasa de compresión:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Númberu de ficheros:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "¿Actualizar el ficheru «%s» nel archivador «%s»?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "¿Actualizar los ficheros nel archivador «%s»?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1225
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "El ficheru nun esiste"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2403
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Nun tien los permisos necesarios"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2403
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Esta triba d'archivador nun pue modificase"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Nun pue amestar un archivador a sí mesmu."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
+#: ../src/fr-command-7z.c:289
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Amestando ficheru: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Desaniciando ficheru: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
+#: ../src/fr-command-7z.c:396
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Estrayendo ficheru: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:669
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Nun s'alcontró'l volume: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2290
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Desaniciando ficheros del archivador"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:471
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Recomprimiendo archivador"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:644
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Descomprimiendo archivador"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Amestar"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Estrayer"
+
+#: ../src/fr-window.c:1495
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d oxetu (%s)"
+msgstr[1] "%d oxetos (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1500
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d oxetu seleicionáu (%s)"
+msgstr[1] "%d oxetos seleicionaos (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1568
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:1966
+msgid "[read only]"
+msgstr "[namái llectura]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2217
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Nun pudo amosase la carpeta: «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2281 ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Criando archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2284
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Cargando archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2287
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Lleendo archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2293
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Comprebando archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Obteniendo la llista de ficheros"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299 ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Copiando la llista de ficheros"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Amestando ficheros al archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Estrayendo ficheros del archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Guardando archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2470
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Abrir l'archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2471
+msgid "_Open the Destination"
+msgstr "_Abrir el destín"
+
+#: ../src/fr-window.c:2517
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archivador:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2677
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "La estraición féxose de mou satisfactoriu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "L'archivador crióse de mou satisfactoriu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2748
+msgid "wait please..."
+msgstr "por favor espere…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2902
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Hebo un fallu mentantu s'estrayíen los ficheros."
+
+#: ../src/fr-window.c:2908
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Nun pudo abrise «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2913
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Hebo un fallu cargando l'archivador."
+
+#: ../src/fr-window.c:2917
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Hebo un fallu desaniciando ficheros del archivador."
+
+#: ../src/fr-window.c:2923
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Hebo un fallu amestando ficheros al archivador."
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Hebo un fallu comprebando l'archivador."
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Hebo un fallu mentantu se guardaba l'archivador."
+
+#: ../src/fr-window.c:2935
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Hebo un fallu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "Command not found."
+msgstr "Comandu non alcontráu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2944
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "El comandu finó con error."
+
+#: ../src/fr-window.c:3140
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultáu de la comprebación"
+
+#: ../src/fr-window.c:3944 ../src/fr-window.c:7772 ../src/fr-window.c:7799
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Nun pudo facese la operación"
+
+#: ../src/fr-window.c:3970
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"¿Quier amestar esti ficheru al archivador autual o prefier abrilu como un "
+"archivador nuevu ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4000
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "¿Quier criar un nuevu archivador con estos ficheros?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4003
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Criar _archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:4576 ../src/fr-window.c:5656
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: ../src/fr-window.c:4614
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: ../src/fr-window.c:4615
+msgid "Type"
+msgstr "Tipu"
+
+#: ../src/fr-window.c:4616
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de Modificación"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/fr-window.c:5576
+msgid "Find:"
+msgstr "Guetar:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5664
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Zarrar el panel de carpetes"
+
+#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/fr-window.c:5807 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Abrir un archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:5805
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Abrir un archivador usáu recientemente"
+
+#: ../src/fr-window.c:6132
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Nun pudo guardase l'archivador «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:7188
+msgid "The new name is void."
+msgstr "El nome nuevo ta ermu."
+
+#: ../src/fr-window.c:7192
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "El nome nuevo ye igual que'l antiguu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7232
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Yá esiste una carpeta denomada «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7234
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ya existe un ficheru nomáu «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7301
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomar"
+
+#: ../src/fr-window.c:7302
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nome de carpeta nuevu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7302
+msgid "New file name"
+msgstr "Nome de ficheru nuevu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomar"
+
+#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Nun pudo renomase la carpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Nun pudo renomase'l ficheru"
+
+#: ../src/fr-window.c:7733
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Pegar seleición"
+
+#: ../src/fr-window.c:7734
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destín"
+
+#: ../src/fr-window.c:8321
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Amestar ficheros a un archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:8365
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Estrayer archivador"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Salida de llinia de _comandos"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:784
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nun pudo amosase l'aida"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar comprimíu con 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimíu con bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comprimíu con bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Llibru de cómic archiváu en rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Llibru de cómic archiváu en zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comprimíu con gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip autoestrayíble (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar comprimíu con lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comprimíu con lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar ensin compresión (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comprimíu con compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:115
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:175
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Amesta ficheros al archivador especificáu y sal del programa"
+
+#: ../src/main.c:176
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVADOR"
+
+#: ../src/main.c:179
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Amesta ficheros entrugando'l nome del archivador y llueu sal del programa"
+
+#: ../src/main.c:183
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Estrái archivadores a la carpeta especificada y sal del programa"
+
+#: ../src/main.c:184 ../src/main.c:196
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARPETA"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Estrái archivadores entrugando la carpeta de destín y sal del programa"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Estrái archivadores usando'l nome del archivador como carpeta de destín y "
+"sal del programa"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Carpeta predeterminada pa los comandos «--add» y «--extract»"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Cria una carpeta de destén ensin pidir confirmación"
+
+#: ../src/main.c:281
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Criar y modificar un archivador"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivador"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "E_ditar"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "A_ida"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Axeitar ficheros"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _reciente"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Información sobro' programa"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Amestar ficheros…"
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Amesta ficheros al archivador"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Amestar una _carpeta…"
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Amestar una carpeta al archivador"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Amestar carpeta"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Zarra l'archivador autual"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Índiz"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Amuesa'l manual de File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la seleición"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Corta la seleición"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyos"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomar..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Renoma la seleición"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Desanicia la selección del archivador"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Deseleicionar too"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deseleiciona tolos ficheros"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "E_strayer…"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Estrayer ficheros del archivador"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "C_aberu resultáu"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Ver la salida fecha pol caberu comandu executáu"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Cria un archivador nuevu"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Abrir _con..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Abrir los ficheros seleicionaos con una aplicación"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Co_ntraseña…"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Especifique una contraseña pa esti archivador"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Amosar les propiedaes del archivador"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Recarga l'archivador autual"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Guarda l'archivador autual con un nome diferente"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Seleiciona tolos ficheros"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Parar la operación en cursu"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Comprebar integridá"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Compreba si l'archivador contién fallos"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Abrir el ficheru selecionáu"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Abrir la carpeta seleicionada"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Dir a la llocalización visitada anteriormente"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Dir a la siguiente llocalización visitada"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Xubir un nivel"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Dir al llugar inicial"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra Ferramientes"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Ver la barra de ferramientes principal"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barra d'_estáu"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Ver la barra d'estáu"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Orde _inversu"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Invierte la ordenación del llistáu"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Carpetes"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Ver el panel de carpetes"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ver _tolos ficheros"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ver como una _carpeta"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "por _Nome"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordena los ficheros pol so nome"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "por _Tamañu"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordena los ficheros pol so tamañu"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "por ti_pu"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordena los ficheros por tipu"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "por _data de modificación"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordena los ficheros pola so data de modificación"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "por _Llocalización"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordena los ficheros pela so ruta"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
new file mode 100644
index 0000000..0f861d7
--- /dev/null
+++ b/po/az.po
@@ -0,0 +1,1088 @@
+# translation of file-roller.HEAD.az.po to Azerbaijani
+# translation of file-roller.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
+# Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.az\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:26+0300\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
+#: ../caja/caja-fileroller.c:297
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Arxiv Yarat..."
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Buraya Aç"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
+msgid "File Roller Component add operations"
+msgstr "Fayl Roller Tərkib hissəsi və əməliyyatlar"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
+msgid "File Roller Component extract operations"
+msgstr "Fayl Roller Tərkib hissəsi açma əməliyyatları"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
+msgid "File roller component"
+msgstr "Fayl Roller Tərkib hissəsi"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Qeyd:</b> şifrə, fayllarınızı arxivə əlavə edəndə və arxivdən açanda "
+"şifrələmək üçün istifadə ediləcəkdir. Arxiv bağlananda şifrə silinəcəkdir.</"
+"i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Mö_vcud proqram:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Yarat"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Arxiv Yarat"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "Seçimləri Yüklə"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
+msgid "Location"
+msgstr "Mövqe"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
+msgid "Location:"
+msgstr "Mövqe:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "Faylları Aç"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "Şifrə"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Son işlədilən proqramlar:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "_All files"
+msgstr "_Bütün fayllar"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Proqram:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Arxiv:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fayllar:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+msgid "_Password:"
+msgstr "Ş_ifrə:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Seçili fayllar:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "nümunə: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Hədəf qovluq"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract in _folder:"
+msgstr "Açılan fayl:"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
+#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arxiv İdarəçisi"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Arxiv yaradın və açın"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Extract To..."
+msgstr "_Aç..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Arxivi aç"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Bu fayllarla yeni bir arxiv yaratmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../src/actions.c:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Avtomatik"
+
+#: ../src/actions.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:129
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:158
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/actions.c:171
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/actions.c:185
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/actions.c:202
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/actions.c:217
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Sıxışdırılmamış Tar (.tar)"
+
+#: ../src/actions.c:226
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip ilə sıxışdırılmış tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/actions.c:232
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 ilə sıxışdırılmış tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/actions.c:242
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip ilə sıxışdırılmış tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/actions.c:252
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop ilə sıxışdırılmış tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/actions.c:260
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress ilə sıxışdırılmış tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/actions.c:291
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/actions.c:294
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:302
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/actions.c:312
+#, fuzzy
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
+#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
+#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Arxiv yaradıla bilmədi."
+
+#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
+#: ../src/dlg-batch-add.c:272
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Bir arxiv adı verməlisiniz."
+
+#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Bu qovluda arxiv yaratmaq üçün səlahiyyətləriniz yoxdur"
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
+#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arxiv növü dəstəklənmir."
+
+#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arxiv onsuzda mövcuddur. Üstünə qeyd etmək istəyirsiniz?"
+
+#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üstünə yaz"
+
+#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Köhnə arxiv silinə bilmədi."
+
+#: ../src/actions.c:530
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
+msgid "All archives"
+msgstr "Bütün arxivlər"
+
+#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
+msgid "All files"
+msgstr "Bütün fayllar"
+
+#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Arxiv növü:"
+
+#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
+msgid "Could not save the archive"
+msgstr "Arxiv qeyd edilə bilmədi"
+
+#: ../src/actions.c:847
+msgid "Save"
+msgstr "Qeyd Et"
+
+#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
+msgid "Last Output"
+msgstr "Son Çıxış"
+
+#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Yardım göstərilə bilmədi"
+
+#: ../src/actions.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vasif İsmailoğlu <[email protected]>\n"
+"Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
+
+#: ../src/actions.c:1170
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/actions.c:1173
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE üçün arxiv idarəçisi."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" qovluğundan faylları oxumaq üçün səlahiyyətləriniz yoxdur."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Fayllar arxivə əlavə edilə bilmədi"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+msgid "Add Files"
+msgstr "Fayllar Əlavə Et"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "_Ancaq daha yeni isə əlavə et"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Qovluq Əlavə Et"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Alt qovluqları daxil et"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Simvoli_k körpü olan qovluqları daxil etmə"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "nümunə: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+msgid "_Include files:"
+msgstr "Da_xil ediləcək fayllar:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Da_xil edilməyəcəklər:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Seçimləri _Yüklə"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Seçimləri _Qeyd Et"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+msgid "Save Options"
+msgstr "Seçimləri Qeyd Et"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:792
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Seçimlərin Adı:"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" adı hökmlü deyil, ona görə ki bu hərfləri daxil edə bilməz: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
+#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Xahiş edirik, başqa ad seçin."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Bu qovluda arxiv yaratmaq üçün səlahiyyətləriniz yoxdur"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Hədəf qovluq mövcud deyil. Yaratmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Qovluq Yarat"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Hədəf qovluq yaradıla bilmədi: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:246
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arxiv yaradılmadı"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:297
+#, fuzzy
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arxiv onsuzda mövcuddur. Üstünə qeyd etmək istəyirsiniz?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Üstünə yaz"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Açma əməliyyatı bacarılmadı"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Arxivi \"%s\" qovluğuna açmaq üçün düzgün yazma səlahiyyətləriniz yoxdur"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "Fayllar"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr "Gedişatlar"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "Qovluqları y_enidən yarat"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Mövcud faylların _üstünə yaz"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Köhnə faylları _açma"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "Arxivi açdıqdan sonra hədəf qovluğu _aç"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Cığır:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Xassələri"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arxiv böyüklüyü:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Məzmun böyüklüyü:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Sıxışdırma səviyyəsi:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Fayl ədədi:"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Namə'lum növ"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simvolik körpü"
+
+#: ../src/fr-archive.c:694
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Fayl mövcud deyil."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:281
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Əlavə edilən fayl:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:327
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Silinən fayl:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Fayllar arxivdən silinir"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:369
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Açılan fayl:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:414
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Arxiv yenidən sıxışdırılır"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:548
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Arxiv açılır"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "Ə_lavə Et"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüş"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Əmr _Sətiri Çıxışı"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Faylları müəyyən edilən arxivə əlavə et və proqramdan çıx"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARXİV"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Faylları əlavə ediləcək arxivin adını soruşaraq arxivə əlavə et və "
+"proqramdan çıx"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Arxivi müəyyən edilən cərgəyə aç və proqramdan çıx"
+
+#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
+msgid "FOLDER"
+msgstr "QOVLUQ"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Faylları açacaq cərgənin adını soruşaraq arxivədən aç et və proqramdan çıx"
+
+#: ../src/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Faylları açacaq cərgənin adını soruşaraq arxivədən aç et və proqramdan çıx"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' və '--extract' əmrləri ilə istifadə ediləcək ön qurğulu qovluq"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Təsdiqləmədən hədəf qovluğu yarat"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arxiv"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzəlt"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Faylları _Nizama Sal"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "_Son Açılanlar"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Proqram haqqında mə'lumat"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Fayllar Ə_lavə Et..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Faylları arxivə əlavə et"
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Əlavə Et"
+
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "_Qovluq Əlavə Et..."
+
+#: ../src/ui.h:55
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Arxivə qovluq əlavə et"
+
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Hazırki arxivi bağla"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Fİle Roller Yardımını Göstər"
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Seçkini köçür"
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Seçkini kəs"
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Seçkini arxivdən sil"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "S_eçkini Ləğv Et"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Heç bir faylı seçmə"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Aç..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Faylları arxivdən aç"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Son Çıxış"
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Son icra edilən əmrin çıxışını göstər"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Yeni arxiv yarat"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
+msgid "Open archive"
+msgstr "Arxivi aç"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr "Fay_lları Aç..."
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Seçili faylları bir proqram tə'minatını ilə aç"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Şif_rə..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Bu arxiv üçün şifrə seç"
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ara yaddaşı yapışdır"
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Arxivin xxassələrini göstər"
+
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Proqramdan çıx"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Hazırki arxivi yenidən yüklə"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Yenidən Adlandır..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Seçkini yenidən adlandır"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Hazırkı arxivi başqa adla qeyd et"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Hamısını Seç"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "Bütün faylları seç"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Hazırkı əməliyyatı dayandır"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Arxiv Xətalarını Yoxla"
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Arxivin xətalarını yoxla"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "_View File"
+msgstr "_Faylı göstər"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Seçili faylı göstər"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Vasitə Çubuğu"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Əsas ləvazimat çubuğunu göstər"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Vəziyyət ç_ubuğu"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Vəziyyət çubuğunu göstər"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Tərs Sıra"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Siyahı sırasını tərs çevir"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "_Bütün Faylları Göstər"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Q_ovluq olaraq göstər"
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "_Ada Görə"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Fayl siyahısını fayl adına görə sırala "
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "_Böyüklüyə görə"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Fayl siyahısını fayl böyüklüyünə görə sırala "
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "_Növə Görə"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Fayl siyahısını növə görə sırala"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "_Təkmilləşdirmə tarixinə görə"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Fayl siyahısını təkmilləşdirmə tarixinə görə sırala"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "by _Location"
+msgstr "_Mövqeyə görə"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Fayl siyahısını yerə görə sırala"
+
+#: ../src/window.c:691
+msgid "Folder"
+msgstr "Qovluq"
+
+#: ../src/window.c:854
+msgid "[read only]"
+msgstr "[sırf oxunan]"
+
+#: ../src/window.c:948
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d fayl (%s)"
+msgstr[1] "%d fayl (%s)"
+
+#: ../src/window.c:953
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d fayl seçilidir (%s)"
+msgstr[1] "%d fayl seçilidir (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1374
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Arxiv oxunur"
+
+#: ../src/window.c:1380
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Fayllar arxivə əlavə olunur"
+
+#: ../src/window.c:1383
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Arxivdən faylları aç"
+
+#: ../src/window.c:1386
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Arxiv sınanır"
+
+#: ../src/window.c:1389
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Faylların siyahısı alınır"
+
+#: ../src/window.c:1396
+msgid "wait please..."
+msgstr "xahiş edirik gözləyin..."
+
+#: ../src/window.c:1473
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" qovluğu göstərilə bilmədi"
+
+#: ../src/window.c:1532
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Bu arxiv şifrə ilə qorunub.\n"
+"Xahiş edirik Düzəlt->Şifrə menyusundan şifrəni bildirin"
+
+#: ../src/window.c:1534
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Bildirilən şifrə səhvdir, xahiş edirik Düzəlt->Şifrə menyusundan yeni şifrə "
+"bildirin"
+
+#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Əməliyyat aparıla bilmədi"
+
+#: ../src/window.c:1564
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Fayllar arxivdən açılanda xəta yarandı."
+
+#: ../src/window.c:1568
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Arxiv açılanda xəta yarandı."
+
+#: ../src/window.c:1572
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Fayllar arxivdən silinəndə xəta yarandı."
+
+#: ../src/window.c:1576
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Faylları arxivə əlavə ediləndə xəta yarandı."
+
+#: ../src/window.c:1580
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Arxiv sınananda xəta yarandı."
+
+#: ../src/window.c:1589
+msgid "Command not found."
+msgstr "Əmr tapıla bilmədi."
+
+#: ../src/window.c:1592
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Əmr qeyri adi yolla sonlandı."
+
+#: ../src/window.c:1722
+msgid "Test Result"
+msgstr "Sınaq Nəticəsi"
+
+#: ../src/window.c:2072
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Düzgün səlahiyyətləriniz yoxdur."
+
+#: ../src/window.c:2110
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Arxivi öz özünə əlavə edə bilməzsənəz."
+
+#: ../src/window.c:2329
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Bu faylı hazırkı arxivə əlavə mi etmək yoxsa onu yeni bir arxiv olaraq mı "
+"açmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../src/window.c:2366
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Bu fayllarla yeni bir arxiv yaratmaq istəyirsiniz?"
+
+#: ../src/window.c:2369
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_Arxiv Yarat"
+
+#: ../src/window.c:2724
+msgid "Size"
+msgstr "Böyüklük"
+
+#: ../src/window.c:2725
+msgid "Type"
+msgstr "Növ"
+
+#: ../src/window.c:2726
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
+
+#: ../src/window.c:2735
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: ../src/window.c:3235
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' Ünvanını Aç"
+
+#: ../src/window.c:3576
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ziyarət edilən əvvəlki mövqeyə get"
+
+#: ../src/window.c:3584
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ziyarət edilən növbəti mövqeyə get"
+
+#: ../src/window.c:3592
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Bir səviyyə üstə get"
+
+#: ../src/window.c:3600
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Ev mövqeyinə get"
+
+#: ../src/window.c:3705
+#, fuzzy
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Hazırk arxivi yenidən adlandır"
+
+#: ../src/window.c:4204
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" açıla bilmədi"
+
+#: ../src/window.c:4262
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" arxivi qeyd edilə bilmədi"
+
+#: ../src/window.c:5179
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Yeni ad boşdur."
+
+#: ../src/window.c:5183
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Yeni ad köhnəsi ilə eynidir."
+
+#: ../src/window.c:5244
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5246
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5284
+msgid "Rename"
+msgstr "Yenidən Adlandır"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New folder name"
+msgstr "Yeni qovluq adı"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New file name"
+msgstr "Yeni fayl adı"
+
+#: ../src/window.c:5289
+msgid "_Rename"
+msgstr "Yeni_dən Adlandır"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmədi"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Fayl yenidən adlandırıla bilmədi"
+
+#: ../src/window.c:5408
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Seçkini Yapışdır"
+
+#: ../src/window.c:5413
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Yapışdır"
+
+#: ../src/window.c:5942
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Faylları arxivə əlavə et"
+
+#: ../src/window.c:5975
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Arxivi aç"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..874a900
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,1113 @@
+# Беларускі пераклад file-roller.HEAD.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003.
+# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-12 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-05 21:38+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Увага:</b> пароль будзе скарыстаны для шыфроўкі файлаў якія дадаюцца і "
+"дэшыфроўкі файлаў якія распакоўваюцца пры рабоце з бягучым архівам. Пароль "
+"будзе зьнішчаны падчас закрыцьця архіва.</i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Даступныя дастасаваньні:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_тварыць"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Стварыць архіў"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "Загрузіць акалічнасьці"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2973
+msgid "Location"
+msgstr "Знаходжаньне"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3849
+msgid "Location:"
+msgstr "Знаходжаньне:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "Адчыніць файлы"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Ранейшыя дастасаваньні:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:399
+msgid "_All files"
+msgstr "_Усе файлы"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "Д_астасаваньне:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Архіў:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:385
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Файлы:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../data/glade/ask-password.glade.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:447
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:406
+msgid "_Selected files"
+msgstr "В_ылучаныя файлы"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "напрыклад: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/ask-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Трэба вызначыць пароль</span>"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:391
+#: ../src/main.c:218 ../src/window.c:883 ../src/window.c:3547
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Кіраўнік архіваў"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:210
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Стварыць ці зьмяніць архіў"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:261
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Распакаваць сюды"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:262
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Распакаваць вылучаны архіў у бягучую пазыцыю"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:279
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Распакаваць у..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:280
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Распакоўвае вылучаны архіў"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:299
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Стварэньне архіва..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:300
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Стварае архіў з вылучанымі аб'ектамі"
+
+#: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222
+#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149
+#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223
+#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4291
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Немагчыма стварыць архіў"
+
+#: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Вам неабходна задаць назву архіва."
+
+#: ../src/actions.c:182
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Вы ня маеце правоў на стварэньне архіва ў гэтае тэчцы"
+
+#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:772 ../src/window.c:4292
+#: ../src/window.c:4446
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Від архіва не падтрымліваецца."
+
+#: ../src/actions.c:236
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архіў ужо існуе. Перазапісаць?"
+
+#: ../src/actions.c:239
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перазапісаць"
+
+#: ../src/actions.c:256
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Немагчыма выдаліць стары архіў."
+
+#: ../src/actions.c:348
+msgid "New"
+msgstr "Новы"
+
+#: ../src/actions.c:386 ../src/actions.c:497 ../src/actions.c:594
+#: ../src/window.c:3507
+msgid "All archives"
+msgstr "Усе архівы"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/actions.c:504 ../src/actions.c:601
+msgid "All files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../src/actions.c:403 ../src/actions.c:609
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Тып архіва:"
+
+#: ../src/actions.c:407 ../src/actions.c:613
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3947
+msgid "Open"
+msgstr "Адкрыць"
+
+#: ../src/actions.c:578
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
+
+#: ../src/actions.c:847 ../src/window.c:5434
+msgid "Last Output"
+msgstr "Апошні вывад"
+
+#: ../src/actions.c:867 ../src/gtk-utils.c:790
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку"
+
+#: ../src/actions.c:923
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Мэнаджар архіваў для асяродьдзя MATE."
+
+#: ../src/actions.c:926
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vital Khilko <[email protected]>, 2003\n"
+"Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003-2005"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:123 ../src/dlg-add-folder.c:252
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Бракуе правоў для чытаньня файлаў з тэчкі \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:159
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:258
+#: ../src/window.c:2304 ../src/window.c:2342
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Немагчыма дадаць файлы да архіва"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:185 ../src/ui.h:50
+msgid "Add Files"
+msgstr "Дадае файлы"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:199 ../src/dlg-add-folder.c:331
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "Дадаваць толькі аб_ноўленыя файлы"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:317
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Дадаць тэчку"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:332
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Уключаць _падкаталёгі"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:333
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Выключаць зн_акавыя спасылкі на каталёгі"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:336 ../src/dlg-add-folder.c:341
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "(напрыклад: *.o; *.bak)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:337
+msgid "_Include files:"
+msgstr "Ук_лючыць файлы:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:342
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "В_ыключыць файлы:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:345
+msgid "_Load Options"
+msgstr "За_грузіць акалічнасьці"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:346
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "За_хаваць акалічнасьці"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:794
+msgid "Save Options"
+msgstr "Захаваць акалічнасьці"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:795
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Назва акалічнасьцяў:"
+
+#. Set widgets data.
+#: ../src/dlg-ask-password.c:109
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Задайце пароль для архіва '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5717
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Назва \"%s\" зьяўляецца нерэчаіснай; назва ня можа ўтрымліваць наступныя "
+"знакі: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5709 ../src/window.c:5713
+#: ../src/window.c:5717 ../src/window.c:5774 ../src/window.c:5776
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Калі ласка, скарыстайце іншую назву."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:173
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Вы ня маеце неабходных правоў на стварэньне архіва ў гэтае тэчцы."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:110 ../src/window.c:4807
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Тэчка прызначэньня \"%s\" не існуе.\n"
+"\n"
+"Жадаеце стварыць яе?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:119 ../src/window.c:4816
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Стварыць _тэчку"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/window.c:4835
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Немагчыма стварыць тэчку мэты: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Архіў ня створаны"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:296
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архіў ужо існуе. Жадаеце перазапісаць яго?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Перазапісаць"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:162 ../src/dlg-extract.c:190
+#: ../src/window.c:2667 ../src/window.c:4839 ../src/window.c:4859
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Распакоўка ня выканана"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:185 ../src/window.c:2776
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Недастаткова правоў для распакоўкі архіваў у тэчку \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:368
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:417
+msgid "Actions"
+msgstr "Дзеяньні"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:433
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Пе_растварыць тэчкі"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:437
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Перазап_ісываць файлы, якія існуюць"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:441
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Прап_ускаць састарэлыя файлы"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:456
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "_Адчыніць тэчку прызначэньня пасьля распакоўкі"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:485 ../src/ui.h:90
+msgid "Extract"
+msgstr "Распакаваць"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:112
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:131
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-prop.c:140
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Зьменены:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:150
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Памер архіва:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:161
+msgid "Content size:"
+msgstr "Памер зьместу:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:180
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Узровень сьцісканьня:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:195
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Колькасьць файлаў:"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Невядомы тып"
+
+#: ../src/file-data.c:30
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Знакавая спасылка"
+
+#: ../src/fr-archive.c:745
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Файл адсутнічае."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:290
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Даданьне файла:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:339
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Выдаленьне файла:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:348 ../src/window.c:1258
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Выдаленьне файлаў з архіва"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Атрыманьне файла:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:429
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Перасьцісканьне архіва"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:563
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Разьцісканьне архіва"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
+msgid "_Add"
+msgstr "Д_адаць"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Extract"
+msgstr "Рас_пакаваць"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_View File"
+msgstr "П_рагледзіць файл"
+
+#: ../src/glib-utils.c:516
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:422
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Вывад за_гаднага радка"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Архіў Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "архіў фармата Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "архіў фармата Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "архіў фармата Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Самараспакоўны архіў zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "архіў фармата Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "архіў фармата Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "архіў фармата Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "нясьціснуты архіў фармата Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "архіў фармата Tar сьціснуты праграмай bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar, сьціснуты праграмай compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "War (.war)"
+msgstr "архіў фармата War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "архіў фармата Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "архіў фармата Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "архіў фармата 7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:145
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Дадаць файлы да пазначанага архіва й выйсьці з праграмы"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХІЎ"
+
+#: ../src/main.c:149
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Дадаць файлы ў архіў з запытам назвы архіва й выйсьці."
+
+#: ../src/main.c:153
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Распакаваць файлы ў пазначаны каталёг і выйсьці."
+
+#: ../src/main.c:154 ../src/main.c:166
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ТЭЧКА"
+
+#: ../src/main.c:157
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Распакаваць файлы з запытам назвы тэчкі мэты й выйсьці."
+
+#: ../src/main.c:161
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Распакаваць архівы з ужываньнем назвы архіва ў якасьці назвы тэчкі "
+"прызначэньня; пасьля гэтага ціха скончыць працу"
+
+#: ../src/main.c:165
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Дапомная тэчка для камандаў '--add' і '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:169
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Ствараць тэчку мэты не патрабуючы падцьверджаньня"
+
+#: ../src/main.c:225
+msgid "File Roller"
+msgstr "Сьціскач файлаў"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Архіў"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваньне"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Упарадкаваць файлы"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "Адкрыць раней_шае"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Адлюстроўвае інфармацыю аб праграме"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Д_адаць файлы..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Дадае файлы да архіва"
+
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Дадаць _тэчку..."
+
+#: ../src/ui.h:55 ../src/ui.h:59
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Дадаць тэчку да архіва"
+
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Дадаць тэчку"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Зачыніць бягучы архіў"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Contents"
+msgstr "Зьмест"
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Адлюстроўвае кіраўніцтва па \"Укатчыку файлаў\""
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Скапіяваць вылучанае"
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Выразаць вылучанае"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя элемэнты з архіва"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Развылучыць _усё"
+
+#: ../src/ui.h:83
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Скідае вылучэньне з усіх файлаў"
+
+#: ../src/ui.h:86
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Распакоўваньне..."
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:91
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Распакоўвае файлы з архіва"
+
+#: ../src/ui.h:94
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Апошні вывад"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Паглядзець вывад, створаны апошнім выкананым загадам"
+
+#: ../src/ui.h:99
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Стварае новы архіў"
+
+#: ../src/ui.h:103 ../src/ui.h:107 ../src/window.c:3944 ../src/window.c:3947
+msgid "Open archive"
+msgstr "Адчыняе архіў"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Op_en With..."
+msgstr "Адкрыць _у..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Адчыняе вылучаныя файлы ў дастасаваньні"
+
+#: ../src/ui.h:114
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Пароль..."
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Задайце пароль для гэтага архіва"
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Уставіць буфэр абмену"
+
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Адлюстроўвае уласьцівасьці архіва"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Перачытвае бягучы архіў"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Змяніць на_зву..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Перайменаваць вылучанае"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Захаваць бягучы архіў пад іншай назвай"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вылучыць _усё"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "Вылучае усе файлы"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Перарваць бягучую апэрацыю"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Праверыць _цэласнасьць"
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Праверыць архіў на наяўнасьць памылак"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Праглядзець вылучаны файл"
+
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Адкрыць выбраную тэчку"
+
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Панеля _інструмэнтаў"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Паказвае панэлю інструмэнтаў праграмы"
+
+#: ../src/ui.h:172
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Радок _стану"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Паказвае радок стану"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Ад_варотны парадак"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Інвэртуе парадак сьпіса"
+
+#: ../src/ui.h:187
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Паказаць усе _файлы"
+
+#: ../src/ui.h:190
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Паказаць як _тэчку"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "by _Name"
+msgstr "па _назвах"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па назвах"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "by _Size"
+msgstr "па _памерах"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па памерах"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "by T_ype"
+msgstr "па _відах"
+
+#: ../src/ui.h:205
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па відах"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "па _датах зьмяненьня"
+
+#: ../src/ui.h:208
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па часе зьмяненьня"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "by _Location"
+msgstr "па _разьмяшчэньні"
+
+#: ../src/ui.h:211
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па разьмяшчэньні"
+
+#: ../src/window.c:734
+msgid "Folder"
+msgstr "Тэчка"
+
+#: ../src/window.c:891
+msgid "[read only]"
+msgstr "[толькі для чытаньня]"
+
+#: ../src/window.c:985
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d файл (%s)"
+msgstr[1] "%d файлы (%s)"
+msgstr[2] "%d файлаў (%s)"
+
+#: ../src/window.c:990
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d файл вылучаны (%s)"
+msgstr[1] "%d файлы вылучаны (%s)"
+msgstr[2] "%d файлаў вылучана (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1255
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Чытаньне архіва"
+
+#: ../src/window.c:1261
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Даданьне файлаў да архіва"
+
+#: ../src/window.c:1264
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Распакоўка файлаў з архіва"
+
+#: ../src/window.c:1267
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Праверка архіва"
+
+#: ../src/window.c:1270
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Атрыманьне сьпіса файлаў"
+
+#: ../src/window.c:1273
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Захаваньне архіва"
+
+#: ../src/window.c:1453
+msgid "Archive:"
+msgstr "Архіў:"
+
+#: ../src/window.c:1568
+msgid "wait please..."
+msgstr "пачакайце, калі ласка..."
+
+#: ../src/window.c:1647
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адлюстраваць тэчку \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:1719
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Пад час распакоўкі файлаў адбылася памылка."
+
+#: ../src/window.c:1723
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Падчас чытаньня архіва адбылася памылка."
+
+#: ../src/window.c:1727
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Падчас выдаленьня файлаў з архіва адбылася памылка."
+
+#: ../src/window.c:1731
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Падчас даданьня файлаў у архіў адбылася памылка."
+
+#: ../src/window.c:1735
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Падчас тэставаньня архіва адбылася памылка."
+
+#: ../src/window.c:1748
+msgid "Command not found."
+msgstr "Каманда адсутнічае."
+
+#: ../src/window.c:1751
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Каманда завершылася некарэктна."
+
+#: ../src/window.c:1891
+msgid "Test Result"
+msgstr "Вынікі праверкі"
+
+#: ../src/window.c:2305
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Вы не маеце патрэбныя правы."
+
+#: ../src/window.c:2343
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Вы ня можаце дадаць архіў у самога сябе."
+
+#: ../src/window.c:2528 ../src/window.c:6126
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Немагчыма выканаць дзеяньне"
+
+#: ../src/window.c:2562
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "Вы жадаеце дадаць гэты файл у бягучы архіў ці адкрыць яго як новы?"
+
+#: ../src/window.c:2599
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Вы жадаеце стварыць новы архіў і дадаць у яго вылучаныя файлы?"
+
+#: ../src/window.c:2602
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Стварыць _архіў"
+
+#: ../src/window.c:2779
+#, c-format
+msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+msgstr "Немагчыма распакаваць архіў у аддаленую тэчку \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:2970
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../src/window.c:2971
+msgid "Type"
+msgstr "Від"
+
+#: ../src/window.c:2972
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата зьмяненьня"
+
+#: ../src/window.c:2981
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/window.c:3806
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Пераход да раней наведанага папярэдняга знаходжаньня"
+
+#: ../src/window.c:3814
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Пераход да раней наведанага наступнага знаходжаньня"
+
+#: ../src/window.c:3822
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Пераход на адзін узровень вышэй"
+
+#: ../src/window.c:3830
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Пераход да свойскага знаходжаньня"
+
+#: ../src/window.c:3945
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Адчыніць раней карыстаны архіў"
+
+#: ../src/window.c:4381
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адчніць \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:4439
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Немагчыма захаваць архіў \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:5709
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Новая назва нічога ня ўтрымлівае."
+
+#: ../src/window.c:5713
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Новая назва не адрозьніваецца ад старой."
+
+#: ../src/window.c:5774
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Тэчка пад назвай \"%s\" ужо існуе.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/window.c:5776
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Файл пад назвай \"%s\" ужо існуе.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/window.c:5814
+msgid "Rename"
+msgstr "Перайменаваць"
+
+#: ../src/window.c:5815
+msgid "New folder name"
+msgstr "Назва новае тэчкі"
+
+#: ../src/window.c:5815
+msgid "New file name"
+msgstr "Назва новага файла"
+
+#: ../src/window.c:5819
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
+
+#: ../src/window.c:5835 ../src/window.c:5864
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Немагчыма перайменаваць тэчку"
+
+#: ../src/window.c:5835 ../src/window.c:5864
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
+
+#: ../src/window.c:6040
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Уставіць вылучанае"
+
+#: ../src/window.c:6041
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Тэчка мэты"
+
+#: ../src/window.c:6045
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: ../src/window.c:6444
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Дадае файлы ў архіў"
+
+#: ../src/window.c:6490
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Распакоўвае архіў"
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "Тэчка пры_значэньня:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Адчыніць \"%s\""
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Пуста"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Дадаць"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Выйсьці з дастасаваньня"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэты архіў абаронены паролем.\n"
+#~ "Калі ласка, задайце пароль праз Рэдагаваньне -> Пароль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Заданы пароль не зьяўляецца рэчаісным, калі ласка, задайце новы пароль "
+#~ "праз Рэдагаваньне -> Пароль"
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "Кампанэнт дзеяньняў даданьня праграмы \"Укатчык файлаў\""
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "Кампанэнт дзеяньняў распакоўкі праграмы \"Укатчык файлаў\""
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "Кампанэнт праграмы \"Укатчык файлаў\""
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "Немагчыма захаваць архіў"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..89309d6
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,1315 @@
+# Biełaruski pierakład file-roller
+# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:08+0200\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Heta nia słušny fajł \".desktop\""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Niepaznanaja versija fajłu \".desktop\": \"%s\""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Uklučeńnie %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Niepaznanaja opcyja ŭklučeńnia: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nielha pieradavać adrasy dakumentaŭ fajłam \".desktop\" z zapisam \"Type=Link\""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Element, jaki niama jak ŭklučyć"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Nie spałučaj z kiraŭnikom sesijaŭ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Vyznačy fajł, jaki źmiaščaje zapisanyja nałady"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FAJŁ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Vyznačy ID sesii"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Adčytaj opcyi"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Stvary"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Stvary archiŭ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4617
+msgid "Location"
+msgstr "Pałažeńnie"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "Padziali na _kavałki"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Archiŭ:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Taksama zašyfruj śpis fajłaŭ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5749
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Pałažeńnie:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Inšyja opcyi"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parol:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Treba ŭvieści parol</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Vydal"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:365
+msgid "_All files"
+msgstr "_Usie fajły"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:351
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fajły:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:372
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Abranyja fajły"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "prykład: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "_Typ archivu:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Najaŭnaja aplikacyja:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Adčyni fajły"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Niadaŭnija aplikacyi:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikacyja:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Uvaha:</b> parol budzie vykarystany dla šyfravańnia fajłaŭ, kali "
+"dadaješ ich da archivu, i dla rasšyfravańnia, kali raspakoŭvaješ z archivu. "
+"Paśla začynieńnia archivu parol vydalajecca.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Parol"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Abiary fajły, jakija chočaš aktualizavać:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"%0dFajł byŭ zmadyfikavany aplikacyjaj zvonku. Kali ty nie aktualizuješ "
+"versiju fajłu z archiva, tady ŭsie tvaje źmieny buduć stračanyja."
+msgstr[1] ""
+"%d fajły byli zmadyfikavanyja aplikacyjaj zvonku. Kali ty nie aktualizuješ "
+"versii fajłaŭ z archiva, tady ŭsie tvaje źmieny buduć stračanyja."
+msgstr[2] ""
+"%d fajłaŭ byli zmadyfikavanyja aplikacyjaj zvonku. Kali ty nie aktualizuješ "
+"versii fajłaŭ z archiva, tady ŭsie tvaje źmieny buduć stračanyja."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aktualizuj"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1958
+#: ../src/fr-window.c:5327
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Archivaryjus"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Stvaraj i madyfikuj archivy"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:309
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Raspakuj tut"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:310
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Raspakuj abrany archiŭ u dziejnym pałažeńni"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:327
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Raspakuj u..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:328
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Raspakuj abrany archiŭ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:347
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Stvary archiŭ..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:348
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Stvary archiŭ z abranych abjektaŭ"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
+#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć archiŭ"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:304
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Ty musiš vyznačyć nazvu archiva."
+
+#: ../src/actions.c:197
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab stvaryć archiŭ u hetym katalohu"
+
+#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1142 ../src/fr-window.c:5961
+#: ../src/fr-window.c:6139
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Niepadtrymany typ archivu."
+
+#: ../src/actions.c:246
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Niemahčyma vydalić stary archiŭ."
+
+#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5807
+msgid "Open"
+msgstr "Adčyni"
+
+#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5158
+msgid "All archives"
+msgstr "Usie archivy"
+
+#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "Usie fajły"
+
+#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6916
+msgid "Last Output"
+msgstr "Apošniaje vyjście"
+
+#: ../src/actions.c:838
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller - heta volnaje prahramnaje zabieśpiačeńnie; ty možaš "
+"raspaŭsiudžvać jaho i/ci źmianiać zhodna z umovami Ahulnaj Publičnaj "
+"Licenzii GNU (GPL), apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia "
+"(Free Software Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj."
+
+#: ../src/actions.c:842
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što hetaja prahrama budzie "
+"karysnaj, ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci "
+"PRYDATNAŚCI CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju "
+"GNU (GPL) dla padrabiaznaściaŭ."
+
+#: ../src/actions.c:846
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ty pavinny byŭ atrymać kopiju Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU (GPL) razam z "
+"File Rolleram; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307 USA"
+
+#: ../src/actions.c:856
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:857
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Archivaryjus dla MATE."
+
+#: ../src/actions.c:860
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ihar Hračyška <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:128
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Niemahčyma dadać fajły da archivu"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab čytać fajły z katalohu \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dadaj fajły"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:228
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Dadavaj tolki naviejšyja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:214
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Dadaj kataloh"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:229
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Uklučna z padkatalohami"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:230
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Vyklučajučy katalohi, što źjaŭlajucca _symbaličnymi spasyłkami"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233 ../src/dlg-add-folder.c:239
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "prykład: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:234
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Z fajłami:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:240
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Biaz fajłaŭ:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:246
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "B_iaz katalohaŭ:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:250
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Adčytaj opcyi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:251
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Zapišy opcyi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Skiń opcyi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:880
+msgid "Save Options"
+msgstr "Zapišy opcyi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:881
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nazva opcyjaŭ:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Uviadzi parol dla archivu '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7196
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bo nia moža ŭtrymlivać znakaŭ: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7188 ../src/fr-window.c:7192
+#: ../src/fr-window.c:7196 ../src/fr-window.c:7232 ../src/fr-window.c:7234
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Vyznač inšuju nazvu."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab stvaryć archiŭ u metavym katalohu."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6491
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Metavaha katalohu \"%s\" nie isnuje.\n"
+"\n"
+"Chočaš stvaryć jaho?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6500
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Stvary _kataloh"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:128 ../src/fr-window.c:6520
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Niemahčyma stvaryć metavy kataloh: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:275
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archiŭ nia stvorany"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:322
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Archiŭ užo isnuje. Chočaš nadpisać jaho?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Nadpišy"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:133 ../src/dlg-extract.c:151 ../src/dlg-extract.c:178
+#: ../src/fr-window.c:4085 ../src/fr-window.c:6519 ../src/fr-window.c:6536
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Raspakoŭvańnie nia ździejśnienaje"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:179 ../src/fr-window.c:4247 ../src/fr-window.c:4327
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab raspakoŭvać archivy ŭ katalohu \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:334 ../src/dlg-extract.c:432 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Raspakuj"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:383
+msgid "Actions"
+msgstr "Dziejańni"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:399
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Stvary _nanoŭ katalohi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:403
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "N_adpišy najaŭnyja fajły"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:407
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Nie raspakoŭvaj _starych fajłaŭ"
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "Aŭtamatyčny"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "Novy"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "Zapišy"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Pałažeńnie:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazva:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Ułaścivaści %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Madyfikavany:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Pamier archivu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Pamier źmieściva:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Uzrovień kampresii:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Kolkaść fajłaŭ:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Aktualizavać fajł \"%s\" z archiva \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Aktualizavać fajły z archiva \"%s\"?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1225
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Fajłu nie isnuje"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2403
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Tabie nie staje pravoŭ."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2403
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Niemahčyma zmadyfikavać archivaŭ hetaha typu."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Nielha dadać archiŭ da samoha archivu."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
+#: ../src/fr-command-7z.c:289
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Dadajecca fajł: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Vydalajecca fajł: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
+#: ../src/fr-command-7z.c:396
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Raspakoŭvajecca fajł: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:669
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Niemahčyma adšukać kavałak: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2290
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ z archivu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:471
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Paŭtornaja kampresija archivu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:644
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Dekampresija archivu"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dadaj"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Raspakuj"
+
+#: ../src/fr-window.c:1495
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d abjekt (%s)"
+msgstr[1] "%d abjekty (%s)"
+msgstr[2] "%d abjektaŭ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1500
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d abrany abjekt (%s)"
+msgstr[1] "%d abranyja abjekty (%s)"
+msgstr[2] "%d abranych abjektaŭ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1568
+msgid "Folder"
+msgstr "Kataloh"
+
+#: ../src/fr-window.c:1966
+msgid "[read only]"
+msgstr "[tolki čytać]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2217
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma pakazać katalohu \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2281 ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Stvareńnie archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2284
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Čytańnie archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2287
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Čytańnie archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2293
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testavańnie archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Atrymańnie śpisu fajłaŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299 ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kapijavańnie śpisu fajłaŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Dadańnie fajłaŭ da archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Raspakoŭvańnie fajłaŭ z archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Zapis archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2470
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Adčyni archiŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2471
+msgid "_Open the Destination"
+msgstr "_Adčyni metavy kataloh"
+
+#: ../src/fr-window.c:2517
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archiŭ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2677
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Raspakoŭvańnie paśpiachova skončana"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archiŭ paśpiachova stvorany"
+
+#: ../src/fr-window.c:2748
+msgid "wait please..."
+msgstr "kali łaska, pačakaj..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2902
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Pry raspakoŭvańni fajłaŭ ŭźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2908
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma adčynić \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2913
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Pry adčytańni archivu ŭźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2917
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Pry vydaleńni fajłaŭ z archivu ŭźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2923
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Pry dadańni fajłaŭ da archivu ŭźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Pry testavańni archivu ŭźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Pry zapisie archivu ŭźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2935
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Uźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "Command not found."
+msgstr "Zahad nia znojdzieny."
+
+#: ../src/fr-window.c:2944
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Zahad vykanaŭsia nienarmalnym čynam."
+
+#: ../src/fr-window.c:3140
+msgid "Test Result"
+msgstr "Vynik testavańnia"
+
+#: ../src/fr-window.c:3944 ../src/fr-window.c:7772 ../src/fr-window.c:7799
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Niemahčyma vykanać aperacyju"
+
+#: ../src/fr-window.c:3970
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Chočaš dadać hety fajł da dziejnaha archivu albo adčynić jaho jak novy "
+"archiŭ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4000
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Chočaš stvaryć novy archiŭ z hetymi fajłami?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4003
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Stvary _archiŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4576 ../src/fr-window.c:5656
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalohi"
+
+#: ../src/fr-window.c:4614
+msgid "Size"
+msgstr "Pamier"
+
+#: ../src/fr-window.c:4615
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4616
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data madyfikacyi"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626
+msgid "Name"
+msgstr "Nazva"
+
+#: ../src/fr-window.c:5576
+msgid "Find:"
+msgstr "Šukaj:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5664
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Začyni panel katalohaŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/fr-window.c:5807 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Adčyni archiŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5805
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Adčyni niadaŭna zadziejničany archiŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:6132
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma zapisać archiŭ \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7188
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Novaja nazva pustaja."
+
+#: ../src/fr-window.c:7192
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Novaja nazva nia roźnicca sa staroj."
+
+#: ../src/fr-window.c:7232
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kataloh \"%s\" užo isnuje.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7234
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fajł \"%s\" užo isnuje.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7301
+msgid "Rename"
+msgstr "Źmiani nazvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7302
+msgid "New folder name"
+msgstr "Novaja nazva katalohu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7302
+msgid "New file name"
+msgstr "Novaja nazva fajłu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7306
+msgid "_Rename"
+msgstr "Ź_miani nazvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla katalohu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7733
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Uklej abranaje"
+
+#: ../src/fr-window.c:7734
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Metavy kataloh"
+
+#: ../src/fr-window.c:8321
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Dadaj fajły da archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:8365
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Raspakuj archiŭ"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Vyjście _zahadnaha radka"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:784
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Niemahčyma pakazać dapamohu"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ 7z (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Komiksy, skampresavanyja ŭ Rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Komiksy, skampresavanyja ŭ Zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Samaraspakoŭny zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Nieskampresavany tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:115
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:175
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dadaj fajły da vyznačanaha archivu i vyjdzi z prahramy"
+
+#: ../src/main.c:176
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIŬ"
+
+#: ../src/main.c:179
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Dadaj fajły, spytaŭšy ab naźvie archivu, i vyjdzi z prahramy"
+
+#: ../src/main.c:183
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Raspakuj archivy ŭ vyznačany kataloh i vyjdzi z prahramy"
+
+#: ../src/main.c:184 ../src/main.c:196
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KATALOH"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Raspakuj archivy, spytaŭšy ab metavym katalohu, i vyjdzi z prahramy"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Raspakuj archivy, pryniaŭšy nazvu archivu za metavy kataloh, i vyjdzi z "
+"prahramy"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Zmoŭčany kataloh dla zahadaŭ '--add' i '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Stvaraj metavy kataloh biez paćvierdžańnia"
+
+#: ../src/main.c:281
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Stvaraj i madyfikuj archivy"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archiŭ"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redahuj"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Vyhlad"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Dapamoha"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Uparadkuj fajły"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Adčyni _raniejšy"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Źviestki ab prahramie"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Dadaj fajły..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Dadaj fajły da archivu"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Dadaj _kataloh..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Dadaj kataloh da archivu"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Dadaj kataloh"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Začyni dziejny archiŭ"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Źmieściva"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Pakažy dapamožnik File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Skapijuj abranaje"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Vytni abranaje"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Uklej źmieściva z buferu"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Ź_miani nazvu..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Źmiani nazvu dla abranaha"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Vydal abranaje z archivu"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Zdymi abranaść z usich fajłaŭ"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Zdymi abranaść z usich fajłaŭ"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Raspakuj..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Raspakuj fajły z archivu"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Apošniaje vyjście"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Pakažy vyjście apošniaha vykananaha zahadu"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Stvary novy archiŭ"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Adčyni ŭ..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Adčyni abranyja fajły ŭ aplikacyi"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Parol..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Vyznač parol dla hetaha archivu"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Pakažy ŭłaścivaści archivu"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Pieračytaj dziejny archiŭ"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Zapišy dziejny archiŭ ź inšaj nazvaj"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Abiary ŭsie fajły"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Spyni dziejnuju aperacyju"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Testuj cełasnaść"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Testuj archiŭ na pamyłki"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Adčyni abrany fajł"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Adčyni abrany kataloh"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Viarnisia da papiaredniaha naviedanaha pałažeńnia"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Viarnisia da nastupnaha naviedanaha pałažeńnia"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Padymisia na vyšejšy ŭzrovień"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Pierajdzi dadomu"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Panel pryładaŭ"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Pakažy hałoŭnuju panel pryładaŭ"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Panel _statusu"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Pakažy panel statusu"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "U _advarotnym paradku"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Źmiani paradak śpisu na advarotny"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Katalohi"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Pakažy panel katalohaŭ"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Pakažy ŭsie _fajły"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Pakažy jak _kataloh"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "pa _nazvach"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa nazvach"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "pa _pamierach"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa pamierach fajłaŭ"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "pa _typach"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa typach"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "pa _dacie madyfikacyi"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa dacie madyfikacyi"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "pa _pałažeńni"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa pałažeńni"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Archiŭ užo isnuje. Chočaš nadpisać jaho?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Nadpišy"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fajły"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Adčyni metavy kataloh paśla raspakoŭvańnia"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Ściežka:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Nieviadomy typ"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Symbaličnaja spasyłka"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Pakažy fajł"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Abiary ŭsio"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Pakažy abrany fajł"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "Niemahčyma raspakoŭvać archivy ŭ addalenym katalohu \"%s\""
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..18bc53a
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1425 @@
+# Bulgarian translation of file-roller po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Filip Andonov <[email protected]>, 2002.
+# Rostislav Raykov <[email protected]>, 2004.
+# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Alexander Shopov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:55+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Непозната версия на файла: %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Към този обект на работния плот не може да се подават документи"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не е обект за стартиране"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опции на управлението на сесии:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Работа с архиви"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Създаване и промяна на архив"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Настройки на зареждането"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Създаване"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Компресиране"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "_Разделяне на томове по"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Име на файл:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Други настройки"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Парола:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Всички файлове"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Файлове:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Избрани файлове"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "На_лични програми:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отваряне на файлове"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Посл_едно ползвани програми:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Програма:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Забележка:</b> паролата ще бъде използвана, за да се шифрират файлове, "
+"които вие добавяте към текущия архив и да дешифрирате такива, които "
+"разархивирате. Когато архивът бива затворен, паролата ще бъде изтрита.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
+"всичките ви промени ще бъдат загубени."
+msgstr[1] ""
+"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
+"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Обновяване"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Разархивиране тук"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Разархивиране в…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Разархивиране на избрания архив"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Компресиране…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Трябва да въведете име на архива."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Всички архиви"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Последен изход"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Тази програма (File Roller) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
+"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
+"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
+"или (по ваше решение) по-късна версия."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
+"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер"
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Мениджър на архивите за MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ростислав „zbrox“ Райков <[email protected]>\n"
+"Владимир „kaladan“ Петков <[email protected]>\n"
+"Александър Шопов <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Добавяне на файлове"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Добавяне на папка"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Включително подпапки"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "С _изключение на папките, които са символни връзки"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Включително файлове:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "С _изключение на файлове:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "С изключение на _папки:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Настройки за зареждане"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Настройки за _запазване"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Ползване на стандартните настройки"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Настройки за запазване"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Име на настройката:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Въведете паролата за архива „%s“."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Името „%s“ не е валидно, защото съдържа знаците: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Използвайте друго име."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Папката „%s“ не съществува.\n"
+"\n"
+"Искате ли да я създадете?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Създаване на _папка"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Архивът не е създаден"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Презаписване"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Разархивиране"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "_Пресъздаване на папките"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Нов"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
+"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Команда за търсене"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Свойства на %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Променен на:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Размер на архива:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Размер на съдържанието:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Ниво на компресия:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Брой файлове:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Формат на файла: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Всички поддържани файлове"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "По разширение"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Формат на файла"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Разширение(я)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Програмата не може да открие формата на файл, който искате да използвате за "
+"„%s“. Или ползвайте известно разширение за този формат на файл, или задайте "
+"формата ръчно."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Непознат формат на файл"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Файлът не е намерен."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Файлът не съществува"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Нямате необходимите права."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Този архив не може да бъде променен"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Добавяне на файл: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Разархивиране на файл: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Премахване на файл: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Изтриване на файлове в архива"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Компресиране наново на архива"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Разархивиране"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d обект (%s)"
+msgstr[1] "%d обекта (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
+msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[само за четене]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Създаване на архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Зареждане на архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Четене на архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Тестване на архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Извличане на списъка с файлове"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Копиране на списъка с файлове"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Добавяне на файлове към архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Разархивиране на файловете от архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Запазване на архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Отваряне на архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Показване на файловете"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Архив:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Разархивирането завърши успешно"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Архивът е създаден успешно"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "изчакайте…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Възникна грешка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Командата не е намерена."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Командата спря неочаквано."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Резултати от теста"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
+"нов архив?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Създаване на _архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата на промяна"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Затваряне на панела с папки"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Отваряне на архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Новото име е празно."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Новото име е същото като старото."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Вече има папка с име „%s“.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Вече има файл с име „%s“.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуване"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Ново име на папка"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Ново име на файл"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "П_реименуване"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Поставяне на избраното"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Папка, в която да се разархивира"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Добавяне на файловете към архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Разархивиране на архив"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "_Изход на командния ред"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar, компресиран със 7z (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Комикс, компресиран с rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Комикс, компресиран с zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar, компресиран с lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar, компресиран с lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar, компресиран с lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar, некомпресиран (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar, компресиран с xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
+" спиране на програмата"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВ"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
+" на архива, и спиране на програмата"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Разархивиране на архивите в определена\n"
+" папка и спиране на програмата"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ПАПКА"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
+" целевата папка, и спиране на програмата"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Разархивиране на архивите в определена\n"
+" папка и спиране на програмата"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
+" и „--extract“"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr ""
+"Създаване на папката за файловете, без да\n"
+" се иска потвърждение"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "— създаване и промяна на архив"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Архив"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Изглед"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "По_дреждане на файлове"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Скоро отваряни файлове"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Информация за програмата"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Добавяне на файлове…"
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Добавяне на файлове към архив"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Добавяне на п_апка…"
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Добавяне на папка към архива"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Добавяне на папка"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Затваряне на текущия архив"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Ръководство"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Показване на ръководството на File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копиране на избраното"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Отрязване на избраното"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Пр_еименуване…"
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Преименуване на избраното"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Изтриване на избраното от архива"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Разархивиране…"
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Търсене…"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Последен из_ход"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Разглеждане на изхода от последната изпълнена команда"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Нов…"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Създаване на нов архив"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Отваряне…"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Отваряне _с…"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Паро_ла…"
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Определете парола за този архив"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Показване свойствата на архива"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Презареждане на текущия архив"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Запазване като…"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Избиране на всички файлове"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Спиране на текущата операция"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Изпробване на архива"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Отваряне на избрания файл"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Отваряне на избраната папка"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Отиване в предишното посетено място"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Отиване в следващото посетено място"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Отиване в личните файлове"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Лента с инструменти"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Лента за с_ъстоянието"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Показване на лентата за състоянието"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Обратен ред"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Обръщане на подредбата на списъка"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "П_апки"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Показване на панела с папки"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "По_казване на всички файлове"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "И_зглед като папка"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "по _име"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Подреждане файловете по име"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "по _размер"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Подреждане на файловете по размер"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "по _вид"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Подреждане на файловете по вид"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "по _дата на промяна"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "по _местоположение"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 0000000..ec659b8
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,1451 @@
+# The Bengali translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2003 Rupak Sinha
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Rupak Sinha <[email protected]>, 2003.
+# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
+# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
+# Israt Jahan <[email protected]>, 2010.
+# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 23:32+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ফাইলটি সক্রিয় .desktop ফাইল নয়"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "অপরিচিত ডেক্সটপ ফাইল সংস্করণ '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন কমান্ড লাইনের নথি গ্রহন করে না"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "অপরিচিত চালুকরণ অপশন: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "একটি 'Type=Link' ডেক্সটপ ভুক্তিতে URI পাস করতে পারে না"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "একটি চালুকরণ উপকরণ নয়"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ফাইলে সংরক্ষিত কনফিগারেশন উল্লেখ করে"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনার ID উল্লেখ করা হয়"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন প্রদর্শন"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "আর্কাইভ ম্যানেজার"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "নতুন আর্কাইভ তৈরি ও পরিবর্ধন করা হবে"
+
+# msgstr "_সংরক্ষণ করবার বৈশিষ্ঠ্য"
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "অপশন প্রদর্শন"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "তৈরী করা হবে (_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "সংকোচন"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+#| msgid "Split in _volumes of"
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "চিহ্নিত ভলিউমে বিভক্ত করুন (_v)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "ফাইলের তালিকা পড়া হচ্ছে (_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ফাইলের নাম: (_F)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+msgid "_Location:"
+msgstr "অবস্থান: (_L)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "অন্যান্য অপশন (_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">পাসওয়ার্ড প্রয়োজন</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "মুছে ফেলা হবে"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "সব ফাইল (_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "ফাইল: (_F)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "বাছাই করা ফাইল (_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "উদাহরণ: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "বিদ্যমান অ্যাপ্লিকেশন: (_v)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "ফাইল খোলা হবে"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "সাম্প্রতিক অ্যাপ্লিকেশন: (_e)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন: (_A)"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>দ্রষ্টব্য:</b> বর্তমান আর্কাইভে সংযোজিত ফাইলগুলো এনক্রিপ্ট করতে এবং "
+"আর্কাইভে থেকে সম্প্রসারণ করা ফাইল ডিক্রিপ্ট করতে এই পাসওয়ার্ডটি ব্যবহৃত হবে। "
+"যখন আর্কাইভ বন্ধ করা হবে, তখন পাসওয়ার্ডটি মুছে দেওয়া হবে।</i> আর্কাইভ"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "আপনি যেসব ফাইল আপডেট করতে চান তা নির্বাচন করুন: (_e)"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"ফাইলটি একটি বহিঃস্থ অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা পরিবর্তিত হয়েছে। যদি আপনি আর্কাইভের সংস্করণ "
+"হালনাগাদ না করেন, তবে সব পরিবর্তন হারিয়ে যেতে পারে।"
+msgstr[1] ""
+"%dটি ফাইল একটি বহিঃস্থ অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা পরিবর্তিত হয়েছে। যদি আপনি আর্কাইভের "
+"সংস্করণ হালনাগাদ না করেন, তবে সব পরিবর্তন হারিয়ে যেতে পারে।"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "আপডেট (_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "এখানে সম্প্রসারণ করা হবে"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "বর্তমান অবস্থানে বাছাইকৃত আর্কাইভটি সম্প্রসারণ করা হবে"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "এইখানে সম্প্রসারণ করা হবে..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "নির্বাচিত আর্কাইভ সম্প্রসারণ করা হবে"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "সংকোচন..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "এই নির্বাচিত বস্তুগুলো দিয়ে নতুন আর্কাইভ তৈরি করুন"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "আর্কাইভ তৈরি করা যায়নি"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "আপনাকে আর্কাইভের একটি নাম দিতে হবে।"
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "এই ফোল্ডারে আর্কাইভ তৈরি করার জন্যে আপনার পর্যাপ্ত অনুমতি নেই"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184
+#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306
+#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "এই ধরণের আর্কাইভ সমর্থিত নয়।"
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "পুরোনো আর্কাইভ মুছতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "খুলুন"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "সব আর্কাইভ"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "সব ফাইল"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+msgid "Last Output"
+msgstr "শেষ আউটপুট"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"ফাইল রোলার একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত এটিকে আপনি "
+"GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স এর অধীনে এটি পুনরায় বিতরণ করতে পারেন এবং/অথরা এটি "
+"পরিবর্তন করতে পারেন; এর জন্য লাইসেন্সের সংস্করণ ২ বা অন্য কোন সংস্করণ ব্যবহার করতে "
+"পারেন।"
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"ফাইল রোলার উপকারের কথা চিন্তা করেই বিতরণ করা হয়, কিন্তু \"কোনো ওয়ারেন্টি ছাড়া"
+"\"; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
+"General Public License for more details."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"ফাইল রোলারের সাথে আপনি GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স পাবেন; যদি না পান, তবে এই "
+"ঠিকানায় লিখুন, Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "স্বত্বাধিকার © ২০০১–২০১০ Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "জিনোমের জন্যে আর্কাইভ ম্যানেজার"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে রূপক সিংহ <[email protected]>\n"
+"মাহে আলম খান <[email protected]>\n"
+"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\n"
+"ইসরাত জাহান <[email protected]>\n"
+"সাদিয়া আফরোজ <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল সংযোজন করা যায়নি"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডার থেকে ফাইল পড়ার অনুমতি আপনার নেই"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "ফাইল সংযোজন করা হবে"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "তুলনামূলক নতুন হলে সংযোজন করুন (_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ফোল্ডার সংযোজন করা হবে"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "সাব-ফোল্ডারও সংযোজন কোরো (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "যে সব ফোল্ডার প্রতীকি লিংক সেগুলো বাদ দাও (_k)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "উদাহরণ: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "যেসব ফাইলসহ: (_f)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "ফাইলসমূহ বাদ দেয়া হবে: (_x)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "যেসব ফোল্ডার বাদ দেয়া হবে: (_E)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "অপশন লোড (_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "অপশন সংরক্ষণ করা হবে (_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "অপশন রিসেট করুন (_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "অপশন সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "অপশনের নাম:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "'%s' আর্কাইভ এর জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামটি সঠিক নয়। যা যা বর্ণ থাকতে পারেনা: %s\n"
+"\n"
+"%s "
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
+#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "দয়া করে একটি ভিন্ন নাম ব্যবহার করুন"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "এই ফোল্ডারে আর্কাইভ তৈরি করার জন্যে আপনার পর্যাপ্ত অনুমতি নেই।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"গন্তব্য ফোল্ডার \"%s\" বর্তমানে নেই।\n"
+"\n"
+"সেটা কি তৈরি করতে চান?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা হবে (_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "গন্তব্য ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি: %s।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "আর্কাইভ তৈরী করা হয়নি"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "এই আর্কাইভটি বিদ্যমান। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "পুর্নলিখিত করা হবে (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "সম্প্রসারণ করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডারে আর্কাইভ সম্প্রসারণ করার জন্য আপনার পর্যাপ্ত অনুমতি নেই"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "সম্প্রসারণ করা হবে"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "কাজ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "পুনরায় ফোল্ডার তৈরি করা হবে (_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "বর্তমান ফাইল পুর্নলিখিত করুন (_w)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "পুরোনো ফাইল সম্প্রসারণ করা হবে না (_প)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "নতুন"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "সংরক্ষণ"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনে একটি অভ্যন্তরীণ ত্রুটির জন্য অনুসন্ধান করা হয়েছিল:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s ফাইলের জন্য কোনো কমান্ড ইনস্টল করা নেই।\n"
+"ফাইলটি খুলতে আপনি কি কোন কমান্ড খুঁজতে চান?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:236
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "এ ধরণের ফাইল খোলা করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+msgid "_Search Command"
+msgstr "কমান্ড অনুসন্ধান (_S)"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-এর বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "পরিবর্তিত হয়েছে:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "আর্কাইভের আকার:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "বিষয়বস্তুর আকার:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "সংকোচনের অনুপাত:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ফাইলের সংখ্যা:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ফাইল \"%s\" আর্কাইভে আপডেট করা হবে?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল আপডেট \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "ফাইল ফরম্যাট: %s (_F)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "সব ফাইল"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "সব সমর্থিত ফাইল"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "এক্সটেনশন দিয়ে"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "ফাইলের ধরন"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "এক্সটেনশন"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"`%s' এর জন্য আপনি যে ফাইল বিন্যাস চাচ্ছেন প্রোগ্রাম খুঁজে পায়নি। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত "
+"করুন যে এই ফাইলটির জন্য আপনি একটি পরিচিত এক্সটেনশন ব্যবহার করবেন, বা নিচের "
+"তালিকা হতে ম্যানুয়ালী বেছে নেবেন।"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "ফাইলের ধরণ পরিচিত নয়"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "ফাইলটি পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "আপনার পর্যাপ্ত অনুমতি নেই।"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "এই ধরণের আর্কাইভ পরিবর্তন করা যায় না"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "একটি আর্কাইভকে নিজের মধ্যে সংযোজন করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ফাইল সংযোজন করা হচ্ছে:"
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ফাইল সম্প্রসারণ করা হচ্ছে:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ফাইল সরানো হচ্ছে:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "ভলিউম দেখানো সম্ভব হয়নি: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "আর্কাইভ থেকে ফাইল মুছে দেওয়া হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "আর্কাইভ-কে পুনরায় সংকুচিত করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "আর্কাইভ-কে অসংকুচিত করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "সংযোজন (_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "সম্প্রসারণ (_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d টি অবজেক্ট (%s)"
+msgstr[1] "%d টি অবজেক্ট (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d টি অবজেক্ট নির্বাচিত (%s)"
+msgstr[1] "%d টি অবজেক্ট নির্বাচিত (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[শুধু পড়ার জন্যে]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "ফোল্ডার \"%s\" দেখানো সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "আর্কাইভ তৈরি করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "আর্কাইভ লোড হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "আর্কাইভ পড়া হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "আর্কাইভ পরীক্ষা করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ফাইলের তালিকা পড়া হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ফাইলের তালিকা অনুলিপি করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "আরকাইভে ফাইল সংযোজন করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "আর্কাইভ থেকে ফাইল সম্প্রসারণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "আর্কাইভ সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "আর্কাইভ খুলুন (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ফাইল প্রদর্শন করুন (_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "আর্কাইভ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "সফলভাবে সম্প্রসারণ সম্পূর্ণ হয়েছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "আর্কাইভ তৈরী করা হয়েছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+#| msgid "wait please..."
+msgid "please wait..."
+msgstr "অনুগ্রহ পূর্বক অপেক্ষা করুন..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ফাইল সম্প্রসারণ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খোলার প্রচেষ্টা ব্যর্থ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "আর্কাইভ পড়তে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "আর্কাইভ থেকে ফাইল মুছতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল সংযোজন করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "আর্কাইভ পরীক্ষা করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "আর্কাইভ সংরক্ষনের সময় ত্রুটি হয়েছে।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "ত্রুটি হয়েছে।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "কমান্ডটি পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "কমান্ড অস্বাভাবিকভাবে প্রস্থান করেছে।"
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "পরীক্ষার ফলাফল"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:8216
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "কাজ সম্পন্ন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"আপনি কি এই ফাইলটা বর্তমান আর্কাইভটিতে সংযোজন করতে চান, নাকি এটিকে একটি নতুন "
+"আরকাইভ হিসেবে খুলতে চান?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "আপনি কি এই ফাইলগুলো নিয়ে একটা নতুন আর্কাইভ তৈরি করতে চান?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "আর্কাইভ তৈরি করা হবে (_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+msgid "Folders"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "আকার"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "অনুসন্ধান:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "ফোল্ডারের প্যান বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "আর্কাইভ খোলা হবে"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "একটা সম্প্রতি ব্যবহৃত আর্কাইভ খোলা হবে"
+
+#: ../src/fr-window.c:6178
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" আর্কাইভ সংরক্ষণের প্রচেষ্টা ব্যর্থ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7339
+msgid "The new name is void."
+msgstr "নতুন নামটি ত্রুটিযুক্ত।"
+
+#: ../src/fr-window.c:7343
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "নতুন নামটি পুরাতন নামটির মতই।"
+
+#: ../src/fr-window.c:7383
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামে পূর্বেই একটি ফোল্ডার রয়েছে।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7385
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামে পূর্বেই একটি ফাইল রয়েছে।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7455
+msgid "Rename"
+msgstr "পুনরায় নামকরণ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New folder name"
+msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New file name"
+msgstr "নতুন ফাইলের নাম"
+
+#: ../src/fr-window.c:7460
+msgid "_Rename"
+msgstr "পুনরায় নামকরণ করা হবে (_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "ফোল্ডার পুনরায় নামকরণ করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../src/fr-window.c:7895
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ সাঁটা হবে"
+
+#: ../src/fr-window.c:7896
+msgid "Destination folder"
+msgstr "গন্তব্য ফোল্ডার"
+
+#: ../src/fr-window.c:8486
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল সংযোজন করা হবে"
+
+#: ../src/fr-window.c:8530
+msgid "Extract archive"
+msgstr "আর্কাইভ সম্প্রসারণ করা হবে"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "কমান্ড লাইন আউটপুট (_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "সহায়িকা দেখানো সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar, 7z (.tar.7z) দ্বারা সংকোচন করা হয়"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 দ্বারা সংকুচিত টার (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip দ্বারা সংকুচিত টার (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "ক্যাবিনেট (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "রার আর্কাইভড কমিক বুক (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "জিপ আর্কাইভড কমিক বুক (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip দ্বারা সংকুচিত টার (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "সেলফ এক্সট্রাকটিং জিপ (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar, lzip (.tar.lz) দ্বারা সংকোচন করা হয়"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar, lzma (.tar.lzma) দ্বারা সংকোচন করা হয়"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop দ্বারা সংকুচিত টার (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "অসংকুচিত tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress দ্বারা সংকুচিত টার (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar, xz (.tar.xz) দ্বারা সংকোচন করা হয়"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "উল্লেখিত আর্কাইভে ফাইলগুলো সংযোজন করে প্রোগ্রাম বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "আর্কাইভ"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"ফাইলগুলো সংযোজন করবার সময় আর্কাইভের নাম জেনে তারপর প্রোগ্রাম বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "উল্লেখিত ফোল্ডারে আর্কাইভ সম্প্রসারণ করে তারপর প্রোগ্রাম বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"আর্কাইভ সম্প্রসারণ করবার সময় গন্তব্য ফোল্ডারের নাম জেনে তারপর প্রোগ্রাম বন্ধ "
+"করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "উল্লেখিত ফোল্ডারে আর্কাইভ সম্প্রসারণ করে তারপর প্রোগ্রাম বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' এবং '--extract' কমান্ডের জন্যে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফোল্ডার"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "জিজ্ঞেস না করেই গন্তব্য ফোল্ডার তৈরি করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "নতুন আর্কাইভ তৈরি ও পরিবর্ধন করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "ফাইল রোলার"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদন (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ফাইল সাজান (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "সাম্প্রতিক আর্কাইভ খোলা হবে (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "প্রোগ্রাম বিষয়ক তথ্য"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ফাইল সংযোজন... (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল সংযোজন করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "ফোল্ডার সংযোজন... (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "আর্কাইভে ফোল্ডার সংযোজন করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "ফোল্ডার যোগ"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "বর্তমান আর্কাইভ বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "ফাইল রোলারের সহায়িকা প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ কাটা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে সাঁটা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "পুনরায় নামকরণ করা হবে... (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ পুনরায় নামকরণ করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "আর্কাইভ থেকে নির্বাচিত ফাইল মুছে দিন"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "সব অনির্বাচিত করুন"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "সব ফাইল অনির্বাচিত করুন"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "সম্প্রসারণ... (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "আর্কাইভ থেকে ফাইল সম্প্রসারণ করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "শেষ আউটপুট (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "সর্বশেষ চালানো কমান্ডটির আউটপুট দেখুন"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "নতুন আর্কাইভ তৈরি করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "যা দিয়ে ফাইল খোলা হবে... (_O)"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "বাছাই করা ফাইল একটি অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খোলা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "পাসওয়ার্ড... (_w)"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "আর্কাইভ এর জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হবে"
+
+# msgstr "_বৈশিষ্ঠ্য"
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "আর্কাইভের বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "বর্তমান আর্কাইভ পুনরায় পড়া হবে"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "বর্তমান আর্কাইভটি অন্য একটা নামে সংরক্ষন করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "সব ফাইল নির্বাচন করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "বর্তমান কাজ থামান"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "ইন্টিগ্রিটি পরীক্ষা (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "আর্কাইভে ত্রুটি আছে কিনা তা পরীক্ষা করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "বাছাই করা ফাইলটি খুলুন"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "বাছাই করা ফোল্ডারটি খুলুন"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "পূর্বের দর্শনকৃত অবস্থানে যান"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "পরের দর্শনকৃত অবস্থানে যান"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "এক স্তর উপরে যান"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "home অবস্থানে যান"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "টুলবার (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "প্রধান টুলবার প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "স্ট্যাটাসবার (_u)"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "উল্টো ধারা অনুযায়ী (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "লিস্টের ধারা উল্টো করে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "ফোল্ডার (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "ফোল্ডারের প্যান প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "সব ফাইল প্রদর্শন (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ফোল্ডার হিসাবে প্রদর্শন (_o)"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "নাম অনুযায়ী (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "নাম অনুযায়ী ফাইলের তালিকা সাজান"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "আকার অনুযায়ী (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "ফাইলের আকার অনুযায়ী সাজান"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "ধরন অনুযায়ী (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "ফাইলের ধরন অনুযায়ী সাজান"
+
+#: ../src/ui.h:263
+#| msgid "by _Date modified"
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "পরিবর্তনের তারিখ অনুযায়ী (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "ফাইলের পরিবর্তনের সময় অনুযায়ী সাজান"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "অবস্থান অনুযায়ী (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "ফাইলের অবস্থান অনুযায়ী সাজান"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "আর্কাইভ তৈরী করো..."
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "ফাইল রোলার কম্পোনেন্ট সংযোজন করার প্রক্রিয়া"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "ফাইল রোলার কম্পোনেন্ট এক্সট্র্যাক্ট করার প্রক্রিয়া"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "ফাইল রোলার কম্পোনেন্ট"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "আর্কাইভ তৈরী করো"
+
+# sam: changed all extract to এক্সট্র্যাক্ট
+#~ msgid "Extract in _folder:"
+#~ msgstr "যে ফোল্ডারে এক্সট্র্যাক্ট করা হবে: (_ফ)"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "এই আর্কাইভ বিদ্যমান। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "পুর্নলিখিত হোক"
+
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "আর্কাইভের ধরন:"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "আর্কাইভ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "ফাইল"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করার পরে গন্তব্য ফোল্ডার খোলো (_গ)"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "পাথ:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত ধরনের ফাইল"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "প্রতীকি লিংক"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "এই ফাইলটি নেই।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "আর্কাইভের নামে গন্তব্য ফোল্ডার নামকরণ করে এক্সট্র্যাক্ট করার পর প্রোগ্রাম বন্ধ করো"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "আর্কাইভ (_র)"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "সংযোজন"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন থেকে বের হও (_ব)"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "সব নির্বাচন করো (_ও)"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "ফাইল দেখাও (_দ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "আর্কাইভটি পাসওয়ার্ড দিয়ে সংরক্ষিত.\n"
+#~ "দয়া করে এই কমান্ডটি দ্বারা একটি পাসওয়ার্ড নির্ধারন করুন: Edit->Password"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "উল্লেখিত পাসওয়ার্ডটি বৈধ নয়, দয়া করে একটি নতুন পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন: Edit-"
+#~ ">Password"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "'%s' খোলো"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 0000000..4cc6189
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,1412 @@
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
+# Copyright (C) 2003 Rupak Sinha
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Rupak Sinha <[email protected]>, 2003.
+# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
+# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-29 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-30 14:49+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s' অজানা"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "এই ডেস্কটপ এলিমেন্টে নথিপত্র পাঠানো সম্ভব নয়"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:5387
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "আর্কাইভ পরিচালন ব্যবস্থা"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "আর্কাইভ নির্মাণ ও পরিবর্তন করুন"
+
+# msgstr "_সংরক্ষণ করবার বৈশিষ্ঠ্য"
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "বিকল্প লোড করা হবে"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "নির্মাণ করুন (_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "সংকুচন করুন"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "মেগাবাইট"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "চিহ্নিত মাপের ভলিউমে ভাগ করা হবে (_v)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "ফাইলের তালিকাও এনক্রিপ্ট করা হবে (_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ফাইলের নাম: (_F)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5809
+msgid "_Location:"
+msgstr "অবস্থান: (_L)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "অন্যান্য বিকল্প (_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">পাসওয়ার্ড আবশ্যক</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "সব ফাইল (_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "ফাইল: (_F)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইল (_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "উদাহরণ: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "উপস্থিত অ্যাপ্লিকেশন: (_v)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "ফাইল খুলুন"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশন: (_e)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন: (_A)"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>উল্লেখ্য:</b> বর্তমান আর্কাইভে সংযোজিত ফাইলগুলি এনক্রিপ্ট করতে এবং আর্কাইভে "
+"থেকে এক্সট্র্যাক্ট করা ফাইল ডিক্রিপ্ট করতে এই পাসওয়ার্ডটি ব্যবহৃত হবে। আর্কাইভ বন্ধ করা "
+"হলে পাসওয়ার্ড মুছে ফেলা হবে।</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "আপডেট করার উদ্দেশ্যে ফাইল নির্বাচন করুন: (_e)"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"ফাইলটি কোনো পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে পরিবর্তন করা হয়েছে। বর্তমান আর্কাইভের "
+"মধ্যে উপস্থিত ফাইলের সংস্করণ আপডেট না করা হলে, আপনার করা সব পরিবর্তন বর্জন করা "
+"হবে।"
+msgstr[1] ""
+"%d-টি ফাইল কোনো পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে পরিবর্তন করা হয়েছে। বর্তমান আর্কাইভের "
+"মধ্যে উপস্থিত ফাইলের সংস্করণ আপডেট না করা হলে, আপনার করা সব পরিবর্তন বর্জন করা "
+"হবে।"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "আপডেট করুন (_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "বর্তমান অবস্থানে এক্সট্র্যাক্ট করুন"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "বর্তমান অবস্থানে নির্বাচিত আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করুন"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করার অবস্থান..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "নির্বাচিত আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করুন"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "আর্কাইভে সংকুচন করুন..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "নির্বাচিত বস্তুগুলি সহ একটি সংকুচিত আর্কাইভ নির্মাণ করুন"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2919
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "আর্কাইভ তৈরি করা যায়নি"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "আর্কাইভের নাম নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "এই ফোল্ডারে আর্কাইভ তৈরি করার জন্যে আপনার পর্যাপ্ত অনুমতি নেই"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6025 ../src/fr-window.c:6201
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "এই ধরনের আর্কাইভ সমর্থিত নয়।"
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "পুরোনো আর্কাইভ মুছে ফেলা যায়নি।"
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5867
+msgid "Open"
+msgstr "খুলুন"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5211
+msgid "All archives"
+msgstr "সব আর্কাইভ"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "সব ফাইল"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7047
+msgid "Last Output"
+msgstr "শেষ আউটপুট"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
+"General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের "
+"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
+"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"File Roller'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
+"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "স্বত্বাধিকার © ২০০১-২০১০ Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE-এ ব্যবহারযোগ্য আর্কাইভ পরিচালনব্যবস্থা"
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"রূপক সিংহ <[email protected]>\n"
+"মাহে আলম খান <[email protected]>\n"
+"রুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\n"
+" (অঙ্কুর প্রকল্পের তরফ থেকে)"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল সংযোজন করা যায়নি"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের ফাইল পড়ার অনুমতি আপনার নেই"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "ফাইল যোগ করুন"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "তুলনায় নতুন হলে সংযোজন করা হবে (_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ফোল্ডার যোগ করুন"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "সাব-ফোল্ডার সংযোজন করা হবে (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "সিম্বলিক লিংক ফোল্ডারগুলি অন্তর্ভুক্ত করা হবে না (_k)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "উদাহরণ: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইল সহ: (_f)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইল অগ্রাহ্য করা হবে: (_x)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডার অগ্রাহ্য করা হবে: (_E)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "লোড সংক্রান্ত বিকল্প:(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "বিকল্প সংরক্ষণ (_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "বিকল্পের মান পুনরায় নির্ধারণ করুন (_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "বিকল্প সংরক্ষণ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "বিকল্পের নাম:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "'%s' আর্কাইভের পাসওয়ার্ড লিখুন।"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7368
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"চিহ্নিত অক্ষরগুলি অন্তর্ভুক্ত করার ফলে \"%s\" নামটি বৈধ নয়, এই অক্ষরগুলি ব্যবহার করা "
+"যাবে না: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7358 ../src/fr-window.c:7363
+#: ../src/fr-window.c:7368 ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7406
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন নাম ব্যবহার করুন"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে আর্কাইভ তৈরি করার জন্যে আপনার পর্যাপ্ত অনুমতি নেই।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6622
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"উদ্দিষ্ট ফোল্ডার \"%s\" বর্তমানে অনুপস্থিত।\n"
+"\n"
+"নির্মাণ করা হবে কি?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6631
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করুন (_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6651
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি: %s।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "আর্কাইভ তৈরি করা হয়নি"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "আর্কাইভটি বর্তমানে উপস্থিত। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "নতুন করে লেখা হবে (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4144 ../src/fr-window.c:6650 ../src/fr-window.c:6667
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4307 ../src/fr-window.c:4387
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডারে আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করার জন্য আপনার পর্যাপ্ত অনুমতি নেই"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করুন"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "কাজ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "ফোল্ডার পুনরায় নির্মাণ (_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "উপস্থিত ফাইল নতুন করে লিখুন (_w)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "পুরোনো ফাইল এক্সট্র্যাক্ট করা হবে না (_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "নতুন"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "সংরক্ষণ"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধানকালে অভ্যন্তররীণ সমস্যা দেখা দিয়েছিল:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s ফাইলের জন্য কোনো কমান্ড ইনস্টল করা হয়নি।\n"
+"এই ফাইলটি খুলতে ব্যবহারের জন্য কোনো কমান্ড অনুসন্ধান করা হবে কি?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "এই ধরনের ফাইল খোলা যায়নি"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "অনুসন্ধানের কমান্ড (_S)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-র বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "পরিবর্তিত হয়েছে:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "আর্কাইভের মাপ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "বিষয়বস্তুর মাপ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "সংকুচনের অনুপাত:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ফাইলের সংখ্যা:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ফাইলটি, \"%s\" আর্কাইভের মধ্যে আপডেট করা হবে কি?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" আর্কাইভের মধ্যে ফাইল আপডেট করা হবে কি?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "ফাইলের বিন্যাস: %s (_F)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "সকল সমর্থিত ফাইল"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "ফাইলের বিন্যাস"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "এক্সটেনশন"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"`%s'-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ফাইলের বিন্যাসটি এই প্রোগ্রাম দ্বারা সনাক্ত করা সম্ভব হয়নি। "
+"অনুগ্রহ করপ, সংশ্লিষ্ট ফাইলের জন্য একটি পরিচিত এক্সটেনশন ব্যবহার করুন অথবা নিম্নলিখিত "
+"তালিকা থেকে একটি ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "ফাইলের বিন্যাস অজানা"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "ফাইল উপস্থিত নেই"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "আপনার পর্যাপ্ত অনুমতি নেই।"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "আর্কাইভের ধরন পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "একটি আর্কাইভকে নিজের মধ্যে সংযোজন করা সম্ভব নয়।"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ফাইল সংযোজন করা হচ্ছে: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ফাইল এক্সট্র্যাক্ট করা হচ্ছে: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ফাইল সরানো হচ্ছে: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "উল্লিখিত ভলিউম পাওয়া যায়নি: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "আর্কাইভ থেকে ফাইল মুছে দেওয়া হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "আর্কাইভ পুনরায় সংকুচিত করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "আর্কাইভ প্রসারণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ করুন (_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করুন (_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1503
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d-টি বস্তু (%s)"
+msgstr[1] "%d-টি বস্তু (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d-টি বস্তু নির্বাচিত (%s)"
+msgstr[1] "%d-টি বস্তু নির্বাচিত (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1578
+msgid "Folder"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../src/fr-window.c:1976
+msgid "[read only]"
+msgstr "[শুধুমাত্র পাঠযোগ্য]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2227
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "ফোল্ডার \"%s\" প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Creating archive"
+msgstr "আর্কাইভ নির্মিত হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2298
+msgid "Loading archive"
+msgstr "আর্কাইভ লোড করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+msgid "Reading archive"
+msgstr "আর্কাইভ পড়া হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Testing archive"
+msgstr "আর্কাইভ পরীক্ষা করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ফাইলের তালিকা পড়া হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ফাইলের তালিকা কপি করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "আরকাইভে ফাইল সংযোজন করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "আর্কাইভ থেকে ফাইল এক্সট্র্যাক্ট করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Saving archive"
+msgstr "আর্কাইভ সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2485
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "আর্কাইভ খুলুন (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ফাইল প্রদর্শিত হবে (_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2532
+msgid "Archive:"
+msgstr "আর্কাইভ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2694
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "সাফল্যের সাথে সকল বস্তু এক্সট্র্যাক্ট করা হয়েছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2717
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "সাফল্যের সাথে আর্কাইভ তৈরি করা হয়েছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2765
+msgid "please wait..."
+msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2924
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ফাইল এক্সট্র্যাক্ট করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খোলার প্রচেষ্টা ব্যর্থ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2935
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "আর্কাইভ লোড করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2939
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "আর্কাইভ থেকে ফাইল মুছতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল সংযোজন করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2949
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "আর্কাইভ পরীক্ষা করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2953
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "আর্কাইভ সংরক্ষণ করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2957
+msgid "An error occurred."
+msgstr "সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command not found."
+msgstr "কমান্ড পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2966
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "কমান্ড অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
+
+#: ../src/fr-window.c:3165
+msgid "Test Result"
+msgstr "পরীক্ষার ফলাফল"
+
+#: ../src/fr-window.c:3987 ../src/fr-window.c:7955 ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:8237
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "কাজ সম্পন্ন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4013
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি বর্তমান আর্কাইভে সংযোজন করা হবে কি অথবা নতুন আর্কাইভ রূপে খোলা হবে?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4043
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলগুলি সহ একটি নতুন আর্কাইভ তৈরি করা হবে কি?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4046
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "আর্কাইভ নির্মাণ করুন (_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636 ../src/fr-window.c:5715
+msgid "Folders"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../src/fr-window.c:4674
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "মাপ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4675
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4677
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#: ../src/fr-window.c:4686
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../src/fr-window.c:5636
+msgid "Find:"
+msgstr "অনুসন্ধান:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5723
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "ফোল্ডারের পেইন বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/fr-window.c:5864 ../src/fr-window.c:5867 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "আর্কাইভ খুলুন"
+
+#: ../src/fr-window.c:5865
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত আর্কাইভ খুলুন"
+
+#: ../src/fr-window.c:6193
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" আর্কাইভ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7358
+msgid "The new name is void."
+msgstr "নতুন নামটি সঠিক নয়।"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7363
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "নতুন নামটি পুরোনো নামের অনুরূপ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:7404
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামে একটি ফোল্ডার উপস্থিত রয়েছে।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7406
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামে একটি ফাইল উপস্থিত রয়েছে।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7476
+msgid "Rename"
+msgstr "নাম পরিবর্তন"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+msgid "New folder name"
+msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+msgid "New file name"
+msgstr "নতুন ফাইলের নাম"
+
+#: ../src/fr-window.c:7481
+msgid "_Rename"
+msgstr "নাম পরিবর্তন (_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7498 ../src/fr-window.c:7518
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "ফোল্ডারের নাম পুনরায় নির্ধারণ করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../src/fr-window.c:7498 ../src/fr-window.c:7518
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ফাইলের নাম পুনরায় নির্ধারণ করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../src/fr-window.c:7916
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ পেস্ট করুন"
+
+#: ../src/fr-window.c:7917
+msgid "Destination folder"
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফোল্ডার"
+
+#: ../src/fr-window.c:8507
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল সংযোজন করুন"
+
+#: ../src/fr-window.c:8551
+msgid "Extract archive"
+msgstr "আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করুন"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "কমান্ড লাইন আউটপুট (_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Self-extracting zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "lrzip দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "lzip দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "lzma দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "কম্প্রেশন-বিহীন Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "xz দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "নির্বাচিত আর্কাইভে ফাইলগুলি যোগ করে প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "আর্কাইভ"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "আর্কাইভের নাম জিজ্ঞাসা করে ফাইল যোগ করা হবে ও প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডারে আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করে প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করার সময় উদ্দিষ্ট ফোল্ডারের নাম জিজ্ঞাসা প্রোগ্রাম বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডারে আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করে প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' এবং '--extract' কমান্ডের জন্যে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফোল্ডার"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "সম্মতি জিজ্ঞাসা বিনা উদ্দিষ্ট ফোল্ডার নির্মাণ করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- আর্কাইভ নির্মাণ ও পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "আর্কাইভ: (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ফাইলের ক্রমবিন্যাস (_A)"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইল খুলুন (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "প্রোগ্রাম বিষয়ক তথ্য"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ফাইল সংযোজন... (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল যোগ করুন"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "ফোল্ডার সংযোজন... (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "আর্কাইভে ফোল্ডার যোগ করুন"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "ফোল্ডার যোগ করুন"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "বর্তমান আর্কাইভ বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "সূচি"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "File Roller সংক্রান্ত সহায়ক নথিপত্র প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করুন"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ কাট করুন"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ক্লিপ-বোর্ড থেকে পেস্ট করুন"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশের নাম পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "আর্কাইভ থেকে নির্বাচিত ফাইল মুছে ফেলুন"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "নির্বাচন থেকে সব সরিয়ে নিন (_l)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "সব ফাইল নির্বাচন থেকে সরিয়ে নিন"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করুন...(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "আর্কাইভ থেকে ফাইল এক্সট্র্যাক্ট করুন"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "অনুসন্ধান..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "শেষ আউটপুট (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "সর্বশেষ সঞ্চালিত কমান্ডের আউটপুট দেখুন"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "নতুন..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "নতুন আর্কাইভ তৈরি করুন"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "খুলুন..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন...(_O)"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "বাছাই করা ফাইল একটি অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "পাসওয়ার্ড... (_w)"
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "আর্কাইভের জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
+
+# msgstr "_বৈশিষ্ঠ্য"
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "আর্কাইভের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "বর্তমান আর্কাইভ পুনরায় লোড করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "পৃথক নামে বর্তমান আর্কাইভ সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "সব ফাইল নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "বর্তমান কাজ স্থগিত করুন"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "অক্ষণ্ডতা পরীক্ষণ (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "আর্কাইভে কোনো ত্রুটি রয়েছে কিনা তা পরীক্ষা করুন"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইল খুলুন"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "পরিদর্শিত পূর্ববর্তী অবস্থানে চলুন"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "পরিদর্শিত পরবর্তী অবস্থানে চলুন"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "এক স্তর উপরে চলুন"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "home অবস্থানে চলুন"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "টুল-বার (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "প্রধান টুল-বার প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_u)"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "বিপরীত অনুক্রম (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "বিপরীত দিশায় তালিকার অনুক্রম"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "ফোল্ডার (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "ফোল্ডারের পেইন প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "সব ফাইল প্রদর্শন (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ফোল্ডার হিসাবে প্রদর্শন (_o)"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "নাম অনুযায়ী (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "নাম অনুযায়ী ফাইলের অনুক্রম"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "মাপ অনুযায়ী (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "ফাইলের মাপ অনুযায়ী ক্রমবিন্যাস"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "ধরন অনুযায়ী (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "ফাইলের ধরন অনুযায়ী ক্রমবিন্যাস"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "পরিবর্তনের তারিখ অনুযায়ী (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "ফাইলের পরিবর্তনের সময় অনুযায়ী ক্রমবিন্যাস"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "অবস্থান অনুযায়ী (_L)"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "ফাইলের অবস্থান অনুযায়ী ক্রমবিন্যাস"
+
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 0000000..4139f25
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,1373 @@
+# Breton translation of file-roller
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>, 2006.
+# Alan Monfort <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: File-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-29 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 21:09+0000\n"
+"Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brenux <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "O loc'hañ %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel "
+"'Type=Link'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "N'eo ket un elfenn a c'haller loc'hañ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "RESTR"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1976
+#: ../src/fr-window.c:5395
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Ardoer dielloù"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Krouiñ ha daskemmañ un diell"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Dibarzhioù kargañ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "K_rouiñ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Koazhañ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4685
+msgid "Location"
+msgstr "Lec'hiadur"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "Me"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Rannañ e pezhiennoù"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ivez"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "A_nv ar restr :"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5816
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lec'hiadur :"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Dibarzhioù a_ll"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ger-tremen :"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ger-tremen rekis</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Dilemel"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_An holl restroù"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Restroù :"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Restroù diuzet"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "skouer : *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Arloadoù _hegerz :"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Digeriñ restroù"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Arloadoù _nevez a-walc'h :"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Arload :"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a "
+"ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot "
+"diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Ger-tremen"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Diuzit ar restrom a fell deoc'h hizivaat :"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Daskemmet eo bet ar restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket an "
+"handelv en diell e vo kollet ho kemmoù holl."
+msgstr[1] ""
+"Daskemmet eo bet %d restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket an "
+"handelv en diell e vo kollet ho kemmoù holl."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "Hi_zivaat"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Eztennañ amañ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Eztennañ an diell diuzet e-barzh al lec'h-mañ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Eztennañ da..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Eztennañ an diell diuzet"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Koazhañ..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Krouiñ un diell koazhet gant ar restroù diuzet"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2927
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv evit an diell."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
+#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5874
+msgid "Open"
+msgstr "Digeriñ"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5226
+msgid "All archives"
+msgstr "An holl dielloù"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "An holl restroù"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Ec'hankad diwezhañ"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ur meziant digor eo File Roller ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
+"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
+"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
+"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Dasparzhet eo File Roller gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; "
+"hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL "
+"PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File "
+"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Un ardoer dielloù evit MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n"
+" Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
+" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "N'eus ket tu da ouzhpennañ ar restroù e-barzh an diell"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn restroù o tont eus an teuliad \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Ouzhpennañ mard eo nevesoc'h nemetken"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Ouzhpennañ un teuliad"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Ensoc'hañ isteuliadoù"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Lakaat er-maez an teuliadoù a zo ereoù arouezek (symlinks)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "skouer : *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Ensoc'hañ ar _restroù :"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Kargañ an dibarzhioù"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Adde_raouekaat an dibarzhioù"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Anv an dibarzhioù :"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Roit ur ger-tremen evit an diell '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7374
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"An anv \"%s\" zo fall peogwir ennañ emañ an arouezennoù : %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7366 ../src/fr-window.c:7370
+#: ../src/fr-window.c:7374 ../src/fr-window.c:7410 ../src/fr-window.c:7412
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Implijit an anv all mar plij."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"An teuliad arvoned \"%s\" n'eus ket anezhañ.\n"
+"\n"
+"C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Krouiñ an _teuliad"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "N'eo ket bet krouet an diell"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Flastrañ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4152 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "N'eo ket bet eztennet"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4315 ../src/fr-window.c:4395
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Eztennañ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Gwezhioù"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Nevez"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Gwarediñ"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:102
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ur fazi diabarzh ez eus bet en ur glask arloadoù :"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\n"
+"Ha fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "N'haller ket digeriñ ar rizh restr-mañ"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:272
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Klask un arc'had"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Anv :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Perzhioù %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Deiziad ar c'hemm :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Ment an diell :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Ment an endalc'had :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Feur koazhañ :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Niver a restroù :"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Hizivaat ar restr \"%s\" en diell \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Hizivaat ar restroù e-barzh an diell \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Mentrezh ar restr : %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "An holl restroù"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "An holl restroù skoret"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Dre askouezhadenn"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Mentrezh ar restr"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Askouezh(ioù)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"N'eo ket bet gouest an arload da gavout ar rizh restr ho peus c'hoant da "
+"arverañ evit '%s'. Bezit sur emaoc'h oc'h ober gant un askouezhadenn "
+"anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ "
+"dindan."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "N'eo ket anavezet menrezh ar restr"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "An diell-mañ n'hall ket bezañ daskemmet"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "N'hellit ket ouzhpennañ un diell ennañ hec'h-unan."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr : "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:421
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:368
+msgid "Removing file: "
+msgstr "O tilemel ar restr : "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "N'eus ket tu da kavout ar bezhienn : %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:377 ../src/fr-window.c:2312
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "O tilemel restroù diouzh an diell"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:480
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Oc'h adkoazhañ an diell"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:711
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "O tigoazhañ an diell"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ouzhpennañ"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Eztennañ"
+
+#: ../src/fr-window.c:1511
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d ergorenn (%s)"
+msgstr[1] "%d ergorenn (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1516
+#, c-format
+#| msgid "%d file selected (%s)"
+#| msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ergorenn diuzet (%s)"
+msgstr[1] "%d ergorenn diuzet (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1586
+msgid "Folder"
+msgstr "Teuliad"
+
+#: ../src/fr-window.c:1984
+msgid "[read only]"
+msgstr "[lenn hepken]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2235
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "N'eus ket tu da skrammañ an teuliad \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2303 ../src/fr-window.c:2333
+msgid "Creating archive"
+msgstr "O krouiñ an diell"
+
+#: ../src/fr-window.c:2306
+msgid "Loading archive"
+msgstr "O kargañ an diell"
+
+#: ../src/fr-window.c:2309
+#| msgid "Reading an archive"
+msgid "Reading archive"
+msgstr "O lenn an diell"
+
+#: ../src/fr-window.c:2315
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Oc'h arnoddiñ an diell"
+
+#: ../src/fr-window.c:2318
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "O kerc'hat roll ar restroù"
+
+#: ../src/fr-window.c:2321 ../src/fr-window.c:2330
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Oc'h eilañ roll ar restroù"
+
+#: ../src/fr-window.c:2324
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
+
+#: ../src/fr-window.c:2327
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Oc'h eztennañ restroù diouzh an diell"
+
+#: ../src/fr-window.c:2336
+msgid "Saving archive"
+msgstr "O warediñ an diell"
+
+#: ../src/fr-window.c:2493
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Digeriñ an diell"
+
+#: ../src/fr-window.c:2494
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Di_skouez ar restroù"
+
+#: ../src/fr-window.c:2540
+msgid "Archive:"
+msgstr "Diell :"
+
+#: ../src/fr-window.c:2702
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Eztennañ echuet gant berzh"
+
+#: ../src/fr-window.c:2725
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Diell bet krouet gant berzh"
+
+#: ../src/fr-window.c:2773
+msgid "please wait..."
+msgstr "gortozit, mar plij..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2932
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur eztennañ ar restroù."
+
+#: ../src/fr-window.c:2938
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2943
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Fazi en ur gargañ an diell."
+
+#: ../src/fr-window.c:2947
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell."
+
+#: ../src/fr-window.c:2953
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell."
+
+#: ../src/fr-window.c:2957
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Fazi en ur arnodiñ an diell."
+
+#: ../src/fr-window.c:2961
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ an diell."
+
+#: ../src/fr-window.c:2965
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi."
+
+#: ../src/fr-window.c:2971
+msgid "Command not found."
+msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had-mañ."
+
+#: ../src/fr-window.c:2974
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh."
+
+#: ../src/fr-window.c:3173
+msgid "Test Result"
+msgstr "Disoc'h an taol arnod"
+
+#: ../src/fr-window.c:3995 ../src/fr-window.c:7961 ../src/fr-window.c:7988
+#: ../src/fr-window.c:8243
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Dibosupl eo kas ar gwezhiadur da benn"
+
+#: ../src/fr-window.c:4021
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe "
+"zigeriñ anezhi evel unan nevez ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4051
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4054
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Krouiñ un _diell"
+
+#: ../src/fr-window.c:4644 ../src/fr-window.c:5723
+msgid "Folders"
+msgstr "Teuliadoù"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgid "Type"
+msgstr "Rizh"
+
+#: ../src/fr-window.c:4684
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Deiziad kemmet"
+
+#: ../src/fr-window.c:4694
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: ../src/fr-window.c:5644
+msgid "Find:"
+msgstr "Kavout :"
+
+#: ../src/fr-window.c:5731
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Serriñ penel an teuliadoù"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871 ../src/fr-window.c:5874 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Digeriñ an diell"
+
+#: ../src/fr-window.c:5872
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet"
+
+#: ../src/fr-window.c:6205
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7366
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Goullo eo an anv nevez."
+
+#: ../src/fr-window.c:7370
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Heñvel eo an anv nevez ouzh an hini kozh."
+
+#: ../src/fr-window.c:7410
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un teuliad anvet \"%s\" a zo anezhañ dija.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7412
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ur restr anvet \"%s\" a zo anezhañ dija.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7482
+msgid "Rename"
+msgstr "Adenvel"
+
+#: ../src/fr-window.c:7483
+msgid "New folder name"
+msgstr "Anv an teuliad nevez"
+
+#: ../src/fr-window.c:7483
+msgid "New file name"
+msgstr "Anv ar restr nevez"
+
+#: ../src/fr-window.c:7487
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Adenvel"
+
+#: ../src/fr-window.c:7504 ../src/fr-window.c:7524
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad"
+
+#: ../src/fr-window.c:7504 ../src/fr-window.c:7524
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr"
+
+#: ../src/fr-window.c:7922
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Pegañ an diuzad"
+
+#: ../src/fr-window.c:7923
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Teuliad arvoned"
+
+#: ../src/fr-window.c:8513
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell"
+
+#: ../src/fr-window.c:8557
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Eztennañ an diell"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Ec'hankad an _arc'had"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "N'eus ket tu da skrammañ ar skoazell"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar koazhet gant 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar koazhet gant bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar koazhet gant bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Bannoù-treset koazhet gant rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Bannoù-treset koazhet gant zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar koazhet gant gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip emeztennadus (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar koazhet gant lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar koazhet gant lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar koazhet gant lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar digoazhet (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar koazhet gant compress (.tar.z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar koazhet gant xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "DIELL"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell ha mont kuit eus ar goulev"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Eztennañ an dielloù e-barzh an teuliad erspizet ha kuitaat ar goulev"
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "TEULIAD"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev"
+
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar "
+"goulev"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Krouiñ un teuliad arvoned hep kadarnaat"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Krouiñ ha daskemmañ un diell"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Restr :"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "K_emmañ"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Gwelout"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Skoazell"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Renkañ ar restroù"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Ouzhpennañ restroù..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Ouzhpennañ un _teuliad..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Ouzhpennañ an teuliad"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Serriñ an diell vremanel"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Endalc'hadoù"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Diskouez dornlevr File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Eilañ an diuzad"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Troc'hañ an diuzad"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegañ ar golverad"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Adenvel..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Adenvel an diuzad"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Lemel an diuzad kuit diouzh an diell"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Diziuzañ pep tra"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Diziuzañ an holl restroù"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Eztennañ..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Eztennañ restroù diwar an diell"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Ec'hankad _diwezhañ"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr ""
+"Gwelout an ec'hankad krouet gant an arc'had bet erounezet da ziwezhañ"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Krouiñ un diell nevez"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Digeriñ gant..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Digeriñ ar restroù diuzet gant an arload"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Ger-tremen..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Lakaat ur ger-tremen evit an diell-mañ"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Diskouez perzhioù an diell"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Adkargañ an diell vremanel"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Enrollañ an diell-mañ gant un anv all"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Diuzañ an holl restroù"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Arsaviñ ar gwezhiadur bremanel"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Prouadiñ an anterinder"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Arnodiñ hag eñ ez eus fazioù en diell pe get"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Digeriñ ar restr diuzet"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Digeriñ an teuliad diuzet"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet kent"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da-heul"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Pignat eus ul live"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Mont da lec'hiadur ar gêr"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barrenn an ostilhoù"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Gwelout ar varrenn ostilhoù pennañ"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barrenn sta_d"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Gwelout ar varrenn stad"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Kilurzhiañ"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Kilurzhiañ ar roll"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Teuliadoù"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Gwelout banell an teuliadoù"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Gwelout an holl _restroù"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Gwel_out evel un teuliad"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "dre _Anv"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Rummañ ar restroù dre anv"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "dre _vent"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Rummañ ar restroù dre o ment"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "dre r_izh"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Rummañ ar restroù dre rizh"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "dre _zeiziad an daskemmañ"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Rummañ roll ar restroù dre eur ar c'hemm"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "dre _lec'hiadur"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Rummañ ar restroù dre lec'hiadur"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Emgefreek"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Rizh an diell :"
+
+#~ msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid "wait please..."
+#~ msgstr "gortozit mar plij..."
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..7d441f8
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,1085 @@
+# translation of file-roller.HEAD.bs.po to Bosnian
+# translation of file-roller.mate-2-6.bs.po to Bosnian
+# translation of bs.po to
+# translation of file-roller.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
+# Kenan Hadžiavdić <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.bs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 03:06+0200\n"
+"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
+#: ../caja/caja-fileroller.c:297
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Napravi arhiv..."
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Raspakuj ovdje"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
+msgid "File Roller Component add operations"
+msgstr "File roller komponenta - operacije dodavanja"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
+msgid "File Roller Component extract operations"
+msgstr "File roller komponenta - operacije raspakivanja"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
+msgid "File roller component"
+msgstr "File roller komponenta"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Napomena:</b> šifra će se koristiti za kriptovanje datoteka koje "
+"dodate arhivu i za dekriptovanje datoteka koje raspakujete iz arhiva. Kada "
+"se arhiv zatvori šifra će biti obrisana.</i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "D_ostupna aplikacija:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Napravi"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Napravi arhiv"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "Opcije učitavanja"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvori datoteke"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "Šifra"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Skorašnje aplikacije:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "_All files"
+msgstr "_Sve datoteke"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikacija:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Arhiv:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Datoteke:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Šifra:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Izabrane datoteke"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "primjer: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Odredišni direktorij"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "Raspakuj"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract in _folder:"
+msgstr "Raspakujem datoteku: "
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
+#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Upravitelj arhivama"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Napravi i promijeni arhiv"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Extract To..."
+msgstr "_Raspakuj..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Raspakuj arhiv"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Da li želite napraviti novi arhiv od ovih datoteka?"
+
+#: ../src/actions.c:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: ../src/actions.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:129
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:158
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/actions.c:171
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/actions.c:185
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/actions.c:202
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/actions.c:217
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar nezbijeni (.tar)"
+
+#: ../src/actions.c:226
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar zbijen pomoću bzip programa (.tar.bz)"
+
+#: ../src/actions.c:232
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar zbijen pomoću bzip2 programa (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/actions.c:242
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar zbijen pomoću gzip programa (.tar.gz)"
+
+#: ../src/actions.c:252
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar zbijen pomoću lzop programa (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/actions.c:260
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar zbijen pomoću compress programa (.tar.Z)"
+
+#: ../src/actions.c:291
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/actions.c:294
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:302
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/actions.c:312
+#, fuzzy
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
+#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
+#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Nisam mogao napraviti arhivu"
+
+#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
+#: ../src/dlg-batch-add.c:272
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Morate navesti ime arhiva."
+
+#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Nemate dozvolu praviti arhiv u ovom direktoriju"
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
+#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Tip arhiva nije podržan."
+
+#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arhiv već postoji. Da li želite pisati preko njega?"
+
+#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Piši preko"
+
+#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Nisam mogao obrisati stari arhiv."
+
+#: ../src/actions.c:530
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
+msgid "All archives"
+msgstr "Svi arhivi"
+
+#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Tip arhiva:"
+
+#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
+msgid "Could not save the archive"
+msgstr "Nisam mogao snimiti arhiv"
+
+#: ../src/actions.c:847
+msgid "Save"
+msgstr "Snimi"
+
+#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
+msgid "Last Output"
+msgstr "Posljednji ispis"
+
+#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nisam mogao prikazati pomoć"
+
+#: ../src/actions.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kenan Hadžiavdić <[email protected]>"
+
+#: ../src/actions.c:1170
+msgid "File Roller"
+msgstr "File roller"
+
+#: ../src/actions.c:1173
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Upravitelj arhivima za MATE."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Nemate potrebne dozvole za čitanje datoteka iz direktorija \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Nisam mogao dodati datoteke u arhiv"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj datoteke"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "_Dodaj samo ako je novije"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Dodaj direktorij"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Obuhvati poddirektorije"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Odstrani direktorije koji su simbolički _linkovi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "primjer: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+msgid "_Include files:"
+msgstr "_Uključi datoteke:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Odstrani datoteke:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Opcije _učitavanja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Opcije _snimanja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+msgid "Save Options"
+msgstr "Opcije snimanja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:792
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Ime opcije:"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ime \"%s\" je nevažeće zato što ne smije sadržavati znakove: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
+#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Molim koristite neko drugo ime."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Nemate dozvolu praviti arhiv u ovom direktoriju"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Odredišni direktorij ne postoji. Da li ga želite napraviti?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Napravi _direktorij"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Nisam mogao napraviti odredišni direktorij: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:246
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arhiv nije napravljen"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:297
+#, fuzzy
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arhiv već postoji. Da li želite pisati preko njega?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Piši preko"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Raspakivanje nije izvedeno"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Nemate potrebne dozvole da raspakujete arhive u ovom direktoriju \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "_Ponovo napravi direktorije"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Piši _preko postojećih datoteka"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Nemoj ra_spakovati starije datoteke"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "_Otvori odredišni direktorij nakon raspakivanja"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s osobine"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Datum izmjene:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Veličina arhiva:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Veličina sadržaja:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Omjer zbijanja:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Broj datoteka:"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nepoznat tip"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolički link"
+
+#: ../src/fr-archive.c:694
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Datoteka ne postoji."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:281
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Dodajem datoteku: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:327
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Uklanjam datoteku: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Brišem datoteke iz arhive"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:369
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Raspakujem datoteku: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:414
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Ponovo pakujem arhiv"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:548
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Raspakujem arhiv"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Raspakuj"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Ispis na _liniji za naredbe"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dodaj datoteke navedenom arhivu i izađi iz programa"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIV"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Dodaj datoteke tražeći ime arhiva i izađi iz programa"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Raspakuj arhive u navedeni direktorij i izađi iz programa"
+
+#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
+msgid "FOLDER"
+msgstr "DIREKTORIJ"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Raspakuj arhive tražeći odredišni direktorij i zatvori program"
+
+#: ../src/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Raspakuj arhive tražeći odredišni direktorij i zatvori program"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Uobičajeni direktorij za upotrebu pri '--add' i '--extract' naredbama"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Napravi odredišni direktorij bez traženja potvrde"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arhiv"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Rasporedi datoteke"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "Otvori _skorašnji"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informacije o programu"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Dodaj datoteke..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Dodaj datoteke u arhiv"
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Dodaj _direktorij..."
+
+#: ../src/ui.h:55
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Dodaj direktorij u arhiv"
+
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Zatvori trenutni arhiv"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Prikaži priručnik za File roller"
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiraj izabrano"
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Izreži izabrano"
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Izbriši izabrano iz arhiva"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Poništi _sve izabrano"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Poništi izbor svih izabranih datoteka"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Raspakuj..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Raspakuj datoteke iz arhiva"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Posljednji ispis"
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Pogledaj ispis koji je proizvela posljednja izvršena naredba"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Napravi novi arhiv"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
+msgid "Open archive"
+msgstr "Otvori arhiv"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr "Otvori _datoteke..."
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Otvori izabrane datoteke pomoću aplikacije"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Šifra..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Navedi šifru za ovaj arhiv"
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Umetni iz clipboard-a"
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Pokaži osobine arhiva"
+
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Izađi iz aplikacije"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Ponovo učitaj trenutni arhiv"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Preimenuj..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Preimenuj izabrano"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Snimi trenutni arhiv pod drugim imenom"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "Izaberi sve datoteke"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Zaustavi trenutnu radnju"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Provjeri ispravnost"
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Provjeri da li arhiv sadrži greške"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "_View File"
+msgstr "_Pogledaj datoteku"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Pogledaj izabranu datoteku"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Traka s alatima"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Pregledaj glavnu traku s alatima"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Statusna traka"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Pregledaj statusnu traku"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Obrnuti redoslijed"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Obrni redoslijed u listi"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Pogledaj sve _datoteke"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Pogledaj kao _direktorij"
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "po _imenu"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Sortiraj listu datoteka po imenima"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "po _veličini"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Sortiraj listu datoteka po veličini"
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "po _tipu"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Sortiraj listu datoteka po tipu"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "po _datumu promjene"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Sortiraj listu datoteka po vremenu promjene"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "by _Location"
+msgstr "po _lokaciji"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Sortiraj listu datoteka po lokaciji"
+
+#: ../src/window.c:691
+msgid "Folder"
+msgstr "Direktorij"
+
+#: ../src/window.c:854
+msgid "[read only]"
+msgstr "[samo za čitanje]"
+
+#: ../src/window.c:948
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d datoteka (%s)"
+msgstr[1] "%d datoteke (%s)"
+msgstr[2] "%d datoteka (%s)"
+
+#: ../src/window.c:953
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "izabrana %d datoteka (%s)"
+msgstr[1] "izabrane %d datoteke (%s)"
+msgstr[2] "Izabrano %d datoteka (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1374
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Čitam arhiv"
+
+#: ../src/window.c:1380
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Dodajem datoteke u arhiv"
+
+#: ../src/window.c:1383
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Raspakujem datoteke iz arhiva"
+
+#: ../src/window.c:1386
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Provjeravam arhiv"
+
+#: ../src/window.c:1389
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Dobavljam listu datoteka"
+
+#: ../src/window.c:1396
+msgid "wait please..."
+msgstr "molim sačekajte..."
+
+#: ../src/window.c:1473
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Nisam mogao prikazati direktorij \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:1532
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Ovaj arhiv je zaštićen pomoću šifre.\n"
+"Molim navedite šifru koristeći naredbu: Izmijeni->Šifra"
+
+#: ../src/window.c:1534
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Navedena šifra nije važeća, molim navedite novu šofru koristeći komandu: "
+"Izmijeni->Šifra"
+
+#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Nisam mogao izvršiti radnju"
+
+#: ../src/window.c:1564
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Dogodila se greška tokom raspakivanja datoteka."
+
+#: ../src/window.c:1568
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Dogodila se greška tokom učitavanja arhiva."
+
+#: ../src/window.c:1572
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Dogodila se greška tokom brisanja datoteka iz arhiva."
+
+#: ../src/window.c:1576
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Dogodila se greška tokom dodavanja datoteka u arhiv."
+
+#: ../src/window.c:1580
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Dogodila se greška tokom provjere arhiva."
+
+#: ../src/window.c:1589
+msgid "Command not found."
+msgstr "Nije pronađena naredba."
+
+#: ../src/window.c:1592
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Naredba nije završena normalno."
+
+#: ../src/window.c:1722
+msgid "Test Result"
+msgstr "Rezultati provjere"
+
+#: ../src/window.c:2072
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Nemate potrebne dozvole."
+
+#: ../src/window.c:2110
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Ne možete dodati arhiv samom sebi."
+
+#: ../src/window.c:2329
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Da li želite dodati ovu datoteku u trenutni arhiv ili je otvoriti kao novi "
+"arhiv?"
+
+#: ../src/window.c:2366
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Da li želite napraviti novi arhiv od ovih datoteka?"
+
+#: ../src/window.c:2369
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Napravi _arhiv"
+
+#: ../src/window.c:2724
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../src/window.c:2725
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../src/window.c:2726
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum izmjene"
+
+#: ../src/window.c:2735
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/window.c:3235
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otvori '%s'"
+
+#: ../src/window.c:3576
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Idi na prethodno posjećenu lokaciju"
+
+#: ../src/window.c:3584
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Idi na narednu posjećenu lokaciju"
+
+#: ../src/window.c:3592
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Idi jedan nivo iznad"
+
+#: ../src/window.c:3600
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Idi na početnu lokaciju"
+
+#: ../src/window.c:3705
+#, fuzzy
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Preimenuj trenutni arhiv"
+
+#: ../src/window.c:4204
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Nisam mogao otvoriti \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:4262
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Nisam mogao snimiti arhiv \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:5179
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Novo ime je nevažeće."
+
+#: ../src/window.c:5183
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Novo ime je isto kao i staro."
+
+#: ../src/window.c:5244
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5246
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5284
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New folder name"
+msgstr "Ime novog direktorija"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New file name"
+msgstr "Ime nove datoteke"
+
+#: ../src/window.c:5289
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Nisam mogao preimenovati direktorij"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Nisam mogao preimenovati datoteku"
+
+#: ../src/window.c:5408
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Umetni izabrano"
+
+#: ../src/window.c:5413
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Umetni"
+
+#: ../src/window.c:5942
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Dodaj datoteke u arhiv"
+
+#: ../src/window.c:5975
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Raspakuj arhiv"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..d3a3893
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1460 @@
+# File-Roller Catalan translation.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Raül Cambeiro <[email protected]>, 2002.
+# Jordi Mallach <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Gil Forcada <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller 2.9.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 23:59+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "S'està iniciant %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "No es reconeix l'opció d'execució: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No es pot traduir l'URI del document a una entrada d'escriptori del tipus "
+"«Type=Link»"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No és un element executable"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcions del gestor de la sessió:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gestor d'arxius"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Crea i modifica un arxiu"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carrega les opcions"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimeix"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Parteix en _volums de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Xifra la llista de fitxers també"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nom del _fitxer:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ubicació:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Altres opcions"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es necessita contrasenya</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Tots els fitxers"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fitxers:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Fitxers _seleccionats"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemple: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplicació _disponible:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Obre fitxers"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Aplicacions r_ecents:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicació:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nota</b>: la contrasenya es farà servir per xifrar els fitxers que "
+"afegiu a l'arxiu actual, i per desxifrar els fitxers que n'extragueu. En "
+"tancar l'arxiu se suprimirà la contrasenya.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"S'ha modificat el fitxer des d'una aplicació externa. Si no l'actualitzeu en "
+"l'arxiu es perdran tots els canvis que hi hàgiu fet."
+msgstr[1] ""
+"S'han modificat %d fitxers des d'una aplicació externa. Si no els "
+"actualitzeu en l'arxiu es perdran tot els canvis que hi hàgiu fet."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extreu aquí"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extreu a..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Comprimeix..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198
+#: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "Tots els arxius"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+msgid "Last Output"
+msgstr "Darrera sortida"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"El File Roller és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
+"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"El File Roller es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
+"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
+"per obtenir-ne més detalls."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb el File Roller; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Un gestor d'arxius per al MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raül Cambeiro <[email protected]>\n"
+"Jordi Mallach <[email protected]>\n"
+"Gil Forcada <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Afegeix fitxers"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Afegeix només si és més recent"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Afegeix una carpeta"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Inclou les subcarpetes"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Exclou les carpetes que siguin e_nllaços simbòlics"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exemple: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Inclou els fitxers:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xclou els fitxers:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Exclou les carpetes:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Carrega _les opcions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "De_sa les opcions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Reinicia les opcions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Desa les opcions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nom de les opcions:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'arxiu «%s»."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El nom «%s» no és vàlid perquè no pot contenir els caràcters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
+#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Utilitzeu un nom diferent."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "No teniu els permisos per crear un arxiu a la carpeta de destinació."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"No existeix la carpeta de destinació «%s».\n"
+"\n"
+"Voleu crear-la?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Crea la _carpeta"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "No s'ha creat l'arxiu"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obreescriu"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "No s'ha realitzat l'extracció"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Cr_ea'n també les carpetes"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "_Sobreescriu els fitxers existents"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "No e_xtreguis els fitxers si són més antics"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:97
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "S'ha produït un error intern quan es cercaven aplicacions:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"No hi ha cap ordre instal·lada per als fitxers %s.\n"
+"Voleu cercar una ordre per obrir aquest fitxer?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:265
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "No s'ha pogut obrir aquest tipus de fitxer"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:268
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Ordre de cerca"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propietats de %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modificat el:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Mida de l'arxiu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Mida dels continguts:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Nivell de compressió:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Nombre de fitxers:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Voleu actualitzar el fitxer «%s» en l'arxiu «%s»?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Voleu actualitzar els fitxers de l'arxiu «%s»?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format del fitxer: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tots els fitxers compatibles"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Per extensió"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Format de fitxer"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el format del fitxer que voleu fer servir per «%s». "
+"Assegureu-vos que feu servir una extensió coneguda o seleccioneu un format "
+"de fitxer de la llista d'aquí sota."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "No teniu els permisos necessaris."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot modificar"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "S'està afegint el fitxer: "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "S'està extraient el fitxer: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "S'està suprimint el fitxer: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "No s'ha trobat el volum: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "S'estan suprimint els fitxers de l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "S'està recomprimint l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "S'està descomprimint l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extreu"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objecte (%s)"
+msgstr[1] "%d objectes (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)"
+msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[només lectura]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "S'està creant l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "S'està carregant l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "S'està llegint l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "S'està verificant l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "S'està copiant la llista de fitxers"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "S'estan afegint els fitxers a l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "S'estan extraient els fitxers de l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "S'està desant l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Obre l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Mostra els fitxers"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arxiu:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "S'ha completat l'extracció correctament"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "S'ha creat l'arxiu correctament"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "espereu..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "S'ha produït un error en desar l'arxiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "S'ha produït un error."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "No s'ha trobat l'ordre."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultat de la comprovació"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:8216
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-lo com a arxiu nou?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Crea un _arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificació"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Tanca la subfinestra de carpetes"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Obre un arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Obre un arxiu utilitzat recentment"
+
+#: ../src/fr-window.c:6178
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:7339
+msgid "The new name is void."
+msgstr "El nom nou és buit."
+
+#: ../src/fr-window.c:7343
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "El nom nou és igual que l'antic."
+
+#: ../src/fr-window.c:7383
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ja existeix una carpeta anomenada «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7385
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ja existeix un fitxer anomenat «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7455
+msgid "Rename"
+msgstr "Canvia el nom"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nom nou de la carpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New file name"
+msgstr "Nom nou del fitxer"
+
+#: ../src/fr-window.c:7460
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Canvia el nom"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
+
+#: ../src/fr-window.c:7895
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Enganxa la selecció"
+
+#: ../src/fr-window.c:7896
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destinació"
+
+#: ../src/fr-window.c:8486
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Afegeix els fitxers a un arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:8530
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extreu l'arxiu"
+
+# FIXME
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Sortida de la _línia d'ordres"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar comprimit amb 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Arj(.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimit amb bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Arxiu rar de llibre de còmic (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Arxiu zip de llibre de còmic (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comprimit amb gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip autoextraïble (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar comprimit amb lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar comprimit amb lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comprimit amb lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar no comprimit (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comprimit amb compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar comprimit amb xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Afegeix els fitxers a l'arxiu especificat i surt del programa"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARXIU"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Afegeix els fitxers, demana el nom de l'arxiu i surt del programa"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extreu els arxius a la carpeta especificada i surt del programa"
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARPETA"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Extreu els arxius, demana el nom de la carpeta de destinació i surt del "
+"programa"
+
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extreu el contingut dels arxius a la carpeta de l'arxiu i surt del programa"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"Carpeta predeterminada que s'utilitzarà per a les ordres «--add» i «--extract»"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Crea la carpeta de destinació sense demanar confirmació"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Crea i modifica un arxiu"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Organitza els fitxers"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obre un r_ecent"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informació sobre el programa"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Afegeix fitxers..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Afegeix una _carpeta..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Afegeix una carpeta a l'arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Afegeix una carpeta"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Tanca l'arxiu actual"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Mostra el manual del File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Talla la selecció"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Enganxa el porta-retalls"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Canvia el nom..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Canvia el nom de la selecció"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Suprimeix la selecció de l'arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Desse_lecciona-ho tot"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Desselecciona tots els fitxers"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Extreu..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extreu fitxers de l'arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Ú_ltima sortida"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Mostra la sortida de l'última ordre executada"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crea un arxiu nou"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Obre _amb..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Obre els fitxers seleccionats amb una aplicació"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Contrasenya..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Especifica una contrasenya per a aquest arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Mostra les propietats de l'arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Torna a llegir l'arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Desa l'arxiu amb un nom diferent"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Selecciona tots els fitxers"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Atura l'operació actual"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Comprova la integritat"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Comprova si l'arxiu conté errors"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Obre el fitxer seleccionat"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Obre la carpeta seleccionada"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Vés a la ubicació visitada posteriorment"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Vés un nivell per sobre"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Vés a la ubicació inicial"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra d'_eines"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Visualitza la barra d'eines principal"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barra d'es_tat"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Visualitza la barra d'estat"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Ordre inve_rs"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Inverteix l'ordre de la llista"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Carpetes"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Visualitza la subfinestra de carpetes"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Visualitza tots els _fitxers"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Visualitza-ho com una _carpeta"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "per _nom"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordena la llista de fitxers per nom"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "per _mida"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordena la llista de fitxers per mida"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "per t_ipus"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordena la llista de fitxers per tipus"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "per _data de modificació"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordena la llista de fitxers per l'hora de modificació"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "per _ubicació"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordena la llista de fitxers per ubicació"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Tipus d'arxiu:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automàtic"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Crea un arxiu"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arxiu:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Crea un arxiu..."
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "No existeix el fitxer"
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_Obre la destinació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Extreu els arxius en una carpeta amb el mateix nom que la carpeta de "
+#~ "destinació, i surt del programa"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Arxiu"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Sobreescriu"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fitxers"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Obre la carpeta de destinació després de l'extracció"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Camí:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Tipus desconegut"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Enllaç simbòlic"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Visualitza el fitxer"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "Selecciona-ho _tot"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Visualitza el fitxer seleccionat"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "No es poden extreure els arxius a la carpeta remota «%s»"
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "E_xtreu a la carpeta:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Afegeix"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Surt de l'aplicació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest arxiu està protegit amb contrasenya.\n"
+#~ "Especifiqueu una contrasenya amb l'ordre: Edita->Contrasenya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "La contrasenya especificada no és vàlida, especifiqueu una contrasenya "
+#~ "nova amb l'ordre: Edita->Contrasenya"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Obre «%s»"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Buit"
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "Component del File Roller d'operacions d'afegiment"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "Component del File Roller d'operacions d'extracció"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "Component del File roller"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..cce6260
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,1459 @@
+# File-Roller Catalan translation.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Raül Cambeiro <[email protected]>, 2002.
+# Jordi Mallach <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Gil Forcada <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller 2.9.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 23:59+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "S'està iniciant %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordes"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "No es reconeix l'opció d'execució: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No es pot traduir l'URI del document a una entrada d'escriptori del tipus "
+"«Type=Link»"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No és un element executable"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració alçada"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcions del gestor de la sessió:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gestor d'arxius"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Crea i modifica un arxiu"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carrega les opcions"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimeix"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Parteix en _volums de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Xifra la llista de fitxers també"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nom del _fitxer:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ubicació:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Altres opcions"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es necessita contrasenya</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Tots els fitxers"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fitxers:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Fitxers _seleccionats"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemple: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplicació _disponible:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Obri fitxers"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Aplicacions r_ecents:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicació:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nota</b>: la contrasenya es farà servir per xifrar els fitxers que "
+"afegiu a l'arxiu actual, i per desxifrar els fitxers que n'extragueu. En "
+"tancar l'arxiu se suprimirà la contrasenya.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"S'ha modificat el fitxer des d'una aplicació externa. Si no l'actualitzeu en "
+"l'arxiu es perdran tots els canvis que hi hàgeu fet."
+msgstr[1] ""
+"S'han modificat %d fitxers des d'una aplicació externa. Si no els "
+"actualitzeu en l'arxiu es perdran tot els canvis que hi hàgeu fet."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extreu ací"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extreu a..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Comprimeix..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en esta carpeta"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
+#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6017 ../src/fr-window.c:6193
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Este tipus d'arxiu no es pot gestionar."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Obri"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "Tots els arxius"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7036
+msgid "Last Output"
+msgstr "Darrera eixida"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"El File Roller és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la "
+"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"El File Roller es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
+"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
+"per obtindre'n més detalls."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb el File Roller; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Un gestor d'arxius per al MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raül Cambeiro <[email protected]>\n"
+"Jordi Mallach <[email protected]>\n"
+"Gil Forcada <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Afig fitxers"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Afig només si és més recent"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Afig una carpeta"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Inclou les subcarpetes"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Exclou les carpetes que siguen e_nllaços simbòlics"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exemple: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Inclou els fitxers:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xclou els fitxers:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Exclou les carpetes:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Carrega _les opcions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Al_ça les opcions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Reinicia les opcions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Alça les opcions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nom de les opcions:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'arxiu «%s»."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7354
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El nom «%s» no és vàlid perquè no pot contindre els caràcters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7346 ../src/fr-window.c:7350
+#: ../src/fr-window.c:7354 ../src/fr-window.c:7390 ../src/fr-window.c:7392
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Utilitzeu un nom diferent."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "No teniu els permisos per crear un arxiu a la carpeta de destinació."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6611
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"No existeix la carpeta de destinació «%s».\n"
+"\n"
+"Voleu crear-la?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6620
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Crea la _carpeta"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6640
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "No s'ha creat l'arxiu"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obreescriu"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6639 ../src/fr-window.c:6656
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "No s'ha realitzat l'extracció"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Cr_ea'n també les carpetes"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "_Sobreescriu els fitxers existents"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "No e_xtreguis els fitxers si són més antics"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Alça"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:102
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "S'ha produït un error intern quan es cercaven aplicacions:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"No hi ha cap orde instal·lada per als fitxers %s.\n"
+"Voleu cercar una orde per obrir este fitxer?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "No s'ha pogut obrir este tipus de fitxer"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:272
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Orde de cerca"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propietats de %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modificat el:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Mida de l'arxiu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Mida dels continguts:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Nivell de compressió:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Nombre de fitxers:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Voleu actualitzar el fitxer «%s» en l'arxiu «%s»?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Voleu actualitzar els fitxers de l'arxiu «%s»?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format del fitxer: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tots els fitxers compatibles"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Per extensió"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Format de fitxer"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el format del fitxer que voleu fer servir per «%s». "
+"Assegureu-vos que feu servir una extensió coneguda o seleccioneu un format "
+"de fitxer de la llista d'ací sota."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "No teniu els permisos necessaris."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Este tipus d'arxiu no es pot modificar"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "S'està afegint el fitxer: "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "S'està extraient el fitxer: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "S'està suprimint el fitxer: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "No s'ha trobat el volum: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "S'estan suprimint els fitxers de l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "S'està recomprimint l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "S'està descomprimint l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afig"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extreu"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objecte (%s)"
+msgstr[1] "%d objectes (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)"
+msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[només lectura]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "S'està creant l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "S'està carregant l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "S'està llegint l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "S'està verificant l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "S'està copiant la llista de fitxers"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "S'estan afegint els fitxers a l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "S'estan extraient els fitxers de l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "S'està desant l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Obri l'arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Mostra els fitxers"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arxiu:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "S'ha completat l'extracció correctament"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "S'ha creat l'arxiu correctament"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "espereu..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "S'ha produït un error en alçar l'arxiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "S'ha produït un error."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "No s'ha trobat l'orde."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "L'orde no ha acabat com s'esperava."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultat de la comprovació"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7941 ../src/fr-window.c:7968
+#: ../src/fr-window.c:8223
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "Voleu afegir este fitxer a l'arxiu actual o obrir-lo com a arxiu nou?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb estos fitxers?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Crea un _arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificació"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Tanca la subfinestra de carpetes"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Obri un arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Obri un arxiu utilitzat recentment"
+
+#: ../src/fr-window.c:6185
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut alçar l'arxiu «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:7346
+msgid "The new name is void."
+msgstr "El nom nou és buit."
+
+#: ../src/fr-window.c:7350
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "El nom nou és igual que l'antic."
+
+#: ../src/fr-window.c:7390
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ja existeix una carpeta anomenada «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7392
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ja existeix un fitxer anomenat «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7462
+msgid "Rename"
+msgstr "Canvia el nom"
+
+#: ../src/fr-window.c:7463
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nom nou de la carpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:7463
+msgid "New file name"
+msgstr "Nom nou del fitxer"
+
+#: ../src/fr-window.c:7467
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Canvia el nom"
+
+#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
+
+#: ../src/fr-window.c:7902
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Enganxa la selecció"
+
+#: ../src/fr-window.c:7903
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destinació"
+
+#: ../src/fr-window.c:8493
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Afig els fitxers a un arxiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:8537
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extreu l'arxiu"
+
+# FIXME
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Eixida de la _línia d'ordes"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar comprimit amb 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Arj(.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimit amb bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Arxiu rar de llibre de còmic (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Arxiu zip de llibre de còmic (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comprimit amb gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip autoextraïble (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar comprimit amb lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar comprimit amb lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comprimit amb lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar no comprimit (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comprimit amb compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar comprimit amb xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Afig els fitxers a l'arxiu especificat i ix del programa"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARXIU"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Afig els fitxers, demana el nom de l'arxiu i ix del programa"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extreu els arxius a la carpeta especificada i ix del programa"
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARPETA"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Extreu els arxius, demana el nom de la carpeta de destinació i ix del "
+"programa"
+
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extreu el contingut dels arxius a la carpeta de l'arxiu i ix del programa"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"Carpeta predeterminada que s'utilitzarà per a les ordes «--add» i «--extract»"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Crea la carpeta de destinació sense demanar confirmació"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Crea i modifica un arxiu"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Organitza els fitxers"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obri un r_ecent"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informació sobre el programa"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Afig fitxers..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Afig fitxers a l'arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Afig una _carpeta..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Afig una carpeta a l'arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Afig una carpeta"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Tanca l'arxiu actual"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Mostra el manual del File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Talla la selecció"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Enganxa el porta-retalls"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Canvia el nom..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Canvia el nom de la selecció"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Suprimeix la selecció de l'arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Desse_lecciona-ho tot"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Desselecciona tots els fitxers"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Extreu..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extreu fitxers de l'arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Ú_ltima eixida"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Mostra l'eixida de l'última orde executada"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crea un arxiu nou"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Obri _amb..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Obri els fitxers seleccionats amb una aplicació"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Contrasenya..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Especifica una contrasenya per a este arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Mostra les propietats de l'arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Torna a llegir l'arxiu"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Alça l'arxiu amb un nom diferent"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Selecciona tots els fitxers"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Atura l'operació actual"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Comprova la integritat"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Comprova si l'arxiu conté errors"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Obri el fitxer seleccionat"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Obri la carpeta seleccionada"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Vés a la ubicació visitada posteriorment"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Vés un nivell per sobre"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Vés a la ubicació inicial"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra d'_eines"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Visualitza la barra d'eines principal"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barra d'es_tat"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Visualitza la barra d'estat"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Orde inve_rs"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Inverteix l'orde de la llista"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Carpetes"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Visualitza la subfinestra de carpetes"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Visualitza tots els _fitxers"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Visualitza-ho com una _carpeta"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "per _nom"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordena la llista de fitxers per nom"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "per _mida"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordena la llista de fitxers per mida"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "per t_ipus"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordena la llista de fitxers per tipus"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "per _data de modificació"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordena la llista de fitxers per l'hora de modificació"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "per _ubicació"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordena la llista de fitxers per ubicació"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Tipus d'arxiu:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automàtic"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Crea un arxiu"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arxiu:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Crea un arxiu..."
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "No existeix el fitxer"
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_Obre la destinació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Extreu els arxius en una carpeta amb el mateix nom que la carpeta de "
+#~ "destinació, i surt del programa"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Arxiu"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Sobreescriu"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fitxers"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Obre la carpeta de destinació després de l'extracció"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Camí:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Tipus desconegut"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Enllaç simbòlic"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Visualitza el fitxer"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "Selecciona-ho _tot"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Visualitza el fitxer seleccionat"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "No es poden extreure els arxius a la carpeta remota «%s»"
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "E_xtreu a la carpeta:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Afegeix"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Surt de l'aplicació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest arxiu està protegit amb contrasenya.\n"
+#~ "Especifiqueu una contrasenya amb l'ordre: Edita->Contrasenya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "La contrasenya especificada no és vàlida, especifiqueu una contrasenya "
+#~ "nova amb l'ordre: Edita->Contrasenya"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Obre «%s»"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Buit"
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "Component del File Roller d'operacions d'afegiment"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "Component del File Roller d'operacions d'extracció"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "Component del File roller"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..50ca0f5
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1420 @@
+# Czech translation of file-roller.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of file-roller.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <[email protected]>.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006.
+# Kamil Páral <[email protected]>, 2008.
+# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2010.
+# Adrian Guniš <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+# Marek Černocký <[email protected]>, 2010 (just small fixes).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-11 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-13 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Adrian Guniš <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouští se %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Dokumenty nelze předat tomuto prvku pracovní plochy"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustitelná položka"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Vypnout spojení se správcem sezení"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Stanovit ID Správy sezení"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti Správy sezení:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:5383
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Správce archivů"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Vytvářet a upravovat archivy"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Načíst nastavení"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvořit"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimovat"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "_Rozdělit na svazky po"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Zašifrovat také s_eznam souborů"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Název _souboru:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5805
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umístění:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "D_alší nastavení"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je vyžadováno heslo</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_Všechny soubory"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Soubory:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Vy_brané soubory"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "příklad: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Dostupná aplikace:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otevřít soubory"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "N_edávné aplikace:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikace:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Upozornění:</b> heslo bude použito pro zašifrování souborů, které "
+"přidáte do aktuálního archivu, a pro dešifrování souborů, které rozbalíte z "
+"aktuálního archivu. Až archiv zavřete, bude heslo smazáno.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Vyb_erte soubory, které chcete aktualizovat:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Tento soubor byl upraven externí aplikací. Pokud nechcete aktualizovat "
+"soubor v archivu, všechny vaše změny budou ztraceny."
+msgstr[1] ""
+"Tyto %d soubory byly upraveny externí aplikací. Pokud nechcete aktualizovat "
+"soubory v archivu, všechny vaše změny budou ztraceny."
+msgstr[2] ""
+"Těchto %d souborů bylo upraveno externí aplikací. Pokud nechcete "
+"aktualizovat soubory v archivu, všechny vaše změny budou ztraceny."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "Akt_ualizovat"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Rozbalit sem"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Rozbalit vybraný archiv v aktuálním umístění"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Rozbalit do…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Rozbalit vybraný archiv"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Komprimovat…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Vytvořit komprimovaný archiv s vybranými objekty"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2919
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Archiv nelze vytvořit"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Musíte stanovit název archivu."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet archiv v této složce"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6021 ../src/fr-window.c:6197
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Typ archivu není podporován."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Nelze odstranit starý archiv."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5863
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5207
+msgid "All archives"
+msgstr "Všechny archivy"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7043
+msgid "Last Output"
+msgstr "Poslední výstup"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
+"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
+"pozdější verze."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
+"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; "
+"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Správce archivů pro MATE."
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
+"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
+"Jakub Friedl <[email protected]>\n"
+"Kamil Páral <[email protected]>\n"
+"Petr Kovář <[email protected]>\n"
+"Adrian Guniš <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Nelze přidat soubory do archivu"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro čtení souborů ze složky \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Přidat soubory"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Přidat _jen novější"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Přidat složku"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Z_ahrnout podsložky"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Přeskočit složky, které jsou symbolickými od_kazy"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "příklad: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Zahrnout _soubory:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Přeskoč_it soubory:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Př_eskočit složky:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Načís_t nastavení"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Uložit nastavení"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Obnovit nastavení"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Uložit nastavení"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Název nastavení:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Zadejte heslo k archivu „%s“."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7364
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Název „%s“ není platný, protože nesmí obsahovat znaky: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7354 ../src/fr-window.c:7359
+#: ../src/fr-window.c:7364 ../src/fr-window.c:7400 ../src/fr-window.c:7402
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Použijte prosím jiný název."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro vytvoření archivu v cílové složce."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6618
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Cílová složka „%s“ neexistuje.\n"
+"\n"
+"Chcete ji vytvořit?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6627
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Vytvořit _složku"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6647
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Nelze vytvořit cílovou složku: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archiv nebyl vytvořen"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Archiv již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Přepsat"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4144 ../src/fr-window.c:6646 ../src/fr-window.c:6663
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Rozbalení nebylo provedeno"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4307 ../src/fr-window.c:4387
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro rozbalení archivů ve složce „%s“"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozbalit"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Znovu vytvoři_t složky"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Přepisovat _existující soubory"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ner_ozbalovat starší soubory"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Při pokusu o vyhledání aplikací nastala vnitřní chyba:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Pro soubory %s není nainstalován žádný příkaz.\n"
+"Chcete vyhledat příkaz k otevření tohoto souboru?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Nelze otevřít tento typ souboru"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Vyhledat příkaz"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Umístění:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Změněno:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Velikost archivu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Velikost obsahu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Úroveň komprese:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Počet souborů:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:163
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Aktualizovat soubor „%s“ v archivu „%s“?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:183
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Aktualizovat soubory v archivu „%s“?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Formát souboru: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Všechny podporované soubory"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Dle přípony"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Formát souboru"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Přípona/y"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program nebyl schopen zjistit formát souboru, který chcete použít pro „%s“. "
+"Ujistěte se prosím, že je pro tento soubor použita známá přípona, nebo ručně "
+"zvolte formát souboru ze seznamu níže."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Neznámý formát souboru"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Soubor nenalezen."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Soubor neexistuje"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2416
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Nemáte potřebná oprávnění."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2416
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Tento typ archivu není možné upravit"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2428
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Nemůžete přidat archiv sám do sebe."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Přidává se soubor: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Rozbaluje se soubor: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Odstraňuje se soubor: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Nelze najít svazek: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Odstraňují se soubory z archivu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Archiv se znovu komprimuje"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Archiv se dekomprimuje"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "Při_dat"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Rozbalit"
+
+#: ../src/fr-window.c:1503
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d položka (%s)"
+msgstr[1] "%d položky (%s)"
+msgstr[2] "%d položek (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "vybrána %d položka (%s)"
+msgstr[1] "vybrány %d položky (%s)"
+msgstr[2] "vybráno %d položek (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1578
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: ../src/fr-window.c:1976
+msgid "[read only]"
+msgstr "[jen pro čtení]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2227
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Nelze zobrazit složku „%s“"
+
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Vytváření archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2298
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Načítání archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Čtení archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testování archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Získává se seznam souborů"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopíruje se seznam souborů"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Přidávají se soubory do archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Rozbalují se soubory z archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Ukládání archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2485
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Otevřít archiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Zobrazit _soubory"
+
+#: ../src/fr-window.c:2532
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archiv:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2694
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Rozbalení úspěšně dokončeno"
+
+#: ../src/fr-window.c:2717
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archiv úspěšně vytvořen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2765
+msgid "please wait..."
+msgstr "čekejte prosím…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2924
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Při rozbalování souborů došlo k chybě."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Nelze otevřít „%s“"
+
+#: ../src/fr-window.c:2935
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Při načítání archivu došlo k chybě."
+
+#: ../src/fr-window.c:2939
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Při odstraňování souborů z archivu došlo k chybě."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Při přidávání souborů do archivu došlo k chybě."
+
+#: ../src/fr-window.c:2949
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Při testování archivu došlo k chybě."
+
+#: ../src/fr-window.c:2953
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Při ukládání archivu došlo k chybě."
+
+#: ../src/fr-window.c:2957
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Došlo k chybě."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command not found."
+msgstr "Příkaz nenalezen."
+
+#: ../src/fr-window.c:2966
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Příkaz skončil neúspěšně."
+
+#: ../src/fr-window.c:3165
+msgid "Test Result"
+msgstr "Výsledek testu"
+
+#: ../src/fr-window.c:3987 ../src/fr-window.c:7951 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-window.c:8233
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Nelze provést operaci"
+
+#: ../src/fr-window.c:4013
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Chcete přidat tento soubor do aktuálního archivu nebo jej otevřít jako nový "
+"archiv?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4043
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Chcete vytvořit nový archiv s těmito soubory?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4046
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Vytvořit _archiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:4632 ../src/fr-window.c:5711
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
+#: ../src/fr-window.c:4670
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/fr-window.c:4671
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4672
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum změny"
+
+#: ../src/fr-window.c:4673
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ../src/fr-window.c:5632
+msgid "Find:"
+msgstr "Najít:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5719
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Zavřít panel složek"
+
+#: ../src/fr-window.c:5860 ../src/fr-window.c:5863 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Otevřít archiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:5861
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Otevřít nedávno použitý archiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:6189
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Nelze uložit archiv „%s“"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7354
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Nový název je prázdný."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7359
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Nový název je stejný jako ten starý."
+
+#: ../src/fr-window.c:7400
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Složka nazvaná „%s“ již existuje.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7402
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Soubor nazvaný „%s“ již existuje.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7472
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../src/fr-window.c:7473
+msgid "New folder name"
+msgstr "Název nové složky"
+
+#: ../src/fr-window.c:7473
+msgid "New file name"
+msgstr "Název nového souboru"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pře_jmenovat"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494 ../src/fr-window.c:7514
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Nelze přejmenovat složku"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494 ../src/fr-window.c:7514
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
+
+#: ../src/fr-window.c:7912
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Vložit výběr"
+
+#: ../src/fr-window.c:7913
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cílová složka"
+
+#: ../src/fr-window.c:8503
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Přidat soubory do archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:8547
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Rozbalit archiv"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Výstup příkazového řá_dku"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nelze zobrazit nápovědu"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocí 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocí bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocí bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocí gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Samorozbalovací zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocí lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocí lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocí lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocí lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar nekomprimovaný (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocí compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocí xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Přidat soubory do určeného archivu a ukončit program"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIV"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Zeptat se na název archivu, přidat soubory a ukončit program"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Rozbalit archivy do určené složky a ukončit program"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "SLOŽKA"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Zeptat se na cílovou složku, rozbalit archivy a ukončit program"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Rozbalit obsah archivů do složky archivu a ukončit program"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Výchozí složka pro příkazy „--add“ a „--extract“"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Vytvořit cílovou složku bez dotazu na potvrzení"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Vytváření a úprava archivu"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archiv"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Řadit soubor_y"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otevřít n_edávný"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informace o programu"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Přid_at soubory…"
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Přidat soubory do archivu"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Přidat _složku…"
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Přidat složku do archivu"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Přidat složku"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Zavřít aktuální archiv"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Zobrazit manuál File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Zkopírovat výběr"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Vyjmout výběr"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Vložit ze schránky"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Přejmenovat…"
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Přejmenovat výběr"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Odstranit výběr z archivu"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Zrušit vybrání všeho"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Zrušit vybrání všech souborů"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Rozbalit…"
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Rozbalit soubory z archivu"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Najít…"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Poslední výstup"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Zobrazit výstup posledního spuštěného příkazu"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Nový…"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Vytvořit nový archiv"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít…"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Otevřít pomocí…"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "H_eslo…"
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Určit heslo pro tento archiv"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti archivu"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Znovu načíst aktuální archiv"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Uložit jako…"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Uložit aktuální archiv pod jiným názvem"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Vybrat všechny soubory"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Zastavit aktuální operaci"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "O_testovat integritu"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Otestovat, jestli archiv neobsahuje chyby"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Otevřít vybraný soubor"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Otevřít vybranou složku"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Přejít na následující navštívené umístění"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Přejít o jednu úroveň výš"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Přejít do domovského umístění"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Lišta nástrojů"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Zobrazit hlavní lištu nástrojů"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "S_tavová lišta"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Obrácené pořadí"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Obrátit pořadí seznamu"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "Slož_ky"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Zobrazit panel složek"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Zobrazovat _všechny soubory"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Zobrazovat jako sl_ožku"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "podl_e názvu"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Seřadit seznam souborů podle názvu"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "podle _velikosti"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Seřadit seznam souborů podle velikosti"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "podle _typu"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Seřadit seznam souborů podle typu"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "podle _data změny"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Seřadit seznam souborů podle času"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "podle _umístění"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Seřadit seznam souborů podle umístění"
+
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..fbf2db5
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,1085 @@
+# file-roller yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003 Chris Jackson.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Chris Jackson <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003.
+#
+# Is msgstr "Gwirhtrediadau" a typo? -- Telsa
+#
+# I assumed it was. -- Daf
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 12:13-0000\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Sylwer</b>: defnyddir y cyfrinair i amgryptio ffeiliau a ychwanegir "
+"i'r archif cyfredol, ac i ddadgryptio ffeiliau a echdynnir o'r archif "
+"cyfredol. Pan gaiff yr archif ei gau, dilëir y cyfrinair.</i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Rhaglen ar _gael:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Creu"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Creu Archif"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Dileu"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "Opsiynau Llwytho"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2910
+msgid "Location"
+msgstr "Lleoliad"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3768
+msgid "Location:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ffeiliau Agor"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "Cyfrinair"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Rhaglenni _diweddar"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "_All files"
+msgstr "_Pob ffeil"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Rhaglen:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Archif:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Ffeiliau:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Cyfrinair:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Ffeiliau _dewisedig"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "e.e.: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5758
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Plygell allbwn"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2
+msgid "Ex_tract in folder:"
+msgstr "Echdynnu o fewn y _blygell:"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "Echdynnu"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:201
+#: ../src/window.c:845 ../src/window.c:3471
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Rheolydd Archifau"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Creu a newid archif"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:261
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Echdynnu Yma"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:262
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Echdynnu'r archif a ddewiswyd yn y safle cyfredol"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:279
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Echdynnu i..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:280
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Echdynnu'r archif a dewiswyd"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:299
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Creu Archif..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:300
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Creu archif gyda'r ffeiliau a dewiswyd"
+
+#: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222
+#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149
+#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223
+#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4268
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Methwyd creu'r archif"
+
+#: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Rhaid darparu enw archif."
+
+#: ../src/actions.c:182
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Does gennych chi ddim hawl i greu archif yn y plygell yma"
+
+#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:736 ../src/window.c:4269
+#: ../src/window.c:4425
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Ni chynhelir y math yma o archif."
+
+#: ../src/actions.c:236
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Mae'r archif yn bodoli eisoes. Ydych eisiau ei drosysgrifo?"
+
+#: ../src/actions.c:239
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Trosysgrifo"
+
+#: ../src/actions.c:256
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Methu dileu'r hen archif."
+
+#: ../src/actions.c:343
+msgid "New"
+msgstr "Newydd"
+
+#: ../src/actions.c:380 ../src/actions.c:491 ../src/actions.c:582
+msgid "All archives"
+msgstr "Pob archif"
+
+#: ../src/actions.c:387 ../src/actions.c:498 ../src/actions.c:589
+msgid "All files"
+msgstr "Pob ffeil"
+
+#: ../src/actions.c:397 ../src/actions.c:597
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Math archif:"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/actions.c:601
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatig"
+
+#: ../src/actions.c:479 ../src/window.c:3856
+msgid "Open"
+msgstr "Agor"
+
+#: ../src/actions.c:567
+msgid "Save"
+msgstr "Cadw"
+
+#: ../src/actions.c:835 ../src/window.c:5310
+msgid "Last Output"
+msgstr "Allbwn Diwethaf"
+
+#: ../src/actions.c:855 ../src/dlg-extract.c:100
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Methu dangos cymorth"
+
+#: ../src/actions.c:887
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Chris Jackson <[email protected]>\n"
+"Dafydd Harries <[email protected]>"
+
+#: ../src/actions.c:897
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/actions.c:900
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Rheolydd archifau ar gyfer MATE."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Does gennych chi ddim hawl i ddarllen ffeiliau o \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2263 ../src/window.c:2301
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Methwyd ychwanegu ffeiliau i'r archif"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "_Ychwanegu ddim ond os yw'n fwy newydd"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Ychwanegu Plygell"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Cynnwys is-blygellau"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Eithrio unrhyw blygell sy'n _gyswllt symbolaidd"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "e.e.: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+msgid "_Include files:"
+msgstr "_Cynnwys ffeiliau:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Eithrio _ffeiliau:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Opsiynau _Llwytho"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Opsiynau _Cadw"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:786
+msgid "Save Options"
+msgstr "Opsiynau Cadw"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:787
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Enw Opsiynau:"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5536
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nid yw'r enw \"%s\" yn ddilys oherwydd ni chaiff gynnwys y nodau canlynol:%"
+"s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5528 ../src/window.c:5532
+#: ../src/window.c:5536 ../src/window.c:5593 ../src/window.c:5595
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Defnyddiwch enw gwahanol os gwelwch yn dda."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:173
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Does gennych chi ddim caniatâd i greu archif yn y plygell yma."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4707
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Dydi'r blygell \"%s\" ddim yn bodoli.\n"
+"\n"
+"Hoffech chi ei greu?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4716
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Creu _Plygell"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4735
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Methwyd creu'r blygell allbwn: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Ni chrëwyd yr archif"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:296
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Mae'r archif yn bodoli eisoes. Ydych eisiau ei drosysgrifo?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Trosysgrifo"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4739 ../src/window.c:4759
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Ni wnaethpwyd yr echdyniad"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Does gennych chi ddim hawl i echdynnu ffeiliau yn y plygell \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "Ffeiliau"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr "Gweithredoedd"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "_Ail-greu plygellau"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "_Trosysgrifo ffeiliau sy'n bodoli'n barod"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Peidio ag echdynnu ffeiliau _hynach"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "_Agor y blygell allbwn ar ôl echdynnu"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Llwybr:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Priodweddau %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Newidiwyd ar:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:427
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Maint archif:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Main y cynnwys:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Cyfradd cywasgiad:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Ffeiliau:"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ffeil anhysbys"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Cyswllt symbolaidd"
+
+#: ../src/fr-archive.c:711
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Nid yw'r ffeil yn bodoli."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:286
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Ychwanegu'r ffeil: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:332
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Dileu'r ffeil: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:341 ../src/window.c:1241
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Dileu ffeiliau o'r archif"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Echdynnu'r ffeil: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:419
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Ail-gywasgu’r archif"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:553
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Datgywasgu’r archif"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ychwanegu"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Echdynnu"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "G_olwg"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Allbwn _Llinell Orchymyn"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:68
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar heb ei gywasgu (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar cywasg bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar cywasg bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar cywasg gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar cywasg lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar cywasg compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:135
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Ychwanegu ffeiliau i'r archif, ac wedyn gadael y rhaglen"
+
+#: ../src/main.c:136
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIF"
+
+#: ../src/main.c:139
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Ychwanegu ffeiliau, gofyn am enw archif, ac wedyn gadael y rhaglen"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Echdynnu archifau i'r plygell ag enwebwyd, ac wedyn gadael y rhaglen"
+
+#: ../src/main.c:144 ../src/main.c:156
+msgid "FOLDER"
+msgstr "PLYGELL"
+
+#: ../src/main.c:147
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Echdynnu'r archifau gan ofyn am y blygell allbwn a gorffen"
+
+#: ../src/main.c:151
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Echdynnu'r archifau gan ddefnyddio enw'r archif fel plygell allbwn a gorffen"
+
+#: ../src/main.c:155
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Plygell arferol ar gyfer y gorchmynion '--add' a '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:159
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Creu'r blygell allbwn heb ofyn am gadarnhad"
+
+#: ../src/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:344 ../src/window.c:3387
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Agor '%s'"
+
+#: ../src/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:442
+msgid "Empty"
+msgstr "Gwag"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archif"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Golygu"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cymorth"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Trefnu Ffeiliau"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "Agor _Diweddar"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Gwybodaeth ynghylch y rhaglen hon"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Ychwanegu Ffeiliau..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Ychwanegu ffeiliau i'r archif"
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Ychwanegu"
+
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Ychwanegu _Plygell..."
+
+#: ../src/ui.h:55
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Ychwanegu plygell i'r archif"
+
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Cau'r archif cyfredol"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Dangos y Llawlyfr File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copïo'r dewisiad"
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Torri'r dewisiad"
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Dileu'r dewisiad o'r archif"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Da_tddewis Popeth"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Datddewis pob un o'r ffeiliau"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Echdynnu..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Echdynnu ffeiliau o'r archif"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Allbwn _Diwethaf"
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Gweld yr allbwn a gynhyrchwyd gan y gorchymyn a weithredwyd diwethaf"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Creu archif newydd"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3853 ../src/window.c:3856
+msgid "Open archive"
+msgstr "Agor archif"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr "Agor _Ffeiliau..."
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Agor y ffeiliau dewisedig gyda rhaglen"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Cyf_rinair..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Penodi cyfrinair ar gyfer yr archif hwn"
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Gludo'r clipfwrdd"
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Dangos priodweddau'r archif"
+
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Gadael y rhaglen"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Ail-lwytho'r archif cyfredol"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Ailenwi..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Ailenwi’r dewisiad"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Cadw'r archif cyfredol gydag enw gwahanol"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "Dethol _Popeth"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "Dethol pob un o'r ffeiliau"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Atal y weithred gyfredol"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Profi Cywirdeb"
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Profi os mai'r archif yn cynnwys gwallau"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "_View File"
+msgstr "_Dangos Ffeil"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Gweld y ffeil a ddewiswyd"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Bar Offer"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Gweld y prif far offer"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Bar _Statws"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Gweld y bar statws"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Trefn _Gwrthdroëdig"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Gwrthdroi trefn y rhestr"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Gweld Pob _Ffeil"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Gweld fel _Plygell"
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "yn ôl _Enw"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Trefnu’r rhestr ffeiliau yn ôl enw"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "yn ôl _Maint"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Trefnu'r rhestr ffeiliau yn ôl maint ffeil"
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "yn ôl M_ath"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Trefnu'r rhestr ffeiliau yn ôl math"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "yn ôl _Dyddiad newid"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Trefnu'r rhestr ffeiliau yn ôl y dyddiad newid"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "by _Location"
+msgstr "yn ôl _Lleoliad"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Trefnu'r rhestr ffeiliau yn ôl lleoliad"
+
+#: ../src/window.c:692
+msgid "Folder"
+msgstr "Plygell"
+
+#: ../src/window.c:853
+msgid "[read only]"
+msgstr "[darllen yn unig]"
+
+#: ../src/window.c:947
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d ffeil (%s)"
+
+#: ../src/window.c:952
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "Detholwyd %d ffeil (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1238
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Yn darllen yr archif"
+
+#: ../src/window.c:1244
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Yn ychwanegu ffeiliau i'r archif"
+
+#: ../src/window.c:1247
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Yn echdynnu ffeiliau o'r archif"
+
+#: ../src/window.c:1250
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Yn profi'r archif"
+
+#: ../src/window.c:1253
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Yn cyrchu'r rhestr ffeiliau"
+
+#: ../src/window.c:1256
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Yn cadw'r archif"
+
+#: ../src/window.c:1434
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archif:"
+
+#: ../src/window.c:1547
+msgid "wait please..."
+msgstr "arhoswch os gwelwch yn dda..."
+
+#: ../src/window.c:1624
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Methwyd dangos y blygell \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:1683
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Mae'r archif hwn wedi ei amddiffyn gyda chyfrinair.\n"
+"Os gwelwch yn dda, penodwch gyfrinair gyda'r gorchymyn: Golygu->Cyfrinair"
+
+#: ../src/window.c:1685
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Nid yw'r cyfrinair a benodwyd yn ddilys, penodwch gyfrinair newydd gyda'r "
+"gorchymyn: Golygu->Cyfrinair os gwelwch yn dda"
+
+#: ../src/window.c:1690 ../src/window.c:2487 ../src/window.c:5929
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Methwyd cwblhau'r weithred"
+
+#: ../src/window.c:1715
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth echdynnu ffeiliau."
+
+#: ../src/window.c:1719
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho'r archif."
+
+#: ../src/window.c:1723
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth ddileu ffeiliau o'r archif."
+
+#: ../src/window.c:1727
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth ychwanegu ffeiliau i'r archif."
+
+#: ../src/window.c:1731
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth brofi'r archif."
+
+#: ../src/window.c:1744
+msgid "Command not found."
+msgstr "Ni chanfuwyd y gorchymyn."
+
+#: ../src/window.c:1747
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Gorffennodd y gorchymyn yn annaturiol."
+
+#: ../src/window.c:1877
+msgid "Test Result"
+msgstr "Canlyniad Prawf"
+
+#: ../src/window.c:2264
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Does gennych chi mo'r hawliau cywir."
+
+#: ../src/window.c:2302
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Ni allwch ychwanegu archif i'w hunan."
+
+#: ../src/window.c:2521
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Ydych chi eisiau ychwanegu'r ffeil hwn i'r archif cyfredol neu ei agor fel "
+"archif newydd?"
+
+#: ../src/window.c:2558
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Ydych chi eisiau creu archif newydd gyda'r ffeiliau yma?"
+
+#: ../src/window.c:2561
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Creu _Archif"
+
+#: ../src/window.c:2907
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: ../src/window.c:2908
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: ../src/window.c:2909
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dyddiad Newidiwyd"
+
+#: ../src/window.c:2918
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: ../src/window.c:3725
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Mynd i'r lleoliad ymwelwyd diwethaf"
+
+#: ../src/window.c:3733
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Mynd i'r lleoliad ymwelwyd nesaf"
+
+#: ../src/window.c:3741
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Mynd i fyny un lefel"
+
+#: ../src/window.c:3749
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Mynd i'r lleoliad cartref"
+
+#: ../src/window.c:3854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Agor archif ag agorwyd yn ddiweddar"
+
+#: ../src/window.c:4360
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Methwyd agor \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:4418
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Methwyd cadw'r archif \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:5528
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Mae'r enw newydd yn ddi-rym."
+
+#: ../src/window.c:5532
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Mae'r enw newydd yr un peth a'r hen un."
+
+#: ../src/window.c:5593
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mae plygell o'r enw \"%s\" yn bodoli eisoes.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/window.c:5595
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mae ffeil o'r enw \"%s\" yn bodoli eisoes.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/window.c:5633
+msgid "Rename"
+msgstr "Ailenwi"
+
+#: ../src/window.c:5634
+msgid "New folder name"
+msgstr "Enw plygell newydd"
+
+#: ../src/window.c:5634
+msgid "New file name"
+msgstr "Enw ffeil newydd"
+
+#: ../src/window.c:5638
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Ailenwi"
+
+#: ../src/window.c:5654 ../src/window.c:5683
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Methwyd ailenwi'r blygell"
+
+#: ../src/window.c:5654 ../src/window.c:5683
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Methwyd ailenwi'r ffeil"
+
+#: ../src/window.c:5757
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Gludo'r Dewisiad"
+
+#: ../src/window.c:5762
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Gludo"
+
+#: ../src/window.c:6285
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Ychwanegu ffeiliau at archif"
+
+#: ../src/window.c:6316
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Echdynnu archif"
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "Gweithrediadau ychwanegu'r Gydran File Roller"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "Gweithrediadau echdynnu'r Gydran File Roller"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "Cydran File Roller"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "Methwyd cadw'r archif"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..280c1db
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,1520 @@
+# Danish translation of file-roller.
+# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Ole Laursen <[email protected]>, 2002-2004.
+# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2005.
+# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2006.
+# Peter Bach <[email protected]>, 2007.
+# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008-2010.
+# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2007, 08.
+#
+# Konventioner:
+#
+# extract -> udpakke
+# File Roller -> Filpakker
+#
+# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits")
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-24 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 18:25+0200\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fil er ikke en gyldig \".desktop\"-fil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ukendt version af desktop-fil \"%s\""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Kan ikke videregive dokumenter til en dette skrivebordselement"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikke et kørbart element"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Angiv fil som inderholder gemt konfiguration"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Angiv sessionhåndterings-ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessionhåndteringsindstillinger:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arkivhåndtering"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Opret og ændr et arkiv"
+
+# det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Åbn valg"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Opret"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimér"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Opdel arkivet i _dele af"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Kryptér også listen af filer"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Filnavn:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Placering:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Andre indstillinger"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adgangskode krævet</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Alle filer"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Filer:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Markerede filer"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "eksempel: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Tilgængeligt program:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Åbn filer"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Seneste programmer:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Bemærk:</b></i> adgangskoden bliver brugt til at kryptere de filer du "
+"tilføjer det aktuelle arkiv, og til at dekyptere de filer du udpakker fra "
+"det aktuelle arkiv. Når arkivet lukkes, vil adgangskoden blive slettet."
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "V_ælg filerne som du vil opdatere:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Denne fil er blevet modificeret af et eksternt program. Hvis du ikke "
+"opdaterer filen i arkivet, vil alle dine ændringer gå tabt."
+msgstr[1] ""
+"Der er %d filer som er blevet modificeret af et eksternt program. Hvis du "
+"ikke opdaterer filerne i arkivet, vil alle dine ændringer gå tabt."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Opdatér"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Udpak her"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Udpak det markerede arkiv til den nuværende position"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Udpak til..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Udpak det markerede arkiv"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Komprimér..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Opret et komprimeret arkiv med de markerede objekter"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Kunne ikke oprette arkivet"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Du skal angive et arkivnavn."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Du har ikke rettighed til at oprette et arkiv i denne mappe"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arkivtype understøttes ikke."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Kunne ikke slette det gamle arkiv."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Alle arkiver"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Sidste uddata"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Filpakker er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som "
+"betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software "
+"Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere "
+"version."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Filpakker distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
+"GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL "
+"ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for "
+"detaljer."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+"Filpakker; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Ophavsret © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Et program til at håndtere arkiver til Mate."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ole Laursen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Lasse Bang Mikkelsen\n"
+"Peter Bach\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Kunne ikke tilføje filerne til arkivet"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Du har ikke de rettigheder som kræves for at læse filer i mappen \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Tilføj filer"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Tilføj kun hvis _nyere"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Tilføj en mappe"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Medtag undermapper"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Udelad mapper som er symbolske _henvisninger"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "eksempel: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Inkludér _filer:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "U_delad filer:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Udelad mapper:"
+
+# det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Åbn valg"
+
+# det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Gem valg"
+
+# det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Nulstil valg"
+
+# det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Gem valg"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Navn på valg:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Angiv en adgangskode for arkivet \"%s\"."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det ikke må indeholde tegnene: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Vælg venligst et andet navn."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette et arkiv i målmappen."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Destinationsmappen \"%s\" findes ikke.\n"
+"\n"
+"Vil du oprette den?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Opret _mappe"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Kan ikke oprette destinationsmappen: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arkiv ikke oprettet"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arkivet findes allerede. Vil du overskrive det?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Udpakning ikke udført"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Du har ikke de rettigheder som kræves for at udpakke arkiver i mappen \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Udpak"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "_Opret mapper igen"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Over_skriv eksisterende filer"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "_Udpak ikke ældre filer"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Der opstod en intern fejl ved forsøg på at søge efter programmer:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Der er ingen kommando installeret til %s-filer.\n"
+"Ønsker du at søge efter en kommando til at åbne denne fil med?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Kunne ikke åbne denne filtype"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Søgekommando"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Egenskaber for %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Dato ændret:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arkivstørrelse:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Indholdsstørrelse:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Komprimeringsforhold:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Antal filer:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Opdater filen \"%s\" i arkivet \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Opdater filerne i arkivet \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Fil_format: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle understøttede filer"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Efter filendelse"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Filformat"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Filendelse(r)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programmet kunne ikke finde ud af filformatet, som du ønsker at bruge for \"%"
+"s\". Sikr dig veligst at du bruger en kendt filendelse for denne fil eller "
+"vælg manuelt et filformat fra listen nedenfor."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Filformat ikke genkendt"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Filen blev ikke fundet."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Filen eksisterer ikke"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Denne arkivtype kan ikke modificeres"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Du kan ikke tilføje et arkiv til sig."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Tilføjer fil: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Udpakker fil: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Fjerner fil: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Kunne ikke finde arkivdelen: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Fjerner filer fra arkivet"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Pakker arkiv igen"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Udpakker arkiv"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Udpak"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt (%s)"
+msgstr[1] "%d objekter (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt markeret (%s)"
+msgstr[1] "%d objekter markeret (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[skrivebeskyttet]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke vise mappen \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Opretter arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Indlæser arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Læser arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Tester arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Frembringer fillisten"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopierer fillisten"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Tilføjer filer til arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Udpakker filer fra arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Gemmer arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Åbn arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Vis filerne"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arkiv:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Udpakning blev udført planmæssigt"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arkivet blev oprettet planmæssigt"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "vent venligst..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Et fejl opstod under udpakning af filer."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af filer fra arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af filer til arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved test af arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl under gemning af arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Der opstod en fejl."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Kommandoen blev ikke fundet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Programmet afsluttede med en fejl."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Kontrolresultater"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Kunne ikke udføre handlingen"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Vil du tilføje denne fil til det aktuelle arkiv eller åbne den som et nyt "
+"arkiv?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Vil du oprette et nyt arkiv med disse filer?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Opret _arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dato ændret"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Luk mappepanelet"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Åbn arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Åbn et af de senest brugte arkiver"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke gemme arkivet \"%s\""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Det nye navn er tomt."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Det nye navn er mage til det gamle."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"En mappe med navnet \"%s\" findes allerede.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"En fil med navnet \"%s\" findes allerede.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nyt mappenavn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Nyt filnavn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe filen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Indsæt det markerede"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Destinationsmappe"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Tilføj filer til et arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Udpak arkiv"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Uddata fra kommando_linje"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar komprimeret med 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar komprimeret med bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar komprimeret med bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-pakket tegneserie (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-pakket tegneserie (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar komprimeret med gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Selvudpakkende zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar komprimeret med lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar komprimeret med lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar komprimeret med lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar komprimeret med lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Ukomprimerat tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar komprimeret med compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar komprimeret med xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Tilføj filer til det angivne arkiv og afslut programmet"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIV"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Tilføj filer, spørg om navn på arkivet og afslut programmet"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Udpak filer til den angivne mappe og afslut programmet"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPPE"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Udpak arkiv, spørg om destinationsmappen og afslut programmet"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Udkap indholdet af arkiverne i arkivmappen og afslut programmet"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Forvalgt mappe for kommandoerne \"--add\" og \"--extract\""
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Opret destinationsmappe uden at spørge efter bekræftelse"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Opret og ændr et arkiv"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "Filpakker"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Arrangér filer"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Åbn _seneste"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Information om programmet"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Tilføj filer..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Tilføj filer til arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Tilføj en ma_ppe..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Tilføj en mappe til arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Tilføj en mappe"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Luk det aktuelle arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Vis brugervejledningen til Filpakker"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiér det markerede"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klip det markerede"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Omdøb..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Omdøb det markerede"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Slet det markerede fra arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Afmarkér alle"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Afmarkér alle filer"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Udpak..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Udpak filer fra arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Find..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Sidste uddata"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Vis uddataene fra den sidst kørte kommando"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Opret et nyt arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Åbn..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Åben med..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Åbn markerede filer med et program"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Adgangs_kode..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Angiv en adgangskode for dette arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Vis egenskaber for arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Genindlæs det aktuelle arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gem som..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Gem det aktuelle arkiv under et andet navn"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Markér alle filer"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Stop den aktuelle handling"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Test integritet"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Kontrollér om arkivet indeholder fejl"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Åben den markerede fil"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Åben den markerede mappe"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gå til foregående besøgte placering"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gå til næste besøgte placering"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Gå et niveau op"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Gå til hjemmemappen"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Værktøjslinje"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Vis hovedværktøjslinjen"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stat_uslinje"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Vis statuslinjen"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Omvendt orden"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Vend sorteringsordenen om"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Mapper"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Vis mappepanelet"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Vis alle _filer"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Vis som en _mappe"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "efter _navn"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Sortér filliste efter navn"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "efter _størrelse"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Sortér filliste efter størrelse"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "efter t_ype"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Sortér filliste efter type"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "efter ændrings_dato"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Sortér filliste efter ændringstidspunkt"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "efter _placering"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Sortér filliste efter placering"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "Arkiv_type:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatisk"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Opret arkiv"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arkiv:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Opret arkiv..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_Åbn destinationen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udpak arkiver med brug af arkivnavnet som destinationsmappe og afslut "
+#~ "programmet"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Arkivet findes allerede. Vil du overskrive det?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Overskriv"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Vis destinationsmappe efter udpakning"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sti:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Ukendt type"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Symbolsk henvisning"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Vis fil"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Markér alle"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Vis den markerede fil"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "Kan ikke udpakke arkiver i en fjern mappe \"%s\""
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "Udpak i _mappen:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Åbn '%s'"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tilføj"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Afslut programmet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette arkiv er beskyttet med adgangskode.\n"
+#~ "Angiv venligst adgangskoden med kommandoen: Redigér->Adgangskode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den angivne adgangskode er ikke gyldig; angiv venligst en anden med "
+#~ "kommandoen: Redigér->Adgangskode"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..c48d706
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,1482 @@
+# German File Roller translation
+# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Erik Vetters <[email protected]>
+# Stefan Furtmayr <[email protected]>, 2002.
+# Christian Neumair <[email protected]>, 2002-2004.
+# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Andre Klapper <[email protected]>, 2008.
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nicht erkannte Version der Desktop-Datei »%s«"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s wird gestartet"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nicht erkannte Startoption: »%d«"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Dokumente können nicht an dieses Desktop-Element übergeben werden"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Kein ausführbares Objekt"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Geben Sie die Datei an, welche die gespeicherte Konfiguration enthält"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Kennung (ID) für Sitzungsverwaltung festlegen"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Archivmanager"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Archive anlegen und verändern"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Optionen laden"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "A_nlegen"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimieren"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "In Dateien auf_teilen zu je"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Dateiliste ebenfalls verschlüsseln"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Dateiname:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ort:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Erweiterte Einstellungen"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwort benötigt</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "A_lle Dateien"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Dateien:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Gewählte Dateien"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "Beispiel: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Verfügbare Anwendung:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dateien öffnen"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Zuletzt verwendete Programme"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Anwendung:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Hinweis:</b> Das Passwort wird verwendet, um Dateien für das momentan "
+"geöffnete Archiv zu verschlüsseln und Dateien aus dem momentan geöffneten "
+"Archiv zu entschlüsseln. Beim Schließen des Archivs wird das Passwort "
+"gelöscht.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't update "
+"the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Die Datei wurde durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie die Version "
+"im Archiv nicht aktualisieren, werden all Ihre Änderungen verloren gehen."
+msgstr[1] ""
+"%d Dateien wurden durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie diese "
+"Dateien im Archiv nicht aktualisieren, werden all Ihre Änderungen verloren "
+"gehen."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aktualisieren"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Hier entpacken"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Das ausgewählte Archiv im aktuellen Ort entpacken"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "_Entpacken nach …"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Das ausgewählte Archiv entpacken"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Komprimieren …"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Ein komprimiertes Archiv mit den ausgewählten Objekten erstellen"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Das Archiv konnte nicht angelegt werden"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Sie müssen einen Namen für das Archiv angeben"
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr ""
+"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um in diesem Ordner "
+"Archive anzulegen"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Archivtyp wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Das alte Archiv konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "Alle Archive"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "Letzte Ausgabe"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"File Roller ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
+"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
+"weitergeben und/oder verändern, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
+"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Die Veröffentlichung von File Roller erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
+"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
+"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
+"Details finden Sie in der GNU General Public License."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit File "
+"Roller erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA."
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Ein Archiv-Verwalter für MATE"
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stefan Furtmayr <[email protected]>\n"
+"Christian Neumair <[email protected]>\n"
+"Hendrik Richter <[email protected]>\n"
+"Christian Kirbach <[email protected]>\n"
+"Mario Blättermann <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Die Dateien konnten nicht zum Archiv hinzugefügt werden"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Dateien im Ordner »%s« "
+"zu lesen"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dateien hinzufügen"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Nur _hinzufügen, falls neuer"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Einen Ordner hinzufügen"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Unterordner einschließen"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Ordner ausschließen, die symbolische Ver_knüpfungen sind"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "Beispiel: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Dateien _einschließen:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Dateien _ausschließen:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Ordner a_usschließen:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Einstellungen _laden"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Einstellungen _speichern"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Einstellungen _zurücksetzen"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Einstellungen speichern"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Name der Einstellungen:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Geben Sie das Passwort für das Archiv »%s« ein."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Der Name »%s« ist ungültig, da er folgende Zeichen nicht enthalten darf: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Bitte geben Sie einen anderen Namen an."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um im Zielordner Archive "
+"anzulegen."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Der Zielordner »%s« existiert nicht.\n"
+"\n"
+"Soll er angelegt werden?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Ordner anlegen"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Der Zielordner konnte nicht angelegt werden: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archiv wurde nicht angelegt"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Das Archiv existiert bereits. Soll es überschrieben werden?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Archive im Ordner »%s« "
+"zu entpacken"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Entpacken"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Ordner _neu anlegen"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "_Vorhandene Dateien ersetzen"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "_Keine älteren Dateien entpacken"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ein interner Fehler ist bei der Suche nach Anwendungen aufgetreten:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Für %s-Dateien ist kein Befehl installiert.\n"
+"Wollen Sie nach einem Befehl zum Öffnen dieser Datei suchen?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Dieser Dateityp konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Suchbefehl"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Eigenschaften von %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Änderungsdatum:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Archivgröße:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Inhaltsgröße:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Kompressionsgrad:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Anzahl der Dateien:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Soll die Datei »%s« im Archiv »%s« aktualisiert werden?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Sollen die Dateien im Archiv »%s« aktualisiert werden?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Datei_format: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle unterstützten Dateien"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Nach Erweiterung"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Dateiformat"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Erweiterung(en)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Das für »%s« zu verwendende Dateiformat konnte nicht ermittelt werden. Bitte "
+"stellen Sie sicher, dass Sie für diese Datei eine bekannte Erweiterung "
+"verwenden oder wählen Sie ein Dateiformat aus der nachstehenden Liste."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Dateiformat nicht erkannt"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Datei wurde nicht gefunden."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Die Datei existiert nicht"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Archive dieses Typs können nicht verändert werden"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Ein Archiv kann nicht zu sich selbst hinzugefügt werden"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Datei wird hinzugefügt: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Datei wird entpackt: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Datei wird entfernt: "
+
+# Ein großes Archiv kann in mehrere Teile, sog. Volumes, aufgeteilt werden
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Der Teil »%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Dateien werden aus dem Archiv gelöscht"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Archiv wird neu komprimiert"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Archiv wird dekomprimiert"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Entpacken"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d Objekt (%s)"
+msgstr[1] "%d Objekte (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d Objekt gewählt (%s)"
+msgstr[1] "%d Objekte gewählt (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[schreibgeschützt]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angezeigt werden"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Archiv wird erstellt"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Archiv wird geladen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Archivinhalt wird eingelesen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Das Archiv wird überprüft"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Die Dateiliste wird abgerufen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Die Dateiliste wird kopiert"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Dateien werden zum Archiv hinzugefügt"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Dateien werden aus dem Archiv entpackt"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Archiv wird gespeichert"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "Archiv ö_ffnen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Dateien _anzeigen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archiv:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Archiv wurde erfolgreich entpackt"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archiv wurde erfolgreich erstellt"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr "Bitte warten …"
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Beim Entpacken der Dateien ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Beim Laden des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Beim Löschen von Dateien aus dem Archiv ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Archiv ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Beim Testen des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Beim Speichern des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "Befehl wurde nicht gefunden."
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Befehl wurde abgebrochen."
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "Ergebnis der Überprüfung"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Soll diese Datei zum momentan geöffneten Archiv hinzugefügt oder als neues "
+"Archiv geöffnet werden?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Soll ein neues Archiv mit diesen Dateien erstellt werden?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_Archiv anlegen"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Änderungsdatum"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Ordnerleiste verbergen"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Archiv öffnen"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Ein zuletzt geöffnetes Archiv öffnen"
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Der neue Name ist leer."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Der neue Name entspricht dem alten Namen."
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits eine Datei namens »%s«.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "Neuer Ordnername"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "Neuer Dateiname"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Auswahl einfügen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Zielordner"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Dateien zu einem Archiv hinzufügen"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Archiv entpacken"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Ausgabe der _Befehlszeile"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar, 7z-komprimiert (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar, bzip2-komprimiert (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar, bzip-komprimiert (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-archiviertes Comic-Buch (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-archiviertes Comic-Buch (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar, gzip-komprimiert (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Selbst-entpackendes ZIP (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar, lrzip-komprimiert (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar, lzip-komprimiert (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar, lzma-komprimiert (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar, lzop-komprimiert (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar, unkomprimiert (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar, compress-komprimiert (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar, xz-komprimiert (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dateien zum angegebenen Archiv hinzufügen und das Programm beenden"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIV"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Dateien zu einem anzugebenden Archiv hinzufügen und das Programm beenden"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Archive im angegebenen Ordner entpacken und das Programm beenden"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ORDNER"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Archive in einem anzugebenden Zielordner entpacken und das Programm beenden"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Inhalt der Archive im Archivordner entpacken und das Programm beenden"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Der Vorgabeordner für die »--add« und »--extract«-Befehle"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Den Zielordner ohne Nachfrage anlegen"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- ein Archiv anlegen und verändern"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "A_rchiv"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Dateien _anordnen"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Zuletzt geöffnet"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informationen zu diesem Programm"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Dateien _hinzufügen …"
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Dateien zum Archiv hinzufügen"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Einen _Ordner hinzufügen …"
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Einen Ordner zum Archiv hinzufügen"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Ordner hinzufügen"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Das momentan geöffnete Archiv schließen"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Das File Roller-Handbuch anzeigen"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Die Auswahl kopieren"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Umbenennen …"
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Die Auswahl umbenennen"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Die Auswahl aus dem Archiv löschen"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Alle a_bwählen"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Alle Dateien abwählen"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Entpacken …"
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Dateien aus dem Archiv entpacken"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Suchen …"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Letzte Ausgabe"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Die Ausgabe des zuletzt ausgeführten Befehls anzeigen"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Neu …"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Ein neues Archiv anlegen"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen …"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Öffnen _mit …"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Die gewählten Dateien mit einer Anwendung öffnen"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Passwort …"
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Ein Passwort für dieses Archiv festlegen"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Die Archiveigenschaften anzeigen"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Das momentan geöffnete Archiv neu einlesen"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Speichern unter …"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Das momentan geöffnete Archiv unter einem anderen Namen speichern"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Alle Dateien auswählen"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Den momentanen Vorgang abbrechen"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Integritätsprüfung"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Das momentan geöffnete Archiv auf Fehler überprüfen"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Die gewählte Datei anzeigen"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Den gewählten Ordner anzeigen"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Zum als nächstes besuchten Ort gehen"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Eine Ebene nach oben gehen"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Die Haupt-Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Statusleiste"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Die Statusleiste anzeigen"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Reihenfolge _umkehren"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Die Dateiliste in umgekehrter Reihenfolge anzeigen"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Ordner"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Ordnerleiste anzeigen"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Alle _Dateien anzeigen"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Als _Ordner anzeigen"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "nach _Name"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Die Dateiliste dem Namen nach sortieren"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "nach _Größe"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Die Dateiliste der Größe nach sortieren"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "nach _Typ"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Die Dateiliste dem Typ nach sortieren"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "nach Än_derungsdatum"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Die Dateiliste dem Änderungsdatum nach sortieren"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "nach _Ort"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Die Dateiliste dem Ort nach sortieren"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "Archivt_yp:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatisch"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Archiv anlegen"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Archiv:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Archiv anlegen …"
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_Ziel öffnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+#~ "program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Archive in einem Zielordner mit dem jeweiligen Namen des Archivs entpacken "
+#~ "und das Programm beenden"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Das Archiv existiert bereits. Soll es überschrieben werden?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Überschreiben"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Dateien"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "Nach dem Entpacken den _Zielordner öffnen"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pfad:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Unbekannter Typ"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Symbolische Verknüpfung"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "Da_tei anzeigen"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Alle auswählen"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Die gewählte Datei anzeigen"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
new file mode 100644
index 0000000..a999d24
--- /dev/null
+++ b/po/dz.po
@@ -0,0 +1,1297 @@
+# Dzongkha translation of file-roller
+# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Mindu Dorji
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-24 04:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-05 10:04+0530\n"
+"Last-Translator: Dawa pemo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dzongkha <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
+"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་ བཀལ་བཙུགས་འབད།"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:43
+msgid "C_reate"
+msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད།(_r)"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3
+#: ../src/fr-window.c:4030
+msgid "Location"
+msgstr "གནས་ཁོངས།"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5055
+msgid "Location:"
+msgstr "གནས་ཁོངས:།"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
+msgid "_Archive:"
+msgstr "ཡིག་མཛོད:(_A)"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཆོག་ཡིག་དགོཔ</span>"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2
+#: ../data/glade/password.glade.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:440
+msgid "_Password:"
+msgstr "ཆོག་ཡིག(_P)"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "བཏོན་གཏང་།"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:392
+msgid "_All files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།(_A)"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:378
+msgid "_Files:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ:(_F)"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:399
+msgid "_Selected files"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_S)"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:389
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "དཔེར་བརྗོད་: *.ཊི་ཨེགསི་ཊི་;*.ཌོཀ།"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་གློག་རིམ།(_v)"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "ད་རིས་ཁམས་ཀྱི་གློག་རིམ།(_e)"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "གློག་རིམ:(_A)"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b> དྲན་ཐོ་:</b> ཆོག་ཡིག་འདི་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་ལུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གསང་བ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དང་ ད་ལྟོའི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཕྱིར་འདོན་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གསང་བཤོལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན། ཡིག་མཛོད་འདི་ ཁ་བསྡམས་ཚརཝ་ད་ ཆོག་ཡིག་འདི་ བཏོན་གཏང་འོང་།.</i>"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "ཆོག་ཡིག"
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཨིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ སེར་འཐུ་འབད: (_E)"
+
+#. secondary text
+#: ../data/glade/update.glade.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་འདི་ ཕྱིའི་གློག་རིམ་དང་བཅས་ ལེགས་བཅོས་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐོན་རིམ་དེ་ ཡིག་མཛོད་ནང་དུས་མཐུན་མ་བཟོ་བ་ཅིན་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ག་ར་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་། "
+msgstr[1] "ཕྱིའི་གློག་རིམ་དང་བཅས་ ལེགས་བཅོས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་%d ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཡིག་མཛོད་ནང་དུས་མཐུན་མ་བཟོ་བ་ཅིན་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ག་ར་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་། "
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "དུས་མཐུན་ (_U)"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1891
+#: ../src/fr-window.c:4756
+#: ../src/main.c:218
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་དང་ ལེགས་བཅོས་འབད་ནི།"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:242
+msgid "Extract Here"
+msgstr "ནཱ་ལུ་ཕྱིར་འདོན་འབད། "
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:243
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཡིག་མཛོད་དེ་ ད་ལྟོའི་གནས་ས་ལུ་ ཕྱིར་འདོན་འབད།"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract To..."
+msgstr "ཕྱིར་འདོན་འབད་ས་..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:261
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཡིག་མཛོད་དེ་ ཕྱིར་འདོན་འབད།"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:280
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་...།"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:281
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དངོས་པོའི་ཐོག་ལས་ ཡིག་མཛོད་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
+
+#: ../src/actions.c:144
+#: ../src/actions.c:162
+#: ../src/actions.c:200
+#: ../src/dlg-batch-add.c:128
+#: ../src/dlg-batch-add.c:143
+#: ../src/dlg-batch-add.c:172
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+#: ../src/dlg-batch-add.c:262
+#: ../src/fr-window.c:2643
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/actions.c:145
+#: ../src/dlg-batch-add.c:129
+#: ../src/dlg-batch-add.c:263
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
+
+#: ../src/actions.c:163
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ སྣོད་འཛིན་འདི་ནང་ ཡིག་མཛོད་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་ གནང་བ་མེད།"
+
+#: ../src/actions.c:201
+#: ../src/fr-archive.c:1313
+#: ../src/fr-window.c:5412
+#: ../src/fr-window.c:5578
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ དབྱེ་བ་འདི་ལུ་ རྒྱབ་བསྐྱོར་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/actions.c:212
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/actions.c:215
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད།"
+
+#: ../src/actions.c:233
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "ཡིག་མཛོད་རྙིངམ་དེ་ བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/actions.c:330
+msgid "New"
+msgstr "གསརཔ།"
+
+#: ../src/actions.c:353
+#: ../src/actions.c:479
+#: ../src/actions.c:576
+#: ../src/fr-window.c:4655
+msgid "All archives"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཆ་མཉམ།"
+
+#: ../src/actions.c:360
+#: ../src/actions.c:486
+#: ../src/actions.c:583
+msgid "All files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།"
+
+#: ../src/actions.c:370
+#: ../src/actions.c:591
+msgid "Archive type:"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../src/actions.c:374
+#: ../src/actions.c:595
+msgid "Automatic"
+msgstr "རང་བཞིན་གྱི།"
+
+#: ../src/actions.c:468
+#: ../src/fr-window.c:5261
+msgid "Open"
+msgstr "ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../src/actions.c:557
+msgid "Save"
+msgstr "སྲུངས།"
+
+#: ../src/actions.c:907
+#: ../src/fr-window.c:6537
+msgid "Last Output"
+msgstr "མཐའ་མཇུག་གི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
+
+#: ../src/actions.c:935
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "སྒྲིལ་ཤིང་ཡིག་སྣོད་འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཨིན རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་མཚོ་གིས་དཔེ་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་བཟུམ ཇི་ཨེན་ཡུ་མི་མང་ཡོངས་ཁྱབ་ཆོག་ཐམ་གྱི་ཐ་སྙད་ཀྱི་འོག་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ལོག་བཀྲམ་ཡང་ན་ལེགས་བཅོས་འབད་ ཐོན་རིམ་༢་གྱི་ཆོག་ཐམ་ཡང་ན་གང་རུང་མཇུག་གི་ཐོན་རིམ།"
+
+#: ../src/actions.c:939
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "སྒྲིལ་ཤིང་ཡིག་སྣོད་འདི་ཕན་ཐོག་འོང་མནོ་སྟེ་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ཡོདཔ དེ་འབདཝ་ད་ཉེན་ལེན་གང་ཡང་མེད་པར་ ཚོང་འབྲེལ་ཡང་ན་བྱེ་བྲག་གི་གནད་དོན་ལུ་བཏུབ་པའི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག།རྒྱས་བཤད་སྦེ་ཇི་ཨེན་ཡུ་མི་མང་ཡོངས་ཁྱབ་ཆོག་ཐམ་གནང་བལྟ་གནང་།"
+
+#: ../src/actions.c:943
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "སྒྲིལ་ཤིང་ཡིག་སྣོད་དང་གཅིག་ཁར་ཁྱོད་ཀྱིས་་ཇི་ཨེན་ཡུ་མི་མང་ཡོངས་ཁྱབ་ཆོག་ཐམ་གྱི་འདྲ་བཤུས་ཐོབ་དགོཔ་ཨིན གལ་སྲིད་མ་ཐོབ་པ་ཅིན རང་དབང་ཉེན་ཆས་གཞི་མཚོ་ལུ་འབྲི Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:953
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "འདྲ་བཤུས་རང་དབང་ © 2001-2007 རང་དབང་ཉེན་ཆས་གཞི་མཚོ Inc."
+
+#: ../src/actions.c:954
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག"
+
+#: ../src/actions.c:957
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <[email protected]><[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:87
+#: ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:126
+#: ../src/dlg-add-folder.c:214
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཡིག་མཛོད་ལུ་ བསྡོམ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:88
+#: ../src/dlg-add-files.c:148
+#: ../src/dlg-add-folder.c:127
+#: ../src/dlg-add-folder.c:215
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ སྣོད་འཛིན་\"%s\"ནང་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལྷག་ནིའི་གནང་བ་བདེན་པ་ མིན་འདུག"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:171
+#: ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ བསྡོམས།"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:185
+#: ../src/dlg-add-folder.c:277
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "གསརཔ་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་བསྡོམས།"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:278
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཡན་ལག་ཚུ་ གྲངས་སུ་བཙུགས།(_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:279
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "མཚོན་རྟགས་ཀྱི་ འབྲེལ་ལམཨིན་མི་ སྣོད་འཛིན་ཚུ་ གྲངས་སུ་མ་བཙུགས།"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:282
+#: ../src/dlg-add-folder.c:287
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "དཔེར་བརྗོད:*ཨོ;*.བཱཀ།"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:283
+msgid "_Include files:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གྲངས་སུ་བཙུགས།(_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:288
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གྲངས་སུ་མ་བཙུགས།(_x)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:291
+msgid "_Load Options"
+msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་ བཀལ་བཙུགས་འབད།(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:292
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་སྲུངས།(_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:729
+msgid "Save Options"
+msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་སྲུངས།"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:730
+msgid "Options Name:"
+msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་གི་མིང་།"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ '%s' དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད།"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144
+#: ../src/fr-window.c:6833
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"མིང་\"%s\" དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ག་ཅི་ཨིནམ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡིག་འབྲུ་%sམི་ཤོམ་པས།\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:147
+#: ../src/fr-window.c:6825
+#: ../src/fr-window.c:6829
+#: ../src/fr-window.c:6833
+#: ../src/fr-window.c:6869
+#: ../src/fr-window.c:6871
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:173
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན་དེ་ནང་ ཡིག་མཛོད་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་ གནང་བ་བདེན་པ་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189
+#: ../src/dlg-extract.c:113
+#: ../src/fr-window.c:5928
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན་\"%s\"མིན་འདུག\n"
+"\n"
+" ཁྱོད་ཀྱིས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:198
+#: ../src/dlg-extract.c:122
+#: ../src/fr-window.c:5937
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+#: ../src/dlg-extract.c:139
+#: ../src/fr-window.c:5957
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན་%s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233
+msgid "Archive not created"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བས།"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:281
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:284
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད།(_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:144
+#: ../src/dlg-extract.c:161
+#: ../src/dlg-extract.c:187
+#: ../src/fr-window.c:3589
+#: ../src/fr-window.c:5956
+#: ../src/fr-window.c:5972
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "ཕྱིར་འདོན་མ་འབད་བས།"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:188
+#: ../src/fr-window.c:3742
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ སྣོད་འཛིན་ \"%s\"ནང་ ཡིག་མཛོད་ཕྱིར་འདོན་འབད་ནིའི་ གནང་བ་བདེན་པ་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:361
+msgid "Files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:410
+msgid "Actions"
+msgstr "བྱ་བ་ཚུ།"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:426
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ་སླར་བསྐྲུན་འབད།(_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:430
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "ད་ལྟོ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཚབ་སྲུང་འབད།"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་རྙིངམ་ཚུ་ ཕྱིར་འདོན་མ་འབད།(_x)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:449
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "ཕྱིར་འདོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:480
+#: ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "ཕྱིར་འདོན་འབད།"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:111
+msgid "Path:"
+msgstr "འགྲུལ་ལམ།"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+msgid "Name:"
+msgstr "མིང་།"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་%s།"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:139
+msgid "Modified on:"
+msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཚེས་:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:149
+msgid "Archive size:"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཚད།"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:160
+msgid "Content size:"
+msgstr "ནང་དོན་གྱི་ཚད།"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:180
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "ཨེབ་བཙུགས་དཔྱ་ཚད།"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:195
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གྱངས་ཁ།"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr " ཡིག་མཛོད་ \"%s\"ནང་ ཡིག་སྣོད་\"%s\" དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ \"%s\"ནང་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Unknown type"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../src/file-data.c:30
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "མཚོན་རྟགས་ཀྱི་འབྲེལ་ལམ།"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2551
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་བདེན་པའི་གནང་བ་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2561
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་མཛོད་ཅིག་ དེ་ཉིད་ལུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:346
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ཡིག་སྣོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:355
+#: ../src/fr-window.c:2173
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ནང་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:390
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཕྱིར་འདོན་འབད་དོ།"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:444
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ སླར་ཨེབ་བཙུགས་འབད་དོ།"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:611
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཨེབ་བཤོལ་འབད་དོ།"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Add"
+msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46
+msgid "_Extract"
+msgstr "ཕྱིར་འདོན་འབད།(_E"
+
+#: ../src/fr-stock.c:47
+msgid "_View File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་སྣོད། (_V)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1445
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་%d (%s)"
+msgstr[1] "ཡིག་སྣོད་ཚུ་%d (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1450
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་%d སེལ་འཐུ་འབད་ཡི(%s)"
+msgstr[1] "ཡིག་སྣོད་%d སེལ་འཐུ་འབད་ཡི།(%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1518
+msgid "Folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན།"
+
+#: ../src/fr-window.c:1899
+msgid "[read only]"
+msgstr "(ལྷག་ནི་ཙམ)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2164
+#: ../src/fr-window.c:2194
+msgid "Creating archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན"
+
+#: ../src/fr-window.c:2167
+msgid "Loading archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་མངོན་གསལ་འབད་དོ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2170
+msgid "Reading archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ལྷག་དོ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:2176
+msgid "Testing archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:2179
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་ལེན་དོ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:2182
+#: ../src/fr-window.c:2191
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་འདར་བཤུས་འབད་དོ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2185
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:2188
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ནང་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཕྱིར་འདོན་འབད་དོ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:2197
+msgid "Saving archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་སྲུང་དོ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:2383
+msgid "Archive:"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2475
+msgid "wait please..."
+msgstr "བསྒུག་སྡོད་གནང་..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2543
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\"བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/fr-window.c:2647
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཕྱིར་འདོན་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#: ../src/fr-window.c:2655
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/fr-window.c:2660
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "ཡིག་མཛོད་བཀལ་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#: ../src/fr-window.c:2664
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ནང་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ བཏོན་བཏང་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#: ../src/fr-window.c:2668
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#: ../src/fr-window.c:2672
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "ཡིག་མཛོད་བརྟག་ཞིབ་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#: ../src/fr-window.c:2681
+msgid "Command not found."
+msgstr "བརྡ་བཀོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:2684
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "བརྡ་བཀོད་དེ་ ཨ་རྟག་དང་མ་འདྲཝ་སྦེ་ ཕྱིར་ཐོན་ཡར་སོ་ནུག"
+
+#: ../src/fr-window.c:2879
+msgid "Test Result"
+msgstr "བརྟག་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས།"
+
+#: ../src/fr-window.c:3450
+#: ../src/fr-window.c:7446
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/fr-window.c:3477
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་ལུ་ བསྡོམ་ནི་ཨིན་ན་ ཡིག་མཛོད་གསརཔ་ཅིག་སྦེ་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3507
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་སྣོད་འདི་ཚུ་གིས་སྦེ་ ཡིག་མཛོད་གསརཔ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3510
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད། (_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:3989
+#: ../src/fr-window.c:5152
+msgid "Folders"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4027
+msgid "Size"
+msgstr "ཚད།"
+
+#: ../src/fr-window.c:4028
+msgid "Type"
+msgstr "དབྱེ་བ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:4029
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ཚེས་གྲངས།"
+
+#: ../src/fr-window.c:4039
+msgid "Name"
+msgstr "མིང་།"
+
+#: ../src/fr-window.c:5012
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ཧེ་མར་ ལྟ་སྤྱོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:5020
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "དེ་གི་ཧེ་མར་ ལྟ་སྤྱོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:5028
+msgid "Go up one level"
+msgstr "གནས་རིམ་གཅིག་ཡར་འགྱོ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:5036
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "ཁྱིམ་གྱི་གནས་ཁོངས་ལུ་འགྱོ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5089
+msgid "Find:"
+msgstr "འཚོལ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5160
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ་གི་པེན་ཁ་བསྡམས"
+
+#: ../src/fr-window.c:5258
+#: ../src/fr-window.c:5261
+#: ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:5259
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "ད་རིས་ཁམས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཡིག་མཛོད་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../src/fr-window.c:5571
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "ཡིག་མཛོད་\"%s\"བསྲུང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/fr-window.c:6825
+msgid "The new name is void."
+msgstr "མིང་གསརཔ་དེ་ སྟོངམ་ཨིན་པས།"
+
+#: ../src/fr-window.c:6829
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "མིང་གསརཔ་དེ་ རྙིངམ་དེ་དང་འདྲ་མཉམ་ཨིན་པས།"
+
+#: ../src/fr-window.c:6869
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"སྣོད་འཛིན་མིང་ \"%s\"འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6871
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་མིང་ \"%s\"འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6938
+msgid "Rename"
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
+
+#: ../src/fr-window.c:6939
+msgid "New folder name"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་པའི་མིང་།"
+
+#: ../src/fr-window.c:6939
+msgid "New file name"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་གསར་པའི་མིང་།"
+
+#: ../src/fr-window.c:6943
+msgid "_Rename"
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:6960
+#: ../src/fr-window.c:6979
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/fr-window.c:6960
+#: ../src/fr-window.c:6979
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/fr-window.c:7374
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ་སྦྱར།"
+
+#: ../src/fr-window.c:7375
+msgid "Destination folder"
+msgstr "འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན།"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/fr-window.c:7972
+msgid "Extract archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཕྱིར་འདོན་འབད།"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:514
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་ ཨའུཊི་པུཊི།(_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:842
+msgid "Could not display help"
+msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "ཨེ་སི་ཨི་(.ace)"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "ཨེ་ཨར།(.ཨེ་ཨར)"
+
+#: ../src/main.c:68
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "ཨེ་ཨར་ཨའི་།(.ཨེ་ཨཤ་ཨའི)"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "ཨི་འར།(.ཨི་འར)"
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "རང་ཕྱིར་འདོན་འབད་ནིའི་ཛིབ་(.exe)"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "ཇར་།(.ཇར)"
+
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "ལྷ།(.ཨེལ་ཛེཊི་ཨེཆ)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "རར།(.རར)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "ཊར་ ཨེབ་བཙུགས་མ་འབདཝ།(.ཊར)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "བི་ཛིབ་ཀྱི་ཐོག་ལས་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཊར། (.ཊར་ བི་ཛེཊི)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "བི་ཛིབ་ ༢ ཀྱི་ཐོག་ལས་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཊར། (.ཊར་ བི་ཛེཊི་༢)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "ཇི་ཛིབ་ཀྱི་ཐོག་ལས་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཊར། (.ཊར་ ཇི་ཛེཊི་)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "ཨེལ་ཛེཊི་ཨེམ་ཨེ་དང་གཅིག་ཁར་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ ཊར་ཚུ་ (་ཊར་ ཨེལ་ཛེཊི་ཨེམ་ཨེ་)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "ཨེལ་ཛོཔ་གི་ཐོག་ལས་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཊར།(.ཊར་ ཨེལ་ཛེཊི་ཨོ)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "ཨེབ་བཙུགས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཊར།(.ཊར་ ཛེཊི་)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "War (.war)"
+msgstr "དམག་འཁྲུག(.དམག་འཁྲུག)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "གནས་ཡུལ། (.གནས་ཡུལ)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "སྤྱིར་ཁང་།(.སྤྱིར་ཁང་)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "༧-གནས་ཡུལ།(.༧ཛེཊི)"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཡིག་མཛོད་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་ཏེ་ ལས་རིམ་དེ་ སྤང་བཞག"
+
+#: ../src/main.c:147
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ཡིག་མཛོད།"
+
+#: ../src/main.c:150
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་ འདྲི་བའི་ཐོག་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་ཏེ་ ལས་རིམ་དེ་ སྤང་བཞག"
+
+#: ../src/main.c:154
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཚུ་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་ནང་ ཕྱིར་འདོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ལས་རིམ་དེ་ སྤང་བཞག"
+
+#: ../src/main.c:155
+#: ../src/main.c:167
+msgid "FOLDER"
+msgstr "སྣོད་འཛིན།"
+
+#: ../src/main.c:158
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན་ འདྲི་བའི་ཐོག་ལས་ ཡིག་མཛོད་ཚུ་ ཕྱིར་འདོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ལས་རིམ་དེ་ སྤང་བཞག"
+
+#: ../src/main.c:162
+msgid "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the program"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་ འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕྱིར་འདོན་འབདདེ་་ལས་རིམ་དེ་སྤངས།"
+
+#: ../src/main.c:166
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "‘--ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་’ དང་ ‘--ཕྱིར་འདོན་འབད་ནིའི་’ བརྡ་བཀོད་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ སྣོད་འཛིན་སྔོན་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../src/main.c:170
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "ངེས་གཏན་མ་འདྲི་བར་ འགྲོ་ཡུལ་སྣོད་འཛིན་ གསར་བསྐྲུན་འབད"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ ་ ལེགས་བཅོས་འབད་(_C)"
+
+#: ../src/main.c:225
+msgid "File Roller"
+msgstr "ཕ་ཡིལ་རོ་ལར་།"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད།(_A)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "ཞུན་དག(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "བལྟ།(_V"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ བདེ་ཞིབ་འབད།(_A)"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "ཁ་ཕྱེ- འཕྲལ་གྱི་(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "ལས་རིམ་དེ་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན།"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
+
+#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ སྣོད་འཛིན་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་དེ་ ཁ་བསྡམས།"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "ནང་དོན་ཚུ་"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "ཕ་ཡིལ་རོ་ལར་ལག་དེབ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#: ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#: ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་བཏོག"
+
+#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "འཛིན་པང་དེ་སྦྱར།"
+
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་...(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:83
+#: ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "སེལ་འཐུ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
+
+#: ../src/ui.h:87
+#: ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ ཡིག་མཛོད་ནང་ལས་ བཏོན་གཏང་།"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་བཤོལ། (_l)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་ སེལ་འཐུ་བཤོལ།"
+
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "ཕྱིར་འདོན་འབད་..(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཡིག་མཛོད་ནང་ལས་ ཕྱིར་འདོན་འབད།"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "མཐའ་མཇུག་ཨའུཊི་པུཊི། (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "མཐར་ཐུག་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་དེ་གིས་བཏོན་མི་ ཨའུཊི་པུཊི་དེ་སྟོན།"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་གསརཔ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "གི་ཐོག་ལལ་ཁ་ཕྱེ་...(_O)"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གློག་རིམ་ཅིག་གིས་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "ཆོག་ཡིག...(_w)"
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གི་དོན་ལས་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་དེ་ སླར་མངོན་གསལ་འབད།"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་དེ་ མིང་སོ་སོ་ཅིག་གི་སྒོ་ལས་སྲུངས།"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "_Select All"
+msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད་(_S)"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "ད་ལྟོའི་བཀོལ་སྤྱོད་བཀག"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་འབད། (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "ཡིག་མཛོད་ནང་ འཛོལ་བ་ཡོད་མེད་ བརྟག་ཞིབ་འབད།"
+
+#: ../src/ui.h:182
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View the selected file"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ལུ་བལྟ།"
+
+#: ../src/ui.h:190
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ཁ་ཕྱེ་"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་། (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ངོ་མ་དེ་ལུ་བལྟ།"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་། (_u)"
+
+#: ../src/ui.h:208
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ལུ་བལྟ།"
+
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "རིམ་ལོག་ཅན་གྱི་གོ་རིམ།(_R) "
+
+#: ../src/ui.h:213
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "ཐོ་ཡིག་གོ་རིམ་ རིམ་ལོག་འབད།"
+
+#: ../src/ui.h:217
+msgid "_Folders"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ་གི་པེན་གྱི་མཐོང་སྣང"
+
+#: ../src/ui.h:227
+msgid "View All _Files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་སྟོན། (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "སྣོད་འཛིན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་སྟོན། (_o)"
+
+#: ../src/ui.h:238
+msgid "by _Name"
+msgstr "མིང་གི་སྒོ་ལས།(_N)"
+
+#: ../src/ui.h:239
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "མིང་གི་སྒོ་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་ དབྱེ་སེལ་འབད།"
+
+#: ../src/ui.h:241
+msgid "by _Size"
+msgstr "ཚད་ཀྱི་སྒོ་ལས། (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:242
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚད་ཀྱི་སྒོ་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་ དབྱེ་སེལ་འབད།"
+
+#: ../src/ui.h:244
+msgid "by T_ype"
+msgstr "དབྱེ་བའི་སྒོ་་ལས། (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "དབྱེ་བའི་སྒོ་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་ དབྱེ་སེལ་འབད།"
+
+#: ../src/ui.h:247
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "ཚེས་གྲངས་ཀྱི་སྒོ་ལས། (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "ལེགས་བཅོས་དུས་ཚོད་སྒོ་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་ དབྱེ་སེལ་འབད། "
+
+#: ../src/ui.h:250
+msgid "by _Location"
+msgstr "གནས་ཁོངས་ཀྱི་སྒོ་ལས། (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:251
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "གནས་ཁོངས་ཀྱི་སྒོ་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་ དབྱེ་སེལ་འབད།"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "ཡིག་མཛོད་ཚུ་ ཐག་རིང་གི་སྣོད་འཛིན་\"%s\"ཅིག་ནང་ལུ་ ཕྱིར་འདོན་འབད་མི་ཚུགས་"
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་མིན་འདུག"
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་ཕྱིར་འདོན་འབད་:(_ t)"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "གློག་རིམ་དེ་སྤང་།"
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཡིག་མཛོད་འདི་ ཆོག་ཡིག་གིས་ སྲུང་སྐྱོབ་འབད་དེ་ཡོད།\n"
+#~ "བརྡ་བཀོད་:ཞུན་དག་->ཆོག་ཡིག་ཟེར་མི་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་གནང་།"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཆོག་ཡིག་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། བརྡ་བཀོད་:ཞུན་དག་->ཆོག་ཡིག་ཟེར་མི་ ཆོག་ཡིག་"
+#~ "གསརཔ་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་གནང་།"
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "'%s ཁ་ཕྱེ།"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "སྟོངམ།"
+#~ msgid "Open Fi_les..."
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་...(_l)"
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "ཕ་ཡིལ་རོ་ལར་གྱི་ ཆ་ཤས་ཀྱིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཨིན།"
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "ཕ་ཡིལ་རོ་ལར་གྱི་ ཆ་ཤས་ཀྱིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ཕྱིར་འདོན་འབདཝ་ཨིན།"
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "ཕ་ཡིལ་རོ་ལར་གྱི་ཆ་ཤས།"
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "ཡིག་མཛོད་དེ་ བསྲུང་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "Could not copy the archive"
+#~ msgstr "ཡིག་མཛོད་དེ་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Could not move the archive"
+#~ msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས།"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "སྤོ་བཤུད་འབད།"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "སྤོ་བཤུད་འབད།"
+#~ msgid "New archive name (without extension)"
+#~ msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་གསརཔ།(རྒྱ་སྐྱེད་མེདཔ་སྦེ)"
+#~ msgid ""
+#~ "The archive cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
+#~ "permanently?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ཡིག་མཛོད་དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་ འདི་རྟག་བརྟན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
+#~ msgid "Open with an _application"
+#~ msgstr "གློག་རིམ་ཅིག་གིས་ ཁ་ཕྱེ།"
+#~ msgid "View File"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོན།"
+#~ msgid "View with internal _viewer"
+#~ msgstr "ནང་འཁོད་མཐོང་བྱེད་ཀྱིས་བལྟ།"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "སྐོར་ལས།"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "ཁ་བསྡམས།"
+#~ msgid "Cop_y..."
+#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་...(_y)"
+#~ msgid "Copy current archive to another folder"
+#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་དེ་ སྣོད་འཛིན་གཞན་མི་ཅིག་ལུ་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "བཏོག (_t)"
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "བཏོན་གཏང་... (_D)"
+#~ msgid "Move to _Trash"
+#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད། (_T)"
+#~ msgid "Move current archive to trash"
+#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
+#~ msgid "_Move..."
+#~ msgstr "སྤོ་བཤུད་འབད་...(_M)"
+#~ msgid "Move current archive to another folder"
+#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་ སྣོད་འཛིན་གཞན་མི་ཅིག་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "གསརཔ། (_N)"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ། (_P)"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "སྤང་། (_Q)"
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "སླར་མངོན་གསལ་འབད། (_P)"
+#~ msgid "Rename current archive"
+#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་མཛོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས་...(_A)"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "བཀག (_S)"
+
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..28f755f
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,1515 @@
+# translation of el.po to Greek
+# Copyright (C) 2001 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# ##############################################
+# ##############################################
+# Mate 2.4 (file-roller 2.4.xx)
+# ##############################################
+# kostas:25May2003, updated translation for Mate 2.4xx
+# kostas: 06Jul2003, one more update
+# Nikos: 7jul2003, fixes for access keys
+# kostas: 03Aug2003, one more update
+# ##############################################
+# Mate 2.6
+# ##############################################
+# kostas: 12Nov2003, updates and fixes
+# Nikos: 28Nov2003, pass updates made for 2.4 branch to HEAD
+# kostas: 7Mar2004, update
+# ##############################################
+# Mate 2.8
+# ##############################################
+# nikos 30Aug2004, update
+#
+#
+#
+# kostas:249 messages, 05Jan2003, updated translation.
+# kostas: 256 messages,25Jan2004.
+# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2001.
+# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
+# Konstantinos Kouratoras <[email protected]>, 2008.
+# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-27 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Kotsarinis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Εκκίνηση %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Η εφαρμογή δε δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Δε μπορούν να διαβιβαστούν έγγραφα σε αυτό το στοιχείο της επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Καθορίστε το αρχείο που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Καθορίστε το ID της διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Δημιουργία και τροποποίηση ενός συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Επιλογές φόρτωσης"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Δημιουργία"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Συμπίεση"
+
+#
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
+#: ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+#: ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "_Διάσπαση σε τόμους των"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Κρυπτογράφηση και της λίστας αρχείων"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Όνομα α_ρχείου:"
+
+#
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
+#: ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Τοποθεσία:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
+#: ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Ά_λλες επιλογές"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Απαιτείται κωδικός</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "Ό_λα τα αρχεία"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "Αρ_χεία:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Επι_λεγμένα αρχεία"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "παράδειγμα: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Δ_ιαθέσιμη εφαρμογή:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Πρό_σφατες εφαρμογές:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Εφαρμογή:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Σημείωση:</b> ο κωδικός θα χρησιμοποιηθεί για την κρυπτογράφηση των αρχείων που θα προσθέσετε στο τρέχον συμπιεσμένο αρχείο και θα αποκωδικοποιεί τα αρχεία που θα αποσυμπιέζετε από το τρέχον αρχείο. Όταν το συμπιεσμένο αρχείο κλείσει ο κωδικός θα διαγραφεί.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να ενημερώσετε:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:177
+#: ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+#| msgid_plural ""
+#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
+#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
+#| "lost."
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "Το αρχείο τροποποιήθηκε με μια άλλη εξωτερική εφαρμογή. Αν δεν ενημερώσετε την έκδοση που υπάρχει στο συμπιεσμένο αρχείο, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
+msgstr[1] "Υπήρξαν %d αρχεία που τροποποιήθηκαν με μια άλλη εξωτερική εφαρμογή. Αν δεν ενημερώσετε τα αρχεία που υπάρχουν στο συμπιεσμένο αρχείο, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ενημέρωση"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου αρχείου στην τρέχουσα θέση"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Αποσυμπίεση σε..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου αρχείου"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Συμπίεση..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Δημιουργία ενός συμπιεσμένου αρχείου με τα επιλεγμένα αντικείμενα"
+
+#: ../src/actions.c:158
+#: ../src/actions.c:197
+#: ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168
+#: ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/actions.c:160
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα όνομα συμπιεσμένου αρχείου."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο σε αυτόν το φάκελο"
+
+#: ../src/actions.c:235
+#: ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263
+#: ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146
+#: ../src/fr-window.c:6034
+#: ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν υποστηρίζεται."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής παλιού συμπιεσμένου αρχείου."
+
+#: ../src/actions.c:383
+#: ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#: ../src/actions.c:394
+#: ../src/dlg-new.c:321
+#: ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Όλα τα συμπιεσμένα αρχεία"
+
+#: ../src/actions.c:401
+#: ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../src/actions.c:780
+#: ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Τελευταία έξοδος"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Το File Roller είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) – είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Το File Roller διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ – χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License)."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το File Roller. Εάν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Ένας διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων του MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
+" Κώστας Παπαδήμας <[email protected]>\n"
+" Κωνσταντίνος Κουράτορας <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.mate.gr/"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα ανάγνωσης αρχείων από το φάκελο \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142
+#: ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Προσθήκη μόνο αν είναι νεώτερο"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Προσθήκη ενός φακέλου"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Να περιλαμβάνονται οι υποφάκελοι"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Εξαίρεση φακέλων που είναι συμβολικοί σύνδεσ_μοι"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "παράδειγμα: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Να _συμπεριληφθούν τα αρχεία:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Ε_ξαίρεση αρχείων:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Να _εξαιρεθούν οι φάκελοι:"
+
+#
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Επιλογές φόρτωσης"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Επιλογές αποθή_κευσης"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Επιλογές επανατοποθέτησης"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Επιλογές αποθήκευσης"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Όνομα επιλογών:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Εισάγετε ένα κωδικό για το αρχείο '%s'."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο επειδή περιέχει τους χαρακτήρες: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188
+#: ../src/fr-window.c:7367
+#: ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#: ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Παρακαλώ κάντε χρήση ενός διαφορετικού ονόματος."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο σε αυτόν το φάκελο προορισμού."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231
+#: ../src/dlg-extract.c:102
+#: ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Ο φάκελος προορισμού \"%s\" δεν υπάρχει.\n"
+"\n"
+"Θέλετε να δημιουργηθεί;"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240
+#: ../src/dlg-extract.c:111
+#: ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Δημιουργία _φακέλου"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-extract.c:131
+#: ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου προορισμού: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο δεν δημιουργήθηκε"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Αντικατάσταση"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:148
+#: ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150
+#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Η αποσυμπίεση δεν πραγματοποιήθηκε"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4313
+#: ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Δεν έχετε τα σωστά δικαιώματα για την αποσυμπίεση αρχείων στο φάκελο \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331
+#: ../src/dlg-extract.c:429
+#: ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Αποσυμπίεση"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Α_ναδημιουργία φακέλων"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Αν_τικατάσταση υπαρχόντων αρχείων"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Να _μην αποσυμπιέζονται παλιά αρχεία"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+#| msgid "Save"
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96
+#: ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Συνέβηκε ένα εσωτερικό σφάλμα κατά την προσπάθεια αναζήτησης εφαρμογών:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει εγκατεστημένη εντολή για τα αρχεία %s .\n"
+"Θέλετε να κάνετε αναζήτηση για μια εντολή που να ανοίγει τα αρχεία αυτού του τύπου;"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτού του τύπου αρχείου"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Ανα_ζήτηση εντολής"
+
+#
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+#| msgid "Name:"
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Ιδιότητες %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Τροποποιήθηκε στις:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Μέγεθος συμπιεσμένου αρχείου:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Μέγεθος περιεχομένων:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Επίπεδο συμπίεσης:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Αριθμός αρχείων:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Ενημέρωση του αρχείου \"%s\" στο συμπιεσμένο αρχείο \"%s\";"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Ενημέρωση των αρχείων μέσα στο συμπιεσμένο αρχείο \"%s\";"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Τύπος α_ρχείου %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Κατά επέκταση"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Τύπος αρχείου"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του τύπου αρχείου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το `%s'. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μια γνωστή επέκταση για αυτό το αρχείο ή επιλέξτε ένα τύπο αρχείου από την παρακάτω λίστα."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Δεν αναγνωρίσθηκε ο τύπος αρχείου."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Ο τύπος συμπιεσμένου αρχείου δε μπορεί να μετατραπεί"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο στον εαυτό του."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+#: ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Προσθήκη αρχείου: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412
+#: ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512
+#: ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Απομάκρυνση αρχείου: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης ενότητας: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Επανασυμπίεση αρχείου"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "Προσ_θήκη"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "Αποσυ_μπίεση"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d αντικείμενο (%s)"
+msgstr[1] "%d αντικείμενα (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d αντικείμενο επιλέχθηκε (%s)"
+msgstr[1] "%d αντικείμενα επιλέχθηκαν (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Φάκελος"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[μόνο για ανάγνωση]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία προβολής του φακέλου \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Φόρτωση αρχείου"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Ανάγνωση συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Δοκιμή συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Λήψη της λίστας αρχείου"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Αντιγραφή της λίστας αρχείων"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Αποθήκευση συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "Άν_οιγμα συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Προβολή των αρ_χείων"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Η αποσυμπίεση ολοκληρώθηκε επιτυχώς"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο δημιουργήθηκε επιτυχώς"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "παρακαλώ περιμένετε..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση αρχείων."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του συμπιεσμένου αρχείου."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη δοκιμή του συμπιεσμένου αρχείου."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του συμπιεσμένου αρχείου."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Η εντολή δε βρέθηκε."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Η εντολή τερματίστηκε αφύσικα."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα δοκιμής"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993
+#: ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της λειτουργίας"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτό το αρχείο στο τρέχον συμπιεσμένο αρχείο ή να το ανοίξετε ως νέο συμπιεσμένο αρχείο;"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο συμπιεσμένο αρχείο με αυτά τα αρχεία;"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου _αρχείου"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642
+#: ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Φάκελοι"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+#| msgid "Size"
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+#| msgid "Type"
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+#| msgid "Date Modified"
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
+
+#
+#: ../src/fr-window.c:4683
+#| msgid "Location"
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+#| msgid "Name"
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Εύρεση:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Κλείσιμο της πλευρικής στήλης φακέλων"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870
+#: ../src/fr-window.c:5873
+#: ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Άνοιγμα συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμπιεσμένου αρχείου \"%s\""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Το νέο όνομα είναι δεν είναι έγκυρο."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Το νέο όνομα είναι ίδιο με το παλιό."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ένας φάκελος με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Νέο όνομα φακέλου"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Νέο όνομα αρχείου"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Μετονομασία"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507
+#: ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507
+#: ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Επικόλληση επιλογής"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Φάκελος προορισμού"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων σε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Αποσυμπίεση συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Αποτέλεσμα Γραμμής _Εντολών"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Αδυναμία προβολής βοήθειας"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar συμπιεσμένο με 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar συμπιεσμένο με bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar συμπιεσμένο με bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Βιβλίο κόμικ με συμπίεση rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Βιβλίο κόμικ με συμπίεση zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar συμπιεσμένο με gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Self-extracting zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+#| msgid "Lha (.lzh)"
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar χωρίς συμπίεση (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar συμπιεσμένο με compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar συμπιεσμένο με xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων στο καθορισμένο συμπιεσμένο αρχείο και έξοδος από το πρόγραμμα"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων με ερώτηση για το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου και έξοδος από το πρόγραμμα"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Αποσυμπίεση στον καθορισμένο φάκελο και έξοδος από το πρόγραμμα"
+
+#: ../src/main.c:201
+#: ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων με ερώτηση για το φάκελο προορισμού και έξοδος από το πρόγραμμα"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
+msgstr "Αποσυμπίεση του περιεχομένου στον φάκελο αρχειοθήκης και έξοδος από το πρόγραμμα"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος που θα χρησιμοποιείται για τις εντολές '--add' και '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Δημιουργία φακέλου προορισμού χωρίς ερώτηση επιβεβαίωσης"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Δημιουργία και τροποποίηση ενός συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "Συμπιεσμένο _αρχείο"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Τα_κτοποίηση αρχείων"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατου"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Πληροφορίες για το πρόγραμμα"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Προσ_θήκη αρχείων..."
+
+#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Δημιουργία ενός _φακέλου..."
+
+#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Προσθήκη ενός φακέλου στο συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Προσθήκη φακέλου"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Περιεχόμενα"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Προβολή του Εγχειριδίου του File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#: ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#: ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
+
+#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
+
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Μετονομασία..."
+
+#: ../src/ui.h:83
+#: ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Μετονομασία της επιλογής"
+
+#: ../src/ui.h:87
+#: ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Διαγραφή επιλογής από το συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Αποεπι_λογή όλων"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων"
+
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Αποσυμπίεση..."
+
+#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: ../src/ui.h:128
+#| msgid "Find:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Εύρεση…"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Τελευταία έξοδος"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Προβολή του αποτελέσματος που παράχθηκε από την τελευταία εντολή"
+
+#: ../src/ui.h:137
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Νέο…"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Δημιουργία νέου συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/ui.h:141
+#| msgid "Open"
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Άνοιγμα…"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Ά_νοιγμα με..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένων αρχείων με μια εφαρμογή"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Κωδικός πρόσβασης..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Καθορίστε ένα κωδικό για αυτό το συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Προβολή ιδιοτήτων συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Ανανέωση τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Αποθήκευση ως…"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου με διαφορετικό όνομα"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Διακοπή τρέχουσας διεργασίας"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Δοκι_μή ακεραιότητας"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Δοκιμή αν το συμπιεσμένο αρχείο περιέχει σφάλματα"
+
+#: ../src/ui.h:182
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου αρχείου"
+
+#: ../src/ui.h:190
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου φακέλου"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Εργαλειοθήκη"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Προβολή της κύριας εργαλειοθήκης"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Προβολή της γραμμής κατάστασης"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Αντίστροφη _σειρά"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Αντιστροφή της σειράς της λίστας"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Φάκελοι"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Προβολή πλευρικής στήλης φακέλου"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Προβολή ό_λων των αρχείων"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Προβολή ως _φάκελος"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "κατά ό_νομα"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά όνομα"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "κατά _μέγεθος"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά μέγεθος αρχείου"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "κατά _τύπο"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά τύπο"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "κατά _ημερομηνία τροποποίησης"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά ώρα τροποποίησης"
+
+#
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "κατά τοπο_θεσία"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά τοποθεσία"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Αρ_χείο"
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου"
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "Συμπιεσμένο _αρχείο:"
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Τύπος συμπιεσμένου αρχείου:"
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου..."
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Αυτόματη"
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "Άν_οιγμα προορισμού"
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποσυμπίεση αρχείων με χρήση του ονόματος αρχείου ως φακέλου προορισμού "
+#~ "και έξοδος από το πρόγραμμα"
+
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..2b33cc2
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,1371 @@
+# Shavian translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2009 The Mate Foundation.
+# Thomas Thurman <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-07 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
+"Last-Translator: Thomas Thurman <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Shavian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#, c-format
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 .desktop 𐑓𐑲𐑤"
+
+#, c-format
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑓𐑲𐑤 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 '%s'"
+
+#, c-format
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+msgid "Starting %s"
+msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 %s"
+
+#, c-format
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯"
+
+#, c-format
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯: %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑕 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 URIs 𐑑 𐑩 '𐑑𐑲𐑐=𐑤𐑦𐑙𐑒' 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑩 launchable 𐑲𐑑𐑩𐑥"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑯 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲 𐑩𐑯 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "𐑤𐑴𐑛 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reate"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4683
+msgid "Location"
+msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#, fuzzy
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "𐑕𐑐𐑤𐑦𐑑 𐑦𐑯𐑑𐑫 _volumes 𐑝"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑑𐑵"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5814
+msgid "_Location:"
+msgstr "_𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_𐑳𐑞𐑼 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_𐑓𐑲𐑤𐑟:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤: *.txt; *.𐑛𐑭𐑒"
+
+#, fuzzy
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "A_vailable 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "R_ecent 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>𐑯𐑴𐑑:</b> 𐑞 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑿 𐑨𐑛 𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝, 𐑯 𐑑 "
+"𐑛𐑦𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑿 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝. 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑦𐑟 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑛 𐑞 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛"
+
+#, fuzzy
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_elect 𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑:"
+
+#. secondary text
+#, fuzzy, c-format
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑣𐑨𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑩𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯. 𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑞 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑞 "
+"𐑸𐑒𐑲𐑝, 𐑷𐑤 𐑝 𐑿𐑼 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑤𐑪𐑕𐑑."
+msgstr[1] ""
+"𐑞𐑺 𐑸 %d 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑚𐑰𐑯 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑩𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯. 𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑞 "
+"𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝, 𐑷𐑤 𐑝 𐑿𐑼 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑤𐑪𐑕𐑑."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 𐑣𐑽"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 𐑑..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑𐑕"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑑 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑩𐑯 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑯𐑱𐑥."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩𐑯 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑦𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
+#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:892
+#: ../src/fr-window.c:6033 ../src/fr-window.c:6209
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑑𐑲𐑐 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑞 𐑴𐑤𐑛 𐑸𐑒𐑲𐑝."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5872
+msgid "Open"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "𐑷𐑤 𐑸𐑒𐑲𐑝𐑟"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7052
+msgid "Last Output"
+msgstr "𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"𐑓𐑲𐑤 𐑮𐑴𐑤𐑼 𐑦𐑟 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺; 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑦𐑑 𐑯/𐑹 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲 𐑦𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑼 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑟 𐑝 𐑞 "
+"·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑨𐑟 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯; 𐑲𐑞𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 2 𐑝 "
+"𐑞 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕, 𐑹 (𐑨𐑑 𐑿𐑼 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯) 𐑧𐑯𐑦 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯."
+
+#, fuzzy
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"𐑓𐑲𐑤 𐑮𐑴𐑤𐑼 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑣𐑴𐑐 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤, 𐑚𐑳𐑑 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑧𐑯𐑦 𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰; "
+"𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑞 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰 𐑝 MERCHANTABILITY 𐑹 𐑓𐑦𐑑𐑯𐑩𐑕 𐑓𐑹 𐑩 𐑐𐑼𐑑𐑦𐑒𐑿𐑤𐑼 𐑐𐑻𐑐𐑩𐑕. "
+"𐑕𐑰 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑓𐑹 𐑥𐑹 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑨𐑝 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑝 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑢𐑦𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑮𐑴𐑤𐑼; 𐑦𐑓 "
+"𐑯𐑪𐑑, 𐑮𐑲𐑑 𐑑 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑦𐑙𐑒., 51 ·𐑓𐑮𐑨𐑙𐑒𐑤𐑦𐑯 𐑕𐑑𐑮𐑰𐑑, 𐑓𐑦𐑓𐑔 𐑓𐑤𐑹, "
+"·𐑚𐑪𐑕𐑑𐑩𐑯, 𐑥𐑶 02110-1301 𐑘𐑵𐑧𐑕𐑱"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦𐑮𐑲𐑑 © 2001–2010 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑦𐑙𐑒."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "𐑩𐑯 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑓𐑹 ·𐑜𐑯𐑴𐑥."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr "·𐑑𐑪𐑥𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑥𐑩𐑯"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑛 𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#, c-format
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑞 𐑮𐑲𐑑 𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯𐑟 𐑑 𐑮𐑰𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑦𐑓 _𐑯𐑿𐑼"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑩 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Include subfolders"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑕𐑦𐑥𐑚𐑪𐑤𐑦𐑒 lin_ks"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 _𐑓𐑲𐑤𐑟:"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xclude 𐑓𐑲𐑤𐑟:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_𐑤𐑴𐑛 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Sa_ve 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑯𐑱𐑥:"
+
+#, c-format
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑞 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑓𐑹 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝 '%s'."
+
+#, c-format
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7370
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
+"%s\n\n%s"
+msgstr "𐑞 𐑯𐑱𐑥 \"%s\" 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑚𐑦𐑒𐑪𐑟 𐑦𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯 𐑞 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟: %s\n\n%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7362 ../src/fr-window.c:7366
+#: ../src/fr-window.c:7370 ../src/fr-window.c:7406 ../src/fr-window.c:7408
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑿𐑟 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑞 𐑮𐑲𐑑 𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯𐑟 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩𐑯 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑦𐑯 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑑𐑦𐑯𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼."
+
+#, c-format
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6627
+msgid "Destination folder \"%s\" does not exist.\n\nDo you want to create it?"
+msgstr "𐑛𐑧𐑕𐑑𐑦𐑯𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 \"%s\" 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑.\n\n𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑦𐑑?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6636
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 _𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#, c-format
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6656
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑑𐑦𐑯𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑦𐑟 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑐𐑮𐑩𐑟𐑧𐑯𐑑. 𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑴𐑝𐑼𐑮𐑲𐑑 𐑦𐑑?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_𐑴𐑝𐑼𐑮𐑲𐑑"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6655 ../src/fr-window.c:6672
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑪𐑑 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑛"
+
+#, c-format
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑞 𐑮𐑲𐑑 𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯𐑟 𐑑 𐑧𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "𐑮𐑰-crea_te 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Over_write 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 e_xtract 𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "𐑯𐑿"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/dlg-package-installer.c:102
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑻𐑼 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟:"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dlg-package-installer.c:264
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\nDo you want to search for a "
+"command to open this file?"
+msgstr ""
+"𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑯𐑴 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛 𐑓𐑹 %s 𐑓𐑲𐑤𐑟.\n𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 𐑩 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞𐑦𐑕 "
+"𐑓𐑲𐑤?"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑲𐑤 𐑑𐑲𐑐"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/dlg-package-installer.c:272
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Search 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "𐑯𐑱𐑥:"
+
+#, c-format
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑪𐑯:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑕𐑲𐑟:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑 𐑕𐑲𐑟:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑮𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑮𐑱𐑖𐑦𐑴:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟:"
+
+#, c-format
+#: ../src/dlg-update.c:159
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑞 𐑓𐑲𐑤 \"%s\" 𐑦𐑯 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝 \"%s\"?"
+
+#, c-format
+#: ../src/dlg-update.c:173
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝 \"%s\"?"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤 _Format: %s"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "𐑷𐑤 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "𐑚𐑲 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯(𐑕)"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑢𐑪𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑬𐑑 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 `%s'. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑥𐑱𐑒 "
+"𐑖𐑫𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑩 𐑯𐑴𐑯 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑞𐑨𐑑 𐑓𐑲𐑤 𐑹 𐑥𐑨𐑯𐑘𐑫𐑩𐑤𐑦 𐑗𐑵𐑟 𐑩 𐑓𐑲𐑤 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 "
+"𐑚𐑩𐑤𐑴."
+
+#, fuzzy
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑒𐑪𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛"
+
+#: ../src/fr-archive.c:872
+msgid "File not found."
+msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1935
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑞 𐑮𐑲𐑑 𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯𐑟."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1935
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑑𐑲𐑐 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1947
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "𐑿 𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑨𐑛 𐑩𐑯 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑑 𐑦𐑑𐑕𐑧𐑤𐑓."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
+msgid "Adding file: "
+msgstr "𐑨𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤: "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:424
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:371
+msgid "Removing file: "
+msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤: "
+
+#, c-format
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑞 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:380 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/fr-command-tar.c:483
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Recompressing 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/fr-command-tar.c:734
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Decompressing 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_𐑨𐑛"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑"
+
+#, c-format
+#: ../src/fr-window.c:1509
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 (%s)"
+msgstr[1] "%d 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑𐑕 (%s)"
+
+#, c-format
+#: ../src/fr-window.c:1514
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 (%s)"
+msgstr[1] "%d 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[𐑮𐑧𐑛 𐑴𐑯𐑤𐑦]"
+
+#, c-format
+#: ../src/fr-window.c:2233
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "𐑮𐑰𐑛𐑦𐑙 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "𐑑𐑧𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "𐑜𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦𐑦𐑙 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "𐑨𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_𐑖𐑴 𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "𐑸𐑒𐑲𐑝:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛 𐑕𐑩𐑒𐑕𐑧𐑕𐑓𐑩𐑤𐑦"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑕𐑩𐑒𐑕𐑧𐑕𐑓𐑩𐑤𐑦"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑢𐑱𐑑..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟."
+
+#, c-format
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑨𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑑𐑧𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑸𐑒𐑲𐑝."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑩𐑛 𐑨𐑚𐑯𐑪𐑮𐑥𐑩𐑤𐑰."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "𐑑𐑧𐑕𐑑 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7957 ../src/fr-window.c:7984
+#: ../src/fr-window.c:8239
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥 𐑞 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑨𐑛 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑹 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑦𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑯𐑿 𐑸𐑒𐑲𐑝?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑢𐑦𐑞 𐑞𐑰𐑟 𐑓𐑲𐑤𐑟?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 _𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgid "Size"
+msgstr "𐑕𐑲𐑟"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgid "Type"
+msgstr "𐑑𐑲𐑐"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgid "Date Modified"
+msgstr "𐑛𐑱𐑑 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgid "Name"
+msgstr "𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑞 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟 𐑐𐑱𐑯"
+
+#: ../src/fr-window.c:5869 ../src/fr-window.c:5872 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑿𐑕𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#, c-format
+#: ../src/fr-window.c:6201
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝 \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7362
+msgid "The new name is void."
+msgstr "𐑞 𐑯𐑿 𐑯𐑱𐑥 𐑦𐑟 𐑝𐑶𐑛."
+
+#: ../src/fr-window.c:7366
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "𐑞 𐑯𐑿 𐑯𐑱𐑥 𐑦𐑟 𐑰𐑒𐑢𐑩𐑤 𐑑 𐑞 𐑴𐑤𐑛 𐑢𐑳𐑯."
+
+#, c-format
+#: ../src/fr-window.c:7406
+msgid "A folder named \"%s\" already exists.\n\n%s"
+msgstr "𐑩 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑯𐑱𐑥𐑛 \"%s\" 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕.\n\n%s"
+
+#, c-format
+#: ../src/fr-window.c:7408
+msgid "A file named \"%s\" already exists.\n\n%s"
+msgstr "𐑩 𐑓𐑲𐑤 𐑯𐑱𐑥𐑛 \"%s\" 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕.\n\n%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7478
+msgid "Rename"
+msgstr "𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../src/fr-window.c:7479
+msgid "New folder name"
+msgstr "𐑯𐑿 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../src/fr-window.c:7479
+msgid "New file name"
+msgstr "𐑯𐑿 𐑓𐑲𐑤 𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../src/fr-window.c:7483
+msgid "_Rename"
+msgstr "_𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../src/fr-window.c:7500 ../src/fr-window.c:7520
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥 𐑞 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../src/fr-window.c:7500 ../src/fr-window.c:7520
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥 𐑞 𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/fr-window.c:7918
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "𐑐𐑱𐑕𐑑 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/fr-window.c:7919
+msgid "Destination folder"
+msgstr "𐑛𐑧𐑕𐑑𐑦𐑯𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../src/fr-window.c:8509
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑩𐑯 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/fr-window.c:8553
+msgid "Extract archive"
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 _𐑤𐑲𐑯 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑣𐑧𐑤𐑐"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-𐑟𐑦𐑐 (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 7z (.𐑑𐑸.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "𐑱𐑕 (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "𐑸 (.ar)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 bzip (.𐑑𐑸.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "𐑒𐑨𐑚𐑦𐑯𐑩𐑑 (.cab)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar 𐑸𐑒𐑲𐑝𐑛 𐑒𐑪𐑥𐑦𐑒 𐑚𐑫𐑒 (.cbr)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "𐑟𐑦𐑐 𐑸𐑒𐑲𐑝𐑛 𐑒𐑪𐑥𐑦𐑒 𐑚𐑫𐑒 (.cbz)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 gzip (.𐑑𐑸.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "𐑽 (.ear)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "𐑕𐑧𐑤𐑓-𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑟𐑦𐑐 (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "𐑡𐑸 (.jar)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 lrzip (.𐑑𐑸.lrz)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 lzip (.𐑑𐑸.lz)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 lzma (.𐑑𐑸.lzma)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 lzop (.𐑑𐑸.lzo)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "𐑑𐑸 uncompressed (.𐑑𐑸)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕 (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "𐑢𐑹 (.war)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 xz (.𐑑𐑸.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "𐑟𐑵 (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "𐑟𐑦𐑐 (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑯 𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑭𐑕𐑒𐑦𐑙 𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑯 𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝𐑟 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑯 𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝𐑟 𐑭𐑕𐑒𐑦𐑙 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑑𐑦𐑯𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑯 𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑝 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑯 𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑞 '--add' 𐑯 '--extract' 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑛𐑧𐑕𐑑𐑦𐑯𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑭𐑕𐑒𐑦𐑙 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑯 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲 𐑩𐑯 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑮𐑴𐑤𐑼"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_𐑧𐑛𐑦𐑑"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_𐑝𐑿"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_𐑣𐑧𐑤𐑐"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_𐑼𐑱𐑯𐑡 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 _𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_𐑨𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "𐑨𐑛 𐑩 _𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑩 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑑 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑮𐑴𐑤𐑼 𐑥𐑨𐑯𐑘𐑫𐑩𐑤"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑞 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "𐑒𐑳𐑑 𐑞 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "𐑐𐑱𐑕𐑑 𐑞 𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥 𐑞 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑞 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Dese_lect 𐑷𐑤"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deselect 𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "𐑝𐑿 𐑞 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑐𐑮𐑩𐑛𐑿𐑕𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑞..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑢𐑦𐑞 𐑩𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Pass_word..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑩 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "𐑮𐑰𐑤𐑴𐑛 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑢𐑦𐑞 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_𐑑𐑧𐑕𐑑 𐑦𐑯𐑑𐑧𐑜𐑮𐑩𐑑𐑰"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "𐑑𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟 𐑻𐑼𐑟"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑝𐑦𐑟𐑩𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑝𐑦𐑟𐑩𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "𐑜𐑴 𐑳𐑐 𐑢𐑳𐑯 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑞 𐑣𐑴𐑥 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "𐑝𐑿 𐑞 𐑥𐑱𐑯 𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stat_usbar"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "𐑝𐑿 𐑞 statusbar"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_𐑮𐑦𐑝𐑻𐑕𐑑 𐑹𐑛𐑼"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "𐑮𐑰𐑝𐑻𐑕 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑹𐑛𐑼"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "𐑝𐑿 𐑞 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟 𐑐𐑱𐑯"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "𐑝𐑿 𐑷𐑤 _𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "𐑝𐑿 𐑨𐑟 𐑩 F_older"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "𐑚𐑲 _𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "𐑕𐑹𐑑 𐑓𐑲𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "𐑚𐑲 _𐑕𐑲𐑟"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "𐑕𐑹𐑑 𐑓𐑲𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑲𐑟"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "𐑚𐑲 T_ype"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "𐑕𐑹𐑑 𐑓𐑲𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑑𐑲𐑐"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "𐑚𐑲 _Date 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "𐑕𐑹𐑑 𐑓𐑲𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑲𐑥"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "𐑚𐑲 _𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "𐑕𐑹𐑑 𐑓𐑲𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
new file mode 100644
index 0000000..025ab10
--- /dev/null
+++ b/po/en_CA.po
@@ -0,0 +1,1134 @@
+# Canadian English translation of file-roller.
+# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the MATE Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the file-roller package.
+# Adam Weinberger <[email protected]>, 2004, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 17:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-21 22:34-0500\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Canadian English <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Load Options"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:43
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reate"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Create Archive"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:3915
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4 ../src/fr-window.c:4896
+msgid "Location:"
+msgstr "Location:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Archive:"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:440
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:392
+msgid "_All files"
+msgstr "_All files"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:378
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Files:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:399
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Selected files"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:389
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "example: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "A_vailable application:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Open Files"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "R_ecent applications:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Application:"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1821
+#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/main.c:214
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Archive Manager"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Create and modify an archive"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:241
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extract Here"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:242
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Extract the selected archive in the current position"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extract To..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extract the selected archive"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:279
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Create Archive..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:280
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Create an archive with the selected objects"
+
+#: ../src/actions.c:144 ../src/actions.c:162 ../src/actions.c:200
+#: ../src/dlg-batch-add.c:128 ../src/dlg-batch-add.c:143
+#: ../src/dlg-batch-add.c:167 ../src/dlg-batch-add.c:211
+#: ../src/dlg-batch-add.c:257 ../src/fr-window.c:2544
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Could not create the archive"
+
+#: ../src/actions.c:145 ../src/dlg-batch-add.c:129 ../src/dlg-batch-add.c:258
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "You have to specify an archive name."
+
+#: ../src/actions.c:163
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "You do not have permission to create an archive in this folder"
+
+#: ../src/actions.c:201 ../src/fr-archive.c:1299 ../src/fr-window.c:5209
+#: ../src/fr-window.c:5375
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Archive type not supported."
+
+#: ../src/actions.c:212
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+
+#: ../src/actions.c:215
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overwrite"
+
+#: ../src/actions.c:233
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Could not delete the old archive."
+
+#: ../src/actions.c:330
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#: ../src/actions.c:353 ../src/actions.c:479 ../src/actions.c:576
+#: ../src/fr-window.c:4538
+msgid "All archives"
+msgstr "All archives"
+
+#: ../src/actions.c:360 ../src/actions.c:486 ../src/actions.c:583
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
+#: ../src/actions.c:370 ../src/actions.c:591
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Archive type:"
+
+#: ../src/actions.c:374 ../src/actions.c:595
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatic"
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/fr-window.c:5058
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: ../src/actions.c:557
+msgid "Save"
+msgstr "Save"
+
+#: ../src/actions.c:897 ../src/fr-window.c:6329
+msgid "Last Output"
+msgstr "Last Output"
+
+#: ../src/actions.c:925
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/actions.c:929
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for "
+"more details."
+
+#: ../src/actions.c:933
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:943
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:944
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "An archive manager for MATE."
+
+#: ../src/actions.c:947
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Adam Weinberger <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:87 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:126 ../src/dlg-add-folder.c:214
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Could not add the files to the archive"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:88 ../src/dlg-add-files.c:148
+#: ../src/dlg-add-folder.c:127 ../src/dlg-add-folder.c:215
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "You do not have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:171 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Add Files"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:185 ../src/dlg-add-folder.c:277
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "_Add only if newer"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Add a Folder"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:278
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Include subfolders"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:279
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:282 ../src/dlg-add-folder.c:287
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "example: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:283
+msgid "_Include files:"
+msgstr "_Include files:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:288
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xclude files:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:291
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Load Options"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:292
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Sa_ve Options"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:729
+msgid "Save Options"
+msgstr "Save Options"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:730
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Options Name:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Enter the password for the archive '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/fr-window.c:6625
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:147 ../src/fr-window.c:6617 ../src/fr-window.c:6621
+#: ../src/fr-window.c:6625 ../src/fr-window.c:6661 ../src/fr-window.c:6663
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Please use a different name."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"You do not have the right permissions to create an archive in the "
+"destination folder."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:184 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:5725
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:193 ../src/dlg-extract.c:122 ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Create _Folder"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:212 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/fr-window.c:5754
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Could not create the destination folder: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:228
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archive not created"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:279
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overwrite"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:144 ../src/dlg-extract.c:161 ../src/dlg-extract.c:187
+#: ../src/fr-window.c:3497 ../src/fr-window.c:5753 ../src/fr-window.c:5771
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Extraction not performed"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:188 ../src/fr-window.c:3650
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"You do not have the right permissions to extract archives in the folder \"%s"
+"\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:361
+msgid "Files"
+msgstr "Files"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:410
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:426
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Re-crea_te folders"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:430
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Over_write existing files"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Do not e_xtract older files"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:449
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "_Open destination folder after extraction"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:480 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Extract"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:111
+msgid "Path:"
+msgstr "Path:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Properties"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:139
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modified on:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:149
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Archive size:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:160
+msgid "Content size:"
+msgstr "Content size:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:180
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Compression ratio:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:195
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Number of files:"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Unknown type"
+
+#: ../src/file-data.c:30
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolic link"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2537
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "You do not have the right permissions."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2547
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "You cannot add an archive to itself."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:291
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Adding file: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:341
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Removing file: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:350 ../src/fr-window.c:2097
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Deleting files from archive"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:385
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Extracting file: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:434
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Recompressing archive"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:580
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Decompressing archive"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44 ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Add"
+msgstr "_Add"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extract"
+
+#: ../src/fr-stock.c:47
+msgid "_View File"
+msgstr "_View File"
+
+#: ../src/fr-window.c:1395
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d object (%s)"
+msgstr[1] "%d objects (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1400
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d object selected (%s)"
+msgstr[1] "%d objects selected (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1468
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../src/fr-window.c:1829
+msgid "[read only]"
+msgstr "[read only]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2088 ../src/fr-window.c:2118
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Creating archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2091
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Loading archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2094
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Reading archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2100
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testing archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2103
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Getting the file list"
+
+#: ../src/fr-window.c:2106 ../src/fr-window.c:2115
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Copying the file list"
+
+#: ../src/fr-window.c:2109
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Adding files to archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2112
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Extracting files from archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2121
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Saving archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archive:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2399
+msgid "wait please..."
+msgstr "wait please..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2467
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Could not display the folder \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2548
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "An error occurred while extracting files."
+
+#: ../src/fr-window.c:2556
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Could not open \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2561
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "An error occurred while loading the archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2565
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "An error occurred while deleting files from the archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2569
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "An error occurred while adding files to the archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2573
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "An error occurred while testing archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2582
+msgid "Command not found."
+msgstr "Command not found."
+
+#: ../src/fr-window.c:2585
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Command exited abnormally."
+
+#: ../src/fr-window.c:2788
+msgid "Test Result"
+msgstr "Test Result"
+
+#: ../src/fr-window.c:3358 ../src/fr-window.c:7238
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Could not perform the operation"
+
+#: ../src/fr-window.c:3385
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3415
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Do you want to create a new archive with these files?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3418
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Create _Archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:3653
+#, c-format
+msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+msgstr "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:3874 ../src/fr-window.c:4949
+msgid "Folders"
+msgstr "Folders"
+
+#: ../src/fr-window.c:3912
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: ../src/fr-window.c:3913
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/fr-window.c:3914
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Date Modified"
+
+#: ../src/fr-window.c:3924
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/fr-window.c:4853
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Go to the previous visited location"
+
+#: ../src/fr-window.c:4861
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Go to the next visited location"
+
+#: ../src/fr-window.c:4869
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Go up one level"
+
+#: ../src/fr-window.c:4877
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Go to the home location"
+
+#: ../src/fr-window.c:4957
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Close the folders pane"
+
+#: ../src/fr-window.c:5055 ../src/fr-window.c:5058 ../src/ui.h:137
+#: ../src/ui.h:141
+msgid "Open archive"
+msgstr "Open archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:5056
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Open a recently used archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:5368
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Could not save the archive \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:6617
+msgid "The new name is void."
+msgstr "The new name is void."
+
+#: ../src/fr-window.c:6621
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "The new name is equal to the old one."
+
+#: ../src/fr-window.c:6661
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6663
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6730
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#: ../src/fr-window.c:6731
+msgid "New folder name"
+msgstr "New folder name"
+
+#: ../src/fr-window.c:6731
+msgid "New file name"
+msgstr "New file name"
+
+#: ../src/fr-window.c:6735
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rename"
+
+#: ../src/fr-window.c:6752 ../src/fr-window.c:6771
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Could not rename the folder"
+
+#: ../src/fr-window.c:6752 ../src/fr-window.c:6771
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Could not rename the file"
+
+#: ../src/fr-window.c:7166
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Paste Selection"
+
+#: ../src/fr-window.c:7167
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Destination folder"
+
+#: ../src/fr-window.c:7606
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Add files to an archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:7649
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extract archive"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:514
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Command _Line Output"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:840
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Could not display help"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "AR (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:68
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "ARJ (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "EAR (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Self-extracting ZIP (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "JAR (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "LHA (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "RAR (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar uncompressed (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "War (.war)"
+msgstr "WAR (.war)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "ZIP (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "ZOO (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:142
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Add files to the specified archive and quit the program"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Add files, asking the name of the archive, and quit the program"
+
+#: ../src/main.c:150
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+
+#: ../src/main.c:151 ../src/main.c:163
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FOLDER"
+
+#: ../src/main.c:154
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Extract archives, asking the destination folder, and quit the program"
+
+#: ../src/main.c:158
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+
+#: ../src/main.c:162
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+
+#: ../src/main.c:166
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Create destination folder without asking confirmation"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Create and modify an archive"
+
+#: ../src/main.c:221
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archive"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Arrange Files"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "Open R_ecent"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Information about the program"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Add Files..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Add files to the archive"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Add a _Folder..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Add a folder to the archive"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Add Folder"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Close the current archive"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Contents"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Display the File Roller Manual"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copy the selection"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cut the selection"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Paste the clipboard contents"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rename..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Rename the selection"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Delete the selection from the archive"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Dese_lect All"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deselect all files"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Extract..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extract files from the archive"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Last Output"
+
+#: ../src/ui.h:129
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "View the output produced by the last executed command"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Create a new archive"
+
+#: ../src/ui.h:144
+msgid "Op_en With..."
+msgstr "Op_en With..."
+
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Open selected files with an application"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Pass_word..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Specify a password for this archive"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Show archive properties"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Reload current archive"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Save the current archive with a different name"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "Select _All"
+msgstr "Select _All"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Select all files"
+msgstr "Select all files"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Stop current operation"
+
+#: ../src/ui.h:172
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Test Integrity"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Test whether the archive contains errors"
+
+#: ../src/ui.h:177 ../src/ui.h:181
+msgid "View the selected file"
+msgstr "View the selected file"
+
+#: ../src/ui.h:185 ../src/ui.h:189
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Open the selected folder"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Toolbar"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "View the main toolbar"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stat_usbar"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "View the statusbar"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Reversed Order"
+
+#: ../src/ui.h:208
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Reverse the list order"
+
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Folders"
+
+#: ../src/ui.h:213
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "View the folders pane"
+
+#: ../src/ui.h:222
+msgid "View All _Files"
+msgstr "View All _Files"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "View as a F_older"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "by _Name"
+msgstr "by _Name"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Sort file list by name"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "by _Size"
+msgstr "by _Size"
+
+#: ../src/ui.h:237
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Sort file list by file size"
+
+#: ../src/ui.h:239
+msgid "by T_ype"
+msgstr "by T_ype"
+
+#: ../src/ui.h:240
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Sort file list by type"
+
+#: ../src/ui.h:242
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "by _Date modified"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Sort file list by modification time"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "by _Location"
+msgstr "by _Location"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Sort file list by location"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..34d4a3f
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,1517 @@
+# English (British) translation.
+# Copyright (C) 2004 file-roller'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Gareth Owen <[email protected]>, David Lodge <[email protected]>, 2004.
+# Philip Withnall <[email protected]>, 2009.
+# Bruce Cowan <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-31 17:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 17:06+0100\n"
+"Last-Translator: Bruce Cowan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: British English <[email protected]>\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "File is not a valid .desktop file"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starting %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Application does not accept documents on the command line"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Unrecognised launch option: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Can't pass documents to this desktop element"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Not a launchable item"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disable connection to session manager"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specify file containing saved configuration"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specify session management ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Session management options:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Show session management options"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Archive Manager"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Create and modify an archive"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Load Options"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reate"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Compress"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Split into _volumes of"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Encrypt the file list too"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Filename:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Location:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Other Options"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_All files"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Files:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Selected files"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "example: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "A_vailable application:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Open Files"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "R_ecent applications:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Application:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_elect the files you want to update:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[1] ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Update"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extract Here"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Extract the selected archive to the current position"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extract To…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extract the selected archive"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Compress…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Create a compressed archive with the selected objects"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Could not create the archive"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "You have to specify an archive name."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "You don't have permission to create an archive in this folder"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Archive type not supported."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Could not delete the old archive."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "All archives"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Last Output"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for "
+"more details."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "An archive manager for MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Abigail Brady <morwen@evilmagi_c.org>\n"
+"Bastien Nocera <[email protected]>\n"
+"Gareth Owen <[email protected]>\n"
+"David Lodge <[email protected]>\n"
+"Philip Withnall <[email protected]>\n"
+"Bruce Cowan <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Could not add the files to the archive"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Add Files"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Add only if _newer"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Add a Folder"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Include subfolders"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "example: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Include _files:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xclude files:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Exclude folders:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Load Options"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Sa_ve Options"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Reset Options"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Save Options"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Options Name:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Enter the password for the archive '%s'."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Please use a different name."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Create _Folder"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Could not create the destination folder: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archive not created"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overwrite"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Extraction not performed"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Extract"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Re-crea_te folders"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Over_write existing files"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Do not e_xtract older files"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Save"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "There was an internal error trying to search for applications:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Could not open this file type"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Search Command"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Location:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Properties"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modified on:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Archive size:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Content size:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Compression ratio:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Number of files:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Update the files in the archive \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "File _Format: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "All Files"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "All Supported Files"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "By Extension"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "File Format"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extension(s)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "File format not recognised"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "File not found."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "The file doesn't exist"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "You don't have the right permissions."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "This archive type cannot be modified"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "You can't add an archive to itself."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Adding file: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Extracting file: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Removing file: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Could not find the volume: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Deleting files from archive"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Recompressing archive"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Decompressing archive"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Add"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extract"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d object (%s)"
+msgstr[1] "%d objects (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d object selected (%s)"
+msgstr[1] "%d objects selected (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[read only]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Could not display the folder \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Creating archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Loading archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Reading archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testing archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Getting the file list"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Copying the file list"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Adding files to archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Extracting files from archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Saving archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Open the Archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Show the Files"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archive:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Extraction completed successfully"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archive created successfully"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "please wait…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "An error occurred while extracting files."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Could not open \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "An error occurred while loading the archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "An error occurred while deleting files from the archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "An error occurred while adding files to the archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "An error occurred while testing archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "An error occurred while saving the archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "An error occurred."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Command not found."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Command exited abnormally."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Test Result"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Could not perform the operation"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Do you want to create a new archive with these files?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Create _Archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Folders"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Date Modified"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Close the folders pane"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Open archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Open a recently used archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Could not save the archive \"%s\""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "The new name is void."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "The new name is equal to the old one."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "New folder name"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "New file name"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rename"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Could not rename the folder"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Could not rename the file"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Paste Selection"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Destination folder"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Add files to an archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extract archive"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Command _Line Output"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Could not display help"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+
+#
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Self-extracting zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar uncompressed (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Add files to the specified archive and quit the program"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FOLDER"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Create destination folder without asking confirmation"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Create and modify an archive"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archive"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Arrange Files"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Open _Recent"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Information about the program"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Add Files…"
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Add files to the archive"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Add a _Folder…"
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Add a folder to the archive"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Add Folder"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Close the current archive"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Contents"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Display the File Roller Manual"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copy the selection"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cut the selection"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Paste the clipboard"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rename…"
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Rename the selection"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Delete the selection from the archive"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Dese_lect All"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deselect all files"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Extract…"
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extract files from the archive"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Find…"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Last Output"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "View the output produced by the last executed command"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "New…"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Create a new archive"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Open…"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Open With…"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Open selected files with an application"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Pass_word…"
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Specify a password for this archive"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Show archive properties"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Reload current archive"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Save As…"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Save the current archive with a different name"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Select all files"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Stop current operation"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Test Integrity"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Test whether the archive contains errors"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Open the selected file"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Open the selected folder"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Go to the previous visited location"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Go to the next visited location"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Go up one level"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Go to the home location"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Toolbar"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "View the main toolbar"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stat_usbar"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "View the statusbar"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Reversed Order"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Reverse the list order"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Folders"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "View the folders pane"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "View All _Files"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "View as a F_older"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "by _Name"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Sort file list by name"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "by _Size"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Sort file list by file size"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "by T_ype"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Sort file list by type"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "by _Date Modified"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Sort file list by modification time"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "by _Location"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Sort file list by location"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_File"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "Archive _type:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatic"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Create Archive"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Archive:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Create Archive…"
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_Open the Destination"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Overwrite"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Files"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Open destination folder after extraction"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Path:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Unknown type"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Symbolic link"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_View File"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Select All"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "View the selected file"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "Ex_tract in folder:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Add"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Quit the application"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "File Roller Component add operations"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "File Roller Component extract operations"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "File roller component"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "Could not save the archive"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Open '%s'"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..b91f518
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,1365 @@
+# Esperanto translation for file-roller
+# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Ed GLEZ <[email protected]>, 2006.
+# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-12 23:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 11:01+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-20 08:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Lanĉante %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerekonata rulparametro: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nelanĉebla ero"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Elŝalti konekton al la seanco-administrilo"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSIERO"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifi seancoadministran identigilon"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identigilo"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arkivo-administrilo"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Krei kaj modifi arkivon"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Ŝargi agordojn"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Krei"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Densigi"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4683
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Disdi_vidi en partojn de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Ĉ_ifri ankaŭ la dosierliston"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Dosiernomo:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5814
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Loko:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Aliaj _opcioj:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pasvorto postulata</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "Ĉiuj d_osieroj"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Dosieroj:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Elektitaj dosieroj"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ekzemplo: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "D_isponebla aplikaĵo:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Malfermi dosierojn"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Lastatempaj aplikaĵoj:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikaĵo:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Noto:</b> la pasvorto estos uzata por ĉifri dosierojn kiujn vi aldonas "
+"al la nuna arkivo, kaj por malĉifri dosierojn kiujn vi elpakas el la nuna "
+"arkivo. Kiam la arkivo estos fermita la pasvorto estos viŝita.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"La dosiero modifiĝis per ekstera programo. Se vi ne ĝisdatigas la version en "
+"la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj."
+msgstr[1] ""
+"%d dosieroj modifiĝis per ekstera programo. Se vi ne ĝisdatigas la dosierojn "
+"en la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ĝisdatigi"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Elpaki tien ĉi"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Elpaki la elektitan arkivon en la nunan lokon"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Elpaki al..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Elpaki la elektitan dosieron"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Densigi..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Krei densigitan arkivon kun la elektitaj objektoj"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Ne eblis kreii la arkivon"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Necesas specifigi arkiv-nomon."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Vi ne havas rajton krei arkivon en tiu ĉi dosierujo"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
+#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:1146
+#: ../src/fr-window.c:6033 ../src/fr-window.c:6209
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arkivtipo ne subtenata."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Ne povis viŝi la malnovan arkivon."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5872
+msgid "Open"
+msgstr "Malfermi"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Ĉiuj arkivoj"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7055
+msgid "Last Output"
+msgstr "Lasta eligo"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Arkivo-administrilo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ "
+"modifi ĝin sub la kondiĉoj de la GNU-Ĝenerala Publika Permesilo, kiel "
+"eldonita de la 'Free Software Foundation' (Libera Programaro-Fondaĵo); aŭ "
+"versio 2 de la Permesilo, aŭ (laŭ via prefero) pli posta versio."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Arkivo-administrilo estas distribuata esperante ke ĝi estos utila, sed SEN "
+"AJNA GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLO aŭ TAŬGO POR "
+"DIFINITA CELO. Vidu la GNU-Ĝeneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Kune kun tiu ĉi programo vi devintus ricevi kopion de la GNU-Ĝenerala "
+"Publika Permesilo; se ne, skribu al la Libera Programaro-Fondaĵo: Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Kopirajto © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Arkiv-administrilo por MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ed GLEZ <[email protected]>\n"
+"Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n"
+" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Ne povis aldoni la dosierojn al la arkivo"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por legi dosierojn el dosierujo \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Aldoni dosierojn"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Nu aldoni se _pli nova"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Aldoni dosierujon"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Inkluzivi subdosierujojn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Ekskluzivi dosierujojn kiuj estas simbolaj li_giloj"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ekzemplo: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Inkluzivi _dosierojn:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_kskluzi dosierojn:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Eksk_luzivi dosierujojn:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Ŝ_argi opciojn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Konser_vi opciojn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Reagordi opciojn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Konservi opciojn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Opcinomo:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Entajpu la pasvorton por la arkivo '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7373
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La nomo \"%s\" ne estas valida ĉar ĝi ne rajtas enhavi la sekvajn signojn: %"
+"s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7365 ../src/fr-window.c:7369
+#: ../src/fr-window.c:7373 ../src/fr-window.c:7409 ../src/fr-window.c:7411
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Bonvolu uzi alian nomon."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por krei arkivon en la celdosierujo."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6630
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Celdosierujo \"%s\" ne ekzistas.\n"
+"\n"
+"Ĉu vi volas krei ĝin?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6639
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Krei _dosierujon"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6659
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Ne povis krei la celdosierujon: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arkivo ne kreiĝis"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "La arkivo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Anstataŭigi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6658 ../src/fr-window.c:6675
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Elpako ne plenumiĝis"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por elpaki arkivojn en la dosierujo \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Elpaki"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Agoj"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Re-krei dos_ierujojn"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Anstataŭigi ekzistantajn dosiero_jn"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ne elpaki pli _malnovajn dosierojn"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgid "Save"
+msgstr "Konservi"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:102
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Okazis interna eraro dum la provo serĉi programojn:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Ne ekzistas instalita komando por %s-dosieroj.\n"
+"Ĉu vi volas serĉi komandon por malfermi ĉi tiun dosieron?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Ne povis malfermi ĉi tiun dosiertipon"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:272
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Serĉi komandon"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Loko:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Ecoj de %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modifodato:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arkivogrando:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Enhavogrando:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "densiga proporcio:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Nombro da dosieroj:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosieron \"%s\" en arkivo \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosierojn en arkivo \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Dosier_formo: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Ĉiuj subtenataj dosieroj"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Laŭ finaĵo"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Dosierformo"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Finaĵo(j)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"La programo ne povis eltrovi la dosierformon kiun vi volas uzi por '%s'. "
+"Bonvolu uzi konatan finaĵon por tiu dosiero aŭ mane elektu dosierformon el "
+"la suba listo."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Dosierformo ne rekonita"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Dosiero ne trovita."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "La dosiero ne ekzistas"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2409
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2409
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Ne eblas modifi ĉi tiun arkivotipon"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2421
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Ne eblas aldoni arkivon al si mem."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Aldoni dosieron: "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:424
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Elpaki dosieron: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:371
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Forigi dosieron: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Ne povis trovi la datumportilon: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:380 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Viŝas dosierojn el arkivo"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:483
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Redensigas arkivon"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:734
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Maldensigas arkivon"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aldoni"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Elpaki"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objekto (%s)"
+msgstr[1] "%d objektoj (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d elektita objekto (%s)"
+msgstr[1] "%d elektitaj objektoj (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Dosierujo"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[nur legi]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Ne povis montri dosierujon \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Kreii arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Ŝargas arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Legi arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Kontrolas arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Ricevas la dosierliston"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopias la dosierliston"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Aldonas dosierojn al arkivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Elpakas dosierojn el arkivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Konservas arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Malfermi la arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "M_ontri la dosierojn"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arkivo:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Elpako sukcese efektiviĝis"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arkivo sukcese kreiĝis"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "Bonvolu atendi..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Okazis eraro dum elpakado de dosieroj."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Ne povis malfermi \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Okazis eraro dum ŝargo de la arkivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Okazis eraro dum forviŝo de dosieroj el la arkivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arkivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Okazis eraro dum testado de la arkivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arkivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Eraro okazis."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Komando ne trovita."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Komando fermiĝis nenormale."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Testrezulto"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7960 ../src/fr-window.c:7987
+#: ../src/fr-window.c:8242
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Ne eblis lanĉi la operacion"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas aldoni ĉi tiun dosieron al la nuna arkivo aŭ malfermi ĝin kiel "
+"novan arkivon?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Ĉu vi volas krei novan arkivon per tiuj ĉi dosieroj?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Krei _arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Dosierujoj"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dato modifita"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Trovi:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Fermi la dosierujan panelon"
+
+#: ../src/fr-window.c:5869 ../src/fr-window.c:5872 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Malfermi arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Malfermi lastatempe uzitan arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:6201
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Ne povis konservi la arkivon \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7365
+msgid "The new name is void."
+msgstr "La nova nomo malplenas."
+
+#: ../src/fr-window.c:7369
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "La nova nomo estas egala al la malnova."
+
+#: ../src/fr-window.c:7409
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dosierujo kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7411
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dosiero kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7481
+msgid "Rename"
+msgstr "Alinomi"
+
+#: ../src/fr-window.c:7482
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nova dosieruja nomo"
+
+#: ../src/fr-window.c:7482
+msgid "New file name"
+msgstr "Nova dosiernomo"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomi"
+
+#: ../src/fr-window.c:7503 ../src/fr-window.c:7523
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Ne povis renomi la dosierujon"
+
+#: ../src/fr-window.c:7503 ../src/fr-window.c:7523
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Ne povis renomi la dosieron"
+
+#: ../src/fr-window.c:7921
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Enmeti la elektaĵon"
+
+#: ../src/fr-window.c:7922
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cela dosierujo"
+
+#: ../src/fr-window.c:8512
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Aldoni dosierojn al arkivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:8556
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Elpaki arkivon"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%da de %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Komandlinia _eligo"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ne povis montri helpon"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7z (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar densigita per 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar densigita per bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar densigita per bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Bildrakonto en rar-formo (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Bildrakonto en zip-formo (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar densigita per gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Mem-malpakanta zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar densigita per lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar densigita per lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar densigita per lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar densigita per lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Nedensigita tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar densigita per compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar densigita per xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Aldoni dosierojn al la specifita arkivo kaj fermi la programon"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIVO"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Peti la nomon por la arkivo, aldoni dosierojn kaj fermi la programon"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Elpaki arkivojn al la specifita dosierujo kaj fermi la programon"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "DOSIERUJO"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Demandinte la celdosierujon elpaki arkivojn kaj fermi la programon"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Elpaki la enhavon de la arkivoj en la arkiv-dosierujo kaj fermi la programon"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Defaŭlte uzenda dosierujo por la komandoj '--add' kaj '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Krei celdosierujon sen peti permeson"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Krei kaj modifi arkivon"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "Arkivo-administrilo"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosiero"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Vidi"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Aranĝi dosierojn"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Malfermi _lastatempan"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informoj pri la programo"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Aldoni dosierojn..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Aldoni dosierojn al la arkivo"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Aldoni _dosierujon..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Aldoni dosierujon al la arkivo"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Aldoni dosierujon"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Fermi la nunan arkivon"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Enhavoj"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Montri la manlibron de la arkivo-administrilo"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopii la elektaĵon"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Eltondi la elektaĵon"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Enmeti la tondujon"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Alinomi..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Renomi la elektaĵon"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Forviŝi la elektaĵon el la arkivo"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Malelekti ĉion"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Malelekti ĉiujn dosierojn"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Elpaki..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Elpaki dosierojn el la arkivo"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Lasta eligo"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Montri la eligon faritan de la laste lanĉita komando"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Krei novan arkivon"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Mal_fermi per..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Malfermi elektitajn dosierojn per aplikaĵo"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Pas_vorto..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Specifi pasvorton por tiu ĉi arkivo"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Montri ecojn de la arkivo"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Reŝargi nunan arkivon"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Konservi la nunan arkivon per alia nomo"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Elekti ĉiujn dosierojn"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Haltigi nunan agon"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Testi integrecon"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Testi ĉu la arkivo enhavas erarojn"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Malfermi la elektitan dosieron"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Malfermi la elektitan dosierujon"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Iri al la antaŭe vizitita loko"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Iri al la sekve vizita loko"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Iri supren ununivele"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Iri al la hejmujo"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Ilobreto"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Montri la ĉefilobreton"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stat_obreto"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Montri la statobreton"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Renversita ordo"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Renversi la listan ordon"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Dosierujoj"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Montri la dosierujan panelon"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Montri ĉ_iujn dosierojn"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Montri kiel dosier_ujon"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "laŭ _nomo"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordigi dosierliston laŭnome"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "laŭ _grando"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordigi dosierliston laŭ dosiergrando"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "laŭ t_ipo"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordigi dosierliston laŭ tipo"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "laŭ _modifo-dato"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordigi dosierliston laŭ modifo-tempo"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "laŭ _loko"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordigi dosierliston laŭloke"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..9cef308
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1470 @@
+# translation of file-roller.HEAD.po to Español
+# Miguel A. Arevalo <[email protected]>, 2002.
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Rodrigo Marcos Fombellida <[email protected]>, 2007.
+# Spanish localization for File Roller.
+# Copyright © 2002, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 13:32+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "No se pueden pasar documentos a este elemento del escritorio"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gestor de archivadores"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Cree y modifique un archivador"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carga las opciones"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimir"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MiB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Partir en _volúmenes de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Cifrar también la lista de archivos"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nombre del _archivo:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lugar:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Otras opciones"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "C_ontraseña:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita una contraseña</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_Todos los archivos"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "A_rchivos:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Archivos _seleccionados"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ejemplo: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplicación _disponible:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir archivos"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Aplicaciones _recientes:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicación:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nota:</b> la contraseña se usará para cifrar los archivos que añada al "
+"archivador actual, y para descifrar los archivos que extraiga del archivador "
+"actual. Cuando se cierre el archivador se eliminará la contraseña.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+#| msgid_plural ""
+#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
+#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
+#| "lost."
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"El archivo ha sido modificado con una aplicación externa. Se perderán todos "
+"los cambios si no actualiza la versión en el archivador."
+msgstr[1] ""
+"Se han modificado %d archivos con una aplicación externa. Se perderán todos "
+"los cambios si no actualiza las versiones en el archivador."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extraer aquí"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Extraer el archivador seleccionado en la posición actual"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extraer en…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extrae el archivador seleccionado"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Comprimir…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Crear un archivador comprimido con los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "No se pudo crear el archivador"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Tiene que especificar un nombre del archivador."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Tipo de archivador no soportado."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "No se pudo eliminar el archivador anterior."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "Todos los archivadores"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "Último resultado"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller es software libre; puede redistribuirlos y/o modificarlos bajo "
+"los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la "
+"Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
+"elección) cualquier versión posterior."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
+"para más detalles."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
+"con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Un gestor de archivadores para Mate."
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
+"Miguel A. Arévalo <[email protected]>\n"
+"Francisco Javier F. <[email protected]>\n"
+"Rodrigo Marcos Fombellida <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "No se pudieron añadir los archivos al archivador"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "No tiene los permisos apropiados para leer archivos de la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Añadir archivos"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Añadir sólo si es más _nuevo"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Añadir una carpeta"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Incluir subcarpetas"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Excluir las carpetas que sean en_laces simbólicos"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ejemplo: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Incluir _archivos:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xcluir archivos:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Excluir carpetas:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Cargar opciones"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Guardar _opciones"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Restablecer opciones"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Guarda las opciones"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nombre de opciones:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Especifique una contraseña para el archivador «%s»."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El nombre «%s» no es válido porque no puede contener el carácter : %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Use un nombre diferente."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en la carpeta de destino."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"La carpeta de destino «%s» no existe.\n"
+"\n"
+" ¿Quiere crearla?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Crear _carpeta"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archivador no creado"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivador ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobreescribir"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Extracción no realizada"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "No tiene permisos para extraer archivadores en la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "R_ecrear las carpetas"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Sobre_escribir archivos existentes"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "No e_xtraer archivos más antiguos"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+#| msgid "Save"
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"No existe ningún comando instalado para los archivos %s.\n"
+"¿Quiere buscar un comando para abrir este archivo?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "No se pudo abrir este tipo de archivo"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Comando de _búsqueda"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Lugar:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+#| msgid "Name:"
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modificado el:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Tamaño del archivador:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Tamaño del contenido:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Tasa de compresión:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Número de archivos:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "¿Actualizar el archivo «%s» en el archivador «%s»?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Formato de archivo: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos los archivos soportados"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Por extensión"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato de archivo"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extensiones"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para «%"
+"s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo o "
+"elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "No se reconoció el formato de archivo"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "No se encontró el archivo."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "El archivo no existes"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "No tiene los permisos apropiados."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Este tipo de archivador no se puede modificar"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "No puede añadir un archivador a sí mismo."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Añadiendo archivo: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Extrayendo archivo: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Quitar archivo: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el volumen: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Borrando archivos del archivador"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Recomprimiendo archivador"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Descomprimiendo archivador"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extraer"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objeto (%s)"
+msgstr[1] "%d objetos (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objeto seleccionado (%s)"
+msgstr[1] "%d objetos seleccionados (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[sólo lectura]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "No se pudo mostrar la carpeta: «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Creando archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Cargando archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Leyendo archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Comprobando archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Copiando la lista de archivos"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Añadiendo archivos al archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Extrayendo archivos del archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Guardando archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Abrir el archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Mostrar los archivos"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archivador:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "La extracción se completó satisfactoriamente"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "El archivador se creó satisfactoriamente"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr "espere…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraían los archivos."
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "No se pudo abrir «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Se produjo un error cargando el archivador."
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Se produjo un error borrando archivos del archivador."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Se produjo un error añadiendo archivos al archivador."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Se produjo un error comprobando el archivador."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Ocurrió un error mientras se guardaba el archivador."
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ocurrió un error."
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "Comando no encontrado."
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "El comando terminó con error."
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultado de la comprobación"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "No se pudo efectuar la operación"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"¿Quiere añadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un "
+"archivador nuevo ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "¿Quiere crear un nuevo archivador con estos archivos?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Crear _archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+#| msgid "Size"
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+#| msgid "Type"
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+#| msgid "Date Modified"
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Fecha de modificación"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+#| msgid "Location"
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Ubilación"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+#| msgid "Name"
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Cerrar el panel de carpetas"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Abrir un archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Abrir un archivador usado recientemente"
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "No se pudo guardar el archivador «%s»"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "El nombre nuevo está vacío."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "El nombre nuevo es igual al antiguo."
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ya existe una carpeta llamada «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ya existe un archivo llamado «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nombre de carpeta nuevo"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "Nombre de archivo nuevo"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "No se pudo renombrar la carpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Pegar selección"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Añadir archivos a un archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extraer archivador"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Salida de línea de _comandos"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Libro de cómic archivado en rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Libro de cómic archivado en zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip autoextraíble (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar comprimido con lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar comprimido con lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar comprimido con lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar sin compresión (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar comprimido con xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Añade archivos al archivador especificado y sale del programa"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVADOR"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Añade archivos preguntando el nombre del archivador y luego sale del programa"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extrae archivadores a la carpeta especificada y sale del programa"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARPETA"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Extrae archivadores preguntando la carpeta de destino y sale del programa"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y sale "
+"del programa"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Carpeta predeterminada para los comandos «--add» y «--extract»"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Crea una carpeta de destino si pedir confirmación"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr " - Crear y modificar un archivador"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivador"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Ordenar archivos"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _reciente"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Información sobre el programa"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Añadir archivos…"
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Añadir archivos al archivador"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Añadir una _carpeta…"
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Añadir una carpeta al archivador"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Añadir carpeta"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Cierra el archivador actual"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Índice"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Muestra el manual de File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selección"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Corta la selección"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar desde el portapapeles"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renombrar…"
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Renombra la selección"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Borra la selección del archivador"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Deseleccionar todo"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deselecciona todos los archivos"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "E_xtraer…"
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extraer archivos del archivador"
+
+#: ../src/ui.h:128
+#| msgid "Find:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Buscar…"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Ú_ltimo resultado"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Ver la salida producida por el último comando ejecutado"
+
+#: ../src/ui.h:137
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Nuevo…"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crea un archivador nuevo"
+
+#: ../src/ui.h:141
+#| msgid "Open"
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir…"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Abrir c_on..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicación"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Co_ntraseña…"
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Especifique una contraseña para este archivador"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Mostrar las propiedades del archivador"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Recarga el archivador actual"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Guardar como…"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre diferente"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Selecciona todos los archivos"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Parar la operación en curso"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Comprobar integridad"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Abrir la carpeta seleccionada"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ir al anterior lugar visitado"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Subir un nivel"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Ir al lugar inicial"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _herramientas"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Ver la barra de herramientas principal"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barra de _estado"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Ver la barra de estado"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Orden _inverso"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Invierte la ordenación del listado"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Carpetas"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Ver el panel de carpetas"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ver _todos los archivos"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ver como una ca_rpeta"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "por _nombre"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordena los archivos por su nombre"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "por _tamaño"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordena los archivos por su tamaño"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "por ti_po"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordena los archivos por su tipo"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "por _fecha de modificación"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordena los archivos por su fecha de modificación"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "por _ruta"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordena los archivos por su ruta"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Tipo de archivador:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Crear archivador"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Archivador:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Crear archivador…"
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_Abrir el destino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Extrae archivadores usando el nombre del archivador como carpeta de "
+#~ "destino y sale del programa"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Archivos"
+
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "Tipo de archivador:"
+
+#~ msgid "_Encrypt with password:"
+#~ msgstr "Ci_frar con contraseña:"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..166595d
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,1100 @@
+# Failirulli eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of File-roller.
+#
+# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2010 The MATE Project.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
+# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
+# Martin Anderson <martin all-tec ee>, 2004.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
+# Priit Laes <plaes plaes org>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller MASTER\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-12 08:34+0300\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Käivitamine: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Rakendus ei aktsepteeri käsurealt antud dokumente"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Dokumente pole võimalik sellele töölauakirjele edastada"
+
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Pole käivitatav kirje"
+
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
+
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine"
+
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL"
+
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Seansihalduse ID määramine"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seansihalduse valikud:"
+
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
+
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arhiivihaldur"
+
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Arhiivi loomine ja muutmine"
+
+msgid "Load Options"
+msgstr "Valikute laadimine"
+
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Paki"
+
+msgid "Compress"
+msgstr "Pakkimine"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+#. MB means megabytes
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Tükeldatakse _andmehulkadeks suurusega"
+
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Krüptitakse ka failide _nimekiri"
+
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Failinimi:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Asukoht:"
+
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Muud valikud"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasõna:"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vaja on salasõna</span>"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustutamine"
+
+msgid "_All files"
+msgstr "Kõ_ik failid"
+
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Failid:"
+
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Valitud failid"
+
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "näide: *.txt; *.doc"
+
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Saadaolev rakendus:"
+
+msgid "Open Files"
+msgstr "Failide avamine"
+
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Hiljutised rakendused:"
+
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Rakendus:"
+
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Märkus:</b> salasõna kasutatakse arhiivi lisatavate failide "
+"krüptimiseks ja arhiivist lahtipakitavate failide dekrüptimiseks. Arhiivi "
+"sulgemisel parool kustutatakse.</i>"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Salasõna"
+
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Vali failid, mida soovid värskendada:"
+
+#. secondary text
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Faili on välise rakenduse poolt muudetud. Kui sa arhiivis olevat faili ei "
+"värskenda, siis lähevad tehtud muudatused jäädavalt kaotsi."
+msgstr[1] ""
+"%d faili on välise rakenduse poolt muudetud. Kui sa arhiivis olevat faili ei "
+"värskenda, siis lähevad tehtud muudatused jäädavalt kaotsi."
+
+msgid "_Update"
+msgstr "_Värskenda"
+
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Paki siia lahti"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Valitud arhiivi lahtipakkimine käesolevasse kataloogi"
+
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Paki lahti kataloogi..."
+
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Valitud arhiivi lahtipakkimine"
+
+msgid "Compress..."
+msgstr "Paki..."
+
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Pakitud arhiivi loomine valitud objektidest"
+
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Arhiivi pole võimalik luua"
+
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Sa pead määrama arhiivi nime."
+
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Sul pole siia kataloogi arhiivi loomiseks piisavalt õigusi"
+
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arhiivi liik pole toetatud."
+
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Vana arhiivi pole võimalik kustutada."
+
+msgid "Open"
+msgstr "Avamine"
+
+msgid "All archives"
+msgstr "Kõik arhiivid"
+
+msgid "All files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+msgid "Last Output"
+msgstr "Viimane väljund"
+
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Failirull on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
+"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
+"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
+"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Failirulli levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
+"Litsentsi."
+
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Failirulliga; "
+"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Autoriõigused © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE-keskkonna arhiivihaldur."
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
+"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
+"Martin Anderson <martin all-tec ee>, 2004.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n"
+"Priit Laes <plaes plaes org>, 2010."
+
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Faile pole võimalik arhiivi lisada"
+
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Sul pole kataloogist \"%s\" lugemiseks vajalikke õigusi"
+
+msgid "Add Files"
+msgstr "Failide lisamine"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Lisatakse, kui on _uuem"
+
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Kataloogi lisamine"
+
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Alamkataloogid pannakse kaasa"
+
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "_Nimeviited kataloogidele jäetakse välja"
+
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "näide: *.o; *.bak"
+
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Kaasapandavad _failid:"
+
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Väljajäetavad failid:"
+
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Väljajäetavad failid:"
+
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Laadi valikud"
+
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Salvesta valikud"
+
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Lä_htesta valikud"
+
+msgid "Save Options"
+msgstr "Salvesta valikud"
+
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Valikute nimi:"
+
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Salasõna määramine selle arhiivi '%s' jaoks."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nimi \"%s\" ei sobi kuna see ei tohi sisaldada järgnevaid sümboleid: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Palun kasuta mõnda teist nime."
+
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Sul pole sihtkataloogis arhiivi loomiseks sobivaid õigusi."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Sihtkataloogi \"%s\" pole olemas.\n"
+"\n"
+"Kas tahad selle luua?"
+
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Loo _kataloog"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Sihtkataloogi pole võimalik luua: %s."
+
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arhiivi ei loodud"
+
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arhiiv on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
+
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Kirjuta üle"
+
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Lahtipakkimist ei teostatud"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Sul ei ole kataloogi \"%s\" lahtipakkimiseks piisavalt õigusi"
+
+msgid "Extract"
+msgstr "Lahtipakkimine"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Tegevused"
+
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Ka_taloogid luuakse uuesti"
+
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Olemasolevad failid ki_rjutatakse üle"
+
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Va_nemaid faile lahti ei pakita"
+
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Uus"
+
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvestamine"
+
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Rakenduste otsimise katsel tekkis sisemine viga:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s failide jaoks pole käske paigaldatud.\n"
+"Kas soovid selle faili avamiseks sobilikku käsku otsida?"
+
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Seda failitüüpi pole võimalik avada"
+
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Otsi käsku"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s omadused"
+
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Muutmise aeg:"
+
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arhiivi suurus:"
+
+msgid "Content size:"
+msgstr "Sisu suurus:"
+
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Pakkimise tase:"
+
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Failide arv:"
+
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Kas uuendada arhiivis \"%2$s\" olevat fail \"%1$s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Kas uuendada arhiivis \"%s\" olevaid faile?"
+
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Faili _vorming: %s"
+
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Kõik toetatud failid"
+
+msgid "By Extension"
+msgstr "Laiendi järgi"
+
+msgid "File Format"
+msgstr "Faili vorming"
+
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Laiend(id)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programmil pole võimalik faili '%s' vormingut kindlaks teha. Palin veendu, "
+"et failil on vormingule vastav laiend või vali allolevast nimekirjast sobiv "
+"vorming."
+
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Tundmatu failivorming"
+
+msgid "File not found."
+msgstr "Faili ei leitud."
+
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Faili pole olemas"
+
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Sul pole vajalikke õiguseid."
+
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Seda liiki arhiivi pole võimalik muuta"
+
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Sa pole võimalik lisada arhiivi iseendasse."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Lisatav fail: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Lahtipakitav fail: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Eemaldatav fail: "
+
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Andmeruumi pole võimalik leida: %s"
+
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Failide kustutamine arhiivist"
+
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Arhiivi uuestipakkimine"
+
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Arhiivi lahtipakkimine"
+
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisa"
+
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Paki lahti"
+
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt (%s)"
+msgstr[1] "%d objekti (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt valitud (%s)"
+msgstr[1] "%d objekti valitud (%s)"
+
+msgid "Folder"
+msgstr "Kataloog"
+
+msgid "[read only]"
+msgstr "[ainult lugemiseks]"
+
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Kataloogi \"%s\" pole võimalik kuvada"
+
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Arhiivi loomine"
+
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Arhiivi laadimine"
+
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Arhiivi lugemine"
+
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Arhiivi kontrollimine"
+
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Failide nimekirja hankimine"
+
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Failide nimekirja kopeerimine"
+
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Failide lisamine arhiivi"
+
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Failide arhiivist lahtipakkimine"
+
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Arhiivi salvestamine"
+
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Ava arhiiv"
+
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Näita faile"
+
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arhiiv:"
+
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Lahtipakkimine lõppes edukalt"
+
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arhiiv loodi edukalt"
+
+msgid "please wait..."
+msgstr "palun oota..."
+
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Failide lahtipakkimisel tekkis viga."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" pole võimalik avada"
+
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Arhiivi laadimisel tekkis viga."
+
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Failide arhiivist kustutamisel tekkis viga."
+
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Failide arhiivi lisamisel tekkis viga."
+
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Arhiivi kontrollimisel tekkis viga."
+
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Arhiivi salvestamisel tekkis viga."
+
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Tekkis viga."
+
+msgid "Command not found."
+msgstr "Käsku ei leitud."
+
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Käsk lõpetas ebanormaalselt."
+
+msgid "Test Result"
+msgstr "Kontrollimise tulemus"
+
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Toimingut pole võimalik teostada"
+
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Kas soovid lisada selle faili aktiivsesse arhiivi või avada uue arhiivina?"
+
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Kas soovid nende failidega uue arhiivi luua?"
+
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Loo _arhiiv"
+
+msgid "Folders"
+msgstr "Kataloogid"
+
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Liik"
+
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Muutmise kuupäev"
+
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+msgid "Find:"
+msgstr "Otsing:"
+
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Kataloogide paani sulgemine"
+
+msgid "Open archive"
+msgstr "Arhiivi avamine"
+
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Mõne viimatikasutatud arhiivi avamine"
+
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Arhiivi \"%s\" pole võimalik salvestada"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Uus nimi on kehtetu."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Uus ja vana nimi on samad."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kataloog \"%s\" on juba olemas.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fail \"%s\" on juba olemas.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Nime muutmine"
+
+msgid "New folder name"
+msgstr "Kataloogi uus nimi"
+
+msgid "New file name"
+msgstr "Faili uus nimi"
+
+msgid "_Rename"
+msgstr "Muuda _nime"
+
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Kataloogi nime pole võimalik muuta."
+
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Arhiivi nime pole võimalik muuta."
+
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Valiku asetamine"
+
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Sihtkataloog"
+
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Failide lisamine arhiivi"
+
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Arhiivi lahtipakkimine"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Käsu_rea väljund"
+
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada"
+
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z'iga pakitud Tar (.tar.7z)"
+
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Bzip2'ga pakitud Tar (.tar.bz2)"
+
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Bzip'iga pakitud Tar (.tar.bz)"
+
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-arhiveeritud koomiksiraamat (.cbr)"
+
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-arhiveeritud koomiksiraamat (.cbr)"
+
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Gzip'iga pakitud Tar (.tar.gz)"
+
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Ise lahtipakkiv zip (.exe)"
+
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Lrzip'iga pakitud Tar (.tar.lz)"
+
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Lzip'iga pakitud Tar (.tar.lz)"
+
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Lzma'ga pakitud Tar (.tar.lzma)"
+
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Lzop'iga pakitud Tar (.tar.lzo)"
+
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Pakkimata Tar (.tar)"
+
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Compress'iga pakitud Tar (.tar.Z)"
+
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Xz'ga pakitud Tar (.tar.xz)"
+
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Failide lisamine määratud arhiivi ja programmist väljumine"
+
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIIV"
+
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Failide lisamine arhiivi koos arhiivi nime küsimisega ning programmist "
+"väljumine"
+
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Arhiivide lahtipakkimine määratud kataloogi ja programmist väljumine"
+
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KATALOOG"
+
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Arhiivi lahtipakkimine koos sihtkataloogi nime küsimisega ning programmist "
+"väljumine"
+
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Arhiivikataloogis olevate arhiivide lahtipakkimine ja programmist väljumine"
+
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Vaikekataloog, mida kasutatakse '--add' ja '--extract' käskude puhul"
+
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Sihtkataloogi loomine kinnitust küsimata"
+
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Arhiivi loomine ja muutmine"
+
+msgid "File Roller"
+msgstr "Failirull"
+
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arhiiv"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Ko_rrasta failid"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ava _hiljutine"
+
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Lähem teave programmi kohta"
+
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "L_isa failid..."
+
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Failide lisamine arhiivi"
+
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Lisa kataloo_g..."
+
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Kataloogi lisamine arhiivi"
+
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Kataloogi lisamine"
+
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Aktiivse arhiivi sulgemine"
+
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisukord"
+
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Failirulli kasutajajuhendi kuvamine"
+
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Valiku kopeerimine"
+
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Valiku lõikamine"
+
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Lõikepuhvri asetamine"
+
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Muuda nime..."
+
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Valiku nime muutmine"
+
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Valitud failide arhiivist kustutamine"
+
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Tü_hista valik"
+
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Kõikide failide valiku tühistamine"
+
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Paki lahti..."
+
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Failide arhiivist lahtipakkimine"
+
+msgid "Find..."
+msgstr "Otsi..."
+
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Viimane vä_ljund"
+
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Viimase käivitatud käsu väljundi vaatamine"
+
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Uus..."
+
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Uue arhiivi loomine"
+
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Ava..."
+
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Ava _rakendusega..."
+
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Valitud failide avamine rakendusega"
+
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Salasõ_na..."
+
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Salasõna määramine selle arhiivi jaoks"
+
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Arhiivi omaduste näitamine"
+
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Aktiivse arhiivi uuestilaadimine"
+
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvesta kui..."
+
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Käesoleva arhiivi salvestamine teise nime alla"
+
+msgid "Select all files"
+msgstr "Kõigi failide valimine"
+
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Käimasoleva tegevuse seiskamine"
+
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Kontrolli _terviklust"
+
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Kontroll, kas arhiivis esineb vigu"
+
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Valitud faili avamine"
+
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Valitud kataloogi avamine"
+
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Liikumine eelmisesse külastatud kohta"
+
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Liikumine järgmisesse külastatud kohta"
+
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Liikumine sammu võrra üles"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Liikumine kodukataloogi"
+
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Tööriistariba"
+
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Peamise tööriistariba näitamine"
+
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Olekuriba"
+
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Olekuriba näitamine"
+
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Tagurpidi järjestus"
+
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Loendi tagurpidi järjestamine"
+
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Kataloogid"
+
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Kataloogide paani vaatamine"
+
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Näita kõiki _faile"
+
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Vaata _kataloogina"
+
+msgid "by _Name"
+msgstr "_Nime järgi"
+
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Loendi sortimine failinimede järgi"
+
+msgid "by _Size"
+msgstr "_Suuruse järgi"
+
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Loendi sortimine failisuuruste järgi"
+
+msgid "by T_ype"
+msgstr "Lii_gi järgi"
+
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Loendi sortimine faililiikide järgi"
+
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "_Muutmise kuupäeva järgi"
+
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Loendi sortimine muutmisaegade järgi"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+msgid "by _Location"
+msgstr "_Asukoha järgi"
+
+#. Translators: location is the file location
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Loendi sortimine asukohtade järgi"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fail"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..339dd11
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1405 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Eneko Lacunza <[email protected]>, 2003.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s hasieratzen"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Ezin zaio dokumenturik eman mahaigaineko elementu honi"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Artxibo-kudeatzailea"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Sortu eta aldatu artxibo bat"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Kargatu aukerak"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Sortu"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Kokapena"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Zatitu _bolumenetan: "
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Enkriptatu fitxategi-zerrenda ere"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Fitxategi-izena:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Kokalekua:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Bestelako aukerak"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pasahitza behar da</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "Fitxategi _denak"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fitxategiak:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Hautatutako fitxategiak"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "adibidea: *.txt, *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplikazio _erabilgarria:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ireki fitxategiak"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Azk_en aplikazioak:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikazioa:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Oharra</b>: pasahitza oraingo artxibora gehitutako fitxategiak zifratu "
+"eta bertatik erauzitakoak desenkriptatzeko erabiliko da. Artxiboa ixtean "
+"pasahitza ezabatuko da.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Hautatu fitxategiak eguneratzeko:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Fitxategia aldatu da kanpoko aplikazio batekin. Ez baduzu artxiboaren "
+"bertsioa eguneratzen, egindako aldaketa guztiak galdu egingo dira."
+msgstr[1] ""
+"%d fitxategi aldatuta daude kanpoko aplikazio batekin. Ez badituzu artxiboko "
+"fitxategiak eguneratzen, egindako aldaketa guztiak galdu egingo dira."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Eguneratu"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Erauzi hemen"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Erauzi hautatutako artxiboa uneko kokapenera"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Erauzi hona..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Erauzi hautatutako artxiboa"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Konpresioa..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Sortu konprimitutako artxiboa hautatutako objektuekin"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Ezin izan da artxiboa sortu"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Artxibo-izen bat zehaztu behar duzu."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Ez duzu baimenik karpeta honetan artxibo bat sortzeko"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Artxibo mota ez da ezagutzen."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Ezin izan da artxibo zaharra ezabatu."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Artxibo guztiak"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Azken emaitza"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek "
+"argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago "
+"baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
+"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"'File Roller'-ekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
+"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright-a © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Artxibo-kudeatzaile bat MATErako."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mikel Olasagasti <[email protected]>\n"
+"Eneko Lacunza <[email protected]>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Ezin izan dira fitxategiak artxiboari gehitu"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Ez duzu \"%s\" karpetako fitxategiak irakurtzeko baimenik"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Gehitu fitxategiak"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Gehitu soilik _berriagoa bada"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Gehitu karpeta bat"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Txertatu azpikarpetak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Baztertu este_ka sinbolikoak diren karpetak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "Adibidea: *.o, *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Txertatu _fitxategiak:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Baztertu fit_xategiak:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Baztertu karpetak:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Kargatu aukerak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Gorde aukerak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Berrezarri aukerak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Gorde aukerak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Aukeren izena:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Sartu '%s' artxiboaren pasahitza."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" izena baliogabea da, ezin baititu honako karaktereak eduki: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Erabil ezazu beste izen bat."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Ez duzu baimenik helburuko karpetan artxibo bat sortzeko"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Helburuko \"%s\" karpeta ez dago\n"
+".\n"
+"Sortu nahi duzu?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Sortu _karpeta"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" helburu karpeta sortu."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Artxiboa ez da sortu"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Artxiboa badago lehendik ere. Gainidaztea nahi duzu?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Gainidatzi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Erauztea ez da burutu"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Ez dituzu artxiboak \"%s\" karpetan erauzteko baimen egokiak"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Erauzi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Sortu _berriro karpetak"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Gainidatzi existitzen diren fitxategiak"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ez _erauzi fitxategi zaharragoak"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Barneko errorea gertatu da aplikazioak bilatzean:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Ez dago komandorik instalatuta %s fitxategientzako.\n"
+"Nahi duzu komando bat bilatzea fitxategi hau irekitzeko?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Ezin izan da fitxategi mota hau ireki"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Bilatu komandoa"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokapena:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-ren propietateak"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Aldatze-data:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Artxiboaren tamaina:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Edukiaren tamaina:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Konpresio-maila:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Fitxategi kopurua:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Eguneratu \"%s\" fitxategia \"%s\" artxiboan?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Eguneratu fitxategiak \"%s\" artxiboan?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Fitxategi-formatua: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Onartutako fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Fitxategi-formatua"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Hedapena(k)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programak ezin izan du '%s'(r)ekin erabiltzea nahi duzun fitxategi-formatua "
+"aurkitu. Ziurtatu zaitez hedapen ezagun bat erabiltzen fitxategi "
+"horrentzako, edo aukeratu eskuz fitxategi-formatu bat azpiko zerrendatik."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Fitxategi-formatua ez da ezaguna"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Ez da fitxategia aurkitu."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Ez dituzu baimen egokiak."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Artxibo mota hau ezin da eraldatu"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Ezin duzu artxibo bat bere buruari gehitu."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Fitxategia gehitzen:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Fitxategia erauzten:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Fitxategia ezabatzen:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Ezin izan da bolumena aurkitu: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Artxibotik fitxategiak ezabatzen"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Artxiboa birkonprimitzen"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Artxiboa deskonprimitzen"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Erauzi"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "Objektu %d (%s)"
+msgstr[1] "%d objektu (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "Objektu %d hautatua (%s)"
+msgstr[1] "%d objektu hautatuak (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[irakurtzeko soilik]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta erakutsi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Artxiboa sortzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Artxiboa kargatzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Artxiboa irakurtzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Artxiboa probatzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda lortzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda kopiatzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Fitxategiak artxibora gehitzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Fitxategiak artxibotik erauzten"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Artxiboa gordetzen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Ireki artxiboa"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Erakutsi fitxategiak"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Artxiboa:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Erauzketa ongi burutu da"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Artxiboa ongi sortu da"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "itxaron..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak erauztean."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Ezin dut \"%s\" ireki"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Errorea gertatu da artxiboa irakurtzean."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Errorea gertatu da artxibotik fitxategiak ezabatzean."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak artxiboan gehitzean."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Errorea gertatu da artxiboa probatzean."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Errorea gertatu da artxiboa gordetzean."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Errorea gertatu da."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Komandoa gaizki bukatu da."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Probaren emaitza"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Ezin izan da eragiketa burutu"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Fitxategi hau uneko artxiboan gehitu ala artxibo berri bat bezala ireki nahi "
+"duzu?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Artxibo berri bat sortu nahi duzu fitxategi hauekin?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Sortu _artxiboa"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Karpetak"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Aldatze-data"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Itxi karpeten panela"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Ireki artxiboa"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Ireki erabilitako azken artxiboa"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" artxiboa gorde"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Izen berria hutsa da."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Izen berria zaharraren berdina da."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" izeneko karpeta badago lehendik.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Berrizendatu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Karpeta berriaren izena"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Fitxategi berriaren izena"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "Be_rrizendatu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Ezin izan da karpeta izenez aldatu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia izenez aldatu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Itsatsi hautapena"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Helburuko karpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboan"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Erauzi artxiboa"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y %B %d, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Komando _lerro irteera"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar 7z-rekin konprimitua (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar bzip2-rekin konprimitua (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar bzip-ekin konprimitua (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-ekin konprimitutako komikia (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-ekin konprimitutako komikia (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar gzip-ekin konprimitua (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Auto-erauzketadun zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lhz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar lrzip-ekin konprimitua (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar lzip-ekin konprimitua (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar lzma-rekin konprimitua (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar lzop-ekin konprimitua (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar konprimitu gabea (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compress-ekin konprimitua (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar xz-rekin konprimitua (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Gehitu fitxategiak zehaztutako artxibora eta programatik irten"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARTXIBOA"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboaren izena eskatuz eta programatik irten"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Erauzi artxiboak zehaztutako karpetara eta programatik irten"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KARPETA"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Erauzi artxiboak helburuko karpeta eskatuz eta programatik irten"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Erauzi artxiboen edukia artxiboaren karpetan eta programatik irten"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Karpeta lehenetsia, \"--add\" eta \"--extract\" komandoekin erabiltzeko"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Sortu helburuko karpeta berrespenik eskatu gabe"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Sortu eta aldatu artxibo bat"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Artxiboa"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Antolatu fitxategiak"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ireki _oraintsukoa"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Programari buruzko informazioa"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Gehitu fitxategiak..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboari"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Gehitu _karpeta bat..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Gehitu karpeta bat artxiboari"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Gehitu karpeta"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Itxi uneko artxiboa"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Edukia"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Erakutsi 'File Roller'-en eskuliburua"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiatu hautapena"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Ebaki hautapena"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Be_rrizendatu..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Hautapena izenez aldatzen du"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Ezabatu hautapena artxibotik"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Desautatu denak"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Desautatu fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Erauzi..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Erauzi fitxategiak artxibotik"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Bilatu..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "A_zken emaitza"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Ikusi exekutatutako azken aginduak sortutako irteera"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Berria..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Sortu artxibo berri bat"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Ireki..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "I_reki honekin..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak aplikazio batekin"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Pasa_hitza..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Zehaztu artxiboaren pasahitza"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Erakutsi artxiboen propietateak"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Birkargatu uneko artxiboa"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gorde honela..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Gorde uneko artxiboa beste izen batekin"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Hautatu fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Gelditu uneko eragiketa"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Probatu osotasuna"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Proba egin paketeak erroreak dituen edo ez ikusteko"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Ireki hautatutako fitxategia"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Ireki hautatutako karpeta"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Joan bisitatutako aurreko kokapenera"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Joan bisitatutako hurrengo kokapenera"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Joan maila bat gora"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Joan etxera"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Tresna-barra"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Ikusi tresna-barra nagusia"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Egoera-barra"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Ikusi egoera-barra"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Alderantzikatu ordena"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Zerrendaren ordena alderantzikatu"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Karpetak"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Ikusi karpeten panela"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ikusi _fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ikusi _karpeta bezala"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "_Izenaren arabera"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda izenaren arabera ordenatu"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "_Tamainaren arabera"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda fitxategi tamainaren arabera ordenatu"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "_Motaren arabera"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda motaren arabera ordenatu"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "Aldaketa _dataren arabera"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda aldaketa dataren arabera ordenatu"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "_Kokapenaren arabera"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Fitxategi-zerrenda kokapenaren arabera ordenatu"
+
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..79c505f
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,1083 @@
+# Persian translation of file-roller.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb Inc.
+# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003.
+# Behnam Pournader <[email protected]>, 2005.
+# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005.
+# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Farzaneh Sarafarz <[email protected]>, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-14 07:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-15 14:58+0330\n"
+"Last-Translator: Farzaneh Sarafraz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>توجه:</b> گذرواژه برای رمزگذاری پرونده‌هایی که به آرشیو فعلی اضافه "
+"کرده‌اید و از رمز در آوردن پرونده‌هایی که از آرشیو فعلی استخراج می‌کنید، به کار "
+"می‌رود. با بستن آرشیو، گذرواژه حذف خواهد شد.</i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "برنامه‌های _موجود:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "ای_جاد شود"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "ایجاد آرشیو"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "بار کردن گزینه‌ها"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2910
+msgid "Location"
+msgstr "مکان"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3768
+msgid "Location:"
+msgstr "مکان:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "باز کردن پرونده‌ها"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "گذرواژه"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "برنامه‌های اخیر:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "_All files"
+msgstr "_همه‌ی پرونده‌ها"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "_برنامه:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "آر_شیو"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+msgid "_Files:"
+msgstr "_پرونده‌ها:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+msgid "_Password:"
+msgstr "_گذرواژه"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "_Selected files"
+msgstr "پرونده‌های انت_خاب شده"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "مثال: *.txt؛ *.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5758
+msgid "Destination folder"
+msgstr "پوشه‌ی مقصد"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2
+msgid "Ex_tract in folder:"
+msgstr "_استخراج در پوشه‌ی:"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "استخراج"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:201
+#: ../src/window.c:845 ../src/window.c:3471
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "مدیر آرشیو"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "ایجاد و تغییر آرشیو "
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract Here"
+msgstr "اینجا استخراج شود"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:261
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "استخراج آرشیو انتخاب شده در موقعیت فعلی"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+msgid "Extract To..."
+msgstr "استخراج در..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:279
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "استخراج آرشیو انتخاب شده"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:298
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "ایجاد آرشیو..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:299
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "ایجاد یک آرشیو با اشیاء انتخاب شده"
+
+#: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222
+#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149
+#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223
+#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4268
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "نمی‌توان آرشیو را ایجاد کرد"
+
+#: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "باید برای آرشیو نام انتخاب کنید."
+
+#: ../src/actions.c:182
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "شما اجازه‌ی ایجاد آرشیو در این پوشه را ندارد"
+
+#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:736 ../src/window.c:4269
+#: ../src/window.c:4425
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "نوع آرشیو پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: ../src/actions.c:236
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "این آرشیو وجود دارد. روی قبلی رونویسی شود؟"
+
+#: ../src/actions.c:239
+msgid "Overwrite"
+msgstr "رونویسی"
+
+#: ../src/actions.c:256
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "نمی‌توان آرشیو قبلی را حذف کرد"
+
+#: ../src/actions.c:343
+msgid "New"
+msgstr "جدید"
+
+#: ../src/actions.c:380 ../src/actions.c:491 ../src/actions.c:582
+msgid "All archives"
+msgstr "همه‌ی آرشیوها"
+
+#: ../src/actions.c:387 ../src/actions.c:498 ../src/actions.c:589
+msgid "All files"
+msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
+
+#: ../src/actions.c:397 ../src/actions.c:597
+msgid "Archive type:"
+msgstr "نوع آرشیو:"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/actions.c:601
+msgid "Automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: ../src/actions.c:479 ../src/window.c:3856
+msgid "Open"
+msgstr "باز کردن"
+
+#: ../src/actions.c:567
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره کردن"
+
+#: ../src/actions.c:835 ../src/window.c:5310
+msgid "Last Output"
+msgstr "آخرین خروجی"
+
+#: ../src/actions.c:855 ../src/dlg-extract.c:100
+msgid "Could not display help"
+msgstr "نمی‌توان راهنما را نمایش داد"
+
+#: ../src/actions.c:887
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"روزبه پورنادر <[email protected]>\n"
+"بهنام پورنادر <[email protected]>\n"
+"میلاد زکریا <[email protected]>\n"
+"الناز سربر <[email protected]>"
+
+#: ../src/actions.c:897
+msgid "File Roller"
+msgstr "پرونده‌پیچ"
+
+#: ../src/actions.c:900
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "مدیر آرشیو گنوم "
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "شما اجازه‌ی لازم را برای خواندن پرونده‌های پوشه‌ی «%s» ندارید"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2263 ../src/window.c:2301
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "نمی‌توان پرونده‌ها را به آرشیو اضافه کرد"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+msgid "Add Files"
+msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "فقط در صورت جدیدتر بودن ا_ضافه شود"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "اضافه کردن پوشه‌"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_شامل زیرپوشه‌ها"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "نادیده گرفتن پوشه‌هایی که پیوند _نمادی هستند"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "مثال: *.o؛ *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+msgid "_Include files:"
+msgstr "_شامل پرونده‌های:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_کنار گذاشتن پرونده‌های:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_بار کردن گزینه‌ها"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_ذخیره‌ی گزینه‌ها"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:786
+msgid "Save Options"
+msgstr "ذخیره‌ی گزینه‌ها"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:787
+msgid "Options Name:"
+msgstr "نام گزینه‌ها:"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5536
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"نام «%s» معتبر نیست. چون حاوی این نویسه‌هاست: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5528 ../src/window.c:5532
+#: ../src/window.c:5536 ../src/window.c:5593 ../src/window.c:5595
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "لطفاً از نام دیگری استفاده کنید"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:173
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "شما اجازه‌های لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشه‌ی مقصد ندارید."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4707
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"پو‌شه‌ی مقصد «%s» وجود ندارد.\n"
+"\n"
+"آیا می‌خواهید آن را ایجاد کنید؟"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4716
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ایجاد _پوشه"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4735
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "نمی‌توان پو‌شه‌ی مقصد را ایجاد کرد: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243
+msgid "Archive not created"
+msgstr "آرشیو ایجاد نشد"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:296
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "این آرشیو وجود دارد. رونویسی شود؟"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "رو_نویسی شود"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4739 ../src/window.c:4759
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "استخراج انجام نشد"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "اجازه‌ی لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشه‌ی «%s» ندارید"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "پرونده‌ها"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr "کنش‌ها"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "پوشه‌ها مجدداً ایجاد شوند"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "پرونده‌های موجود رو_نویسی شوند"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "پرونده‌های قدیمی‌تر استخراج نشوند"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "بعد از استخراج، پوشه‌ی مقصد _باز شود"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "مسیر:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "ویژگی‌های %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+msgid "Modified on:"
+msgstr "تغییر داده شده در:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:427
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Od %B %Oy، %OH:%OM"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "اندازه‌ی آرشیو:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "اندازه‌ی محتویات:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "ضریب فشردگی:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "تعداد پرونده‌ها:"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+msgid "Unknown type"
+msgstr "نوع ناشناخته"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "پیوند نمادی"
+
+#: ../src/fr-archive.c:711
+msgid "The file does not exist."
+msgstr ".پرونده وجود ندارد"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:286
+msgid "Adding file: "
+msgstr "در حال اضافه کردن پرونده‌ی: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:332
+msgid "Removing file: "
+msgstr "در حال حذف پرونده‌ی: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:341 ../src/window.c:1241
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "در حال حذف پرونده‌ها از آرشیو"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "در حال استخراج پرونده‌ی: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:419
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "در حال فشرده‌سازی مجدد آرشیو"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:553
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "در حال گشایش آرشیو"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "ا_ضافه شود"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "ا_ستخراج شود"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "_نما"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "خروجی س_طر فرمان"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:68
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar غیر فشرده (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar فشرده با bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar فشرده با bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar فشرده با gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar فشرده با lzop (.tar.lzo)‬"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar فشرده با compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:135
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو و ترک برنامه"
+
+#: ../src/main.c:136
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "آرشیو"
+
+#: ../src/main.c:139
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها با پرسیدن نام آرشیو و ترک برنامه"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "استخراج آرشیوها به پرونده و ترک برنامه"
+
+#: ../src/main.c:144 ../src/main.c:156
+msgid "FOLDER"
+msgstr "پوشه"
+
+#: ../src/main.c:147
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "استخراج آرشیوها با پرسیدن پوشه‌ی مقصد و ترک برنامه"
+
+#: ../src/main.c:151
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr "استخراج آرشیوها با پرسیدن نام آرشیو به عنوان پوشه‌ی مقصد و ترک برنامه"
+
+#: ../src/main.c:155
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای فرمان‌های «--add» و «--extract»"
+
+#: ../src/main.c:159
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "ایجاد پوشه‌ی مقصد بدون تصدیق"
+
+#: ../src/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:344 ../src/window.c:3387
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "باز کردن «%s»"
+
+#: ../src/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:442
+msgid "Empty"
+msgstr "خالی"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "آر_شیو"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ویرایش"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_مرتب کردن پرونده‌ها"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "باز‌کردن پرونده‌ها‌ی اخیر"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "اطلاعاتی درباره‌ی این برنامه"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ا_ضافه کردن پرونده‌ها..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو"
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "اضافه کردن"
+
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "اضافه کردن _پوشه..."
+
+#: ../src/ui.h:55
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "اضافه کردن یک پوشه به آرشیو"
+
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "بستن آرشیو فعلی"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "نمایش صفحه‌ی راهنمای پرونده‌پیچ"
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "نسخه‌برداری از انتخاب شده‌ها"
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "برش انتخاب شده‌ها"
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "حذف انتخاب شده‌ها از آرشیو"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "انتخاب _نکردن همه"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "انتخاب نکردن همه پرونده‌ها"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr "است_خراج..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "استخراج پرونده‌ها از آرشیو"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr "آخ_رین خروجی"
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "نمایش خروجی آخرین فرمان اجرا شده"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "ایجاد آرشیو جدید"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3853 ../src/window.c:3856
+msgid "Open archive"
+msgstr "باز کردن آرشیو"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr "با_ز کردن پرونده‌ها..."
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "باز کردن پرونده‌های انتخاب شده با یک برنامه"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_گذرواژه..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "مشخص کردن گذرواژه برای این آرشیو"
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "چسباندن تخته‌گیره"
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "نمایش ویژگی‌های آرشیو"
+
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Quit the application"
+msgstr "ترک برنامه"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "بارکردن مجدد آرشیو فعلی"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ت_غییر نام..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "تغییر نام انتخاب شده‌ها"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "ذخیره‌ی آرشیو فعلی با نامی دیگر"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "انتخاب _همه"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "انتخاب همه‌ی پرونده‌ها"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "توقف عملیات فعلی"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "آ_زمایش صحت "
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "آزمایش وجود خطا در آرشیو"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "_View File"
+msgstr "_نمایش پرونده"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+msgid "View the selected file"
+msgstr "نمایش پرونده‌‌ی انتخاب‌شده"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ن_وار ابزار"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "نمایش نوار ابزار اصلی"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "نوار و_ضعیت"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "نمایش نوار وضعیت"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "ترتیب بر_عکس"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "برعکس کردن ترتیب فهرست"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "نمایش همه‌ی _پرونده‌ها"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "نمایش به شکل پو_شه"
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "از روی _نام"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی نام"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "از روی اندا_زه"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی اندازه"
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "از روی نو_ع"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی نوع"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "از روی _تاریخ تغییر"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی زمان تغییر"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "by _Location"
+msgstr "از روی _مکان"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی مکان"
+
+#: ../src/window.c:692
+msgid "Folder"
+msgstr "پوشه"
+
+#: ../src/window.c:853
+msgid "[read only]"
+msgstr "[فقط خواندنی]"
+
+#: ../src/window.c:947
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "‏%Id پرونده (%s)"
+
+#: ../src/window.c:952
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%Id پرونده انتخاب شد (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1238
+msgid "Reading archive"
+msgstr "در حال خواندن آرشیو"
+
+#: ../src/window.c:1244
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "در حال اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو"
+
+#: ../src/window.c:1247
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "در حال استخراج پرونده‌ها از آرشیو"
+
+#: ../src/window.c:1250
+msgid "Testing archive"
+msgstr "در حال آزمایش آرشیو"
+
+#: ../src/window.c:1253
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "در حال گرفتن فهرست پرونده‌ها"
+
+#: ../src/window.c:1256
+msgid "Saving archive"
+msgstr "در حال ذخیره‌ی آرشیو"
+
+#: ../src/window.c:1434
+msgid "Archive:"
+msgstr "آرشیو:"
+
+#: ../src/window.c:1547
+msgid "wait please..."
+msgstr "صبر کنید..."
+
+#: ../src/window.c:1624
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "امکان نمایش پرونده‌ی «%s» وجود ندارد"
+
+#: ../src/window.c:1683
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"این آرشیو، دارای گذرواژه است. \n"
+"گذرواژه را از طریق منوی ویرایش -> گذرواژه وارد کنید"
+
+#: ../src/window.c:1685
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"گذرواژه‌ی واردشده، معتبر نیست، لطفاً از طریق منوی ویرایش -> گذرواژه، گذرواژه‌ی "
+"دیگری وارد کنید."
+
+#: ../src/window.c:1690 ../src/window.c:2487 ../src/window.c:5929
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "نمی‌توان عملیات را انجام داد"
+
+#: ../src/window.c:1715
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "هنگام استخراج پرونده‌ها خطایی رخ داد."
+
+#: ../src/window.c:1719
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "هنگام بارکردن آرشیو خطایی رخ داد."
+
+#: ../src/window.c:1723
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "هنگام حذف پرونده‌ها از آرشیو، خطایی رخ داد."
+
+#: ../src/window.c:1727
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "هنگام اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو، خطایی رخ داد."
+
+#: ../src/window.c:1731
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "هنگام آزمایش آرشیو، خطایی رخ داد"
+
+#: ../src/window.c:1744
+msgid "Command not found."
+msgstr "فرمان یافت نشد."
+
+#: ../src/window.c:1747
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "فرمان به‌طور غيرطبيعی خارج شد."
+
+#: ../src/window.c:1877
+msgid "Test Result"
+msgstr "نتیجه‌ی آزمایش"
+
+#: ../src/window.c:2264
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "شما اجازه‌های لازم را ندارید."
+
+#: ../src/window.c:2302
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "آرشیو را نمی‌توان به خودش اضافه کرد."
+
+#: ../src/window.c:2521
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"آیا می‌خواهید این پرونده را به آرشیو فعلی اضافه ‌کنید یا به شکل آرشیو جدیدی "
+"بازش می‌کنید؟"
+
+#: ../src/window.c:2558
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "آیا می‌خواهید آرشیو جدیدی با این پرونده‌ها ایجاد کنید؟"
+
+#: ../src/window.c:2561
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "آر_شیو ایجاد شود"
+
+#: ../src/window.c:2907
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: ../src/window.c:2908
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: ../src/window.c:2909
+msgid "Date Modified"
+msgstr "تاریخ تغییر"
+
+#: ../src/window.c:2918
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/window.c:3725
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "رفتن به مکان بازدید شده‌ی قبلی"
+
+#: ../src/window.c:3733
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "رفتن به مکان بازدید شده‌ی بعدی"
+
+#: ../src/window.c:3741
+msgid "Go up one level"
+msgstr "یک سطر بالا رفتن"
+
+#: ../src/window.c:3749
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "رفتن به مکان آغازه"
+
+#: ../src/window.c:3854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "باز کردن یک آرشیو به‌کاررفته‌ی اخیر "
+
+#: ../src/window.c:4360
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "امکان باز کردن «%s» وجود ندارد"
+
+#: ../src/window.c:4418
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "نمی‌توان آرشیو «%s» را ذخیره کرد."
+
+#: ../src/window.c:5528
+msgid "The new name is void."
+msgstr "نام جدید خالی است."
+
+#: ../src/window.c:5532
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "نام جدید همانند قبلی است."
+
+#: ../src/window.c:5593
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"پوشه‌ای به نام «%s» از قبل موجود است.\n"
+"\n"
+"‏%s"
+
+#: ../src/window.c:5595
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"پرونده‌ای به نام «%s» از قبل موجود است.\n"
+"\n"
+"‏%s"
+
+#: ../src/window.c:5633
+msgid "Rename"
+msgstr "تغییر نام"
+
+#: ../src/window.c:5634
+msgid "New folder name"
+msgstr "نام پوشه‌ی جدید"
+
+#: ../src/window.c:5634
+msgid "New file name"
+msgstr "نام پرونده‌ی جدید"
+
+#: ../src/window.c:5638
+msgid "_Rename"
+msgstr "_تغییر نام"
+
+#: ../src/window.c:5654 ../src/window.c:5683
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "نمی‌توان نام پوشه را تغییر داد"
+
+#: ../src/window.c:5654 ../src/window.c:5683
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تغییر داد."
+
+#: ../src/window.c:5757
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "چسباندن انتخاب"
+
+#: ../src/window.c:5762
+msgid "_Paste"
+msgstr "_چسباندن"
+
+#: ../src/window.c:6285
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو"
+
+#: ../src/window.c:6316
+msgid "Extract archive"
+msgstr "استخراج آرشیو"
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "عملیات اضافه کردن مؤلفه‌ی پرونده‌پیچ"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "عملیات استخراج مؤلفه‌ی پرونده‌پیچ"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "مؤلفه‌ی پرونده‌پیچ"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "آرشیو ذخیره نمی‌شود"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..9f28873
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,1441 @@
+# file-roller Finnish Translation.
+# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Pauli Virtanen <[email protected]>, 2003-2004.
+# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005-2009.
+# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versio ”%s”"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Käynnistetään %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"URI-linkkejä asiakirjoihin ei voi välittää ”Type=Link”-työpöytäkäynnistimille"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Anna tallennetun määrittelyn sisältävä tiedosto"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "TIEDOSTO"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Anna istunnonhallinan tunniste"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "TUNNISTE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Istunnonhallinan valitsimet:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Näytä istunnonhallinan valitsimet"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Pakettienkäsittelyohjelma"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Luo arkisto tai muokkaa arkistoa"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Lataa asetukset"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Luo"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Tiivistä"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "Mt"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Jaa _osiin koossa"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Salaa myös tiedostolista"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Tiedosto:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Sijainti:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Muut valinnat"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "Salasa_na:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salasana vaaditaan</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Kaikki tiedostot"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Tiedostot:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Valitut tiedostot"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "esimerkki: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Mahdollinen sovellus:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Avaa tiedostot"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Viimeisimmät sovellukset:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Sovellus:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Huomaa:</b> salasanaa tarvitaan salaamaan tiedostot, jotka lisäät "
+"arkistoon, ja purkamaan salauksen, kun purat tiedostoja arkistosta. Tämä "
+"ohjelma ei muista salasanaa enää, kun olet sulkenut arkiston.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Valitse päivitettävät tiedostot:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et päivitä versiota arkistossa, "
+"kaikki muutoksesi hukataan."
+msgstr[1] ""
+"%d tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et päivitä versiota "
+"arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Päivitä"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Pura tähän"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Pura valittu arkisto nykyiseen sijaintiin"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Pura kohteeseen…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Pura valittu arkisto"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Tiivistä…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Luo tiivistetty arkisto valituista tiedostoista"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Arkiston luominen ei onnistunut"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Arkiston nimi täytyy antaa."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa tähän kansioon"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198
+#: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arkistotyyppi ei ole tuettu."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Vanhan arkiston poisto ei onnistunut."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "Kaikki arkistot"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+msgid "Last Output"
+msgstr "Viimeisin tuloste"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Tiedostokäärin on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata "
+"sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software "
+"Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 "
+"taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Tiedostokäärintä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta "
+"ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta "
+"MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. "
+"Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiä."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
+"sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Tekijänoikeudet © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Maten arkistonkäsittelyohjelma"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pauli Virtanen, 2003-2004\n"
+"\n"
+"http://mate.fi/"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Tiedostojen lisääminen arkistoon epäonnistui"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia lukea tiedostoja kansiosta ”%s”"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Lisää tiedostoja"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Lisää vain jos _uudempi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Lisää kansio"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Sisäll_ytä alikansiot"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Jätä pois kansiot, jotka ovat sym_bolisia linkkejä"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "esimerkki: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Sisällytä tiedostot:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Jätä pois tiedostot:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Jätä pois kansiot:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Lataa asetukset"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Tallenna _asetukset"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Nollaa valinnat"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Tallenna asetukset"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Asetusten nimi:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Anna salasana arkistolle ”%s”."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nimi ”%s” ei kelpaa, koska nimissä ei voi olla merkkejä: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
+#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Käytä eri nimeä."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa kohdekansioon"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Kohdekansiota ”%s” ei ole olemassa.\n"
+"\n"
+"Haluatko luoda sen?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Luo kansio"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Kohdekansion luonti ei onnistunut: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arkistoa ei luotu"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arkisto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Korvaa"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Mitään ei purettu"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia purkaa arkistoja kansioon ”%s”"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Pura"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Toiminnot"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Luo kansiot _uudestaan"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Ko_rvaa olemassa olevat tiedostot"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "_Älä pura vanhempia tiedostoja"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:97
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Tapahtui sisäinen virhe yritettäessä etsiä sovelluksia:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s-tiedostoille ei ole asennettu komentoa.\n"
+"Haluatko etsiä komentoa tämän tiedoston avaamiseen?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:265
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Tämän tyyppistä tiedostia ei voitu avata"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:268
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Hakukomento"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-ominaisuudet"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Muokattu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arkiston koko:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Sisällön koko:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Tiivistyssuhde:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Tiedostojen määrä:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Päivitetäänkö tiedosto ”%s” arkistossa ”%s”?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Päivitetäänkö tiedostot arkistossa ”%s”?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Tiedosto_muoto: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Päätteen mukaan"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Tiedostomuoto"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Päätteet"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Ohjelma ei kyennyt päättelemään tiedostomuotoa, jota haluat käyttää "
+"päätteelle ”%s”. Varmista, että se on tunnettu tiedostopääte tälle "
+"tiedostolle tai valitse suoraan tiedostomuoto luettelosta alla."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "Tiedostoa ei löydy."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Tätä arkistotyyppiä ei voi muokata"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Arkistoa ei voi lisätä itseensä."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Lisätään tiedosto: "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Puretaan tiedosto: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Poistetaan tiedosto: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Arkiston osaa ei löytynyt: ”%s”"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Poistetaan tiedostoja arkistosta"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Tiivistetään arkisto uudelleen"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Puretaan arkiston tiivistys"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisää"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Pura"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d kohde (%s)"
+msgstr[1] "%d kohdetta (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d kohde valittu (%s)"
+msgstr[1] "%d kohdetta valittu (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[vain luku]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Kansion ”%s” näyttäminen epäonnistui"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Luodaan arkistoa"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Ladataan arkistoa"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Luetaan arkistoa"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testataan arkistoa"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Haetaan tiedostolista"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopioidaan luetteloa tiedostoista"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Lisätään tiedostoja arkistoon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Puretaan tiedostoja arkistosta"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Tallennetaan arkistoa"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Avaa arkisto"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Näytä tiedostot"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arkisto:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Purkaminen valmistui onnistuneesti"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arkistoa luotiin onnistuneesti"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "odota…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Tiedostojen purkamisessa tapahtui virhe."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Arkiston lataamisessa tapahtui virhe."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Tiedostojen arkistosta poistamisessa tapahtui virhe."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Tiedostojen arkistoon lisäämisessä tapahtui virhe."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Arkiston testaamisessa tapahtui virhe."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa arkistoa."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Tapahtui virhe."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Komentoa ei löydy."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Komento poistui epänormaalisti."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Testin tulos"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:8216
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Toiminto ei onnistunut"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Haluatko lisätä tämän tiedoston nykyiseen arkistoon vai avata sen uutena "
+"arkistona?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Haluatko luoda uuden arkiston näistä tiedostoista?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Luo _arkisto"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+msgid "Folders"
+msgstr "Kansiot"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "Etsi:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Sulje kansiopaneeli"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Avaa arkisto"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Avaa viimeaikainen arkisto"
+
+#: ../src/fr-window.c:6178
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Arkiston ”%s” tallentaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/fr-window.c:7339
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Uusi nimi on tyhjä."
+
+#: ../src/fr-window.c:7343
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha."
+
+#: ../src/fr-window.c:7383
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kansio ”%s” on jo olemassa.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7385
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7455
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New folder name"
+msgstr "Uuden kansion nimi"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New file name"
+msgstr "Uuden tiedoston nimi"
+
+#: ../src/fr-window.c:7460
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Nimeä uudelleen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Kansion nimen muuttaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Tiedoston nimen muuttaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/fr-window.c:7895
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Liitä valinta"
+
+#: ../src/fr-window.c:7896
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Kohdekansio"
+
+#: ../src/fr-window.c:8486
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Lisää tiedostoja arkistoon"
+
+#: ../src/fr-window.c:8530
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Pura arkisto"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d. %Bta %Y %H.%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Komento_rivituloste"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ohjeen näyttäminen ei onnistunut"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar, 7z-tiivistetty (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar, bzip2-tiivistetty (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar, bzip-tiivistetty (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-tiivistetty sarjakuva (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-tiivistetty sarjakuva (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar, gzip-tiivistetty (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Itsepurkautuva zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar, lzip-tiivistetty (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar, lzma-tiivistetty (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar, lzop-tiivistetty (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar, tiivistämätön (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar, compress-tiivistetty (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar, xz-tiivistetty (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Lisää tiedostot annettuun arkistoon ja lopeta"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKISTO"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Kysy arkiston nimeä, lisää tiedostot siihen ja lopeta"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Pura arkistot annettuun kansioon ja lopeta"
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KANSIO"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Kysy kansion nimeä, pura arkistot sinne ja lopeta"
+
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Pura arkiston sisältö arkistokansioon ja lopeta ohjelma"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "”--add” ja ”--extract”-komentojen oletusarvoinen kansio"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Luo kohdekansio kysymättä"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Luo arkisto tai muokkaa arkistoa"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "Tiedostokäärin"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Järjestele tiedostot"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "A_vaa äskettäisiä"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Tietoja ohjelmasta"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Lisää tiedostoja…"
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Lisää tiedostoja arkistoon"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Lisää _kansio…"
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Lisää kansio arkistoon"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Lisää kansio"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Sulje nykyinen arkisto"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisältö"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Näytä Tiedostokäärimen ohje"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopioi valinta"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Leikkaa valinta"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Liitä leikepöydältä"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Nimeä uudelleen…"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Nimeä valinta uudelleen"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Poista valitut osat arkistosta"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Älä valitse mitään"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Älä valitse mitään"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "Pu_ra…"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Pura tiedostot arkistosta"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Viimeisin _tuloste"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Näytä viimeisimmän komennon tuottama tuloste"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Luo uusi arkisto"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Avaa _ohjelmalla…"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Avaa valitut tiedostot sovelluksella"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Salasana…"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Anna tämän arkiston salasana"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Näytä arkiston ominaisuudet"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Päivitä nykyinen arkisto"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Tallenna nykyinen arkisto eri nimisenä"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Valitse kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Pysäytä nykyinen toiminto"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Tarkista eheys"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Testaa, onko arkistossa virheitä"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Avaa valittu tiedosto"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Avaa valittu kansio"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Siirry viimeksi käytyyn sijaintiin"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Siirry seuraavana käytyyn sijaintiin"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Siirry yksi taso ylös"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Siirry kotisijaintiin"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ty_ökalupalkki"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Näytä päätyökalupalkki"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Tila_rivi"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Näytä tilarivi"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "K_äänteinen järjestys"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Käännä luettelon järjestys"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Kansiot"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Näytä kansiopaneeli"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Näytä kaikki tie_dostot"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Näytä _kansiona"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "_Nimen mukaan"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Järjestä luettelo nimen mukaan"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "_Koon mukaan"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Järjestä tiedostot koon mukaan"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "_Tyypin mukaan"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Järjestä tiedostot tyypin mukaan"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "_muokkausajan mukaan"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Järjestä tiedostoluettelo muokkausajan mukaan"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "_sijainnin mukaan"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Järjestä luettelo sijainnin mukaan"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "Arkiston _tyyppi:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automaattinen"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Luo arkisto"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arkisto:"
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_Avaa kohde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pura arkistot käyttäen arkiston nimeä kohdkansiona ja lopeta ohjelma"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Arkisto"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Tiedostot"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Arkisto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Korvaa"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "Nä_ytä kohdekansio purkamisen jälkeen"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Polku:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Tuntematon tyyppi"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Symbolinen linkki"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Katsele tiedostoa"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "Valitse k_aikki"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Näytä valittu tiedosto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä arkisto on salattu salasanalla.\n"
+#~ "Anna salasana valitsemalla Muokkaa->Salasana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Annettu salasana ei kelpaa, anna uusi salasana valitsemalla Muokkaa-"
+#~ ">Salasana"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Lopeta sovellus"
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "Pura _kansioon:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lisää"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tyhjä"
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "Tiedostokäärinkomponentin lisäämistoiminnot"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "Tiedostokäärinkomponentin purkutoiminnot"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "Tiedostokäärinkomponentti"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "Arkiston tallentaminen ei onnistunut"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..5495ece
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1437 @@
+# French translation of file-roller.
+# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Jean-Michel Ardantz <[email protected]>, 2002-2006.
+# Roland Baudin <[email protected]>, 2002.
+# Christophe Merlet <[email protected]>, 2002-2006.
+# Benoît Dejean <[email protected]>, 2005-2006.
+# Christophe Bliard <[email protected]>, 2005.
+# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.
+# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2007.
+# Antoine Cailliau <[email protected]>, 2007.
+# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007-2008.
+# Michaël Zakrzewski <[email protected]>, 2008
+# Claude Paroz <[email protected]>, 2009-2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 17:59+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Démarrage de %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Impossible de passer des documents à cet élément de bureau"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "L'élément ne peut pas être lancé"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Options de gestion de sessions :"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'archives"
+
+# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Créer et modifier des archives"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Charger les options"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Créer"
+
+# Dialog title
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Compression"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "Mio"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Découper en _volumes de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Chi_ffrer aussi la liste des fichiers"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Nom de fichier :"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "Em_placement :"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Autres options"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passe :"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mot de passe requis</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_Tous les fichiers"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fichiers :"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Fichiers _sélectionnés"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemple : *.txt ; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Applications _disponibles :"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Applications _récentes :"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Application :"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Note :</b> le mot de passe sera utilisé pour chiffrer les fichiers qui "
+"seront ajoutés à l'archive, et pour déchiffrer les fichiers que vous "
+"extrairez de cette archive. Lorsque l'archive sera refermée le mot de passe "
+"sera supprimé.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Sé_lectionnez les fichiers que vous souhaitez mettre à jour :"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Le fichier a été modifié par une application extérieure. Si vous ne mettez "
+"pas à jour le fichier dans l'archive, toutes vos modifications seront "
+"perdues."
+msgstr[1] ""
+"%d fichiers ont été modifiés par une application extérieure. Si vous ne "
+"mettez pas à jour ces fichiers dans l'archive, toutes vos modifications "
+"seront perdues."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Mettre à jour"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extraire ici"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Extraire l'archive sélectionnée dans l'emplacement actuel"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extraire vers..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extraire l'archive sélectionnée"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Compresser..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Créer une archive compressée avec les éléments sélectionnés"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Impossible de créer l'archive"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Vous devez donner un nom à l'archive."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer une archive dans ce dossier"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Type d'archive non pris en charge."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne archive."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "Toutes les archives"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "Dernier traitement"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE "
+"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Un gestionnaire d'archives pour MATE."
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jean-Michel Ardantz <[email protected]>\n"
+"Roland Baudin <[email protected]>\n"
+"Christophe Merlet <[email protected]>\n"
+"Benoît Dejean <[email protected]>\n"
+"Christophe Bliard <[email protected]>\n"
+"Robert-André Mauchin <[email protected]>\n"
+"Stéphane Raimbault <[email protected]>\n"
+"Claude Paroz <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Impossible d'ajouter les fichiers à l'archive"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire les fichiers du dossier « %s »"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ajoutez des fichiers"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Ajouter uniquement si plus _récent"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Ajouter un dossier"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Inclure les sous-dossiers"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Exclure les dossiers qui sont des _liens symboliques"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exemple : *.o ; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Inclure les _fichiers :"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xclure les fichiers :"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Exclure les _dossiers :"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Charger des options"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Enregistrer les options"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Réinitialiser les _options"
+
+# Titre
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Enregistrement des options"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nom des options :"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'archive « %s »."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le nom « %s » n'est pas valide car il ne doit pas contenir les caractères : %"
+"s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Veuillez utiliser un nom différent."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas la permission de créer une archive dans le dossier de "
+"destination."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Le dossier de destination « %s » n'existe pas.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous le créer ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Créer un _dossier"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Impossible de créer le dossier de destination : %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archive non créée"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "L'archive existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "É_craser"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Extraction non effectuée"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas la permission d'extraire l'archive dans le dossier « %s »"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "_Recréer les dossiers"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "É_craser les fichiers existants"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ne _pas extraire les fichiers plus anciens"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr ""
+"Une erreur interne s'est produite en essayant de chercher des applications :"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Aucune commande n'est installée pour les fichiers %s.\n"
+"Voulez-vous rechercher une commande pour ouvrir ce fichier ?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Impossible d'ouvrir ce type de fichier"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Rechercher une commande"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propriétés de %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modifié le :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Taille de l'archive :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Taille du contenu :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Taux de compression :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Nombre de fichiers :"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Mettre à jour le fichier « %s » dans l'archive « %s » ?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Mettre à jour les fichiers dans l'archive « %s » ?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format de fichier : %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tous les fichiers pris en charge"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Par extension"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Format de fichier"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extension(s)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Le programme n'a pas réussi à trouver le format de fichier que vous "
+"souhaitez utiliser pour « %s ». Assurez-vous d'utiliser une extension connue "
+"pour ce fichier ou choisissez manuellement un format de fichier dans la "
+"liste ci-dessous."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Format de fichier non reconnu"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Fichier introuvable."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Le fichier n'existe pas"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Ce type d'archive ne peut pas être modifié"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter une archive dans elle-même."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Ajout d'un fichier : "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Extraction du fichier : "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Suppression du fichier : "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le volume : %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Suppression des fichiers de l'archive"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Recompression de l'archive"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Décompression de l'archive"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "A_jouter"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "E_xtraire"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objet (%s)"
+msgstr[1] "%d objets (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objet sélectionné (%s)"
+msgstr[1] "%d objets sélectionnés (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[lecture seule]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Impossible d'afficher le dossier « %s »"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Création de l'archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Chargement de l'archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Lecture de l'archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Test de l'archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Obtention de la liste des fichiers"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Copie la liste des fichiers"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Ajout des fichiers dans l'archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Extraction des fichiers de l'archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Enregistrement de l'archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Ouvrir l'archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Afficher les _fichiers"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archive :"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Extraction terminée avec succès"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archive créée avec succès"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr "veuillez patienter..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction des fichiers."
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Une erreur s'est produite durant le chargement de l'archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite durant la suppression des fichiers de l'archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Une erreur s'est produite durant l'ajout de fichiers à l'archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Une erreur s'est produite durant le test de l'archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Une erreur s'est produite durant l'enregistrement de l'archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Une erreur s'est produite."
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "Commande non trouvée."
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Commande interrompue anormalement."
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "Résultat du test"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Impossible d'effectuer cette opération"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous ajouter ce fichier à l'archive actuelle ou l'ouvrir en tant "
+"que nouvelle archive ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Souhaitez-vous créer une nouvelle archive avec ces fichiers ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Créer une _archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Date de modification"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Ferme le panneau des dossiers"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Ouvre une archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Ouvre une archive récemment ouverte"
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive « %s »"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Le nouveau nom est vide."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Le nouveau nom est identique à l'ancien."
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un dossier nommé « %s » existe déjà.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un fichier nommé « %s » existe déjà.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nouveau nom de dossier"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "Nouveau nom de fichier"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Impossible de renommer le dossier"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Colle l'élément sélectionné"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Dossier de destination"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Ajoute des fichiers à l'archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extraire l'archive"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Résultat de la _ligne de commande"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar compressé avec 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar compressé avec bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar compressé avec bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Archive de type Rar Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Archive de type Zip Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar compressé avec gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip auto-extractible (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar compressé avec lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar compressé avec lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar compressé avec lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar compressé avec lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar non compressé (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compressé avec compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar compressé avec xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Ajouter des fichiers à l'archive et quitter l'application"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Ajouter des fichiers vers une archive à déterminer et quitter l'application"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extraire les archives dans le dossier indiqué et quitter l'application"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "DOSSIER"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Extraire les archives vers un dossier à déterminer et quitter l'application"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extraire le contenu des archives dans le dossier des archives et quitter "
+"l'application"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"Dossier par défaut à utiliser pour les commandes « --add » et « --extract »"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Créer le dossier de destination sans demander confirmation"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Crée et modifie une archive"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "Archi_ve"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Ran_ger les éléments"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ré_cemment ouverts"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informations à propos du programme"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "A_jouter des fichiers..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Ajoute des fichiers à l'archive"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Ajouter un _dossier..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Ajoute un dossier à l'archive"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Ajouter un dossier"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Ferme l'archive actuelle"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Sommaire"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Affiche le manuel d'utilisation de File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copie l'élément sélectionné"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Coupe l'élément sélectionné"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renommer..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Renomme l'élément sélectionné"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Supprime les éléments sélectionnés de l'archive"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Désélectionner tout"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Désélectionne tous les fichiers"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Extraire..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extrait les fichiers de l'archive"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Rechercher..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Dernier traitement"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Affiche le résultat de la dernière commande exécutée"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crée une nouvelle archive"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Ouvrir _avec..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Ouvre les fichiers sélectionnés avec une application"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Mot de passe..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Définit un mot de passe pour cette archive"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Affiche les propriétés de l'archive"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Recharge l'archive actuelle"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Enregistre l'archive actuelle sous un nom différent"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Sélectionne tous les fichiers"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Arrête l'opération en cours"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Tester l'intégrité"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Teste si l'archive contient des erreurs"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Ouvre le fichier sélectionné"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Ouvre le dossier sélectionné"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Va à l'emplacement visité précédent"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Va à l'emplacement visité suivant"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Monte d'un niveau"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Va à votre dossier personnel"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barre d'_outils"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Affiche la barre d'outils principale"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barre d'é_tat"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Affiche la barre d'état"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Ordre _inversé"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Inverse l'ordre de tri"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Dossiers"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Affiche le panneau des dossiers"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Afficher tous les _fichiers"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Afficher comme un _dossier"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "par _nom"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Trie les fichiers par nom"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "par _taille"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Trie les fichiers par taille"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "par t_ype"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Trie les fichiers par type"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "par _date de modification"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Trie les fichiers par date de modification"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "par _emplacement"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Trie les fichiers par emplacement"
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..666d06a
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,1185 @@
+# translation of file-roller.
+# Copyright (C) 2008 THE file-roller'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Andrea Decorte <[email protected]>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-29 09:53+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Decorte <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Friulian Language Team\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Friulian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Cjame opzions"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:43
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ree"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Cree archivi"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3
+#: ../src/fr-window.c:4025
+msgid "Location"
+msgstr "Posizion"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5050
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizion:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Archivi"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">E covente la password</span>"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2
+#: ../data/glade/password.glade.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:442
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimine"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:394
+msgid "_All files"
+msgstr "_Ducj i files"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Files:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Files _selezionâts"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:391
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "esempli: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplica_zion disponibil:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Vierç files"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Ultimis aplicazions:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicazion:"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Note:</b> la password e vignarà doprade par cifrâ i files che tu zontis al archivi atuâl, e par decifrâ i files che tu tiris fûr dal archivi atuâl. Cuant che l'archivi al ven sierât, la password e vignarà eliminade.</i>"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Si_elç i files che tu vuelis inzornâ:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/glade/update.glade.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:180
+#, c-format
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost.There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr "Il file al è stât modificât cuntune aplicazion esterne. Se no tu inzornis la version tal archivi, ducj i tiei cambiaments a laran pierdûts.A son %d files che a son stâts modificâts cuntuntune aplicazion esterne. Se no tu inzornis i files tal archivi, ducj i tiei cambiaments a laran pierdûts."
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Inzorne"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1888
+#: ../src/fr-window.c:4751
+#: ../src/main.c:218
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gjestôr di archivis"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Cree e modifiche un archivi"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:238
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Tire fûr ca"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:239
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Tirê fûr l'archivi selezionât inte posizion atuâl"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:256
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Tire fûr in..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:257
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:276
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Cree archivi..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:277
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Cree un archivi cui ogjets selezionâts"
+
+#: ../src/actions.c:144
+#: ../src/actions.c:182
+#: ../src/actions.c:220
+#: ../src/dlg-batch-add.c:126
+#: ../src/dlg-batch-add.c:141
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261
+#: ../src/fr-window.c:2634
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "No si pues creâ l'archivi"
+
+#: ../src/actions.c:145
+#: ../src/dlg-batch-add.c:127
+#: ../src/dlg-batch-add.c:262
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Tu scugnis specificâ un non pal archivi."
+
+#: ../src/actions.c:183
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "No tu âs i permès che a coventi par creâ un archivi in cheste cartele"
+
+#: ../src/actions.c:221
+#: ../src/fr-archive.c:1225
+#: ../src/fr-window.c:5407
+#: ../src/fr-window.c:5556
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Gjenar di archivi no supuartât."
+
+#: ../src/actions.c:232
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "L'archivi al esist za. Vuelistu sostituîlu?"
+
+#: ../src/actions.c:235
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sostituìs"
+
+#: ../src/actions.c:254
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Non si pues eliminâ il vecjo archivi."
+
+#: ../src/actions.c:359
+msgid "New"
+msgstr "Gnûf"
+
+#: ../src/actions.c:382
+#: ../src/actions.c:508
+#: ../src/actions.c:621
+#: ../src/fr-window.c:4650
+msgid "All archives"
+msgstr "Ducj i archivis"
+
+#: ../src/actions.c:389
+#: ../src/actions.c:515
+#: ../src/actions.c:628
+msgid "All files"
+msgstr "Ducj i files"
+
+#: ../src/actions.c:399
+#: ../src/actions.c:636
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Gjenar di archivi:"
+
+#: ../src/actions.c:403
+#: ../src/actions.c:640
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatic"
+
+#: ../src/actions.c:497
+#: ../src/fr-window.c:5256
+msgid "Open"
+msgstr "Vierç"
+
+#: ../src/actions.c:584
+msgid "Save"
+msgstr "Salve"
+
+#: ../src/actions.c:952
+#: ../src/fr-window.c:6517
+msgid "Last Output"
+msgstr "Ultin output"
+
+#: ../src/actions.c:980
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "File Roller al è software libar; tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu sot dai tiermins de GNU General Public License publicade de Free Software Foundation; sei la version 2 de Licence, sei a to sielte cualsisei version sucessive."
+
+#: ../src/actions.c:984
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "File Roller al è dât fûr cun la sperance che al sedi util, ma CENCE NISSUNE GARANZIE; cence neancje la garanzie di VENDIBILITÂT o di JESSI ADAT A UN FIN PARTICOLÂR. Cjale la GNU General Public License par altris detais."
+
+#: ../src/actions.c:988
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU General Public License insieme cun File Roller; se nol è cussì, scrîf a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../src/actions.c:998
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:999
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Un gjestôr di archivis par MATE."
+
+#: ../src/actions.c:1002
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrea Decorte <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:87
+#: ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:123
+#: ../src/dlg-add-folder.c:211
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "No si pues zontâ i files al archivi"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:88
+#: ../src/dlg-add-files.c:148
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124
+#: ../src/dlg-add-folder.c:212
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "No tu âs i permès che a coventin par lei files de cartele \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:171
+#: ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Zonte files"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:185
+#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "_Zonte dome se a son plui gnûfs"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:260
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Zonte une cartele"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:275
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Inclût sotcartelis"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:276
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Esclût lis cartelis che a son leams simboli_cs"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:279
+#: ../src/dlg-add-folder.c:284
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "esempli: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:280
+msgid "_Include files:"
+msgstr "_Inclût files:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:285
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_sclût files:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:288
+msgid "_Load Options"
+msgstr "C_jame opzions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:289
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Sal_ve opzions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:741
+msgid "Save Options"
+msgstr "Salve opzions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:742
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Non opzions:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Met la password pal archivi '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:142
+#: ../src/fr-window.c:6813
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il non \"%s\" nol è valit parcè che al à dentri i caratars: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:145
+#: ../src/fr-window.c:6805
+#: ../src/fr-window.c:6809
+#: ../src/fr-window.c:6813
+#: ../src/fr-window.c:6849
+#: ../src/fr-window.c:6851
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Dopre par plasê un non diviers."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:171
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "No tu âs i permès che a coventin par creâ un archivi inte cartele di destinazion."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187
+#: ../src/dlg-extract.c:114
+#: ../src/fr-window.c:5907
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"La cartele di destinazion \"%s\" no esist.\n"
+"\n"
+"Vuelistu creâle?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:196
+#: ../src/dlg-extract.c:123
+#: ../src/fr-window.c:5916
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Cree carte_le"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+#: ../src/dlg-extract.c:140
+#: ../src/fr-window.c:5936
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "No si pues creâ la cartele di destinazion: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archivi no creât"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:280
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "L'archivi al è za presint. Vuelistu sostituîlu?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:283
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sostituissilu"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:145
+#: ../src/dlg-extract.c:163
+#: ../src/dlg-extract.c:189
+#: ../src/fr-window.c:3579
+#: ../src/fr-window.c:5935
+#: ../src/fr-window.c:5952
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Estrazion no eseguide"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:190
+#: ../src/fr-window.c:3737
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "No tu âs i permès che a coventin par tirâ fûr l'archivi inte cartele \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "Files"
+msgstr "Files"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:412
+msgid "Actions"
+msgstr "Azions"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:428
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "_Torne a creâ lis cartelis"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:432
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Sostituìs i files che a esistin"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:436
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "No stâ tirâ fûr i files plui vec_jos"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:451
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "_Vierç la cartele di destinazion daspò de estrazion"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:482
+#: ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Tire fûr"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:110
+msgid "Path:"
+msgstr "Percors:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:122
+msgid "Name:"
+msgstr "Non:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:128
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propietâts par %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:137
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modificât ai:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:147
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Dimension archivi:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:158
+msgid "Content size:"
+msgstr "Dimension contignût:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:178
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Tas di compression:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:193
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Numar di files:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:157
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Vuelistu inzornâ il file \"%s\" intal archivi \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:171
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Vuelistu inzornâ i files intal archivi \"%s\"?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2397
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "No tu âs i permès juscj."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2409
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "No tu puedis zontâ un archivi a se stes."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Daûr a zontâ il file: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:346
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Daûr a gjavâ il file: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:355
+#: ../src/fr-window.c:2170
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Daûr a eliminâ i files dal archivi"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:390
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Daûr a tirâ fûr il file: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:444
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Daûr a tornâ a comprimi l'archivi"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:611
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Daûr a decomprimi l'archivi"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Add"
+msgstr "_Zonte"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46
+msgid "_Extract"
+msgstr "Tir_e fûr"
+
+#: ../src/fr-stock.c:47
+msgid "_View File"
+msgstr "_Viôt il file"
+
+#: ../src/fr-window.c:1439
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgstr "%d ogjet(s) (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1444
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgstr "%d ogjet(s) selezionât(s) (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1512
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartele"
+
+#: ../src/fr-window.c:1896
+msgid "[read only]"
+msgstr "[dome leture]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2161
+#: ../src/fr-window.c:2191
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Creazion archivi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2164
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Cjamade archivi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2167
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Leture archivi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2173
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Prove archivi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2176
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Daûr a recuperâ la liste dai files"
+
+#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2188
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Daûr a copiâ la liste dai files"
+
+#: ../src/fr-window.c:2182
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Daûr a zontâ files al archivi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2185
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Daûr a tirâ fûr i files dal archivi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2194
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Daûr a salvâ l'archivi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2380
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archivi:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2472
+msgid "wait please..."
+msgstr "spiete par plasê..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2534
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "No si pues mostrâ la cartele \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2638
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Al è stât un erôr dilunc la estrazion dai files."
+
+#: ../src/fr-window.c:2646
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "No si pues vierzi \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2651
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Al è stât un erôr dilunc la cjamade dal archivi."
+
+#: ../src/fr-window.c:2655
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Al è stât un erôr dilunc la eliminazion dai files dal archivi."
+
+#: ../src/fr-window.c:2659
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Al è stât un erôr dilunc la zonte dai files al archivi."
+
+#: ../src/fr-window.c:2663
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Al è stât un erôr dilunc la prove dal archivi."
+
+#: ../src/fr-window.c:2672
+msgid "Command not found."
+msgstr "Comant no cjatât."
+
+#: ../src/fr-window.c:2675
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Comant terminât no normalmentri."
+
+#: ../src/fr-window.c:2870
+msgid "Test Result"
+msgstr "Risultâts de prove"
+
+#: ../src/fr-window.c:3440
+#: ../src/fr-window.c:7425
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "No si pues eseguî la operazion"
+
+#: ../src/fr-window.c:3467
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Vuelistu zontâ chest file al archivi atuâl o vierzilu come un gnûf archivi?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3497
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Vuelistu creâ un gnûf archivi cun chescj files?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3500
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Cree _archivi"
+
+#: ../src/fr-window.c:3984
+#: ../src/fr-window.c:5147
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelis"
+
+#: ../src/fr-window.c:4022
+msgid "Size"
+msgstr "Dimension"
+
+#: ../src/fr-window.c:4023
+msgid "Type"
+msgstr "Gjenar"
+
+#: ../src/fr-window.c:4024
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Date modifiche"
+
+#: ../src/fr-window.c:4034
+msgid "Name"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/fr-window.c:5007
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Va ae posizion visitade prime"
+
+#: ../src/fr-window.c:5015
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Va ae posizion visitade dopo"
+
+#: ../src/fr-window.c:5023
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Va sù di un nivel"
+
+#: ../src/fr-window.c:5031
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Va ae posizion iniziâl (home)"
+
+#: ../src/fr-window.c:5084
+msgid "Find:"
+msgstr "Cjate:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5155
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Siere la bare des cartelis"
+
+#: ../src/fr-window.c:5253
+#: ../src/fr-window.c:5256
+#: ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Vierç archivi"
+
+#: ../src/fr-window.c:5254
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Vierç un archivi doprât ultimamentri"
+
+#: ../src/fr-window.c:5549
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "No si pues salvâ l'archivi \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:6805
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Il gnûf non al è vueit."
+
+#: ../src/fr-window.c:6809
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Il gnûf non al è compagn di chel vecjo."
+
+#: ../src/fr-window.c:6849
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Une cartele di non \"%s\" e esist za.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6851
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un file di non \"%s\" al esist za.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6918
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambie non"
+
+#: ../src/fr-window.c:6919
+msgid "New folder name"
+msgstr "Gnûf non de cartele"
+
+#: ../src/fr-window.c:6919
+msgid "New file name"
+msgstr "Gnûf non dal file"
+
+#: ../src/fr-window.c:6923
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Cambie non"
+
+#: ../src/fr-window.c:6940
+#: ../src/fr-window.c:6959
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "No si pues cambiâi non ae cartele"
+
+#: ../src/fr-window.c:6940
+#: ../src/fr-window.c:6959
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "No si pues cambiâi non al file"
+
+#: ../src/fr-window.c:7354
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Tache la selezion"
+
+#: ../src/fr-window.c:7355
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cartele di destinazion"
+
+#: ../src/fr-window.c:7920
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Zonte files a un archivi"
+
+#: ../src/fr-window.c:7963
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Tire fûr archivi"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:514
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d di %B %Y, %H:%M"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Output de rie di comant"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:842
+msgid "Could not display help"
+msgstr "No si pues mostrâ il jutori"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip a estrazion automatiche (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar cence compression (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comprimûts cun bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimûts cun bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comprimûts cun gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar comprimûts cun lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comprimûts cun lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comprimûts cun compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Zonte files al archivi specificât e siere il program"
+
+#: ../src/main.c:147
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVI"
+
+#: ../src/main.c:150
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Zonte i files domandant il non dal archivi e siere il program"
+
+#: ../src/main.c:154
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Tire fûr i files inte cartele specificade e siere il program"
+
+#: ../src/main.c:155
+#: ../src/main.c:167
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARTELE"
+
+#: ../src/main.c:158
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Tire fûr i files domandant la cartele di destinazion e siere il program"
+
+#: ../src/main.c:162
+msgid "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the program"
+msgstr "Tire fûr i file doprant il non dal archivi come cartele di destinazion e siere il program"
+
+#: ../src/main.c:166
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Cartele predeterminade di doprâ pai comants '--add' e '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:170
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Cree cartele di destinazion cence domandâ conferme"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Cree e modifiche un archivi"
+
+#: ../src/main.c:225
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivi"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifiche"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Viodude"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Met in ordin i files"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Vierç _ultins"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informazions sul program"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Zonte files..."
+
+#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Zonte files al archivi"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Zonte une carte_le..."
+
+#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Zonte une cartele al archivi"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Zonte cartele"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Siere l'archivi atuâl"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Contignûts"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Mostre il manuâl di File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#: ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copie la selezion"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#: ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Taie la selezion"
+
+#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Tache i Apunts"
+
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Cam_bie non..."
+
+#: ../src/ui.h:83
+#: ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Cambie non ae selezion"
+
+#: ../src/ui.h:87
+#: ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Elimine la selezion dal archivi"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Dese_lezione dut"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deselezione ducj i files"
+
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "Tir_e fûr..."
+
+#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Tire fûr files dal archivi"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Ultin output"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Viôt l'output produsût dal ultin comant eseguît"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Cree un gnûf archivi"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Vierç cun..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Vierç i file selezionâts cuntune aplicazion"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Pass_word..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Specifiche une password par chest archivi"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Mostre propietâts archivi"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Torne a cjamâ l'archivi atuâl"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Salve l'archivi atuâl cuntun non diviers"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Selezione dut"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Selezione ducj i files"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Ferme la operazion atuâl"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Prove la in_tegritât"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Prove se l'archivi al à erôrs"
+
+#: ../src/ui.h:182
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Viôt il file selezionât"
+
+#: ../src/ui.h:190
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Vierç la cartele selezionade"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Bare dai imprescj"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Viôt la bare dai imprescj principâl"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Bar_e di stât"
+
+#: ../src/ui.h:208
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Viôt la bare di stât"
+
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "O_rdin invertît"
+
+#: ../src/ui.h:213
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Disledrose l'ordin de liste"
+
+#: ../src/ui.h:217
+msgid "_Folders"
+msgstr "Carte_lis"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Viôt la bare des cartelis"
+
+#: ../src/ui.h:227
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Viôt ducj i _files"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Viôt c_ome une cartele"
+
+#: ../src/ui.h:238
+msgid "by _Name"
+msgstr "par _non"
+
+#: ../src/ui.h:239
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Met in ordin la liste dai files par non"
+
+#: ../src/ui.h:241
+msgid "by _Size"
+msgstr "par dimen_sion"
+
+#: ../src/ui.h:242
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Met in ordin la liste dai files par dimension dai files"
+
+#: ../src/ui.h:244
+msgid "by T_ype"
+msgstr "par g_jenar"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Met in ordin la liste dai files par gjenar"
+
+#: ../src/ui.h:247
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "par _date di modifiche"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Met in ordin la liste dai files pe date de ultime modifiche"
+
+#: ../src/ui.h:250
+msgid "by _Location"
+msgstr "par posi_zion"
+
+#: ../src/ui.h:251
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Met in ordin la liste dai files par posizion"
+
diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po
new file mode 100644
index 0000000..a44ca5c
--- /dev/null
+++ b/po/fy.po
@@ -0,0 +1,1385 @@
+# Frisian translation for file-roller
+#
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Sense Hofstede <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-16 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 01:16+0200\n"
+"Last-Translator: Sense Hofstede <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Frisian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 22:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Triem is gjin deugdlike .desktop-triem"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Net weromkende fersje '%s' fan desktop-triem"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Uteinsette fan %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Net weromkende opstartopsje: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Kin gjin dokuminten nei dit buroblêdelement trochjaan"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Gjin útein te setten item"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Skeakelje ferbining mei sesjebehearder út"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Spesifisear triem mei bewarre konfiguraasje"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "TRIEM"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Tsjut sesjebehear-ID oan"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesjebehearkarren:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Lit sesjebehearkarren sjen"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Triemûnthâldbehear"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Foarmje in triemûnthâld"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Ynlaadmooglikheden"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "Oanm_eitsje"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimearje"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Triemnamme:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokaasje:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Oare Opsjes"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwurd"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Wiskje"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_Alle triemmen"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Triemmen"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Keazen triemmen"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "foarbyld: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "B_eskikbere tapassing"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Triemmen iepenje"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "N_ijere tapassingen:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Tapassing:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Opmerking:</b> it wachtwurd sil brûkt wurde om triemmen te fersiferjen "
+"dy't jo bewarje yn it archyf en om dyselde fersifering fan triemmen te "
+"iepenjen út it archyf wei. As jo it archyf slute, sil it wachtwurd "
+"ferneatige wurde.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwurd"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr ""
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Hjirhinne ûtpakke"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "It selekteare argyf nei de warbere posysje útpakke"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Ûtpakke Nei ..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "It selekteare argyf útpakke"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Der koe gjin archyf oanmakke wurde"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Jo moatte de namme fan it archyf jaan."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Jo hawwe gjin tastimming om in archyf yn dizze triemtafel te meitsjen"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Archyftype wurdt net stipe."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "It âlde archyf koe net wiske wurde."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "Iepenje"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "Alle archyfen"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "Alle triemmen"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "Lêste útfier"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Auteursrjocht © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "In archyfbehearder foar MATE"
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Peter Hoogsteen https://launchpad.net/~p.hoogsteen\n"
+" Sense Hofstede https://launchpad.net/~qense"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "De triemmen koenen net oan it archyf taheakke wurde."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Jo hawwe gjin tastimming triemmen út triemtafel \"%s\" te lêzen."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Triemmen taheakje"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "In triemtafel taheakje"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_ ûndertriemtafels ynslûte"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Triemtafels, dy't symbolyske skea_kels binne, útsûnderje"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "foarbyld: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Utsûndere triemmen:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Opsjes lade"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Opsjes be_warje"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Opsjes bewarje"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Opsjenammen:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"De namme \"%s\" is net tastien om't er net de folgjende tekens hawwe mei: %"
+"s\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Graach in oare namme brûke."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Jo hawwe net de krekte tastimming om in triemûnthâld yn de doeltriemtafel te "
+"meitsjen."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Doeltriemtafel \"%s\" bestiet net.\n"
+"\n"
+"Wolle jo it oanmeitjse?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Meitsje _Triemtafel"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Doeltriemtafel, %s, koe net makke wurde."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archyf net makke"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "It archyf bestiet al. Wolle jo der oerhinne skriuwe?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Der oerhinne skriuwe"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Ûtpakken hat gjin stal krigen"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Jo hawwe net de krekte tastimming triemûnthâlden nei triemtafel \"%s\" ta te "
+"ûntsiferjen"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Ûtpakke"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksjes"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Oer_ besteande triemmen hinne skriuwe"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Gjin âldere triemmen ûtpakke"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Nij"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Bewarje"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr ""
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s eigenskippen"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Oanpast op:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Archyfgrutte:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Ynhâldsgrutte"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Oantal triemmen:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Triemen"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Op Taheaksel"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Taheaksel(s)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr ""
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "It taheakjen fan triem: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "It ûntsiferjen fan triem: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "It wiskjen fan triem: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "It wiskjen fan triemmen út it triemûnthâld"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Taheakje"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "Ûtpakk_e"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt (%s)"
+msgstr[1] "%d objekten (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt selekteare (%s)"
+msgstr[1] "%d objekt selekteare (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "Argyf:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Koe \"%s\" net openje"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_Archyf Meitsje"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum Oanpast:"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "Fine:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Argyf openje"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Doeltriemtafel"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr ""
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Kommando _Rigelútfier"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARGYF"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAP"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Argivearje"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "B_ewurkje"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Sjen litte"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Openje _Resint"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Ynhâld"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "Útpakke..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Fine..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Nij..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Iepenje"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Openje Mei..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Wachtwurd..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Bewarje As..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Selektearje alle triemen"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Arkbalke"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Tastânsbalke"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Lit Alle Triemen Sjen"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Lit Sjen As Map"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "op _Namme"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "op Grutte"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "op T_ype"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "op _Lokaasje"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr ""
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..458fc4e
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,1276 @@
+# Irish translations for file-roller package.
+# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Paul Duffy <[email protected]>, 2003.
+# Alastair McKinstry <[email protected]>, 2004.
+# Seán de Búrca <[email protected]>, 2007, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 05:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 05:45-0600\n"
+"Last-Translator: Seán de Búrca <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Irish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
+"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s á Thosú"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "COMHAD"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "CA"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Roghanna Luchtaithe"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ruthaigh"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Comhbhrúigh"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "Roinn in _imleabhair de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Cri_ptigh an liosta comhad chomh maith"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Ainm comhaid:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Suíomh:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Roghanna _Eile"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Focal faire:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Focal faire de dhíth</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Scrios"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Gach comhad"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Comhaid:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Comhaid _roghnaithe"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "sampla: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "_Cineál cartlainne:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Oscail Comhaid"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Feidhmchlár:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Focal Faire"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr ""
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Nuashonraigh"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
+#: ../src/fr-window.c:5348
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Bainisteoir Cartlann"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Cruthaigh agus athraigh cartlann"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Asbhain Anseo"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Asbhain Go..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Cruthaigh cartlann chomhbhrúite leis na réada roghnaithe"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Níorbh fhéidir an chartlann a chruthú"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:883 ../src/fr-window.c:5981
+#: ../src/fr-window.c:6157
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
+msgid "Open"
+msgstr "Oscail"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
+msgid "All archives"
+msgstr "Gach cartlann"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "Gach comhad"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6970
+msgid "Last Output"
+msgstr "Aschur is Déanaí"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Is bogearraí saor é File Roller; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú "
+"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
+"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
+"déanaí."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Dáileadh File Roller le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; "
+"gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE "
+"fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
+"File Roller; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Cóipcheart © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Bainisteoir cartlann do MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Paul Duffy <[email protected]>\n"
+"Alastair McKinstry <[email protected]>\n"
+"Seán de Búrca <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid a chur leis an gcartlann"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Cuir Comhaid Leis"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Cuir Fillteán Leis"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "sampla: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Luchtaigh Roghanna"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Sábháil Roghanna"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Athshocraigh Roghanna"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Roghanna Sábhála"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Ainm Roghanna:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Iontráil an focal faire don chartlann '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7250
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7242 ../src/fr-window.c:7246
+#: ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7286 ../src/fr-window.c:7288
+msgid "Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6545
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6554
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Cruthaigh _Fillteán"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6574
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Cartlann gan cruthú"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Foscríobh"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6573 ../src/fr-window.c:6590
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Asbhain"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Gníomhartha"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "_Athchruthaigh fillteáin"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "Nua"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "Sábháil"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Airíonna %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Athraithe ar:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Méid chartlainne:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Méid ábhair:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Cóimheas comhbhrúite:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Líon na gcomhad:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Nuashonraigh an comhad \"%s\" sa chartlann \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Nuashonraigh na comhaid sa chartlann \"%s\"?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1926
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1926
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1938
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Ní féidir leat cartlann a chur leis féin."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Comhad á chur leis:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Comhad á bhaint:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
+#: ../src/fr-command-7z.c:403
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Comhad á bhaint amach:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Níorbh fhéidir an imleabhar a aimsiú: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "Cuir _Leis"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Asbhain"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d réad (%s)"
+msgstr[1] "%d réad (%s)"
+msgstr[2] "%d réad (%s)"
+msgstr[3] "%d réad (%s)"
+msgstr[4] "%d réad (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1513
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d réad roghnaithe (%s)"
+msgstr[1] "%d réad roghnaithe (%s)"
+msgstr[2] "%d réad roghnaithe (%s)"
+msgstr[3] "%d réad roghnaithe (%s)"
+msgstr[4] "%d réad roghnaithe (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1581
+msgid "Folder"
+msgstr "Fillteán"
+
+#: ../src/fr-window.c:1978
+msgid "[read only]"
+msgstr "[inléite amhain]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Cartlann á chruthú"
+
+#: ../src/fr-window.c:2300
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Cartlann á luchtú"
+
+#: ../src/fr-window.c:2303
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Cartlann á léamh"
+
+#: ../src/fr-window.c:2309
+msgid "Testing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2312
+msgid "Getting the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
+msgid "Copying the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2318
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2321
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2330
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Cartlann á shábháil"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Oscail an Chartlann"
+
+#: ../src/fr-window.c:2488
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Taispeáin na Comhaid"
+
+#: ../src/fr-window.c:2534
+msgid "Archive:"
+msgstr "Cartlann:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2696
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2719
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "D'éirigh le cruthú na cartlainne"
+
+#: ../src/fr-window.c:2767
+msgid "wait please..."
+msgstr "fan go fóill le do thoil..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2921
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a oscailt"
+
+#: ../src/fr-window.c:2932
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2942
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2960
+msgid "Command not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:3161
+msgid "Test Result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7827 ../src/fr-window.c:7854
+#: ../src/fr-window.c:8109
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:3991
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Ar mhaith leat an comhad seo a chur leis an gcartlann reatha nó é a oscailt "
+"mar chartlann nua?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4021
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Ar mhaith leat cartlann nua a chruthú leis na gcomhaid seo?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4024
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Cruathaigh C_artlann"
+
+#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
+msgid "Folders"
+msgstr "Fillteáin"
+
+#: ../src/fr-window.c:4635
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: ../src/fr-window.c:4637
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dáta Athraithe"
+
+#: ../src/fr-window.c:4647
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../src/fr-window.c:5597
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:5684
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Oscail cartlann"
+
+#: ../src/fr-window.c:5825
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Oscail cartlann úsáidte le déanaí"
+
+#: ../src/fr-window.c:6149
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7242
+msgid "The new name is void."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7246
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7286
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7288
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7355
+msgid "Rename"
+msgstr "Athainmnigh"
+
+#: ../src/fr-window.c:7356
+msgid "New folder name"
+msgstr "Ainm fillteáin nua"
+
+#: ../src/fr-window.c:7356
+msgid "New file name"
+msgstr "Ainm comhaid nua"
+
+#: ../src/fr-window.c:7360
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Athainmigh"
+
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7397
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7397
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7788
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Greamaigh Roghnúchán"
+
+#: ../src/fr-window.c:7789
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Spriocfhillteán"
+
+#: ../src/fr-window.c:8379
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Cuir comhaid le cartlann"
+
+#: ../src/fr-window.c:8423
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Asbhain cartlann"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk-utils.c:776
+msgid "Could not display help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar comhbhrúite le 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comhbhrúite le bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comhbhrúite le bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Greannán i gCartlann Rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Greannán i gCartlann Zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comhbhrúite le gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip féin-asbhainte (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar comhbhrúite le lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar comhbhrúite le lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comhbhrúite le lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar gan chomhbhrú (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comhbhrúite le compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar comhbhrúite le xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:185
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "CARTLANN"
+
+#: ../src/main.c:189
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FILLTEÁN"
+
+#: ../src/main.c:197
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:201
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:205
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:291
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Cruthaigh agus athraigh cartlann"
+
+#: ../src/main.c:307
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Comhad"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Eagar"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Eagraigh Comhaid"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Oscail Comhaid _le Déanaí"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Eolas faoin ríomhchlár"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Cuir Comhaid _Leis..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Cuir comhaid leis an gcartlann"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Cuir F_illteán Leis..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Cuir fillteán leis an gcartlann"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Cuir Fillteán Leis"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Dún an chartlann reatha"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "_Inneachar"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Athainmnigh..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Scrios an roghnú ón gcartlann"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Díroghnaigh Gach Rud"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "As_bhain..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Bain comhaid amach as an gcartlann"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Aschur is _Déanaí"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Oscail Le..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Focal Faire..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Roghnaigh gach comhad"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Tástáil Sláine"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Oscail an comhad roghnaithe"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Oscail an fillteán roghnaithe"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Téigh go dtí an suíomh feicthe roimhe seo"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Téigh go dtí an chéad suíomh feicthe eile"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Téigh suas leibhéal amháin"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Téigh go dtí an suíomh baile"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra Uirlisí"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Amharc ar an bpríomhbharra uirlisí"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barra _Stádais"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Amharc ar an mbarra stádais"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Ord Cúlaitheach"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Fillteáin"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Amharc ar an bpána fillteán"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Amharc ar Gach _Comhad"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Amharc mar Fh_illteán"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "de Réir _Ainm"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "de Réir _Méide"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "de Réir _Cineáil"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "de Réir _Dáta Athraithe"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "de Réir _Súimh"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr ""
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..dc7f692
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1427 @@
+# translation of file-roller.master.po to Galician
+# translation of file-roller.mate-2-10.gl.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez.
+#
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
+# Suso Baleato <[email protected]>, 2009.
+# Francisco Diéguez <[email protected]>, 2009.
+# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:17+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "O ficheiro non é .desktop válido"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Non se recoñece a versión «%s» do ficheiro .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Non é posíbel pasar documentos a unha entrada de escritorio"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Non é un elemento executábel"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesións"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Xestor de arquivos"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Crear e modificar un arquivo"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Cargar as opcións"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Compresión"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Dividir en _volumes de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Cifrar tamén a lista de ficheiros"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nome do _ficheiro:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localización:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Outras opcións"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Requírese un contrasinal</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_Todos os ficheiros"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Ficheiros:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Seleccionar ficheiros"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "por exemplo: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplicativo _dispoñíbel:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir os ficheiros"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Aplicativos r_ecentes:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicativo:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nota:</b> o contrasinal usarase para cifrar os ficheiros que engada ao "
+"arquivo actual, e para descifrar os ficheiros que extraia do arquivo actual. "
+"Cando se peche o ficheiro eliminarase o contrasinal.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:"
+
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"O ficheiro modificouse cun aplicativo externo. Se non actualiza a versión no "
+"ficheiro, perderá todos os cambios realizados."
+msgstr[1] ""
+"%d ficheiros foron modificados por un aplicativo externo. Se non actualiza "
+"estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizar"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extraer aquí"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Extraer o arquivo seleccionado na posición actual"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extraer en..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extrae o arquivo seleccionado"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Comprimir..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Crear un arquivo comprimido cos obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o arquivo anterior."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "Todos os arquivo"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "Última saída"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"O File Roller é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as "
+"condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software "
+"Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) "
+"calquera versión posterior."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"O File Roller distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
+"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE "
+"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública "
+"xeral GNU."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co File Roller; "
+"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Dereitos de autor © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Un xestor de arquivos para o MATE."
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\n"
+"Antón Méixome <[email protected]>, 2009.\n"
+"Mancomún <[email protected]>, 2009.\n"
+"Suso Baleato <[email protected]>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Non foi posíbel engadir os ficheiros ao arquivo"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Non ten permisos apropiados para ler os ficheiros do cartafol «%s»"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Engadir ficheiros"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Engadir só se é máis _novo"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Engadir un cartafol"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Incluír subcartafoles"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Excluír os cartafoles que sexan liga_zóns simbólicas"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "por exemplo: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Incluír _ficheiros:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xcluír ficheiros:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Excluír cartafoles:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Cargar opcións"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Ga_rdar opcións"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Restaurar as opcións"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Gardar opcións"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nome das opcións:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Intoduza o contrasinal para o arquivo «%s»."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O nome «%s» non é válido porque non pode conter o carácter: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Use un nome diferente."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Non ten permisos necesarios para crear un arquivo no cartafol de destino."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"O cartafol de destino «%s» non existe.\n"
+"\n"
+"Quere crealo?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Crear carta_fol"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Non se creou o arquivo"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo xa existe. Quere sobrescribilo?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obrescribir"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Non se realizou a extracción"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Non ten os permisos correctos para extraer arquivos no cartafol «%s»"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Crea_r os cartafoles de novo"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Sobr_escribir os ficheiros existentes"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Non e_xtraer os ficheiros antigos"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polos aplicativos:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Non hai unha orde instalada para os ficheiros %s.\n"
+"Desexa buscar por unha orde para abrir este ficheiro?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Non foi posíbel abrir este tipo de ficheiro."
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Orde de _busca"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Propiedades"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modificado o:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Tamaño do arquivo:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Tamaño do contido:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Proporción de compresión:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Número de ficheiros:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Quere actualizar o ficheiro «%s» do arquivo «%s»?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Quere actualizar os ficheiros no arquivo «%s»?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Formato de ficheiro: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos os ficheiros soportados"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Por extensión"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato de ficheiro"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extensión(s)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"O programa non foi capaz de atopar o formato de ficheiro que quere usar para "
+"`%s'. Asegúrese que usa unha extensión coñecida para dito ficheiro ou "
+"seleccione manualmente un formato de ficheiro da lista inferior."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "O formato de ficheiro non se recoñece"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Non se encontrou o ficheiro."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "O ficheiro non existe"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Non ten os permisos apropiados."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Este tipo de arquivo non pode ser modificado"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Non pode engadir un arquivo a si mesmo."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Engadindo o ficheiro: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Extraendo o ficheiro: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Eliminando o ficheiro: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Non foi posíbel localizar o volume: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Eliminando ficheiros do arquivo"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Recomprimindo o arquivo"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Descomprimindo o arquivo"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extraer"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d obxecto (%s)"
+msgstr[1] "%d obxectos (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d obxecto seleccionado (%s)"
+msgstr[1] "%d obxectos seleccionados (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[só de lectura]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Non foi posíbel mostrar o cartafol «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Creando o arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Cargando o arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Lendo o arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Verificando o arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Copiando a lista de ficheiros"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Engadindo ficheiros ao arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Extraendo ficheiros do arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Gardando o arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Abrir o ficheiro"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Seleccionar os ficheiros"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "A extracción terminou correctamente"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "O arquivo foi creado correctamente"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr "agarde..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros."
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se verificaba o arquivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Produciuse un erro."
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "Non se encontrou a orde."
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "A orde saíu de forma anómala."
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultado da proba"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Non foi posíbel efectuar a operación"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro "
+"novo?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Crear _arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificación"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Pechar o panel de cartafoles"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Abrir o arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Abrir un arquivo recentemente usado "
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "O novo nome está baleiro."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "O novo nome é igual ao antigo."
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Xa existe un cartafol chamado «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro chamado «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nome do novo cartafol"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "Nome do novo ficheiro"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Pegar a selección"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cartafol de destino"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Engadir ficheiros a un ficheiro"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extraer o arquivo"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Saída da _liña de ordes"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Non se pode mostrar a axuda"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Comic Book arquivado con Rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Comic Book arquivado con Zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip autoextraíbel (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar comprimido con lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar comprimido con lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar comprimido con lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar sen compresión (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Engadir os ficheiros ao arquivo especificado e saír do programa"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARQUIVO"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Engadir os ficheiros preguntando o nome do arquivo e saír do programa"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extraer os arquivos ao cartafol especificado e saír do programa"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARTAFOL"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Extraer os ficheiros preguntando o cartafol de destino e saír do programa"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extraer os contidos dos ficheiros no cartafol de arquivo e saír do programa"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Cartafol predefinido para as ordes '--add' e '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Crear o cartafol de destino sen pedir confirmación"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Crear e modificar un ficheiro"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Ordenar os ficheiros"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recentes"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Información sobre o programa"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Engadir ficheiros..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Engadir ficheiros ao arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Engadir un carta_fol..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Engadir un cartafol ao arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Engadir cartafol"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Pechar o arquivo actual"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Contidos"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Mostrar o manual do File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar a selección"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cortar a selección"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar o contido do portarretallos"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Renomear a selección"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Eliminar a selección do ficheiro"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Deseleccionar todo"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deseleccionar todos os ficheiros"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Extraer..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extraer os ficheiros do arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Ú_ltima saída"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Ver a saída producida pola última orde executada"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crear un novo arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "A_brir con..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados cun aplicativo"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Con_trasinal..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Especificar un contrasinal para este ficheiro"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Mostrar as propiedades do ficheiro"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Recargar o ficheiro actual"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gardar como..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Seleccionar todos os ficheiros"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Deter a operación actual"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Verificar a integridade"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Verificar se o arquivo contén erros"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Abrir o ficheiro seleccionado"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Abrir o cartafol seleccionado"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ir á anterior localización visitada"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Subir un nivel"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Ir á localización inicial"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _ferramentas"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Ver a barra de ferramentas principal"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barra de _estado"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Ver a barra de estado"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Orde _inversa"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Inverte a orde da lista"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "Carta_foles"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Visualizar o panel de cartafoles"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ver todos os _ficheiros"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ver como un cartaf_ol"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "por _nome"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordenar os ficheiros por nome"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "por _tamaño"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordenar os ficheiros por tamaño"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "por t_ipo"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordenar os ficheiros por tipo"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "por _data de modificación"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordenar os ficheiros por data de modificación"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "por _localización"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordenar os ficheiros por localización"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Tipo de arquivo:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..16a93b6
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,1296 @@
+# translation of file-roller.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Ankit Patel <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Sweta Kothari <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:36+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ફાઈલ માન્ય .desktop ફાઈલ નથી"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "નહિં ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઈલ આવૃત્તિ '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "સુયોજન %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજો સ્વીકારતું નથી"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "નહિં ઓળખાયેલ લોન્ચ વિકલ્પ: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "દસ્તાવેજ URIs ને 'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં પસાર કરી શકતા નથી"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "લોન્ચ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "સંગ્રહાયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઈલ સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "લાવવાના વિકલ્પો"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "બનાવો (_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compress"
+msgstr "સંકોચો"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
+msgid "Location"
+msgstr "સ્થાન"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "વોલ્યુમો ને જુદા કરો (_v)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "ફાઇલોની યાદી ને પણ એન્ક્રિપ્ટ કરો (_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ફાઇલનામ (_F):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
+msgid "_Location:"
+msgstr "સ્થાન (_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "બીજા વિકલ્પો (_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">પાસવર્ડ જરૂરી</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "કાઢી નાખો"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "બધી ફાઇલો (_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "ફાઇલો (_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "પસંદ કરેલી ફાઇલો (_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ઉદાહરણ તરીકે: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "પેટીનો પ્રકાર (_t):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "ઉપલબ્ધ કાર્યક્રમ (_v):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "ફાઇલોને ખોલો"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "હાલના કાર્યક્રમો (_e):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "કાર્યક્રમ (_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>નોંધ:</b> વર્તમાન પેટીમાં ઉમેરાતી ખાનગી ફાઇલ ન વાંચી શકાય તે માટે, વર્તમાન "
+"પેટીમાંથી બહાર કઢાતી ખાનગી ફાઇલ માટે પાસવર્ડનો ઉપયોગ થાય છે. જ્યારે પેટી બંધ કરવામાં "
+"આવશે ત્યારે પાસવર્ડ ભૂંસાઇ જશે.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "પાસવર્ડ"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "તમે જે ફાઈલો સુધારવા માંગો તે પસંદ કરો (_e):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"ફાઈલ બાહ્ય કાર્યક્રમ વડે સુધારાઈ ગયેલ છે. જો તમે પેટીમાં આવૃત્તિ સુધારો નહિં, તો તમારા બધા "
+"ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
+msgstr[1] ""
+"%d ફાઈલો બાહ્ય કાર્યક્રમ વડે સુધારાઈ ગયેલ છે. જો તમે પેટીમાં આવૃત્તિ સુધારો નહિં, તો તમારા "
+"બધા ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "સુધારો (_U)"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
+#: ../src/fr-window.c:5348
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "પેટીનો વ્યવસ્થાપક"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "પેટી બનાવો અને સુધારો"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "અંહિ પેટીનો અર્ક કાઢો"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "પસંદ કરેલ પેટીને વર્તમાન જગ્યાએ અર્ક કાઢો"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "અંહિ અર્ક કાઢો..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "પસંદ કરેલ પેટીનો અર્ક કાઢો"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "સંકોચો..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુઓ સાથે સંકોચેલ પેટી બનાવો"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "પેટી બનાવી શકતી નથી"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "તમારે પેટીનું નામ સ્પષ્ટ કરવું પડશે."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "આ ફોલ્ડરમાં પેટી બનાવવા માટે તમારી પાસે મંજૂરી નથી"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:880 ../src/fr-window.c:5981
+#: ../src/fr-window.c:6157
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "પેટીનો પ્રકાર આધાર આપતો નથી."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "જૂની પેટીને દૂર કરી શક્યા નથી."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
+msgid "Open"
+msgstr "ખોલો"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
+msgid "All archives"
+msgstr "પેટી (_A)"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "બધી ફાઇલો"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6934
+msgid "Last Output"
+msgstr "છેલ્લો આઉટપુટ"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "જીનોમ માટે પેટી વ્યવસ્થાપક."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકિત પટેલ <[email protected]>, શ્ર્વેતા કોઠારી <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "ફાઇલો પેટીમાં ઉમેરી શકાતી નથી"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "તમારી પાસે \"%s\" ફાઇલો વાંચવાની સત્તા નથી"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "ફાઇલો ઉમેરો"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "નવી હોય તો જ ઉમેરો (_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "ગૌણ ફોલ્ડરોને સમાવતા (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "સાંકેતીક કડીઓ ધરાવતા ફોલ્ડરોને બાદ કરતા"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ઉદાહરણ તરીકે: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "ફાઇલો ઉમેરો (_f):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "ફાઇલોને બાદ કરો (_x):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "ફાઇલોને બાદ કરો (_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "વિકલ્પો લાવો (_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "વિકલ્પો સંગ્રહિત કરો (_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "વિકલ્પો ફરીથી સુયોજિત કરો (_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "વિકલ્પો સંગ્રહિત કરો"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "વિકલ્પનું નામ:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "પેટી '%s' માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7214
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"નામ \"%s\" માન્ય નથી કારણકે તે અક્ષરો સમાવી શકતુ નથી: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7206 ../src/fr-window.c:7210
+#: ../src/fr-window.c:7214 ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7252
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "તમારી પાસે લક્ષ્ય ફોલ્ડરમાં પેટી બનાવવાની યોગ્ય પરવાનગીઓ નથી."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6509
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"અંતિમ મુકામ ફોલ્ડર \"%s\" અસ્તિત્વમાં નથી.\n"
+"\n"
+"શું તમે એને બનાવવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6518
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "અંતિમ મુકામ માટેની ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+msgid "Archive not created"
+msgstr "પેટી બનેલી નથી"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "પેટી પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ફરીથી લખવું (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6554
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "અર્ક કાઢી શકાયો નહિં"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "તમારી પાસે \"%s\" ફોલ્ડરમાં પેટીનો અર્ક કાઢવાની સાચી પરવાનગીઓ નથી"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "અર્ક કાઢો"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "ક્રિયાઓ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "ફોલ્ડરો પુનઃ-બનાવો (_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "પહેલાથી છે તાવી ફાઇલો પર લખો"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "જૂની ફાઇલોનો અર્ક કાઢશો નહિં (_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "આપોઆપ"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "નવું"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "સંગ્રહો"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "સ્થાન:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "નામ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ગુણધર્મો"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "આ વખતે સુધારાયેલ છે:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "પેટીનું માપ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "સમાવિષ્ટનું માપ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "સંકોચન દર:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ફાઇલોની સંખ્યા:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "શું ફાઈલ \"%s\" ને પેટી \"%s\" માં સુધારવી છે?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "શું પેટી \"%s\" માં ફાઈલો સુધારવી છે?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "તમારી પાસે તે કરવા માટે ખરી પરવાનગીઓ નથી."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "પેટીનો પ્રકાર ને બદલી શકાતો નથી"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1931
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "એક પેટીમાં બીજી પેટી ઉમેરી શકાય નહિં."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ફાઇલ ઉમેરી રહ્યા છેઃ "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ફાઇલ દૂર કરી રહ્યા છેઃ "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
+#: ../src/fr-command-7z.c:403
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ફાઇલો અર્ક કાઢી રહ્યા છેઃ "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "વોલ્યુમને શોધી શકાતુ નથી: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલ કાઢી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "પેટીને ફરીથી સંકોચી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "પેટીનું ફરીથી વિસ્તૃતીકરણ કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "ઉમેરવું (_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "અર્ક કાઢવો (_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d ઓબ્જેક્ટ (%s)"
+msgstr[1] "%d ઓબ્જેક્ટો (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1513
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ઓબ્જેક્ટ પસંદ કરેલ (%s)"
+msgstr[1] "%d ઓબ્જેક્ટો પસંદ કરેલ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1581
+msgid "Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર"
+
+#: ../src/fr-window.c:1978
+msgid "[read only]"
+msgstr "[માત્ર વાંચી શકાય તેવું]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" દર્શાવી શકાયુ નથી"
+
+#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
+msgid "Creating archive"
+msgstr "પેટી બનાવી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2300
+msgid "Loading archive"
+msgstr "પેટી લાવી રહ્યું છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2303
+msgid "Reading archive"
+msgstr "પેટી વાંચી રહ્યુ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2309
+msgid "Testing archive"
+msgstr "પેટીને તપાસી રહ્યુ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2312
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ફાઇલોની યાદી મેળવી રહ્યુ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ફાઇલ યાદી નકલ કરી રહ્યુ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2318
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરી રહ્યુ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2321
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલોનો અર્ક કાઢી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2330
+msgid "Saving archive"
+msgstr "પેટી સંગ્રહી રહ્યુ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "પેટીને ખોલો (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2488
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ફાઇલોને બતાવો (_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2534
+msgid "Archive:"
+msgstr "પેટી:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2696
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "અર્ક સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થઇ ગયો"
+
+#: ../src/fr-window.c:2719
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "પેટી સફળતાપૂર્વક બની ગઇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2767
+msgid "wait please..."
+msgstr "મહેરબીની કરીને થોડી રાહ જુઓ..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2921
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ફાઇલોનો અર્ક કાઢતી વખતે ભૂલ આવી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ખોલી શકાયુ નથી"
+
+#: ../src/fr-window.c:2932
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "પેટીને લાવતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલો કાઢી નાખતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2942
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "પેટીને ચકાસતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "પેટીને સંગ્રહ કરી રહ્યા બોય તે વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred."
+msgstr "ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે."
+
+#: ../src/fr-window.c:2960
+msgid "Command not found."
+msgstr "આદેશ મળ્યો નથી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "આદેશ અસામાન્ય રીતે બહાર નીકળી ગયો."
+
+#: ../src/fr-window.c:3161
+msgid "Test Result"
+msgstr "પરિણામ ચકાસો"
+
+#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7791 ../src/fr-window.c:7818
+#: ../src/fr-window.c:8073
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "પ્રક્રિયા થઈ શકી નહિ"
+
+#: ../src/fr-window.c:3991
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "શું તમે આ ફાઇલને વર્તમાન પેટીમાં ઉમેરવા માગો છો કે પછી તેને નવી પેટી તરીકે બનાવવા માગે છો?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4021
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "શું તમે આ ફાઇલો માટે નવી પેટી બનાવવા માગે છો?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4024
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "પેટી બનાવો (_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
+msgid "Folders"
+msgstr "ફોલ્ડરો"
+
+#: ../src/fr-window.c:4635
+msgid "Size"
+msgstr "માપ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636
+msgid "Type"
+msgstr "પ્રકાર"
+
+#: ../src/fr-window.c:4637
+msgid "Date Modified"
+msgstr "તારીખ બદલાયેલ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:4647
+msgid "Name"
+msgstr "નામ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5597
+msgid "Find:"
+msgstr "શોધો:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5684
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "ફોલ્ડરો તકતી બંધ કરો"
+
+#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "પેટીને ખોલો"
+
+#: ../src/fr-window.c:5825
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ પેટી ખોલો"
+
+#: ../src/fr-window.c:6149
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "પેટી \"%s\" નો સંગ્રહ કરી શકાયો નથી"
+
+#: ../src/fr-window.c:7206
+msgid "The new name is void."
+msgstr "નવુ નામ વંચિત છે."
+
+#: ../src/fr-window.c:7210
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "નવુ નામ જૂના નામને બરાબર છે."
+
+#: ../src/fr-window.c:7250
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7252
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7319
+msgid "Rename"
+msgstr "ફરીથી નામ આપો"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New folder name"
+msgstr "ફોલ્ડરનુ નવુ નામ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New file name"
+msgstr "ફાઈલનુ નવુ નામ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7324
+msgid "_Rename"
+msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "ફોલ્ડરને ફરીથી નામ આપી શકાયુ નથી"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ફાઈલને ફરીથી નામ આપી શકાયુ નથી"
+
+#: ../src/fr-window.c:7752
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "પસંદગીને ચોંટાડો"
+
+#: ../src/fr-window.c:7753
+msgid "Destination folder"
+msgstr "અંતિમ મુકામ માટેનુ ફોલ્ડર"
+
+#: ../src/fr-window.c:8343
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરો"
+
+#: ../src/fr-window.c:8387
+msgid "Extract archive"
+msgstr "પેટીનો અર્ક કાઢવો"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "આદેશવાક્યનું આઉટપુટ"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:776
+msgid "Could not display help"
+msgstr "મદદ દેખાડી શકાઈ નથી"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar 7zની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar bzip2 ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar bzipની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "કેબીનેટ (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar પેટી થયેલ કોમીક બુક (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip પેટી થયેલ કોમીક બુક (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar gzip ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.gzip)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "સ્વયં-અર્ક કાઢતી zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar lzip ની સાથે સંકોચાયેલ (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "lzma સાથે સંકુચિત થયેલ Tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar lzo ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "tar ને છૂટું પાડવું (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compress ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar xz ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:185
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "ફાઇલોને સ્પષ્ટ કરેલી પેટીમાં ઉમેરો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "પેટી"
+
+#: ../src/main.c:189
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "ફાઇલ ઉમેરતી વખતે પેટીનું નામ જાણો અને પછી કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "પેટીનો સ્પષ્ટ કરેલા ફોલ્ડરમાં અર્ક કાઢો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
+
+#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ફોલ્ડર"
+
+#: ../src/main.c:197
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "પેટી નો અર્ક કાઢતી વખતે અંતિમ મુકામના ફોલ્ડરનું નામ પૂછો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
+
+#: ../src/main.c:201
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "પેટી ફોલ્ડરમાં પેટીઓનાં સમાવિષ્ટોનો અર્ક કાઢો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકળી જાઓ"
+
+#: ../src/main.c:205
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "નક્કી કરેલ ફોલ્ડરમાં '--add' અને '--extract' આદેશ વાપરો"
+
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "પુછ્યા વગર અંતિમ મુકામ માટેનું ફોલ્ડર બનાવો "
+
+#: ../src/main.c:291
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- પેટી બનાવો અને સુધારો"
+
+#: ../src/main.c:307
+msgid "File Roller"
+msgstr "ફાઇલ રોલર"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "ફાઇલ (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર કરવો (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "જુઓ (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ફાઇલોને ગોઠવો (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "છેલ્લું ખોલો (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "કાર્યક્રમ વિશેની જાણકારી"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ફાઇલો ઉમેરો (_A)..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "ફાઇલોને પેટીમાં ઉમેરો"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો (_F)..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "ફોલ્ડરને પેટીમાં ઉમેરો"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "વર્તમાન પેટીને બંધ કરો"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "ફાઇલ રોલર માટેની મદદપુસ્તિકા દર્શાવો"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "પસંદગીને કાપો"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડો"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "પસંદગીનું નામ બદલો"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "પેટામાંથી પસંદગીને કાઢી નાંખો"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "બધુ નાપસંદ કરો (_l)"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "બધી ફાઇલોને નાપસંદ કરો"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "અર્ક કાઢો (_E)..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલોનો અર્ક કાઢો"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "છેલ્લો આઉટપુટ (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "છેલ્લે ચલાવેલ આદેશ દ્વારા આવેલા આઉટપુટને જુઓ"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "નવી પેટી બનાવો"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "આની સાથે ખોલો (_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલોને આ કાર્યક્રમ સાથે ખોલો"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "પાસવર્ડ (_w)..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "આ પેટી માટે પાસવર્ડ સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "પેટીના ગુણધર્મો દર્શાવો"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "વર્તમાન પેટીને ફરીથી લાવો"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "વર્તમાન પેટીને અલગ નામ સાથે સંગ્રહ કરો"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "બધી ફાઇલો પસંદ કરો"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયાને અટકાવો"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "સંકલિત ચકાસો (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "ચકાસો કે પેટીમાં ભૂલ છે કે નહિં"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલને ખોલો"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "પસંદ કરેલ ફોલ્ડર ખોલો"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "પહેલાની મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાઓ"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "પછીના મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાઓ"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "ઘરના સ્થાને જાઓ"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટી (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "મુખ્ય સાધનદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_u)"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "ઉલટો ક્રમ (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "યાદીના ક્રમને ઉંધો કરો"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "ફોલ્ડરો (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "ફોલ્ડરો તકતી જુઓ"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "બધી ફાઇલો જુઓ (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ફોલ્ડર તરીકે જુઓ (_o)"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "નામ પ્રમાણે (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "નામ પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "માપ પ્રમાણે (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "ફાઇલના માપ પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "પ્રકાર પ્રમાણે (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "પ્રકાર પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "બદલાયેલ તારીખ પ્રમાણે (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "છેલ્લે બદલાયેલ તારીખ પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "સ્થાન પ્રમાણે (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "સ્થાન પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
+
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..ff89dda
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,1518 @@
+# translation of file-roller.HEAD.po to Hebrew
+# translation of file-roller.HEAD.he.po to Hebrew
+# translation of file-roller.mate-2-6.po to Hebrew
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Gil Osher <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.he\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 12:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 13:12+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "File is not a valid .desktop file"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starting %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Application does not accept documents on command line"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Unrecognized launch option: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "לא ניתן להעביר מסמכים לפריט שולחן עבודה זה"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Not a launchable item"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disable connection to session manager"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specify file containing saved configuration"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specify session management ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Session management options:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Show session management options"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "מנהל הארכיון"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "יצירה ועדכון של ארכיונים"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "טעינת אפשרויות"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "יצירה"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "דחיסה"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "מיקום"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "מ\"ב"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "פיצול ל_חלקים בגודל"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "ה_צפנת רשימת הקבצים גם כן"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_שם הקובץ:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "מי_קום:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "אפשרויות א_חרות"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ססמה:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">דרושה ססמה</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "מחיקה"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_כל הקבצים"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "_קבצים:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "קבצים _נבחרים"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "לדוגמה: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "יישום _זמין:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "פתיחת קבצים"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "יישומים א_חרונים:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_יישום:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>הערה:</b> הססמה תשמש להצפנת הקבצים שיצורפו לארכיון הנוכחי, ולפענוח "
+"הקבצים שיחולצו מהארכיון הנוכחי. כאשר הארכיון ייסגר הססמה תמחק.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "נא ל_בחור את הקבצים שברצונך לעדכן:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"הקובץ עודכן על ידי יישום חיצוני. אם הקובץ לא יעודכן בארכיון, כל השינויים "
+"יאבדו."
+msgstr[1] ""
+"‏%d קבצים עודכנו על ידי יישום חיצוני. אם הקבצים לא יעודכנו בארכיון, כל "
+"השינויים יאבדו."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_עדכון"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "חילוץ לכאן"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "חילוץ הארכיון הנבחר במיקום הנוכחי"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "_חילוץ אל..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "חילוץ הארכיון הנבחר"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "דחיסה..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "יצירת ארכיון דחוס עם הפריטים הנבחרים"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "לא ניתן ליצור את הארכיון"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "עליך לציין שם ארכיון."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "אין לך הרשאות ליצור ארכיון בתיקייה זו"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "סוג הארכיון אינו נתמך."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "לא ניתן למחוק את הארכיון הישן."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "פתיחה"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "כל הארכיונים"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "פלט אחרון"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "כל הזכויות שמורות © 2010-2001 קרן התכנה החופשית בע\"מ."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "מנהל ארכיונים לסביבת MATE."
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"גיל אשר <[email protected]>\n"
+"ירון שהרבני <[email protected]>\n"
+"\n"
+"פרויקט תרגום MATE לעברית:\n"
+"‏http://mate-il.berlios.de"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "לא ניתן להוסיף את הקבצים לארכיון"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "אין לך את ההרשאות הנכונות לקריאת קבצים מהתיקייה \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "הוספת קבצים"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "הו_ספה רק אם חדש יותר"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "הוספת תיקיה"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "ה_כללת תת־תיקיות"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "שלילת תיקיות שהן _קישורים סמליים"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "לדוגמה: ‎*.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "הכ_ללת קבצים:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_שלילת קבצים:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_שלילת קבצים:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_טעינת אפשרויות"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "ש_מירת האפשרויות"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "אי_פוס האפשרויות"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "שמירת האפשרויות"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "שם האפשרויות:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "נא להזין ססמה לארכיון '%s'."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"השם \"%s\" לא תקני כי הוא כולל את התווים: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "נא להשתמש בשם אחר."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "אין לך הרשאות ליצור ארכיון בתיקיית היעד."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"תיקיית היעד \"%s\" אינה קיימת.\n"
+"\n"
+"האם ברצונך ליצור אותה?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "יצירת _תיקייה"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית היעד: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "לא נוצר ארכיון"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "הארכיון כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ה_חלפה"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "החילוץ לא התבצע"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "אין לך את ההרשאות המתאימות לחלץ ארכיונים לתיקייה \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "חילוץ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "פעולות"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "י_צירת תיקיות מחדש"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "ה_חלפת קבצים קיימים"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "אין לח_לץ קבצים ישנים יותר"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "חדש"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "שמירה"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "ארעה שגיאה פנימית במהלך חיפוש יישומים:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"לא מותקנת פקודה עבור קבצי %s.\n"
+"האם לחפש פקודה לפתיחת קובץ זה?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "לא ניתן לפתוח סוג קובץ זה"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_חיפוש פקודה"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "מיקום:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "שם:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "מאפייני %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "שונה ב־:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "גודל הארכיון:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "גודל תוכן הארכיון:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "רמת הכיווץ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "מספר הקבצים:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "האם לעדכן את הקובץ \"%s\" בארכיון \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "האם לעדכן את הקבצים בארכיון \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_מבנה קובץ: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "כל הקבצים הנתמכים"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "לפי סיומת"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "מבנה קובץ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "סיומת"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"אין באפשרות התכנית למצוא את מבנה הקובץ שברצונך להשתמש בו עבור `%s'. עליך "
+"לוודא שנעשה שימוש בסיומת המוכרת עבור קובץ זה או לבחור באופן ידני את מבנה "
+"הקובץ מהרשימה שלהלן."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "תצורת הקובץ אינה מזוהה"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "הקובץ לא נמצא."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "הקובץ אינו קיים"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "אין לך את ההרשאות הנכונות."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "לא ניתן לשנות ארכיון זה"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "אין אפשרות להוסיף ארכיון לעצמו."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "קובץ נוסף: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "קובץ מחולץ: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "קובץ מוסר: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "הכרך לא נמצא: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "קבצים נמחקים מהארכיון"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "הארכיון מכווץ מחדש"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "הארכיון מורחב"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "הו_ספה"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_חילוץ"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "פריט %d‏ (%s)"
+msgstr[1] "%d פריטים (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "קובץ %d נבחר (%s)"
+msgstr[1] "%d קבצים נבחרו (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "תיקייה"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[קריאה בלבד]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "לא ניתן להציג את התיקייה \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "נוצר ארכיון"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "ארכיון נטען"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "הארכיון נקרא"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "הארכיון נבדק"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "רשימת הקבצים מתקבלת"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "רשימת הקבצים מועתקת"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "נוספים קבצים לארכיון"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "קבצים מחולצים מהארכיון"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "שמירת הארכיון"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "פתיחת ה_ארכיון"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ה_צגת הקבצים"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "ארכיון:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "החילוץ הסתיים בהצלחה"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "הארכיון נוצר בהצלחה"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr "נא להמתין..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן חילוץ קבצים."
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "לא ניתן לפתוח את \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת הארכיון."
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן מחיקת קבצים מהארכיון."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן הוספת קבצים לארכיון."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן בדיקת הארכיון."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן שמירת הארכיון."
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "ארעה שגיאה."
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "פקודה לא נמצאה."
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "פקודה הסתיימה בצורה לא רגילה."
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "תוצאות בדיקה"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "האם ברצונך להוסיף קובץ זה לארכיון הנוכחי או לפתוח אותו כארכיון חדש?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "האם ברצונך ליצור ארכיון חדש עם קבצים אלו?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "יצירת _ארכיון"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "תיקיות"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "תאריך השינוי"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "מיקום"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "חיפוש:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "סגירת סרגל התיקיות"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "פתיחת ארכיון"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "פתיחת ארכיון שהיה בשימוש לאחרונה"
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "לא ניתן לשמור את הארכיון \"%s\""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "השם החדש ריק."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "השם החדש זהה לשם הקודם."
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"תיקייה בשם \"%s\" כבר קיימת.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"קובץ בשם \"%s\" כבר קיים.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "שינוי שם"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "שם התיקייה החדשה"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "שם הקובץ החדש"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "_שינוי שם"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם התיקייה"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם הקובץ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "הדבקת הבחירה"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "תיקיית יעד"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "הוספת קבצים לארכיון"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "חילוץ ארכיון"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "פלט _שורת הפקודה"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "לא ניתן להציג עזרה"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "‎7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות 7z ‏(tar.7z.)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "‎Ace‏ (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "‎Ar‏ (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "‎Arj‏ (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות bzip2 ‏(tar.bz2.)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות bzip ‏(tar.bz.)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "‎Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "ספר קומיקס מכווץ באמצעות Rar ‏(cbr.)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "ספר קומיקס מכווץ באמצעות Zip ‏(cbz.)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות gzip ‏(tar.gz.)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "‏Zip בחילוץ אוטומטי (exe.)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar ‏(.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha ‏(.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות lrzip‏ (‎.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות lzip‏ (‎.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות lzma ‏(tar.lzma.)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות lzop ‏(tar.lzop.)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "‏Rar ‏(rar.)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "‏Tar לא מכווץ (tar.)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות compress ‏(tar.Z.)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War ‏(.War)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "‏Tar מכווץ באמצעות xz‏ (‎.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo ‏(.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip ‏(.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Add files to the specified archive and quit the program"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FOLDER"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Create destination folder without asking confirmation"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Create and modify an archive"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "גלגלן הקבצים"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_ארכיון"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_סידור קבצים"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "נפתחו לא_חרונה"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "מידע על אודות התכנית"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "הוספת _קבצים..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "הוספת קבצים לארכיון"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "הוספת _תיקיה..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "הוספת תיקיה לארכיון"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "הוספת תיקייה"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "סגירת הארכיון הנוכחי"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "תוכן"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "הצגת המדריך לגלגלן הקבצים"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "העתקת בחירה"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "גזירת הבחירה"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "הדבקת תוכן לוח הגזירים"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_שינוי שם..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "שינוי שם הבחירה"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "מחיקת הבחירה מהארכיון"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "בי_טול בחירת הכול"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "ביטול בחירת כל הקבצים"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_חילוץ..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "חילוץ קבצים מהארכיון"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "חיפוש..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "פלט _אחרון"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "צפייה בפלט שנוצר על־ידי הפקודה האחרונה שהופעלה"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "חדש..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "יצירת ארכיון חדש"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "פתיחה..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "פתיחה ב_אמצעות..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "פתיחת קבצים נבחרים באמצעות יישום"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_ססמה..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "הגדרת ססמה לארכיון"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "הצגת מאפייני הארכיון"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "טעינה מחדש של הארכיון הנוכחי"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "שמירה בשם..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "העברת הארכיון הנוכחי לתיקייה אחרת"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "בחירת כל הקבצים"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "עצירת הפעולה הנוכחית"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "בדיקת _שלמות"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "בדיקה האם הארכיון מכיל שגיאות"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "פתיחת הקובץ הנבחר"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "פתיחת התיקייה הנבחרת"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "מעבר למקום הקודם בו ביקרת"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "מעבר למקום הבא בו ביקרת"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "עלייה ברמה אחת"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "מעבר לתיקיית הבית"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_סרגל כלים"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "הצגת סרגל הכלים הראשי"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "שורת _מצב"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "הצגת שורת המצב"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "הי_פוך הסדר"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "היפוך סדר הרשימה"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_תיקייה"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "הצגת סרגל התיקיות"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "הצגת כל ה_קבצים"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "הצגה כת_יקייה"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "לפי _שם"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי שם"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "לפי _גודל"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי גודל"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "לפי _סוג"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי סוג"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "לפי _תאריך השינוי"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי זמן השינוי"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "לפי _מיקום"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי מיקום"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_קובץ"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "סוג הא_רכיון:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "אוטומטי"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "צור ארכיון"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_ארכיון:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "צור _ארכיון..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_פתח את המיקום"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "קבצים"
+
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "סוג הארכיון:"
+
+#~ msgid "_Encrypt with password:"
+#~ msgstr "ה_צפן עם סיסמה:"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_פתח את תיקיית היעד לאחר החילוץ"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_הצג קובץ"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "הצג קובץ נבחר"
+
+#~ msgid "Open Go to the next visited location selected folder"
+#~ msgstr "פתח את תיקיית המקום האחרון בו ביקרת"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "הארכיון כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "החלף"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "נתיב:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "סוג לא ידוע"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "קישור סמלי"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "בחר ה_כל"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "לא ניתן לחלץ ארכיונים לתיקייה מרוחקת \"%s\""
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "חלץ _בתיקייה:"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "פתח את '%s'"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ריק"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "הוסף"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "סגור יישום"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "הארכיון הזה מוגן על ידי סיסמה.\n"
+#~ "הגדר סיסמה באמצעות הפקודה: ערוך->סיסמה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr "הסיסמה שמוגדרת שגויה, הגדר סיסמה חדשה באמצעות הפקודה: ערוך->סיסמה"
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "פעולות הוספה עם רכיב גלגלן הקבצים"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "פעולות חילוץ עם רכיב גלגלן הקבצים"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "רכיב גלגלן הקבצים"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "לא ניתן לשמור את הארכיון"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..06d1c7a
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,1303 @@
+# translation of file-roller.master.po to Hindi
+# File roller - Hindi Translation
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
+# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2005, 2006, 2009.
+# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:58+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s शुरू हो रहा है"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "आईडी"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "विकल्पों को लोड करें"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "बनाएँ (_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compress"
+msgstr "संपीडित करें"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "मे.बा."
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "इस वाल्यूम में बाँटें (_v)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "फ़ाइल सूची को भी गोपित करें (_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "फ़ाइलनाम (_F):"
+
+# current location
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
+msgid "_Location:"
+msgstr "स्थान (_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "अन्य विकल्प (_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "पासवर्ड: (_P)"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">कूटशब्द जरूरी</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "मिटाएँ"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें (_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "फ़ाइलें (_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "चयनित फ़ाइलें (_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "उदहारण: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "अभिलेख प्रकार (_t):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "उपलब्ध अनुप्रयोगः (_v)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "फ़ाइलें खोलें"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "हाल ही के अनुप्रयोगः (_e)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "अनुप्रयोगः (_A)"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>टीप:</b> वर्तमान अभिलेख में जोड़ी जाने वाली फ़ाइल को एनक्रिप्ट करने हेतु तथा "
+"वर्तमान अभिलेख से निकाली जाने वाली फ़ाइल को डिक्रिप्ट करने हेतु यह पासवर्ड उपयोग में लिया "
+"जाएगा. जब अभिलेख बन्द किया जाएगा तो पासवर्ड मिटा दिया जाएगा.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "फाइल चुनें जिसे आप अद्यतन करना चाहते हैं (_e):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[1] ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "अद्यतन करें (_U)"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
+#: ../src/fr-window.c:5348
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "अभिलेख प्रबंधक"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "अभिलेख बनाएँ तथा परिवर्धित करें"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "यहाँ निकालें"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "मौजूदा स्थिति में चयनित आर्काइव में निकालें"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "इसमें निकालें..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "चयनित अभिलेख में निकालें"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "संपीड़ित करें..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "चयनित वस्तु के साथ संपीड़ित अभिलेख बनायें"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "अभिलेख तैयार नहीं कर सका"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "आपको अभिलेख नाम निर्दिष्ट करना होगा"
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "आपके पास इस फ़ोल्डर में अभिलेख तैयार करने की अनुमति नहीं है"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:880 ../src/fr-window.c:5981
+#: ../src/fr-window.c:6157
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "अभिलेख प्रकार समर्थित नहीं."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "पुराना अभिलेख मिटा नहीं सका."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
+msgid "Open"
+msgstr "खोलें"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
+msgid "All archives"
+msgstr "सभी अभिलेख"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6934
+msgid "Last Output"
+msgstr "अंतिम आउटपुट"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "गनोम हेतु एक अभिलेख प्रबंधक"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"राजेश रंजन ([email protected], [email protected]), अम्बुज वार्ष्णेय "
+"([email protected]) जी करुणाकर ([email protected]), रविशंकर श्रीवास्तव "
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "फ़ाइलों को अभिलेख में जोड़ नहीं सका"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" में से फ़ाइलों को पढ़ने हेतु आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "फ़ाइलें जोड़ें"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "तभी जोड़ें जब नया हो (_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "सब-फ़ोल्डर्स शामिल करें (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "जो फ़ोल्डर्स सिंबालिक लिंक हैं उन्हें नहीं जोड़ें (_k)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "फ़ाइलें शामिल करें (_f) :"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "फ़ाइलें शामिल नहीं करें: (_x)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "फ़ाइलें निकालें (_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "लोड हेतु विकल्प (_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "सहेजने हेतु विकल्प (_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "विकल्प फिर सेट करें (_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "सहेजने हेतु विकल्प"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "विकल्प नाम:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "'%s' अभिलेख हेतु कूटशब्द दाखिल करें."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7214
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"नाम \"%s\" अवैध है चूंकि यह इन अक्षरों को नहीं रखता है: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7206 ../src/fr-window.c:7210
+#: ../src/fr-window.c:7214 ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7252
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "कृपया एक भिन्न नाम उपयोग करें."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "आपके पास गंतव्य फ़ोल्डर में अभिलेख तैयार करने की अनुमति नहीं है."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6509
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"गंतव्य फ़ोल्डर मौज़ूद \"%s\" नहीं है.\n"
+"\n"
+"क्या आप इसे तैयार करना चाहेंगे?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6518
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर: %s तैयार नहीं कर सका."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+msgid "Archive not created"
+msgstr "अभिलेख बनाया नहीं गया"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "अभिलेख पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "मिटाकर लिखें (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6554
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "निकाला नहीं गया"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" में से अभिलेखों को निकालने हेतु आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "निकालें"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "क्रियाएँ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "फ़ोल्डर फिर बनाएँ (_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "पहले से मोजूद फ़ाइल के ऊपर लिखे (_w)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "पुरानी फ़ाइलें नहीं निकालें (_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "नया"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "सहेजें"
+
+# current location
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s गुण"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "को परिवर्धित:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "अभिलेख आकारः"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "विषय-वस्तु आकारः"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "संपीडन अनुपातः"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "फ़ाइलों की संख्याः"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "फाइल \"%s\" को \"%s\" अभिलेख में अद्यतन करें?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "फ़ाइलों \"%s\" अभिलेख में अद्यतन करें?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "अभिलेख प्रकार समर्थित नहीं."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1931
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "आप एक अभिलेख को उसी अभिलेख में नहीं जोड़ सकते."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "फ़ाइल जोड़ रहे:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "फ़ाइल मिटा रहे:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
+#: ../src/fr-command-7z.c:403
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "फ़ाइल निकाल रहे:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "वॉल्यूम नहीं ढूँढ़ सका: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "फ़ाइलों को अभिलेख से मिटा रहे"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "अभिलेख पुनः संपीडित कर रहे"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "अभिलेख असंपीडित कर रहे"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "जोड़ें (_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "निकालें (_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d वस्तु (%s)"
+msgstr[1] "%d वस्तु (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1513
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d वस्तु चुना (%s)"
+msgstr[1] "%d वस्तु चुना (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1581
+msgid "Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#: ../src/fr-window.c:1978
+msgid "[read only]"
+msgstr "[सिर्फ पढ़ने योग्य] "
+
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" प्रदर्शित नहीं कर सका"
+
+#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
+msgid "Creating archive"
+msgstr "अभिलेख बना रहा है"
+
+#: ../src/fr-window.c:2300
+msgid "Loading archive"
+msgstr "अभिलेख लोड कर रहा है"
+
+#: ../src/fr-window.c:2303
+msgid "Reading archive"
+msgstr "अभिलेख पढ़ रहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2309
+msgid "Testing archive"
+msgstr "अभिलेख जाँच रहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2312
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "फ़ाइल सूची प्राप्त कर रहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "फ़ाइल सूची की नक़ल ले रहा है"
+
+#: ../src/fr-window.c:2318
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "फ़ाइलें अभिलेख में जोड़ रहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2321
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "अभिलेख से फ़ाइलें निकाल रहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2330
+msgid "Saving archive"
+msgstr "अभिलेख सहेज रहा है"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "अभिलेख खोलें (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2488
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "फ़ाइल दिखाएँ (_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2534
+msgid "Archive:"
+msgstr "अभिलेख:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2696
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "निष्कर्षण सफलतापूर्वक पूर्ण"
+
+#: ../src/fr-window.c:2719
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "अभिलेख सफलतापूर्वक बनाया गया"
+
+#: ../src/fr-window.c:2767
+msgid "wait please..."
+msgstr "कृपया इंतजार करें..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2921
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "फ़ाइलें निकालते समय एक त्रुटि हुई."
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" को खोल नहीं सका"
+
+#: ../src/fr-window.c:2932
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "अभिलेख लोड करते समय एक त्रुटि हुई."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "अभिलेख में से फ़ाइल मिटाते समय एक त्रुटि हुई."
+
+#: ../src/fr-window.c:2942
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "अभिलेख में फ़ाइलें जोड़ते समय एक त्रुटि हुई."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "अभिलेख के परीक्षम के दौरान एक त्रुटि हुई"
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "अभिलेख सहेजते समय एक त्रुटि हुई."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred."
+msgstr "एक त्रुटि हुई."
+
+#: ../src/fr-window.c:2960
+msgid "Command not found."
+msgstr "कमांड नही मिला."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "कमांड अस्वाभाविक रूप से बाहर हुआ."
+
+#: ../src/fr-window.c:3161
+msgid "Test Result"
+msgstr "जाँच परिणाम"
+
+#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7791 ../src/fr-window.c:7818
+#: ../src/fr-window.c:8073
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "क्रिया पूरा नहीं कर पाया"
+
+#: ../src/fr-window.c:3991
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"क्या आप इस फ़ाइल को वर्तमान अभिलेख में जोड़ना चाहते हैं या इसे नए अभिलेख के रूप मे खोलना "
+"चाहते हैं?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4021
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "कया आप इन फ़ाइलों के साथ नया अभिलेख बनाना चाहते हैं?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4024
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "अभिलेख तैयार करें (_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
+msgid "Folders"
+msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#: ../src/fr-window.c:4635
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../src/fr-window.c:4637
+msgid "Date Modified"
+msgstr "तिथि परिवर्धित"
+
+#: ../src/fr-window.c:4647
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../src/fr-window.c:5597
+msgid "Find:"
+msgstr "ढूंढें:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5684
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "फ़ोल्डर पट बंद करें"
+
+#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "अभिलेख खोलें"
+
+#: ../src/fr-window.c:5825
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "हाल में प्रयुक्त अभिलेख खोलें"
+
+#: ../src/fr-window.c:6149
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "अभिलेख \"%s\" सहेज नहीं सका"
+
+#: ../src/fr-window.c:7206
+msgid "The new name is void."
+msgstr "नया नाम अमान्य है."
+
+#: ../src/fr-window.c:7210
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "नया नाम पुराने नाम के बराबर है."
+
+#: ../src/fr-window.c:7250
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" नाम का फोल्डर पहले से मौजूद है.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7252
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7319
+msgid "Rename"
+msgstr "नाम बदलें "
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New folder name"
+msgstr "नया फ़ोल्डर नाम"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New file name"
+msgstr "नया फ़ाइल नाम"
+
+#: ../src/fr-window.c:7324
+msgid "_Rename"
+msgstr "नाम बदलें (_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "फ़ोल्डर नाम नहीं बदल सका"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "फ़ाइल नाम बदल नहीं सका"
+
+#: ../src/fr-window.c:7752
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "चयन चिपकाएँ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7753
+msgid "Destination folder"
+msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर"
+
+#: ../src/fr-window.c:8343
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "अभिलेख में नया फ़ाइल जोड़ें"
+
+#: ../src/fr-window.c:8387
+msgid "Extract archive"
+msgstr "अभिलेख निकालें"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+# Button
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "कमांड लाइन आउटपुट (_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:776
+msgid "Could not display help"
+msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z (.tar.7z) के साथ टार संकुचित"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "एआरजे (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "टीएआर, बी-ज़िप2 के साथ संपीडित (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "टीएआर, बी-ज़िप के साथ संपीडित (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "जीजिप के साथ टीएआर संपीडित फ़ाइल (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "ईएआर (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "स्व निष्कर्षण zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "जेएआर (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "एलएचए (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "lzip से टार संपीडित फ़ाइल (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "टार lzma (.tar.lzma) से संपीड़ित"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "एलज़ेडओपी के साथ टीएआर संपीडित फ़ाइल (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "आरएआर (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "टीएआर असंपीडित (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "टीएआर, कॉम्प्रेस के साथ संपीडित (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "डबल्यूएआर (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "xz (.tar.xz) से टार संपीड़ित"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "जू (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "ज़िप (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:185
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "फ़ाइलें निर्दिष्ट अभिलेख में जोड़ें तथा प्रोग्राम से बाहर हों"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "अभिलेख"
+
+#: ../src/main.c:189
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "अभिलेख का नाम पूछ कर फ़ाइलें जोड़ें तथा प्रोग्राम से बाहर हों"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "अभिलेख निर्दिष्ट फ़ोल्डर में निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर हों"
+
+#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
+msgid "FOLDER"
+msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#: ../src/main.c:197
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "अभिलेख गंतव्य फ़ोल्डर में पूछ कर निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर हों"
+
+#: ../src/main.c:201
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "अभिलेख फ़ोल्डर में अभिलेखों की सामग्री निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर होएँ"
+
+#: ../src/main.c:205
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "--add और --extract कमान्ड में उपयोग हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर"
+
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर की पुष्टि हेतु पूछे बगैर बनाएँ"
+
+#: ../src/main.c:291
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- अभिलेख बनाएँ तथा परिवर्धित करें"
+
+# Create the application.
+#: ../src/main.c:307
+msgid "File Roller"
+msgstr "फ़ाइल रोलर"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "फ़ाइल (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "फ़ाइलें व्यवस्थित करें (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "हालिया खोलें (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "प्रोग्राम के बारे में जानकारी"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "फ़ाइलें जोड़ें...(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "फ़ाइलें अभिलेख में जोड़ें"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें...(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "अभिलेख में एक फ़ोल्डर जोड़ें"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "वर्तमान अभिलेख बन्द करें"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "विषय सूची"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "फ़ाइल रोलर मेनुअल दिखाएँ"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "चयनित को काटें"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड को चिपकाएँ"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "नाम बदलें... (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "चयनित का नाम बदलें"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "अभिलेख से चयनित को मिटाएँ"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "सभी अचयनित करें (&l)"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें अचयनित करें"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "निकालें... (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "अभिलेख में से फ़ाइलें निकालें"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "अंतिम आउटपुट (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "अंतिम कार्यान्वित कमांड द्वारा उत्पादित आउटपुट देखें"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "एक नया अभिलेख बनाएँ"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "इससे खोलें (_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "चयनित फ़ाइलें एक प्रोग्राम के साथ खोलें"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "पासवर्ड... (_w)"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "इस अभिलेख हेतु पासवर्ड निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "अभिलेख गुणों को दिखाएँ"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "वर्तमान अभिलेख पुनः लोड करें"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "वर्तमान अभिलेख को एक भिन्न नाम से सहेजें"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "सभी फ़ाइलों का चयन करे"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "वर्तमान कार्य को रोके"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "अखंडता जाँचें (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "जाँचें कि क्या अभिलेख में त्रुटियाँ हैं"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "चयनित फ़ाइल खोलें"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "चयनित फोल्डर खोलें"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "एक स्तर ऊपर जाएँ"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "घर स्थान पर जाएँ"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "मुख्य उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_u)"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "उलटे अनुक्रम में (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "अनुक्रम सूची उलटें"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "फोल्डर (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "फ़ोल्डर पट देखें"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें दिखाएँ (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "फ़ोल्डर के रूप में देखें (_o)"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "नाम से (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "फ़ाइल सूची नाम के अनुसार छाँटें"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "आकार से (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "फ़ाइल सूची फ़ाइल आकार के अनुसार छाँटें"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "प्रकार से (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "फ़ाइल सूची को प्रकार के आधार छाँटें"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "परिवर्धन तिथि से (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "फ़ाइल सूची परिवर्धन समय के अनुसार छाँटें"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "स्थान से (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "स्थान के आधार फ़ाइल सूची छाँटें"
+
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..c01a64a
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1254 @@
+# Translation of file-roller to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <[email protected]>,Mato Kutlić <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-08 09:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 04:23+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
+"net>\n"
+"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 00:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Učitaj odrednice"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Stvori"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Stvori arhivu"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Arhiva:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
+#: ../data/glade/password.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Dohvat popisa datoteka"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Mogućnosti spremanja"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
+#: ../data/glade/password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrebna je lozinka</span>"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367
+msgid "_All files"
+msgstr "_Sve datoteke"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Datoteke:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Odabrane datoteke"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "primjer: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/new.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "Tip arhive:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Dostupni _programi:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvori datoteke"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Nedavno korištene aplikacije:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Provjera autentičnosti"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Napomena: </b>lozinka će se koristiti za kriptiranje datoteka koje "
+"dodajete u trenutnu arhivu, te za dekriptiranje datoteka koje raspakirate iz "
+"trenutne arhive. Kada se arhiva zatvori, lozinka će biti obrisana.</i>"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr ""
+
+#. secondary text
+#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr ""
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921
+#: ../src/fr-window.c:5296 ../src/main.c:251
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Upravljanje arhivom"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Stvori i izmijeni arhivu"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:271
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Raspakiraj ovdje"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:272
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Raspakiraj odabranu arhivu na trenutnu poziciju"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:289
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Raspakiraj u..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:290
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Raspakiraj odabranu arhivu"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:309
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Stvori arhivu..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:310
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Kreiraj arhivu sa odabranim objektima"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Ne mogu napraviti arhivu"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Morate navesti naziv arhive."
+
+#: ../src/actions.c:197
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Nemate dozvolu za stvaranje arhive u ovom direktoriju"
+
+#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1137 ../src/fr-window.c:5930
+#: ../src/fr-window.c:6108
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Vrsta arhive nije podržana."
+
+#: ../src/actions.c:246
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Ne mogu ukloniti staru arhivu."
+
+#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5776
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:243 ../src/fr-window.c:5127
+msgid "All archives"
+msgstr "Sve arhive"
+
+#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:250
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6885
+msgid "Last Output"
+msgstr "Detaljan ispis"
+
+#: ../src/actions.c:838
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:842
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:846
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:856
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:857
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Alat za rad sa arhivama za MATE okruženje"
+
+#: ../src/actions.c:860
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Automatski Prijevod <>\n"
+" Denis Lackovic <[email protected]>\n"
+" Mato Kutlić <[email protected]>\n"
+" Robert Sedak <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
+" Ivica Petrinic https://launchpad.net/~i-pula\n"
+" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
+"admins\n"
+" Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Ne mogu dodati datoteke u arhivu"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:132
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za čitanje datoteke iz direktorija \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj datoteke"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Dodaj samo ako je novija"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Dodaj direktorij"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Uključi poddirektorije"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Isključi direktorije koji predstavljaju _simboličke veze"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "Primjer: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Uključi datoteke:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Isključi datoteke:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#, fuzzy
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Isključi datoteke:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Učitavanje odrednica"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Mogućnosti spremanja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#, fuzzy
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Mogućnosti spremanja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Save Options"
+msgstr "Mogućnosti Spremanja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:885
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Ime mogućnosti:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Upišite lozinku za arhivu '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Naziv \"%s\" nije ispravan jer ne može sadržavati znakove: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7157 ../src/fr-window.c:7161
+#: ../src/fr-window.c:7165 ../src/fr-window.c:7201 ../src/fr-window.c:7203
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Molim, koristite različito ime."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Nemate dozvolu za stvaranje arhive u odredišnom direktoriju."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6460
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Odredišni direktorij \"%s\" ne postoji.\n"
+"\n"
+"Želite li ga kreirati?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6469
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Napravi direktorij"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6489
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Ne mogu napraviti odredišni direktorij: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:275
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arhiva nije stvorena."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arhiva već postoji. Želite li je prepisati?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Prepiši"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
+#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Raspakiravanje nije izvedeno"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Nemate dozvole za raspakiravanje arhive u direktoriju \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Raspakiravanje"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:385
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Ponovo _izradi mape"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Pisanje _preko postojećih datoteka"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:409
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "_Ne raspakiravaj starije datoteke"
+
+#: ../src/dlg-new.c:269
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: ../src/dlg-new.c:336
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../src/dlg-new.c:349
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:110
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:122
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:128
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Svojstva"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:137
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Izmijenjeno:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:147
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Veličina arhive:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:158
+msgid "Content size:"
+msgstr "Veličina sadržaja:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:178
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Razina sažimanja:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:193
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Broj datoteka:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1220
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:2398
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2398
+#, fuzzy
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Vrsta arhive nije podržana."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2410
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Ne možete dodati arhivu u samu sebe."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
+#: ../src/fr-command-7z.c:289
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Dodajem datoteku: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Uklanjanje datoteke: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
+#: ../src/fr-command-7z.c:396
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Raspakiravam datoteku: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Ne mogu prikazati direktorij \"%s\""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2259
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Brisanje datoteka iz arhive"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:471
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Ponovno sažimanje arhive"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:644
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Dekomprimiram arhivu"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Raspakiraj"
+
+#: ../src/fr-window.c:1458
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/fr-window.c:1463
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/fr-window.c:1531
+msgid "Folder"
+msgstr "Direktorij"
+
+#: ../src/fr-window.c:1929
+msgid "[read only]"
+msgstr "[samo za čitanje]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2186
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Ne mogu prikazati direktorij \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
+msgid "Creating archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2253
+msgid "Loading archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2256
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Učitavam arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2262
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Isprobavam arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2265
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Dohvat popisa datoteka"
+
+#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
+msgid "Copying the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2271
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Dodavanje datoteka u arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2274
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Raspakiravanje datoteka iz arhive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2283
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Snimam arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2439
+#, fuzzy
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "Otvori arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2440
+msgid "_Open the Destination"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arhiva:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2646
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2669
+#, fuzzy
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arhiva nije stvorena."
+
+#: ../src/fr-window.c:2717
+msgid "wait please..."
+msgstr "molim pričekajte..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2871
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Dogodila se greška prilikom raspakiravanja datoteka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2877
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Ne mogu otvoriti \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2882
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja arhive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2886
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Dogodila se greška prilikom uklanjanja datoteka iz arhive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2892
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Dogodila se greška prilikom dodavanja datoteka u arhivu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2896
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Dogodila se greška prilikom testiranja arhive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2900
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja arhive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2904
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Dogodila se greška prilikom testiranja arhive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2910
+msgid "Command not found."
+msgstr "Naredba nije pronađena."
+
+#: ../src/fr-window.c:2913
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Naredba je prekinuta neočekivano."
+
+#: ../src/fr-window.c:3109
+msgid "Test Result"
+msgstr "Rezultat testa"
+
+#: ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7768
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Ne mogu izvesti aktivnost"
+
+#: ../src/fr-window.c:3939
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Želite li dodati ovu datoteku u već otvorenu arhivu ili napraviti novu "
+"arhivu?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3969
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Želite li napraviti novu arhivu sa ovim datotekama?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3972
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_Izradi arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:4545 ../src/fr-window.c:5625
+msgid "Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4583
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../src/fr-window.c:4584
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../src/fr-window.c:4585
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum izmjene"
+
+#: ../src/fr-window.c:4595
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../src/fr-window.c:5545
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:5633
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Otvori arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:5774
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Otvori nedavno korištenu arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:6101
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Ne mogu spremiti arhivu \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7157
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Nije upisan novi naziv."
+
+#: ../src/fr-window.c:7161
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Novi naziv je identičan starom."
+
+#: ../src/fr-window.c:7201
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Direktorij imenom \"%s\" već postoji\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7203
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Datoteka imenom \"%s\" već postoji\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7270
+msgid "Rename"
+msgstr "Promijeni naziv"
+
+#: ../src/fr-window.c:7271
+msgid "New folder name"
+msgstr "Novi naziv direktorija"
+
+#: ../src/fr-window.c:7271
+msgid "New file name"
+msgstr "Novi naziv datoteke"
+
+#: ../src/fr-window.c:7275
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Promijeni naziv"
+
+#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Ne mogu promijeniti naziv direktorija"
+
+#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Ne mogu promijeniti naziv datoteke"
+
+#: ../src/fr-window.c:7702
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Zalijepi odabrano"
+
+#: ../src/fr-window.c:7703
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Ciljni direktorij"
+
+#: ../src/fr-window.c:8290
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Dodaj datoteke u arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:8334
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Raspakiraj arhivu"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:440
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Prikaz linije za _unos naredbi"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:752
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nisam mogao otvoriti dokument s pomoći."
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar arhiva sažeta s gzip programom (tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar arhiva sažeta s bzip2 programom (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar arhiva sažeta s bzip programom (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar arhiva sažeta s gzip programom (tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Samoraspakiravajuća akriva"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar arhiva komprimirana s lzop programom (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:115
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar nekomprimirana arhiva (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar arhiva sažeta s compress programom (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:179
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dodaj datoteke u navedenu arhivu i izađi iz programa"
+
+#: ../src/main.c:180
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIVA"
+
+#: ../src/main.c:183
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Dodaj datoteke pitajući za ime arhive i izađi iz programa"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Otpakiraj arhive u navedeni direktorij i izađi iz programa"
+
+#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
+msgid "FOLDER"
+msgstr "DIREKTORIJ"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Otpakiraj arhive pitajući za odredišni direktorij i izađi iz programa"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Otpakiraj arhive koristeći naziv arhive kao odredišni direktorij i izađi iz "
+"aplikacije"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Uobičajeni direktorij koji se koristi za '--add' i '--extract' naredbe"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Napravi odredišni direktorij bez potvrđivanja"
+
+#: ../src/main.c:243
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:258
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arhiva"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Prikaz"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Razvrstaj datoteke"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Podaci o programu"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Dodaj datoteke.."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Dodaje datoteke u arhivu"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Dodaj _direktorij..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Dodaj direktorij u arhivu"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Dodati mapu"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Zatvori trenutnu arhivu"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Prikaži priručnik File Rollera"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiraj označeno"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Izreži označeno"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Zalijepi sadržaj clipboarda"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Promijeni naziv..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Promijeni naziv odabranim datotekama"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Izbriši označeno iz arhive"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Poništi odabir"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Poništava odabir datoteka"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Otpakiraj..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Otpakiraj datoteke iz arhive"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Poslijednji ispis"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Pogledaj izlaz koji je dala zadnja izvršena naredba"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Stvori novu arhivu"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Otvara odabrane datoteke pomoću odgovarajućeg programa"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Lozinka..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Upiši lozinku za arhivu"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Prikazivanje osobina arhive"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Ponovno učitavanje arhive"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Snimi arhivu pod drugim nazivom"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Odaberi sve datoteke"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Prekini započetu radnju"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Ispitaj cjelovitost"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Provjeri sadrži li arhiva greške"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Otvori odabranu mapu"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Otvori odabranu mapu"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Idi na prethodno posjećenu lokaciju"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Idi na slijedeću posjećenu lokaciju"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Idi jednu razinu iznad"
+
+#: ../src/ui.h:211
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Idi na početnu lokaciju"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Alatna traka"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Prikazivanje traku s alatima"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Statusna traka"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Prikazivanje statusne trake"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Obrnuti poredak"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Obrnuti poredak popisa"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "_Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:244
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Pokaži _sve datoteke"
+
+#: ../src/ui.h:247
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Pokaži kao _direktorij"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "by _Name"
+msgstr "po _nazivu:"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Razvrstavanje datoteka prema imenu"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "by _Size"
+msgstr "po _veličini"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Razvrstavanje datoteka prema veličini"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "by T_ype"
+msgstr "po _tipu"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Razvrstaj popis datoteka po tipu"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "po _datumu izmjene"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Razvrstavanje datoteka prema datumu izmjene"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "by _Location"
+msgstr "po _lokaciji"
+
+#: ../src/ui.h:268
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Razvrstavanje datoteka prema putanji"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Arhiva već postoji. Želite li je prepisati?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Prepiši"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Datoteke"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Otvori odredišni direktorij nakon raspakiranja"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Putanja:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Nepoznati tip"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Simbolička veza"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Pogledaj datoteku"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Pogledaj odabranu datoteku"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..3a57a55
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1413 @@
+# Hungarian translation of file-roller.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2002, 2003, 2004.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 08:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 08:03+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Nem adhatók át dokumentumok ennek az asztalelemnek"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nem futtatható elem"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Archívumkezelő"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Archívum létrehozása és módosítása"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Beállítások betöltése"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Létrehozás"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Tömörítés"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "_Darabolás ekkora kötetekre"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Fájllista titkosítása"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Fájl_név:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Hely:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "T_ovábbi beállítások"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jelszó szükséges</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Minden fájl"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fájlok:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Kij_elölt fájlok"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "például: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "E_lérhető alkalmazások:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Fájlok megnyitása"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Legutóbbi alkalmazások:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Alkalmazás:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Megjegyzés:</b> a jelszó segítségével lesznek titkosítva a jelenlegi "
+"archívumhoz adott fájlok, és ezzel lesznek visszafejtve a jelenlegi "
+"archívumból kibontott fájlok. Az archívum bezárásakor a jelszó törlődik.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Válassza ki a _frissíteni kívánt fájlokat:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"A fájlt egy külső alkalmazás módosította. Ha nem frissíti az archívumban "
+"található fájlt, akkor minden változtatás elvész."
+msgstr[1] ""
+"%d fájlt egy külső alkalmazás módosított. Ha nem frissíti az archívumban "
+"található fájlokat, akkor minden változtatás elvész."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Frissítés"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Kibontás ide"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "A kijelölt archívum kibontása a jelenlegi helyre"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Kibontás ide…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "A kijelölt archívum kibontása"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Tömörítés…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Tömörített archívum létrehozása a kijelölt objektumokkal"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az archívumot"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Meg kell adnia egy archívumnevet."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Nincs joga archívum létrehozására ebben a mappában"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Az archívumtípus nem támogatott."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Nem sikerült törölni a régi archívumot."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Minden archívum"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Utolsó kimenet"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"A File Roller szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"A File Roller programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
+"nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"A File Roller programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, "
+"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Archívumkezelő a MATE-hoz."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dvornik László <[email protected]>\n"
+"Kelemen Gábor <[email protected]>\n"
+"Tímár András <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Nem sikerült a fájlok hozzáadása az archívumhoz"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a fájlok olvasásához a(z) „%s” mappából"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Fájlok hozzáadása"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Hozzáadás csak, ha újabb"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Mappa hozzáadása"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Almappák hozzáadása"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Olyan mappák _kizárása, amelyek szimbolikus linkek"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "például: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Fájlok felvétele:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Fájlok _kizárása:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Fájlok _kizárása:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Beállítások betöltése"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Beállítások _mentése"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Beállítások _visszaállítása"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Beállítások mentése"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Beállítások neve:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Adja meg „%s” archívum jelszavát."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” név érvénytelen, mert nem tartalmazhatja a következő karaktereket: "
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Használjon más nevet."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága archívum létrehozására a célmappában."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” célmappa nem létezik.\n"
+"\n"
+"Létre akarja hozni?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Mappa _létrehozása"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a célmappát: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Az archívum nem került létrehozásra"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Az archívum már létezik. Felülírja?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Felülírás"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "A kibontás nem történt meg"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő jogosultsága archívumok kibontásához ebbe a könyvtárba: „%s”"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Kibontás"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Műveletek"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Mappák új_ralétrehozása"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Léte_ző fájlok felülírása"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ne _bontson ki régebbi fájlokat"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Nincs telepítve a(z) %s fájlokat kezelni tudó program.\n"
+"Kíván a fájl megnyitására képes programot keresni?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "A fájltípus megnyitása nem sikerült"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Program keresése"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s tulajdonságai"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Módosítva:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Archívum mérete:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Tartalom mérete:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Tömörítés szintje:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Fájlok száma:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Frissíti a fájlt („%s”) az archívumban („%s”)?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Frissíti a fájlokat az archívumban („%s”)?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Fájlformátum: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Minden támogatott fájl"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Kiterjesztés szerint"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Fájlformátum"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Kiterjesztések"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó fájlformátumot. "
+"Győződjön meg, hogy ismert kiterjesztést használ a fájlhoz, vagy a lenti "
+"listából saját kezűleg válassza ki a fájlformátumot."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "A fájlformátum ismeretlen"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "A fájl nem található."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "A fájl nem létezik"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Ez az archívumtípus nem módosítható"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Nem adhatja hozzá az archívumot saját magához."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Fájl hozzáadása: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Fájl kibontása: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Fájl eltávolítása: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "A kötet nem található: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Fájlok törlése az archívumból"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Archívum újratömörítése"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Archívum kibontása"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "Hozzá_adás"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Kibontás"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objektum (%s)"
+msgstr[1] "%d objektum (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objektum kijelölve (%s)"
+msgstr[1] "%d objektum kijelölve (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[csak olvasható]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "A mappa megjelenítése nem sikerült: %s"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Archívum létrehozása"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Archívum betöltése"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Archívum olvasása"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Archívum tesztelése"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Fájllista lekérése"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Fájllista másolása"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Fájlok kibontása az archívumból"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Archívum mentése"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "Archívum _megnyitása"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Fájlok megjelenítése"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archívum:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "A kibontás sikeresen befejeződött"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Az archívum sikeresen létrejött"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "kis türelmet…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Hiba történt a fájlok kibontása közben."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "„%s” megnyitása nem sikerült"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Hiba történt az archívum betöltése közben."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Hiba történt a fájlok archívumból való kitörlése közben."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Hiba történt a fájlok archívumhoz való hozzáadása közben."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Hiba történt az archívum tesztelése közben."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Hiba történt az archívum mentése közben."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Hiba történt."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "A parancs nem található."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "A parancs abnormálisan lépett ki."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Teszteredmény"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "A művelet nem hajtható végre"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Ezt a fájlt a jelenlegi archívumhoz szeretné hozzáadni, vagy megnyitja új "
+"archívumként?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Akar új archívumot létrehozni ezekből a fájlokból?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Archívum _létrehozása"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappák"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Módosítás dátuma"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "A mappák ablaktábla bezárása"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Archívum megnyitása"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Nemrég használt archívum megnyitása"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "A(z) „%s” archívum mentése nem sikerült"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Az új név üres."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Az új név ugyanaz, mint a régi."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Már létezik „%s” nevű mappa.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Már létezik „%s” nevű fájl.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Új mappanév"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Új fájlnév"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "Át_nevezés"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "A mappa átnevezése nem sikerült"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "A fájl átnevezése nem sikerült"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Kijelölés beillesztése"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Célmappa"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Archívum kibontása"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y. %B %e. %k.%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Parancssori _kimenet"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "A súgó megjelenítése nem sikerült"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z-vel tömörített tar (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Bzip2-vel tömörített tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Bzippel tömörített tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rarral tömörített képregény (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zippel tömörített képregény (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Gzip-pel tömörített tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Önkibontó zip (exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Lrzip-pel tömörített tar (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Lzip-pel tömörített tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar-ral tömörített lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Lzop-pal tömörített tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Nem tömörített tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Compress-szel tömörített tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Xz-vel tömörített tar (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Fájlok hozzáadása a megadott archívumhoz és kilépés a programból"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHÍVUM"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Fájlok hozzáadása az archívum nevének bekérésével, majd kilépés a programból"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Archívumok kibontása a megadott mappába, majd kilépés a programból"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPPA"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Archívumok kibontása a célmappa nevének bekérésével, majd kilépés a "
+"programból"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Az archívum tartalmának kibontása az archívummappába, majd kilépés a "
+"programból"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"A „--add” és „--extract” kapcsolókhoz használandó alapértelmezett mappa"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Célmappa létrehozása megerősítés kérése nélkül"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "– Archívum létrehozása és módosítása"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archívum"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Fájlok rendezése"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Információk a programról"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Fájlok hozzá_adása…"
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "M_appa hozzáadása…"
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Mappa hozzáadása az archívumhoz"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Mappa hozzáadása"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "A jelenlegi archívum bezárása"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Tartalom"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "A File Roller kézikönyvének megjelenítése"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kijelölés másolása"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Kijelölés kivágása"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Á_tnevezés…"
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Kijelölés átnevezése"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Kijelölés törlése az archívumból"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Kijelölés megs_züntetése"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Megszünteti az összes fájl kijelölését"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "Kib_ontás…"
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Fájlok kibontása az archívumból"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Keresés…"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Utolsó kimenet"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Az utoljára végrehajtott parancs kimenetének megtekintése"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Új…"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Új archívum létrehozása"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Megnyitás…"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Megnyitás mással…"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Kijelölt fájlok megnyitása egy alkalmazással"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Jelszó…"
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Jelszó megadása az archívumhoz"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Az archívum tulajdonságainak megjelenítése"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "A jelenlegi archívum ismételt betöltése"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Mentés másként…"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "A jelenlegi archívum mentése más néven"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Minden fájl kijelölése"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "A jelenlegi művelet leállítása"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Sértetlenség ellenőrzése"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Az archívum tesztelése, hogy van-e benne hiba"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "A kijelölt fájl megnyitása"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "A kijelölt mappa megnyitása"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ugrás az előző helyre"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Ugrás egy szinttel feljebb"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Ugrás a kezdőhelyre"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Eszköztár"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "A fő eszköztár megjelenítése"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Állap_otsor"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Fordított sorrend"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Fordított rendezési sorrend"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Mappák"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "A mappák ablaktábla megjelenítése"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Min_den fájl megjelenítése"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Megjelenítés ma_ppaként"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "_Név szerint"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "A fájlok rendezése név szerint"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "_Méret szerint"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "A fájlok rendezése méret szerint"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "_Típus szerint"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "A fájlok rendezése típus szerint"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "Módosítás _dátuma szerint"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "A fájlok rendezése a módosítás ideje szerint"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "He_ly szerint"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "A fájlok rendezése útvonal szerint"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
new file mode 100644
index 0000000..de316e3
--- /dev/null
+++ b/po/hy.po
@@ -0,0 +1,1079 @@
+# translation of file-roller.HEAD.po to armenian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
+# Norayr Chilingaryan <[email protected]>, 2005
+# Ruzanna Khachatryan <[email protected]>, 2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 20:06+0500\n"
+"Last-Translator: Norayr Chilingaryan\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Տեղեկացում։</b> գաղտնաբառը օգտագործվում է ընթացիկ արխիվին ավելացվող "
+"ֆայլերի գաղտնագրման և դուրս բերվող ֆայլերի վերծանման համար։ Արխիվը փակելիս "
+"նշանաբառը ոչնչացվում է </i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Մ-ատչելի կիրառական ծրագիր"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "Կ_երտել"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Կերտել արխիվ"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Ոչնչացնել"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "Բեռնման տարբերակներ"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
+msgid "Location"
+msgstr "Տեղակայություն"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
+msgid "Location:"
+msgstr "Տեղակայություն"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "Բացել ֆայլերը"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "Գաղտնաբառ"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Վ_երջին կիրառված ծրագրերը"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "_All files"
+msgstr "_Բոլոր ֆայլերը"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Կիրառական ծրագիր:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Արխիվ:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Ֆայլեր:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Գաղտնաբառ"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Ընտրել ֆայլերը:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "օրինակ: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Նշանակման վայրի պանակ"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "Դուրս բերում"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
+msgid "Extract in _folder:"
+msgstr "Բացել _պանակը:"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
+#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Արխիվի մենեջեր"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Կերտել և մոդիֆիկացնել արխիվը"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Բացել այստեղ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Բացել արխիվը ընթացիկ դիրքում"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:277
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Բացել այնտեղ…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Բացել ընտրված արխիվը"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:297
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Կերտել արխիվ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:298
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Կերտել արխիվ ընտրված առարկաների հետ"
+
+#: ../src/actions.c:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ավտոմատ"
+
+#: ../src/actions.c:117
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/actions.c:129
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:158
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/actions.c:171
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/actions.c:185
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/actions.c:202
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/actions.c:217
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar չսեղմված (.tar)"
+
+#: ../src/actions.c:226
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar սեղմված bzip –ով (.tar.bz)"
+
+#: ../src/actions.c:232
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar սեղմված bzip2 –ով (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/actions.c:242
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar սեղմված gzip –ով (.tar.gz)"
+
+#: ../src/actions.c:252
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar սեղմված lzop –ով(.tar.lzo)"
+
+#: ../src/actions.c:260
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar սեղմված սեղմիչով (.tar.Z)"
+
+#: ../src/actions.c:291
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/actions.c:294
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:302
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/actions.c:312
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z"
+
+#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
+#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
+#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Չի հաջողվում կերտել արխիվ"
+
+#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
+#: ../src/dlg-batch-add.c:272
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Դուք պետք է նշեք արխիվի անուն"
+
+#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Դուք այս արխիվում պանակ կերտելու թույլտվություններ չունեք"
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
+#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Արխիվի տեսակը աջակցում չունի"
+
+#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Արխիվն արդեն գոյություն ունի։ Դուք ցանկանու՞մ եք կրկին գրել այն։"
+
+#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Կրկին գրել"
+
+#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Անկարող է ոչնչացնել հին արխիվը"
+
+#: ../src/actions.c:530
+msgid "New"
+msgstr "Նոր"
+
+#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
+msgid "All archives"
+msgstr "Բոլոր արխիվները"
+
+#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
+msgid "All files"
+msgstr "Բոլոր ֆայլերը"
+
+#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Արխիվի տեսակը"
+
+#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
+msgid "Open"
+msgstr "Բացել"
+
+#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
+msgid "Could not save the archive"
+msgstr "Չի հաղոջվում պահպանել արխիվը"
+
+#: ../src/actions.c:847
+msgid "Save"
+msgstr "Պահպանել"
+
+#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
+msgid "Last Output"
+msgstr "Վերջին հաղորդագրությունը"
+
+#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Չի հաղոջվում պատկերել ձեռնարկը"
+
+#: ../src/actions.c:1160
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:1170
+msgid "File Roller"
+msgstr "Ֆայլ Ռոլեր"
+
+#: ../src/actions.c:1173
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Արխիվի մենեջեր գնոմի համար"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Դուք չունեք ճշգրիտ թույլտվություններ ֆայլը պանակից կարդալու համար \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Չի հաղոջվում ֆայլերը ավելացնել արխիվ"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ավելացնել ֆայլերը"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "_Ավելացնել միայն նորացված ֆայլերը"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Ավելացնել պանակ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Ներառել ենթապանակներ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Բացառել այն պանակները որոնք սիմվոլիկ հղում_ներ են"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "օրինակ: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+msgid "_Include files:"
+msgstr "_Ներառել ֆայլեր"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Բ_ացառել ֆայլեր"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Բեռնել տարբերակները"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Պա-հել տարբերակները"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+msgid "Save Options"
+msgstr "Պահել տարբերակները"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:792
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Տարբերակների անունը։"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" անունը համապատասխան անուն չէ, որովհետև չի կարող պարունակել սիմվոլները "
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
+#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Խնդրվում է օգտագործել այլ անուն"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:176
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Դուք չունեք ճշգրիտ թույլտվությունները նշանակման վայրի պանակներում արխիվ "
+"կերտելու համար"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Նշանակման վայրի պանակը \"%s\" գոյություն չունի \n"
+"\n"
+"Դուք ցանկանու՞մ եք կերտել այն"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Կերտել _պանակ"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Չի հաղոջվում կերտել նշանակման վայրի պանակը %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:246
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Արխիվը կերտված չէ"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:297
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Արխիվն արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք կրկին գրել այն։"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:300
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Կրկին գրել"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Դուրս բերումը չի իրականացվել"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Դուք չունեք ճշգրիտ թույլտվություններ արխիվները պանակներում բացելու համար \"%s"
+"\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "Ֆայլեր"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr "Գործողություններ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "Վ_երակերտել պանակներ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Գո_յություն ունեցող ֆայլերը կրկին գրել"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Հին ֆայլերը դուրս չբերել"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "_Նշանակման վայրի պանակները բացել դուրս բերումից հետո"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "ՈՒղի"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "Անուն"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Հատկություններ"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Մոդիֆիկացված է"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Արխիվի չափսը"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Բովանդակության չափսը"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Սեղմման աստիճանը"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Ֆայլերի համարները"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Անհայտ տեսակ"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Սիմվոլիկ հղում"
+
+#: ../src/fr-archive.c:694
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Ֆայլը գոյություն չունի"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:281
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Ֆայլերի ավելացում"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:327
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Ֆայլերի հեռացում"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Ֆայլերը արխիվից ոչնչացնել"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:369
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Ֆայլերը բացել"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:414
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Վերասեղմել արխիվը"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:548
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Արխիվի հակասեղմում"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ավելացնել"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Բացել"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "_Տեսաբերում"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Հրահանգների _գծի հաղորդագրությունը"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Ավելացնել ֆայլեր մասնավորեցված արխիվին և ծրագրից դուրս գալ"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ԱՐԽԻՎ"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Ավելացնել ֆայլերը հարցնելով արխիվի անունը և ծրագրից դուրս գալ"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Բացել արխիվը դեպի մասնավորեցված պանակ և ծրագրից դուրս գալ"
+
+#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ՖՈԼԴԵՐ"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Արխիվները բացել պահանջելով նշանակման պանակը և ծրագրից դուրս գալ"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Արխիվները բացել օգտագործելով արխիվների անունները որպես նշանակման վայրի "
+"պանակներ և ծրագրից դուրս գալ"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Նախնական պանակ '--add' և '--extract' հրահանգները օգտագործելու համար"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Կերտել նշանակման վայրի պանակ առանց հաստատում խնդրելու"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Արխիվ"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Խմբագրել"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ձեռնարկ"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Դասավորել ֆայլերը"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "Բացել վեր_ջինը"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Տեղեկատվություն ծրագրի մասին"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Ավելացնել ֆայլեր"
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Ֆայլերը ավելացնել արխիվ"
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Ավելացնել"
+
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Ավելացնել _պանակ..."
+
+#: ../src/ui.h:55
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Արխիվին ավելացնել պանակ"
+
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Փակել ընթացիկ արխիվը"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Պատկերել Ֆայլ Ռոլեր ձեռնարկը"
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Ընտրված հատվածը պատճենել"
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Ընտրված հատվածը կտրել"
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Ընտրված հատվածը արխիվից ոչնչացնել"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Հակա_ընտրել ամբողջը"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Հակաընտրել բոլոր ֆայլերը"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Դուրս բերում..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Ֆայլերը բացել արխիվից"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Վերջին հաղորդագրությունը"
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr ""
+"Տեսաբերել հաղորդագրությունը, որը ներկայացվել է վերջին գործարկված հրահանգով"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Կերտել նոր արխիվ"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
+msgid "Open archive"
+msgstr "Բացել արխիվը"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr "Բացել ֆայ_լերը"
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Ընտրված ֆայլերը բացել կիրառական ծրագրով"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Նշանա_բառ..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Այս արխիվի համար մասնավոր նշանաբառ ընտրել"
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Զետեղել"
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Ցույց տալ արխիվի հատկությունները"
+
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Դուրս գալ կիրառական ծրագրից"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Վերաբեռնել ընթացիկ արխիվը"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Վերանվանել"
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Վերանվանել ընտրված հատվածը"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Ընթացիկ արխիվը պահել այլ անվամբ"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ընտրել _ամբողջը"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "Ընտրել բոլոր ֆայլերը"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Դադարեցնել ընթացիկ գործողությունը"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Ստուգել արդյո՞ք արխիվը սխալներ է պարունակում"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "_View File"
+msgstr "_Տեսաբերել ֆայլը"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Տեսաբերել ընտրված ֆայլը"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Գործիքների վահանակ"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Տեսաբերել հիմնական գործիքների վահանակը"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Կարգ_ավիճակի վահանակ"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Տեսաբերել կարգավիճակի վահանակը"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Հետադարձ կարգ"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Հետադարձել ցուցակի կարգը"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Տեսաբերել բոլոր _ֆայլերը"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Տեսաբերել որպես ֆ_ոլդեր"
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "Ըստ _անվան"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Տեսակավորել ֆայլերի ցուցակը ըստ անվան"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "Ըստ _չափսի"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Տեսակավորել ֆայլերի ցուցակը ըստ չափսի"
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "Ըստ _տեսակի"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Տեսակավորել ֆայլերի ցուցակը ըստ տեսակի"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "Մոդիֆիկացիա ըստ _ամսաթվի"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Տեսակավորել ցուցակը ըստ մոդիֆիկացիայի ժամանակի"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "by _Location"
+msgstr "Ըստ _տեղակայության"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Տեսակավորել ֆայլերի ցուցակը ըստ տեղակայության"
+
+#: ../src/window.c:691
+msgid "Folder"
+msgstr "Ֆոլդեր"
+
+#: ../src/window.c:854
+msgid "[read only]"
+msgstr "[միայն կարդալ]"
+
+#: ../src/window.c:948
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d ֆայլ (%s)"
+msgstr[1] "%d ֆայլեր (%s)"
+
+#: ../src/window.c:953
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ընտրված ֆայլ (%s)"
+msgstr[1] "%d ընտրված ֆայլեր (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1374
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Ֆայլի ընթերցում"
+
+#: ../src/window.c:1380
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Ֆայլերն ավելացնել արխիվ"
+
+#: ../src/window.c:1383
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Ֆայլերը բացել արխիվից"
+
+#: ../src/window.c:1386
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Արխիվի ստուգում"
+
+#: ../src/window.c:1389
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Ստանալ ֆայլերի ցուցակը"
+
+#: ../src/window.c:1396
+msgid "wait please..."
+msgstr "սպասեք խնդրեմ"
+
+#: ../src/window.c:1473
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Չի հաղոջվում պատկերել պանակը \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:1532
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Այս արխիվը պաշտպանված է նշանաբառով \n"
+"Խնդրվում է նշել նշանաբառը Edit->Password հրահանգով"
+
+#: ../src/window.c:1534
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Նշված նշանաբառը չի համապատասխանում, խնդրվում է նոր նշանաբառ ընտրել "
+"օգտագործելով Edit->Password հրահանգը"
+
+#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Չի հաղոջվում կատարել գործողությունը"
+
+#: ../src/window.c:1564
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Ֆայլերը բացելիս սխալ է կատարվել"
+
+#: ../src/window.c:1568
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Արխիվը բեռնելիս սխալ է կատարվել"
+
+#: ../src/window.c:1572
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Ֆայլերը արխիվից ոչնչացնելիս սխալ է կատարվել"
+
+#: ../src/window.c:1576
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Ֆայլերը արխիվ ավելացելիս սխալ է կատարվել"
+
+#: ../src/window.c:1580
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Արխիվը ստուգելիս սխալ է կատարվել"
+
+#: ../src/window.c:1589
+msgid "Command not found."
+msgstr "Չի հաղոջվում գտնել հրահանգը"
+
+#: ../src/window.c:1592
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Հրահանգը "
+
+#: ../src/window.c:1722
+msgid "Test Result"
+msgstr "Ստուգման արդյունքներ"
+
+#: ../src/window.c:2072
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Դուք չունեք ճշգրիտ թույլտվությունները"
+
+#: ../src/window.c:2110
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Դուք արխիվին արխիվ ավելացնել չեք կարող"
+
+#: ../src/window.c:2329
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Դուք ցանկանու՞մ եք ավելացնել այս ֆայլը ընթացիկ արխիվին կամ բացել այն որպես "
+"նոր արխիվ"
+
+#: ../src/window.c:2366
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Դուք ցանկանու՞մ եք նոր արխիվ կերտել այս ֆայլերով"
+
+#: ../src/window.c:2369
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Կերտել _արխիվ"
+
+#: ../src/window.c:2724
+msgid "Size"
+msgstr "Չափս"
+
+#: ../src/window.c:2725
+msgid "Type"
+msgstr "Տեսակ"
+
+#: ../src/window.c:2726
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Մոդիֆիկացիայի ամսաթիվ"
+
+#: ../src/window.c:2735
+msgid "Name"
+msgstr "Անուն"
+
+#: ../src/window.c:3235
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Բացել '%s'"
+
+#: ../src/window.c:3576
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Գնալ դեպի նախորդ այցելած տեղակայությունը"
+
+#: ../src/window.c:3584
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Գնալ դեպի նախորդ այցելած տեղակայություն"
+
+#: ../src/window.c:3592
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Մեկ մակարդակ վերև գնալ"
+
+#: ../src/window.c:3600
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Գնալ դեպի սեփական տուն տեղակայությունը"
+
+#: ../src/window.c:3705
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Բացել վերջերս օգտագործված արխիվը"
+
+#: ../src/window.c:4204
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Չի հաղոջվում բացել \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:4262
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Չի հաղոջվում պահել արխիվը \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:5179
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Նոր անունը անվավեր է"
+
+#: ../src/window.c:5183
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Նոր անունը հավասարազոր է նախորդին"
+
+#: ../src/window.c:5244
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" անվամբ պանակ արդեն գոյություն ունի\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/window.c:5246
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" անվամբ ֆայլ արդեն գոյություն ունի \n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/window.c:5284
+msgid "Rename"
+msgstr "Վերանվանել"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New folder name"
+msgstr "Ֆոլդերի նոր անուն"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New file name"
+msgstr "Ֆայլի նոր անուն"
+
+#: ../src/window.c:5289
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Վերանվանել"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Չի հաղոջվում վերանվանել պանակը"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Չի հաղոջվում վերանվանել ֆայլը"
+
+#: ../src/window.c:5408
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Ընտրված հատվածը զետեղել"
+
+#: ../src/window.c:5413
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Զետեղել"
+
+#: ../src/window.c:5942
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Ֆայլերն ավելացնել արխիվ"
+
+#: ../src/window.c:5975
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Բացել արխիվը"
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "Ֆայլ Ռոլեր ծրագրի գործողությունների ավելացման կոմպենենտ"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "Ֆայլ Ռոլեր ծրագրի գործողությունների դուրս բերման կոմպոնենտ"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "Ֆայլ ռոլեր կոմպոնենտ"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..310fd4e
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,1418 @@
+# translation of file-roller.master.po to Indonesian
+# Indonesian file-roller translation.
+# by Yunanes Tjandra <[email protected]>
+# Copyright (C) 2004 THE file-roller'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+#
+# Mohammad DAMT <[email protected]>, 2004.
+# Yuhanes Tjandra <[email protected]>, 2004.
+# Dirgita <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 08:11+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Memulai %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Tidak dapat dokumen pada elemen desktop ini"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "BERKAS"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opsi manajemen sesi:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Manajer Arsip"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Membuat dan memodifikasi arsip"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Muat Opsi"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "B_uat"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Kompres"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Dipecah _dengan ukuran"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Enkripsi daftar berkasnya juga"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nama _Berkas:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokasi:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Opsi Lain"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Sandi:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Diperlukan sandi</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "Semu_a berkas"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Berkas:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Berka_s yang dipilih"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "contoh: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "A_plikasi yang tersedia:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Buka Berkas"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "A_plikasi baru-baru ini:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikasi:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Catatan</b>: sandi akan dipakai untuk mengenkripsi berkas yang "
+"ditambahkan pada arsip saat ini, serta untuk mendekripsi berkas yang "
+"diekstrak dari arsip saat ini. Jika arsip ditutup, sandi akan dihapus.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Sandi"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Pilih b_erkas yang hendak diperbaharui:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Terdapat %d berkas yang telah diubah dengan aplikasi eksternal. Bila Anda "
+"tidak memperbarui berkas di dalam arsip, semua perubahan tersebut akan "
+"hilang."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "Perbahar_ui"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Ekstrak Di Sini"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih pada lokasi sekarang"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Uraikan Ke..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Kompres..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Membuat arsip yang dikompres dari objek yang dipilih"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Tidak dapat membuat arsip"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Anda harus menentukan nama arsip."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder ini"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Jenis arsip tidak didukung."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Tidak dapat menghapus arsip lama."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Semua arsip"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Keluaran Terakhir"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang "
+"dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License "
+"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
+"atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
+"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
+"File Roller; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Hak Cipta © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Manajer arsip untuk MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ahmad Riza H Nst <[email protected]>.\n"
+"Yuhanes Tjandra <[email protected]>, 2004.\n"
+"Mohammad DAMT <[email protected]>, 2004.\n"
+"Dirgita <[email protected]>, 2010."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas ke dalam arsip"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membaca berkas dari folder \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Tambah Berkas"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Tambahkan ha_nya jika lebih baru"
+
+# Judul dialog.
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Tambah Folder"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Termasuk subfolder"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Jangan sertakan folder yang berupa taut simboli_k"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "contoh: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Termasuk _berkas:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Ke_cuali berkas:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "K_ecuali folder:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Muat Opsi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Simpan Opsi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Atu_r Ulang Opsi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Simpan Opsi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nama Opsi:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Masukkan sandi untuk arsip '%s'."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nama \"%s\" tidak bisa dipakai karena mengandung karakter: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Gunakanlah nama yang lain."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder yang "
+"dituju."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Folder \"%s\" yang dituju tidak ada.\n"
+"\n"
+"Buat sekarang?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Buat _Folder"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Tidak dapat membuat folder yang dituju: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arsip tidak dibuat"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arsip sudah ada. Timpa?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Timpa"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Ekstraksi tidak dilakukan"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Anda tidak memiliki hak akses untuk mengekstrak arsip di dalam folder \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Ekstrak"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Bua_t ulang folder"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Tim_pa berkas yang sudah ada"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "_Jangan ekstrak berkas lama"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Tidak ada perintah yang terpasang untuk menangani berkas %s.\n"
+"Cari perintah untuk membuka berkas ini?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Tidak dapat membuka jenis berkas ini"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Cari Perintah"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasi:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Properti %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Diubah pada:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Ukuran arsip:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Ukuran isi:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Rasio kompresi:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Jumlah berkas:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Perbaharui berkas \"%s\" di dalam arsip \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Perbaharui berkas di dalam arsip \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format Berkas: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Berkas"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Semua Berkas yang Didukung"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Berdasarkan Ekstensi"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Format Berkas"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Ekstensi"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `%"
+"s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau "
+"pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Format berkas tidak dikenal"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Berkas tidak ditemukan."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Berkas tidak ada"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Anda tidak memiliki hak akses."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Jenis arsip ini tidak dapat diubah"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Anda tidak dapat menambahkan arsip ke dalam dirinya sendiri."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Menambahkan berkas: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Mengekstrak berkas: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Menghapus berkas: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Tidak menemukan volume: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Menghapus berkas dari arsip"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Mengompres ulang arsip"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Mendekompres arsip"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Ekstrak"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objek (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objek dipilih (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[hanya bisa dibaca]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat menampilkan folder \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Membuat arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Memuat arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Membaca arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Memeriksa arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Memperoleh daftar berkas"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Menyalin daftar berkas"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Menambahkan berkas ke arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Mengekstrak berkas dari arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Menyimpan arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Buka Arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Tampilkan Berkas"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arsip:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Berhasil mengekstrak arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Berhasil membuat arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "mohon tunggu..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu mengekstrak berkas."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu memuat arsip."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menghapus berkas dari arsip."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menambah berkas ke dalam arsip."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menguji arsip."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menyimpan arsip."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Terjadi galat."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Perintah tidak ditemukan."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Perintah berhenti secara abnormal."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Hasil Pemeriksaan"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Operasi tidak dapat dilakukan"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Tambahkan berkas ini pada arsip yang telah dibuka atau jadikan sebagai arsip "
+"baru?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Buat arsip baru dengan berkas ini?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Buat _Arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Folders"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Tanggal Diubah"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Cari:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Menutup panel folder"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Membuka arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Membuka arsip yang baru-baru ini digunakan"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat menyimpan arsip \"%s\""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Nama barunya kosong."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Nama baru sama dengan nama yang lama."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Folder dengan nama \"%s\" sudah ada.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Berkas dengan nama \"%s\" sudah ada.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Ubah Nama"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nama folder baru"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Nama berkas baru"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Ubah Nama"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Tidak dapat menguah nama folder"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Tidak dapat mengubah nama berkas"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Tempel Seleksi"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Folder tujuan"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Mengekstrak arsip"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Ke_luaran Baris Perintah"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar kompresi 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar kompresi bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar kompresi bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Arsip Rar Buku Komik (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Arsip Zip Buku Komik (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar kompresi gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip mengekstrak sendiri (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar kompresi lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar kompresi lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar kompresi lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar kompresi lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar tanpa kompresi (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar kompresi compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar kompresi xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip, kemudian keluar dari program"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARSIP"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Menambahkan berkas dengan menanyakan nama arsip, kemudian keluar dari program"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Mengekstrak arsip pada folder tertentu, kemudian keluar dari program"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FOLDER"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Mengekstrak arsip dengan menanyakan folder yang dituju, kemudian keluar dari "
+"program"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Mengekstrak isi arsip pada folder arsip tersebut, kemudian keluar dari "
+"program"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Folder utama yang digunakan untuk perintah '--add' dan '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Membuat folder yang dituju tanpa konfirmasi"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Membuat dan memodifikasi arsip"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arsip"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampilan"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Susun Berk_as"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Buka Te_rkini"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informasi tentang program"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "T_ambah Berkas..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Tambah _Folder..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Menambahkan folder ke dalam arsip"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Tambah Folder"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Menutup arsip ini"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Isi"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Menampilkan Manual File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Menyalin yang dipilih"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Memotong yang dipilih"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Menempelkan isi papan klip"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Ubah Nama..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Mengubah nama yang dipilih"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Menghapus yang dipilih dari arsip"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Tidak Memi_lih Semua"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Tidak memilih semua berkas"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Ekstrak..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Mengekstrak berkas dari arsip"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Cari..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Ke_luaran Terakhir"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr ""
+"Menampilkan hasil keluaran yang diperoleh dari perintah terakhir yang "
+"dijalankan"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Baru..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Membuat arsip baru"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Buka..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Buka Dengan..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Membuka berkas yang dipilih dengan aplikasi"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Sandi..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Menentukan sandi untuk arsip ini"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Menampilkan properti arsip"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Membaca ulang arsip ini"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Simpan Sebagai..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Menyimpan arsip ini dengan nama berbeda"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Memilih semua berkas"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Menghentikan operasi"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Periksa In_tegritas"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Memeriksa kesalahan pada arsip"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Membuka berkas yang dipilih"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Membuka folder yang dipilih"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Naik satu tingkat"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Kembali ke lokasi semula"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Bilah Ala_t"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Menampilkan bilah alat utama"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Baris Stat_us"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Menampilkan baris status"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "U_rutan Terbalik"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Membalik urutan daftar"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Folder"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Menampilkan panel folder"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Tampilkan Semua _Berkas"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Tampilkan sebagai F_older"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "berdasarkan _Nama"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "berda_sarkan Ukuran"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan ukurannya"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "berdasarkan _Jenis"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan jenisnya"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "berdasarkan Tanggal _Diubah"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan waktu diubah"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "berdasarkan _Lokasi"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan lokasi"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 0000000..18cfbd5
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,1092 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 06:29-0000\n"
+"Last-Translator: helgi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
+#: ../caja/caja-fileroller.c:297
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Stofna skráarsafn..."
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Afþjappa Hér"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
+msgid "File Roller Component add operations"
+msgstr "Skráarviðbætur File Roller íhluts"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
+msgid "File Roller Component extract operations"
+msgstr "Afþjöppunaraðgerðir File Roller íhluts"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
+msgid "File roller component"
+msgstr "File roller íhlutur"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Athugið:</b> Lykilorðið verður notað til að dulkóða skrárnar sem þú "
+"bætir við skráarsafnið og til að afkóða skrárnar frá núverandi skráarsafni. "
+"Þegar að skráarsafni er lokað verður lykilorði eytt.</i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Forrit til _reiðu:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Búa til"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Stofna skráarsafn"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "Hlaða stillingum"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
+msgid "Location:"
+msgstr "Staðsetning:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "Opna Skrár"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "Lykilorð"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Nýl_eg forrit:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "_All files"
+msgstr "_Allar skrár"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Forrit"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Skráarsafn"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Skjöl:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+msgid "_Password:"
+msgstr "L_ykilorð:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Valin _skjöl"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "dæmi: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "Afþjappa"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract in _folder:"
+msgstr "Afþjappa skrá:"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
+#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Skráarsafnstjóri"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Stofna nýtt skráarsafn"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Extract To..."
+msgstr "_Afþjappa í..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Afþjappa skráarsafn"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Vilt þú búa til nýtt skráarsafn með þessum skrám?"
+
+#: ../src/actions.c:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: ../src/actions.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:129
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:158
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/actions.c:171
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/actions.c:185
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/actions.c:202
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/actions.c:217
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar óþjappað (.tar)"
+
+#: ../src/actions.c:226
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar þjappað með bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/actions.c:232
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar þjappað með bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/actions.c:242
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar þjappað með gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/actions.c:252
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar þjappað með lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/actions.c:260
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar þjappað með compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/actions.c:291
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/actions.c:294
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:302
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/actions.c:312
+#, fuzzy
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
+#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
+#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Ekki tókst að stofna skráarsafnið"
+
+#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
+#: ../src/dlg-batch-add.c:272
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Þú verður að skilgreina gerð skráarsafns."
+
+#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa til skráarsafn í þessari möppu"
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
+#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Skráarsafn ekki stutt."
+
+#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Skráarsafn finnst nú þegar. Viltu yfirrita það?"
+
+#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Yfirrita"
+
+#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Ekki tókst að eyða gamla skráarsafninu."
+
+#: ../src/actions.c:530
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt"
+
+#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
+#, fuzzy
+msgid "All archives"
+msgstr "_Skráarsafn"
+
+#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
+msgid "All files"
+msgstr "Allar skrár"
+
+#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Gerð skráarsafns:"
+
+#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
+msgid "Could not save the archive"
+msgstr "Ekki tókst að vista skráarsafn"
+
+#: ../src/actions.c:847
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
+msgid "Last Output"
+msgstr "Síðasta færsla"
+
+#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp"
+
+#: ../src/actions.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>"
+
+#: ../src/actions.c:1170
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/actions.c:1173
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Skráarstjóri fyrir MATE."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að lesa skrár frá möppu \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Ekki tókst að bæta skrám við í skráarsafn"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Add Files"
+msgstr "Skrár"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "Bæt_a einungis við nýrri skrám / möppum"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Und_irmöppur fylgja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Hundsa sýndartengilsm_öppur"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "dæmi: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+#, fuzzy
+msgid "_Include files:"
+msgstr "H_undsa skrár:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "H_undsa skrár:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr "H_laða stillingum"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Vista stillingar"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+msgid "Save Options"
+msgstr "Vista stillingar"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:792
+msgid "Options Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
+#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
+msgid "Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa til skráarsafn í þessari möppu"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Áfangastaður finnst ekki. Viltu stofna hann?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Sto_fna Möppu "
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Ekki tókst að stofna möppuáfangastað: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:246
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Ekki tókst að stofna skráarsafnið"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:297
+#, fuzzy
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Skráarsafn finnst nú þegar. Viltu yfirrita það?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Yfirrita"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Afþjöppun átti sér ekki stað"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að afþjappa skráarsafn í möppu \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "Skrár"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr "Aðgerðir"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "_Endurbyggja möppur"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "_Yfirrita fyrirliggjandi skrár"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ekki afþjappa eldri skjöl"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "S_koða áfangastaðsmöppu eftir afþjöppun"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Stígur:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "Nafn:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Stillingar %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+msgid "Modified on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Gerð skráarsafns:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Content size:"
+msgstr "_Innihald"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "_Þjöppunarstyrkur:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Fjöldi skráa:"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Óþekkt skráargerð"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Sýndartengill"
+
+#: ../src/fr-archive.c:694
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Skráin finnst ekki."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:281
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Bæt við skrá:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:327
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Skrá fjarlægjist:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Eyði skrám frá skráarsafni"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:369
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Afþjappa skrá:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:414
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Endurþjappa skráarsafn"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:548
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Afþjappa skráarsafn"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Bæta við"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Afþjappa"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "Sý_n"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Skipana_línufærsla"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Bæta skrám við í tilgreint skráarsafn og loka svo forritinu"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "SKRÁARSAFN"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Bæta við skrám með fyrirspurn um nafn skráarsafns og loka forriti"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Afþjappa skráarsafninu í tilgreinda möppu og loka forriti"
+
+#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPPA"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Afþjappa skráarsafn á áfangastað og loka forritinu"
+
+#: ../src/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Afþjappa skráarsafn á áfangastað og loka forritinu"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Sjálfgefin mappa við notkun á '--add' og '--extract' skipununum"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Búa til áfangastaðsmöppu án þess að spyrja um staðfestingu"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Skráarsafn"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sýsl"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Flokk_a skrár"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "Opna Nýl_egt"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Upplýsingar um forritið"
+
+#: ../src/ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Bæta við..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Bæta skrám við í skjalasafn"
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: ../src/ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Sto_fna Möppu "
+
+#: ../src/ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Bæta skrám við í skjalasafn"
+
+#: ../src/ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Endurhlaða núverandi skráarsafn"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Opna File Roller handbókina"
+
+#: ../src/ui.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Endurnefna valið"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Endurnefna valið"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Eyða skrám frá skráarsafni"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Ve_lja ekki neitt"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Velja engar skrár né möppur"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Afþjappa í..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Afþjappa skrám úr skjalasafni"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Síðasta f_ærsla"
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Sýna útprentun frá síðastu skipun"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Stofna nýtt skráarsafn"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
+msgid "Open archive"
+msgstr "Opna skráarsafn"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr "O_pna skrár..."
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Opna valdar skrár með forriti"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Lykil_orð..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Skoða stillingar skjalasafns"
+
+#: ../src/ui.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Opn_a með forriti"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Endurhlaða núverandi skráarsafn"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Endu_rnefna"
+
+#: ../src/ui.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Endurnefna valið"
+
+#: ../src/ui.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Flytja núverandi skráarsafn í aðra möppu"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velja _Allt"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "Velja allar skrár"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Stöðva núverandi aðgerð"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Athuga hvort að skráarsafn innihaldi villur"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "_View File"
+msgstr "Sko_ða skrár"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+#, fuzzy
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Skoða valda skrá"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Tólstika"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Sýna aðal tólstiku"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stöð_ustika"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Sýna stöðustiku"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Öfug uppröðun"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Sýna lista í öfugri röð"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Sko_ða allar skrár"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "M_öppusýn"
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "eftir _Nafni"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Flokka skráarlista eftir nafni"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "eftir _Stærð"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Flokka skráarlista eftir skráarstærð"
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "eftir S_kráargerð"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Flokka skráarlista eftir skráargerð"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "eftir breyttri_ dagsetningu"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Flokka skráarlista eftir dagsetningu"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "by _Location"
+msgstr "eftir _staðsetningu"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Flokka skráarlista eftir skráarslóð"
+
+#: ../src/window.c:691
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: ../src/window.c:854
+msgid "[read only]"
+msgstr "[ritvarið]"
+
+#: ../src/window.c:948
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/window.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "Skoða valda skrá"
+msgstr[1] "Skoða valda skrá"
+
+#: ../src/window.c:1374
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Les skráarsafn"
+
+#: ../src/window.c:1380
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Bæti skrám við í skráarsafn"
+
+#: ../src/window.c:1383
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Afþjappa skrám frá skráarsafni"
+
+#: ../src/window.c:1386
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Athuga skráarsafn"
+
+#: ../src/window.c:1389
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Sæki skráarlista"
+
+#: ../src/window.c:1396
+msgid "wait please..."
+msgstr "hinkrið vinsamlegast..."
+
+#: ../src/window.c:1473
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Ekki tókst að sýna möppu: %s"
+
+#: ../src/window.c:1532
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1534
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
+#, fuzzy
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Ekki tókst að flytja skráarsafn"
+
+#: ../src/window.c:1564
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Villa átti sér stað við afþjöppun skráa."
+
+#: ../src/window.c:1568
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Villa átti sér stað við hleðslu skráarsafns"
+
+#: ../src/window.c:1572
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Villa átti sér stað er eyða átti skrám frá skráarsafni."
+
+#: ../src/window.c:1576
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Villa átti sér stað er bæta átti við skrám í skráarsafn"
+
+#: ../src/window.c:1580
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Villa átti sér stað við athugun skráarsafns."
+
+#: ../src/window.c:1589
+msgid "Command not found."
+msgstr "Skipun fannst ekki."
+
+#: ../src/window.c:1592
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Óeðlileg stöðvun skipunar."
+
+#: ../src/window.c:1722
+msgid "Test Result"
+msgstr "Prufuniðurstöður"
+
+#: ../src/window.c:2072
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Þú hefur ekki nægjanleg réttindi"
+
+#: ../src/window.c:2110
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Þú getur ekki bætt skráarsafninu sjálfu í sjálft sig."
+
+#: ../src/window.c:2329
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Vilt þú bæta þessari skrá í núverandi skráarsafn eða opna það sem nýtt "
+"skráarsafn?"
+
+#: ../src/window.c:2366
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Vilt þú búa til nýtt skráarsafn með þessum skrám?"
+
+#: ../src/window.c:2369
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Stofn_a skráarsafn"
+
+#: ../src/window.c:2724
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: ../src/window.c:2725
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
+
+#: ../src/window.c:2726
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Breytt þann"
+
+#: ../src/window.c:2735
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#: ../src/window.c:3235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Opna Skrár"
+
+#: ../src/window.c:3576
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:3584
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:3592
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Fara upp um eitt level"
+
+#: ../src/window.c:3600
+msgid "Go to the home location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:3705
+#, fuzzy
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Endurnefna núverandi skráarsafn"
+
+#: ../src/window.c:4204
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Ekki tókst að opna \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:4262
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Ekki tókst að vista skráarsafn \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:5179
+msgid "The new name is void."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5183
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5244
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5246
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5284
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New folder name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New file name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5289
+msgid "_Rename"
+msgstr "Endu_rnefna"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Ekki tókst að endurskíra möppu"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+#, fuzzy
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Ekki tókst að stofna skráarsafnið"
+
+#: ../src/window.c:5408
+#, fuzzy
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Endurnefna valið"
+
+#: ../src/window.c:5413
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Búa til"
+
+#: ../src/window.c:5942
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Bæta skrám við í skráarsafn"
+
+#: ../src/window.c:5975
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Afþjappa skráarsafn"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..e76865d
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,1431 @@
+# Italian translation of File Roller.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Paolo Bacchilega <[email protected]>, 2001.
+# Roberto Rosselli Del Turco <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Luca Ferretti <[email protected]>, 2006-2008.
+# Milo Casagrande <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Davide Falanga <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-17 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 13:00+0200\n"
+"Last-Translator: Davide Falanga <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Avvio di «%s»"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Impossibile passare documenti a questo elemento desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gestore di archivi"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Crea e modifica un archivio"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carica opzioni"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+# (ndt) titolo finestra
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimi"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+# (ndt) opzione
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Dividere in _volumi da"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Cifrar_e anche l'elenco dei file"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nome _file:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "Posi_zione:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Altre _opzioni"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiesta la password</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Tutti i file"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_File:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "File _selezionati"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "esempio: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "App_licazioni disponibili:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Apri file"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Applicazioni _recenti:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "Applica_zione:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nota:</b> la password sarà usata per cifrare i file aggiunti "
+"all'archivio corrente e per decifrare i file estratti dall'archivio "
+"corrente. Quando l'archivio sarà chiuso, la password verrà eliminata.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_elezionare i file da aggiornare:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Il file è stato modificato con un'applicazione esterna. Se non si aggiorna "
+"il file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse."
+msgstr[1] ""
+"%d file sono stati modificati con un'applicazione esterna. Se non si "
+"aggiornano i file nell'archivio, tutti le modifiche apportate saranno perse."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aggiorna"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Estrai qui"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Estrae l'archivio selezionato nella posizione corrente"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Estrai in..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Estrae l'archivio selezionato"
+
+# (ndt) voce del menù di caja
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Comprimi..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Crea un archivio compresso con gli oggetti selezionati"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Impossibile creare l'archivio"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "È necessario specificare un nome per l'archivio."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio in questa cartella"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Tipo di archivio non supportato."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Impossibile eliminare il vecchio archivio."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Tutti gli archivi"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Ultimo output"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
+"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata "
+"dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
+"versione più recente."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
+"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
+"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
+"GNU General Public License."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
+"File Roller. In caso contrario scrivere a:\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+" 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Un gestore di archivi per MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Milo Casagrande <[email protected]>\n"
+"Luca Ferretti <[email protected]>\n"
+"Paolo Bacchilega <[email protected]>\n"
+"Roberto Rosselli Del Turco <[email protected]>\n"
+"Davide Falanga <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Impossibile aggiungere i file all'archivio"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Permessi non sufficienti per leggere file nella cartella «%s»"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Aggiungi file"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Aggiungi solo se più _recente"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Aggiungi una cartella"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Includi _sotto-cartelle"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "_Escludi cartelle che sono collegamenti simbolici"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "esempio: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Includere i _file:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Escl_udere i file:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Escludere le c_artelle:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Carica op_zioni"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Sal_va opzioni"
+
+# (ndt) pulsante
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Azzera _opzioni"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Salva opzioni"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nome delle opzioni:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Inserire la password per l'archivio «%s»."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il nome «%s» non è valido perché non può contenere i seguenti caratteri: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Utilizzare un nome diverso."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Permessi non sufficienti per creare un archivio nella cartella destinazione."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione «%s» non esiste. \n"
+"\n"
+"Creare tale cartella?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "C_rea cartella"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archivio non creato"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "L'archivio esiste già. Sovrascriverlo veramente?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sovrascrivi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Estrazione non eseguita"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Permessi non sufficienti per estrarre archivi nella cartella «%s»"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrai"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Ricr_eare le cartelle"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Sovrascrivere fi_le esistenti"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Non estrarre file più _vecchi"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Si è verificato un errore interno cercando le applicazioni:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Non c'è alcun comando installato per i file %s.\n"
+"Cercare un comando per aprire questo file?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Impossibile aprire questo tipo di file"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Ce_rca comando"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Proprietà di «%s»"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modificato il:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Dimensioni archivio:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Dimensioni contenuto:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Livello di compressione:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Numero di file:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Aggiornare il file «%s» nell'archivio «%s»?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Aggiornare i file nell'archivio «%s»?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Formato del _file: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tutti i file supportati"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Per estensione"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato del file"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Estensioni"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Il programma non ha individuato il formato di file da usare per «%s»."
+"Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o sceglierne una "
+"dall'elenco sottostante."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Formato di file non riconosciuto"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "File non trovato."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Il file non esiste"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Non si dispone dei permessi necessari."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Questo tipo di archivio non può essere modificato."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Impossibile aggiungere un archivio a se stesso."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Aggiunta del file: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Estrazione del file: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Rimozione del file: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il volume: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Eliminazione dei file dall'archivio"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Ricompressione dell'archivio"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Decompressione dell'archivio"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Estrai"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d oggetto (%s)"
+msgstr[1] "%d oggetti (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d oggetto selezionato (%s)"
+msgstr[1] "%d oggetti selezionati (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[sola lettura]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Impossibile mostrare la cartella «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Creazione dell'archivio"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Caricamento dell'archivio"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Lettura dell'archivio"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Verifica dell'archivio"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Recupero dell'elenco di file"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Copia dell'elenco di file"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Aggiunta dei file all'archivio"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Estrazione dei file dall'archivio"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Salvataggio dell'archivio"
+
+# (ndt) pulsante
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Apri archivio"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Mostra i file"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archivio:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Estrazione completata con successo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archivio creato con successo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "attendere..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'estrazione dei file."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Impossibile aprire «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'archivio."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta dei file all'archivio."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica dell'archivio."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dell'archivio."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Si è verificato un errore."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Comando non trovato."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Comando uscito in modo anomalo."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Risultato della verifica"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Impossibile eseguire l'operazione"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo "
+"archivio?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Creare un nuovo archivio con questi file?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Crea _archivio"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data di modifica"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Trova:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Chiude il riquadro delle cartelle"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Apre un archivio"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Apre un archivio usato di recente"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Impossibile salvare l'archivio «%s»"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Il nuovo nome è vuoto."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Il nuovo nome è identico al vecchio."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Esiste già una cartella con nome «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Esiste già un file con nome «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nuovo nome della cartella"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Nuovo nome del file"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Impossibile rinominare la cartella"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Impossibile rinominare il file"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Incolla la selezione"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cartella destinazione"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Aggiungi dei file a un archivio"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Estrai archivio"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %k.%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Output della _riga di comando"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Impossibile mostrare la guida"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar compresso con 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar compresso con bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar compresso con bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Archivio Rar Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Archivio Zip Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar compresso con gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip autoestraente (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar compresso con lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar compresso con lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar compresso con lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar compresso con lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar non compresso (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compresso con compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar compresso con xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVIO"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARTELLA"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il "
+"programma"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude "
+"il programma"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" e \"--extract\""
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Crea e modifica un archivio"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivio"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Ordina file"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Apri _recenti"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informazioni sul programma"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Aggiungi file..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Aggiunge dei file all'archivio"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Aggiungi u_na cartella..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Aggiunge una cartella all'archivio"
+
+# etichetta toolbar
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Aggiungi cartella"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Chiude l'archivio corrente"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Sommario"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Mostra il manuale di File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selezione"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Taglia la selezione"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rinomina..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Rinomina la selezione"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Elimina gli oggetti selezionati dall'archivio"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Deseleziona tutto"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deseleziona tutti i file"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Estrai..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Estrae i file dall'archivio"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Trova..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Ultimo output"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Visualizza l'output prodotto dall'ultimo comando eseguito"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Nuovo..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crea un nuovo archivio"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Apri con..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Apre i file selezionati con una applicazione"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Pass_word..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Specifica una password per questo archivio"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Mostra le proprietà dell'archivio"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Ricarica l'archivio corrente"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salva come..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Salva l'archivio corrente con un nome diverso"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Seleziona tutti i file"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Ferma l'operazione corrente"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Controlla _integrità"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Verifica l'archivio cercando eventuali errori"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Apre il file selezionato"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Apre la cartella selezionata"
+
+# come in Caja -Luca
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Va alla posizione precedente"
+
+# come in Caja -Luca
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Va alla posizione successiva"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Sale al livello superiore"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Va alla posizione predefinita"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra degli _strumenti"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barra di s_tato"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Visualizza la barra di stato"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Ordine _inverso"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Inverte l'ordine dell'elenco"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "Ca_rtelle"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Visualizza il riquadro delle cartelle"
+
+# non fedele, ma chiara nella UI
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Vedi come _elenco di file"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Vedi come una _cartella"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "Per _nome"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordina l'elenco dei file per nome"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "Per _dimensione"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordina l'elenco dei file per dimensione"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "Per _tipo"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordina l'elenco dei file per tipo"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "Per data di _modifica"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordina l'elenco dei file per data di modifica"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "Per _posizione"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordina l'elenco dei file per posizione"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_File"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..bf4bfc6
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,1402 @@
+# file-roller ja.po.
+# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Takeshi AIHANA <[email protected]>, 2001-2009.
+# Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>, 2009.
+# KUSANO Takayuki <[email protected]>, 2010.
+# Yasumichi Akahoshi <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 20:14+0900\n"
+"Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "妥当な .desktop ファイルではありません"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "バージョン '%s' の .desktop ファイルはサポートしていません"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s の起動中です"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "コマンドラインからドキュメントにはアクセスできません"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "不明な起動オプションです: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "ドキュメントをこのデスクトップ要素には渡せません"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "起動可能なアイテムではありません"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "セッション・マネージャに接続しない"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "設定を保存したファイルを指定する"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "セッション管理の ID を指定する"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "セッション管理のオプション:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "書庫マネージャ"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "書庫を作成したり修正します"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "オプションの読み込み"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "作成(_R)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "圧縮"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "Mバイト"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "次の容量で分割する(_V): "
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "ファイルの一覧も暗号化する(_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ファイル名(_F):"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "場所(_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "その他のオプション(_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "パスワード(_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">パスワードが必要です</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "すべてのファイル(_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "ファイル(_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "選択したファイル(_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "例: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "利用可能なアプリケーション(_V):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "最近使ったアプリケーション(_E):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "アプリケーション(_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>注意:</b> パスワードは書庫に追加するファイルを暗号化したり、書庫から展"
+"開するファイルの暗号化を解除するために使用します。書庫を閉じるとパスワードは"
+"削除されます。</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "アップデートするファイルを選択してください(_E):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"別のアプリケーションが書庫にある %d 個のファイルを変更しました。これらのファ"
+"イルを更新しないと変更内容がすべて破棄されます。"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "更新する(_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "ここに展開する"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "指定した書庫を現在の場所に展開します"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "展開..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "指定した書庫を展開します"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "圧縮..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "選択したオブジェクトを含む圧縮された書庫を生成します"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "書庫を生成できませんでした"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "書庫名を指定してください。"
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "このフォルダの中に書庫を作成する権限がありません。"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "この種類の書庫はサポートしていません。"
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "古い書庫を削除できませんでした。"
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "すべての書庫"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "最後の出力"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一"
+"般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログ"
+"ラムを再頒布または変更することができます。"
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"この File Roller は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目"
+"的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細"
+"については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取ってい"
+"るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA へ手紙を書いてください。"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2010 フリーソフトウェア財団"
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE 向けの書庫マネージャです。"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"相花 毅 <[email protected]>\n"
+"やまねひでき <[email protected]>\n"
+"草野貴之 <[email protected]>\n"
+"Yasumichi Akahoshi <[email protected]>\n"
+"日本MATEユーザー会 http://www.mate.gr.jp/"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "書庫にファイルを追加できませんでした"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "フォルダ \"%s\" からファイルを読み込む権限がありません。"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "ファイルの追加"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "新しい場合にのみ追加する(_N)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "フォルダの追加"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "サブフォルダも含める(_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "フォルダがシンボリックリンクの場合は除く(_K)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "例: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "対象とするファイル(_F):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "除外するファイル(_X):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "除外するフォルダ(_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "オプションの読み込み(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "オプションの保存(_V)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "オプションのクリア(_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "オプションの保存"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "オプション名:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "この書庫 '%s' のパスワードを入力してください。"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"名前 \"%s\" に文字が含まれていないので無効です: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "別の名前を指定してください。"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "対象となるフォルダの中に書庫を作成するための適切な権限がありません。"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"展開先のフォルダ \"%s\" がありません。\n"
+"\n"
+"作成してもよろしいですか?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "フォルダの作成(_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "展開先のフォルダ %s を生成できませんでした。"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "書庫を作成しません"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "書庫が既に存在しています。上書きしてもよろしいですか?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "上書きする(_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "書庫の展開を中止します"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "フォルダ \"%s\" の中に書庫を展開する権限がありません。"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "展開"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "フォルダを再作成する(_T)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "既存のファイルに上書きする(_W)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "古いファイルは展開しない(_X)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "アプリケーションの検索中に内部エラーが起こりました:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s ファイル用のコマンドはインストールされていません。\n"
+"このファイルを開くコマンドを検索しますか?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "この種類のファイルは開けませんでした"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "コマンドの検索(_S)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s のプロパティ"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "変更日時:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "書庫のサイズ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "展開後のサイズ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "圧縮率:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ファイル数:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%2$s\" という書庫の中にある \"%1$s\" を更新しますか?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" という書庫の中にあるファイルを更新しますか?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "ファイル形式(_F): %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "サポートしているファイルすべて"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "拡張子別"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "ファイル形式"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "拡張子"
+
+# FIXME: 意味が汲み取りづらい => 修正してみました (by 草野)
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"プログラムは `%s' に対して利用できるファイル形式を見つけられませんでした。一"
+"般的な拡張子をこのファイルに対して付けるか、あるいは、以下の一覧からファイル"
+"形式を手動で選んでください。"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "ファイル形式が認識できません"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "ファイルが見つかりません。"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "ファイルが存在しません。"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "適切な権限がありません。"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "この種類の書庫を変更することはできません。"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "書庫自身を追加できません。"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "追加するファイル: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "展開するファイル: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "削除するファイル: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "ボリュームが見つかりませんでした: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "書庫からファイルを削除します"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "書庫の再圧縮"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "書庫の解凍"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "追加(_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "展開(_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d 個のオブジェクト (合計 %s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d 個のオブジェクトを選択しました (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[読み込み専用]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "フォルダ \"%s\" を表示することができませんでした:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "書庫の作成中"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "書庫の読み込み中"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "書庫の読み込み中"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "書庫をテストします"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ファイルの一覧を取得します"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ファイルの一覧のコピー中"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "書庫にファイルを追加します"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "書庫からファイルを展開します"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "書庫の保存中"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "書庫を開く(_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ファイルを表示する(_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "書庫:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "書庫の展開が完了しました"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "書庫を作成しました"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "お待ちください..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" を開けませんでした"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "書庫の読み込み中にエラーが発生しました。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "書庫からファイルの削除中にエラーが発生しました。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "ファイルを書庫へ追加中にエラーが発生しました。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "書庫のテスト中にエラーが発生しました。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "書庫の保存中にエラーが発生しました。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "エラーが発生しました。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "コマンドが見つかりません。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "コマンドが異常終了しました。"
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "テスト結果"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "作業を実行できませんでした"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "このファイルを現在の書庫または新規の書庫に追加しますか?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "これらのファイルを含んだ新しい書庫を作成しますか?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "新しい書庫の作成(_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "変更日時"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "検索:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "フォルダ・ペインを閉じます"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "書庫を開きます"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "最近扱った書庫を開きます"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "書庫 \"%s\" を保存できませんでした"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "新しい名前が無効です。"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "新しい名前は古い名前と同じです。"
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" というフォルダは既にあります。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" というファイルは既にあります。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "名前の変更"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "新しいフォルダ名"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "新しいファイル名"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "名前の変更(_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "フォルダ名を変更できませんでした"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "選択部分の貼り付け"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "操作先のフォルダ"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "ファイルを書庫に追加します"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "書庫からファイルを展開します"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y年%B%e日 %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "コマンドラインの出力(_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "ヘルプを表示できませんでした"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z 圧縮の Tar (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 圧縮の Tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip 圧縮の Tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "キャビネット (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar で書庫化したコミック本 (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip で書庫化したコミック本 (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip 圧縮の Tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "自己解凍型 zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "lrzip 圧縮の Tar (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "lzip 圧縮の Tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "lzma 圧縮の Tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop 圧縮の Tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "未圧縮の Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress 圧縮の Tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "xz 圧縮の Tar (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "ファイルを指定された書庫に追加してプログラムを終了する"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "書庫"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "指定された書庫名のファイルを追加してプログラムを終了する"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "書庫を指定したフォルダに展開してプログラムを終了する"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FOLDER"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "展開先のフォルダ指定して書庫を展開してからプログラムを終了する"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "書庫フォルダ中の内容を指定したフォルダに展開してプログラムを終了する"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' と '--extract' コマンドで使用するデフォルトのフォルダ"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "展開先のフォルダを作成するときに確認しない"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- 書庫を作成したり修正します"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "書庫(_A)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ファイルの並び替え(_A)"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "最近開いた書庫(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "File Roller についての情報を表示します"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ファイルの追加(_A)..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "ファイルを書庫へ追加します"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "フォルダの追加(_F)..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "フォルダを書庫へ追加します"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "フォルダの追加"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "この書庫を閉じます"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "目次"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "File Roller のマニュアルを表示します"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "選択部分をコピーします"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "選択部分を切り取ります"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "クリップボードから貼り付けます"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "名前の変更(_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "選択部分の名前を変更します"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "書庫から選択部分を削除します"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "すべて選択解除(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "すべてのファイルの選択を解除します"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "展開(_E)..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "書庫からファイルを展開します"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "検索..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "最後の出力(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "最後に実行したコマンドの出力を表示します"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "新規..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "新しい書庫ファイルを生成します"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "開く..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "別のアプリで開く(_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "選択したファイルを別のアプリケーションで開きます"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "パスワード(_W)..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "この書庫のパスワードを指定します"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "書庫のプロパティを表示します"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "この書庫を再度読み込みます"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "別名で保存..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "この書庫に別の名前を付けて保存します"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "すべてのファイルを選択します"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "現在実行中の処理を停止します"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "整合性のテスト(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "書庫に問題がないかどうかテストします"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "選択したファイルを開きます"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "選択したフォルダを開きます"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "前に訪問したレベルへ移動します"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "次に訪問したレベルへ移動します"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "一つ上のレベルへ移動します"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "書庫のルートへ移動します"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ツールバー(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "メイン・ツールバーを表示します"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "ステータスバー(_U)"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "ステータスバーを表示します"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "逆順で並び替え(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "一覧の並びを逆順にします"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "フォルダ(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "フォルダをツリー形式で表示します"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "全ファイルの一覧表示(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "フォルダ形式で表示(_O)"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "名前順(_N)"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "ファイル一覧を名前で並び替えます"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "サイズ順(_S)"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "ファイル一覧をサイズで並び替えます"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "拡張子順(_Y)"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "ファイル一覧を拡張子で並び替えます"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "変更日時順(_D)"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "ファイル一覧を変更日時で並び替えます"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "場所順(_L)"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "ファイル一覧を場所で並び替えます"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ファイル(_F)"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..8d124a6
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,1218 @@
+# translation of file-roller.HEAD.po to Georgian
+# Georgian translation for file-roller
+# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
+# This file is distributed under the same license as the caja package.
+#
+#
+# Vladimer Sichinava <[email protected]>, 2006.
+# Alexander Didebulidze ,02.2006.
+# Vladimer SIchinava <[email protected]>, 2006.
+# Vladimer Sichinava <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-27 07:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-10 08:31+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimer Sichinava <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b> შენიშვნა</b> პაროლი გამოყენებული იქნება არქივში ფაილების დამატების ან მათი ამოარქივების დასაშიფრად. პროგრამის დახურვის შემდეგ პაროლი განადგურდება.</i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "ხელმისაწვდომი პროგრამა:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "შექმნა"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "არქივის შექმნა"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "წაშლა"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "ოფციების ჩატვირთვა"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2964
+msgid "Location"
+msgstr "ადგილმდებარეობა"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3844
+msgid "Location:"
+msgstr "ადგილმდებარეობა:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "ფაილების გახსნა"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "პაროლი"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr ""
+"ცოტახნის წინ გამოყენებული "
+"პროგრამები:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:393
+msgid "_All files"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "პროგრამა:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "არქივი:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:379
+msgid "_Files:"
+msgstr "ფაილები:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:441
+msgid "_Password:"
+msgstr "პაროლი:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "_Selected files"
+msgstr "მონიშნული ფაილები"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:390
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "მაგალითად:·*.txt;·*.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:6034
+msgid "Destination folder"
+msgstr "დანიშნულების საქაღალდე"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2
+msgid "Ex_tract in folder:"
+msgstr "ამოარქივება საქაღალდეში:"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "ამოარქივება"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:391
+#: ../src/main.c:211 ../src/window.c:865 ../src/window.c:3541
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "არქივატორი"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:203
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr ""
+"არქივის შექმნა და "
+"რედაქტირება"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:261
+msgid "Extract Here"
+msgstr "ამოაარქივე აქ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:262
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr ""
+"მონიშნული არქივის "
+"მიმდინარე საქაღალდეში "
+"ამოარქივება"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:279
+msgid "Extract To..."
+msgstr "ამოაარქივე..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:280
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr ""
+"მონიშნული არქივის "
+"ამოარქივება"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:299
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "არქივის შექმნა..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:300
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr ""
+"მონიშნული ობიექტებით ახალი "
+"არქივის შექმნა"
+
+#: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222
+#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149
+#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223
+#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4293
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "ვერ ვქმნი საარქივო ფაილს."
+
+#: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr ""
+"საჭიროა არქივის სახელის "
+"მითითება."
+
+#: ../src/actions.c:182
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr ""
+"თქვენ არ გაქვთ შესაბამისი "
+"უფლებები არქივის "
+"საქაღალდეში შესაქმნელად."
+
+#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:741 ../src/window.c:4294
+#: ../src/window.c:4449
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr ""
+"მსგავსი ტიპის არქივის "
+"მხარდაჭერა არ გაგვაჩნია."
+
+#: ../src/actions.c:236
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"მსგავსი სახელის არქივი უკვე "
+"არსებობს. გადავაწერო?"
+
+#: ../src/actions.c:239
+msgid "Overwrite"
+msgstr "გადაწერა"
+
+#: ../src/actions.c:256
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr ""
+"ვერ ვახერხებ ძველი არქივის "
+"წაშლას."
+
+#: ../src/actions.c:348
+msgid "New"
+msgstr "ახალი"
+
+#: ../src/actions.c:386 ../src/actions.c:497 ../src/actions.c:594
+#: ../src/window.c:3496
+msgid "All archives"
+msgstr "ყველა არქივი"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/actions.c:504 ../src/actions.c:601
+msgid "All files"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#: ../src/actions.c:403 ../src/actions.c:609
+msgid "Archive type:"
+msgstr "არქივის ტიპი:"
+
+#: ../src/actions.c:407 ../src/actions.c:613
+msgid "Automatic"
+msgstr "ავტომატური"
+
+#: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3942
+msgid "Open"
+msgstr "გახსენი"
+
+#: ../src/actions.c:578
+msgid "Save"
+msgstr "შენახვა"
+
+#: ../src/actions.c:847 ../src/window.c:5431
+msgid "Last Output"
+msgstr "ბოლო გამონატანი"
+
+#: ../src/actions.c:867 ../src/gtk-utils.c:790
+msgid "Could not display help"
+msgstr ""
+"ვერ ვახერხებ დამხმარე "
+"სახელმძღვანელოს გამოტანას"
+
+#: ../src/actions.c:923
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE არქივატორი."
+
+#: ../src/actions.c:926
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:123 ../src/dlg-add-folder.c:252
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"თქვენ არ გაგაჩნიათ "
+"შესაბამისი უფლებები "
+"საქაღალდე \"%s\"-დან ფაილების "
+"წასაკითხად."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:159
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:258
+#: ../src/window.c:2273 ../src/window.c:2311
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr ""
+"ვერ ვახერხებ ფაილების "
+"არქივში დამატებას"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:185
+msgid "Add Files"
+msgstr "ფაილების დამატება"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:196 ../src/dlg-add-folder.c:328
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "მხოლოდ ახლის დამატება"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:317
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "საქაღალდის დამატება"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "ქვე საქაღალდეების ჩამატება"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr ""
+"სიმბოლური მისამართის მქონე "
+"საქაღალდეების გამოტოვება"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:333 ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "მაგალითად: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "_Include files:"
+msgstr "ფაილების ჩამატება:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "გამოყავი ფაილები:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:342
+msgid "_Load Options"
+msgstr "ოფციების ჩატვირთვა"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:343
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "ოფციების სენახვა"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:790
+msgid "Save Options"
+msgstr "ოფციების შენახვა"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+msgid "Options Name:"
+msgstr "ოფციების სახელი:"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5714
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"სახელი \"%s\" დაუშვებელია, მასში "
+"მიუღებელი სიმბოლოების "
+"არსებობის გამო: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5706 ../src/window.c:5710
+#: ../src/window.c:5714 ../src/window.c:5771 ../src/window.c:5773
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "გამოიყენეთ სხვა სახელი"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:173
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"თქვენ არ გაგაჩნიათ "
+"შესაბამისი უფლებები, "
+"მითითებულ საქაღალდეში "
+"არქივის შესაქმნელად."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:126 ../src/window.c:4820
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"საქაღალდე \"%s\" არ არსებობს.\n"
+"\n"
+"გსურთ მისი შექმნა?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:135 ../src/window.c:4829
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "საქაღალდის შექმნა"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/window.c:4848
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "ვერ შევქმენი საქაღალდე %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243
+msgid "Archive not created"
+msgstr "არქივი არ შეიქმნა"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:296
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ამ სახელის არქივი უკვე "
+"არსებობს. გადავაწერო?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "გადაწერა"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:158 ../src/dlg-extract.c:178 ../src/dlg-extract.c:206
+#: ../src/window.c:4852 ../src/window.c:4872
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr ""
+"ამოარქივების პროცესი არ "
+"შედგა"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:201
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"თქვენ არ გაგაჩნიათ "
+"შესაბამისი უფლებები "
+"არქივის \"%s\" საქაღალდეში "
+"ამოსაარქივებლად."
+
+#: ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "Files"
+msgstr "ფაილები"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:411
+msgid "Actions"
+msgstr "მოქმედებები"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "საქაღალდეების აღდგენა"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:431
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "არსებულ ფაილებზე გადაწერა"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:435
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr ""
+"არ ამოაარქივო მოძველებული "
+"ფაილები"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:450
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr ""
+"ამოარქივების შემდეგ "
+"საქაღალდის გახსნა"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:114
+msgid "Path:"
+msgstr "გეზი:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:127
+msgid "Name:"
+msgstr "სახელი:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s პარამეტრები"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:142
+msgid "Modified on:"
+msgstr "მოდიფიცირებულია:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:148 ../src/window.c:429
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:156
+msgid "Archive size:"
+msgstr "არქივის ზომა:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:167
+msgid "Content size:"
+msgstr "შიგთავსის ზომა:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:186
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "კომპრესიის ხაისხი:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:201
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ფაილების რაოდენობა:"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Unknown type"
+msgstr "უცნობი ტიპი"
+
+#: ../src/file-data.c:30
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "სიმბოლური ბმული"
+
+#: ../src/fr-archive.c:715
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:289
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ფაილის დამატება:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:336
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ფაილის ამოშლა:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:345 ../src/window.c:1237
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr ""
+"მიმდინარეობს არქივიდან "
+"ფაილების ამოშლა"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:378
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ფაილის ამოარქივება: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:424
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "გადაარქივება"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:558
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "არქივის დეკომპრესია"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "დამატება"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "ამოარქივება"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:150 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "_ხედი"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:422
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr ""
+"ბრძანებათა სტრიქონის "
+"გამოტანა"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar·(.ar)"
+
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj·(.arj)"
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear·(.ear)"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar·(.jar)"
+
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha·(.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar·(.rar)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar შეუკუმშავი (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar შეკუმშულია bzip-ით·(.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar შეკუმშულია·bzip2-ით·(.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar შეკუმშულია·gzip-ით·(.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar შეკუმშულია·lzop-ით·(.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar შეკუმშულია (.tar.Z)-ით"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War·(.war)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip·(.zip)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo·(.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip·(.7z)"
+
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr ""
+"ფაილების არქივში ჩამატება "
+"და პროგრამიდან გასვლა"
+
+#: ../src/main.c:139
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "არქივი"
+
+#: ../src/main.c:142
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"ფაილების დაარქივება "
+"არქივის სახელის მითითებით "
+"და პროგრამიდან გასვლა"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr ""
+"არქივის ამოარქივება "
+"მითითებულ საქაღალდეში და "
+"პროგრამიდან გასვლა."
+
+#: ../src/main.c:147 ../src/main.c:159
+msgid "FOLDER"
+msgstr "საქაღალდე"
+
+#: ../src/main.c:150
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"არქივის ამოარქივება სხვა "
+"სახელის საქაღალდის შექმნით "
+"და პროგრამიდან გასვლა"
+
+#: ../src/main.c:154
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"არქივის ამოარქივება მის "
+"სეხნია საქაღალდეში და "
+"პროგრამიდან გასვლა."
+
+#: ../src/main.c:158
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"ბრძანება '--დამატება' და "
+"'--ამოარქივება'-ის "
+"სტანდარტული საქაღალდეები"
+
+#: ../src/main.c:162
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr ""
+"საქაღალდის, დადასტურების "
+"გარეშე შექმნა"
+
+#: ../src/main.c:218
+msgid "File Roller"
+msgstr "ფაილთა არქივიატორი"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "არქივი"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "დამუშავება"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_დახმარება"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ფაილების მოწესრიგება"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "გახსენი წინა"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr ""
+"ინფორმაცია პროგრამის "
+"შესახებ"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ფაილების დამატება..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "ფაილების დაარქივება"
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "დამატება"
+
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "საქაღალდის დამატება..."
+
+#: ../src/ui.h:55
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "საქაღალდის დაარქივება"
+
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "მიმდინარე არქივის დახურვა"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr ""
+"აჩვენე დამხმარე "
+"სახელმძღვანელო"
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "მონიშნულის კოპირება"
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "მონიშნულის ამოჭრა"
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "მონიშნულის არქივიდან წაშლა"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "ყველა მონიშვნის მოხსნა"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr ""
+"მონიშვნის მოხსნა ყველა "
+"ფაილისთვის"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr "ამოარქივება..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr ""
+"ფაილების არქივიდან "
+"ამოარქივება"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr "ბოლო გამონატანი"
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr ""
+"აჩვენე უკანასკნელი "
+"შესრულებული მოქმედების "
+"ამსახველი გამონატანი"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "ახალი არქივის შექმნა"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3939 ../src/window.c:3942
+msgid "Open archive"
+msgstr "არქივის გახსნა"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Op_en With..."
+msgstr "გახსენი პროგრამით..."
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr ""
+"მონიშნული ფაილის მისთვის "
+"განკუთვნილ პროგრამაში "
+"გახსნა"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "პაროლი..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr ""
+"მიუთითეთ პაროლი ამ "
+"არქივისთვის"
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ბუფერის ჩასმა"
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr ""
+"აჩვენე არქივის "
+"მახასიათებლები"
+
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Quit the application"
+msgstr "პროგრამიდან გამოსვლა"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "გადაიკითხე მიმდინარე არქივი"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "სახელის გადარქმევა..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr ""
+"მონიშნულზე სახელის "
+"გადარქმევა"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr ""
+"მიმდინარე არქივის სხვა "
+"სახელით შენახვა"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "მონიშნე ყველა"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "ყველა ფაილის მონიშვნა"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr ""
+"მიმდინარე მოქმედების "
+"შეჩერება"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "შეამოწმე მთლიანობა"
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr ""
+"შეამოწმე არის თუ არა "
+"შეცდომები არქივში."
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+msgid "View the selected file"
+msgstr "აჩვენე მონიშნული ფაილი"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ხელსაწყოთა ველი"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "აჩვენე ხელსაწყოთა ველი"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "სტატუსის ველი"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "აჩვენე სტატუსის ველი"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "გადაბრუნებული რიგი"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr ""
+"სორტირების რიგის "
+"გადაბრუნება"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "აჩვენე ყველა ფაილი"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "აჩვენე მიმდინარე საქაღალდე"
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "სახელის მიხედვით"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr ""
+"ფაილთა სიის სახელების "
+"მიხედვით სორტირება"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "ზომის მიხედვით"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr ""
+"ფაილთა სიის ზომების "
+"მიხედვით სორტირება"
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "ტიპის მიხედვით"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr ""
+"ფაილთა სიის ტიპების "
+"მიხედვით სორტირება"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "შეცვლის თარიღის მიხედვით"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr ""
+"ფაილთა სიის შეცვლის დროის "
+"მიხედვით სორტირება "
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "by _Location"
+msgstr "მდებარეობის მიხედვით"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr ""
+"ფაილთა სიის "
+"ადგილმდებარეობის მიხედვით "
+"სორტირება"
+
+#: ../src/window.c:712
+msgid "Folder"
+msgstr "საქაღალდე"
+
+#: ../src/window.c:873
+msgid "[read only]"
+msgstr "[მხოლოდ წაკითხვადი]"
+
+#: ../src/window.c:967
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d·ფაილი·(%s)"
+msgstr[1] "%d ფაილები (%s)"
+
+#: ../src/window.c:972
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d·მონიშნული ფაილი·(%s)"
+msgstr[1] "არჩეულია %d ფაილი (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1234
+msgid "Reading archive"
+msgstr "მიმდინარეობს არქივის კითხვა"
+
+#: ../src/window.c:1240
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr ""
+"მიმდინარეობს ფაილების "
+"დაარქივება"
+
+#: ../src/window.c:1243
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr ""
+"მიმდინარეობს ფაილების "
+"ამოარქივება"
+
+#: ../src/window.c:1246
+msgid "Testing archive"
+msgstr "არქივის ტესტირება"
+
+#: ../src/window.c:1249
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ფაილების სია"
+
+#: ../src/window.c:1252
+msgid "Saving archive"
+msgstr "ვიმახსოვრებ არქივს"
+
+#: ../src/window.c:1430
+msgid "Archive:"
+msgstr "არქივი:"
+
+#: ../src/window.c:1543
+msgid "wait please..."
+msgstr "გთხოვთ მოიცადოთ..."
+
+#: ../src/window.c:1618
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"ვერ ვახერხებ საქაღალდე "
+"\"%s\"-ის გამოტანას"
+
+#: ../src/window.c:1683
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"ეს არქივი პაროლითაა დაცული.\n"
+"მიუთითეთ პაროლი მენიუ "
+"დამუშავება->პაროლი...-ს "
+"გამოყენებით"
+
+#: ../src/window.c:1685
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"პაროლი არასწორადაა "
+"შეყვანილი. მიუთითეთ ახალი "
+"პაროლი მენიუ დამუშავება-> "
+"პაროლი...-ს გამოყენებით."
+
+#: ../src/window.c:1690 ../src/window.c:2497 ../src/window.c:6119
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "ვერ ვასრულებ ოპერაციას"
+
+#: ../src/window.c:1718
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr ""
+"ფაილების ამოარქივების დროს "
+"დაშვებულია შეცდომა."
+
+#: ../src/window.c:1722
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr ""
+"არქივის კითხვის დროს "
+"დაშვებულია შეცდომა."
+
+#: ../src/window.c:1726
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr ""
+"ფაილების არქივიდან წაშლის "
+"დროს დაშვებულია შეცდომა."
+
+#: ../src/window.c:1730
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr ""
+"ფაილების არქივში ჩამატების "
+"დროს დაშვებულია შეცდომა."
+
+#: ../src/window.c:1734
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr ""
+"არქივის ტესტირების დროს "
+"დაშვებულია შეცდომა."
+
+#: ../src/window.c:1747
+msgid "Command not found."
+msgstr "ასეთი ბრძანება არ არსებობს."
+
+#: ../src/window.c:1750
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr ""
+"პროგრამის მუშაობა "
+"არაკორექტულად დასრულდა."
+
+#: ../src/window.c:1885
+msgid "Test Result"
+msgstr "ტესტირების შედეგი"
+
+#: ../src/window.c:2274
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr ""
+"თქვენ არ გაქვთ საკმარისი "
+"უფლებები."
+
+#: ../src/window.c:2312
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr ""
+"არქივის თავისივე თავში "
+"ჩაწერა შეუძლებელია."
+
+#: ../src/window.c:2531
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"ჩავამატო ეს ფაილები "
+"მიმდინარე არქივში თუ "
+"გავხსნა ახალი?"
+
+#: ../src/window.c:2568
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr ""
+"შევქმნა ახალი არქივის ფაილი "
+"და დავამატო მასში ეს "
+"მონიშნული ფაილები? "
+
+#: ../src/window.c:2571
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "არქივის შექმნა"
+
+#: ../src/window.c:2961
+msgid "Size"
+msgstr "ზომა"
+
+#: ../src/window.c:2962
+msgid "Type"
+msgstr "ტიპი"
+
+#: ../src/window.c:2963
+msgid "Date Modified"
+msgstr "შეცვლის თარიღი"
+
+#: ../src/window.c:2972
+msgid "Name"
+msgstr "სახელი"
+
+#: ../src/window.c:3801
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr ""
+"გადადი წინა მონახულებულ "
+"პოზიციაზე"
+
+#: ../src/window.c:3809
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr ""
+"გადადი შემდეგ მონახულებულ "
+"პოზიციაზე"
+
+#: ../src/window.c:3817
+msgid "Go up one level"
+msgstr ""
+"გადასვლა ერთი საფეხურით "
+"ზემოთ"
+
+#: ../src/window.c:3825
+msgid "Go to the home location"
+msgstr ""
+"საწყისი კატალოგისკენ "
+"გადასვლა"
+
+#: ../src/window.c:3940
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr ""
+"გახსენი ცოტახნის წინ "
+"გამოყენებული არქივი"
+
+#: ../src/window.c:4384
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "ვერ ვხსნი \"%s\"-ს"
+
+#: ../src/window.c:4442
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr ""
+"ვერ ვახერხებ არქივ \"%s\"-ის "
+"შენახვას"
+
+#: ../src/window.c:5706
+msgid "The new name is void."
+msgstr ""
+"ახალი სახელის ადგილი "
+"ცარიელია."
+
+#: ../src/window.c:5710
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr ""
+"ახალი სახელი ისეთივეა "
+"როგორც ძველი."
+
+#: ../src/window.c:5771
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"საქაღალდე სახელად \"%s\" უკვე "
+"არსებობს.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/window.c:5773
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ფაილი სახელით \"%s\" უკვე "
+"არსებობს.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/window.c:5811
+msgid "Rename"
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
+
+#: ../src/window.c:5812
+msgid "New folder name"
+msgstr "ახალი საქაღალდის სახელი"
+
+#: ../src/window.c:5812
+msgid "New file name"
+msgstr "ახალი ფაილ სახელი"
+
+#: ../src/window.c:5816
+msgid "_Rename"
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
+
+#: ../src/window.c:5832 ../src/window.c:5861
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr ""
+"ვერ ვახერხებ საქაღალდეზე "
+"სახელის გადარქმევას."
+
+#: ../src/window.c:5832 ../src/window.c:5861
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr ""
+"ვერ ვახერხებ ფაილზე სახელის "
+"გადარქმევას"
+
+#: ../src/window.c:6033
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "მონიშნულის ჩასმა"
+
+#: ../src/window.c:6038
+msgid "_Paste"
+msgstr "ჩასმა"
+
+#: ../src/window.c:6437
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "ფაილების დაარქივება"
+
+#: ../src/window.c:6483
+msgid "Extract archive"
+msgstr "ამოაარქივე არქივი"
+
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..d60b337
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,1434 @@
+# file-roller to kazakh.
+# Copyright (C) 2009 HZ
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2009-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fileroller 2.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-14 08:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:00+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kazakh <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
+"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s іске қосу"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Бағдарлама команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Белгісіз жөнелту опциясы: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Бұл desktop элементіне құжаттарды беру мүмкін емес"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Сессия менеджментінің ID-і"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5392
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Архивтер басқарушысы"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Архивті жасау және түзету"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Жүктеу опциялары"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Жасау"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Сығу"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Орналасуы"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
+#: ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+#: ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Көле_мдері келесі бөліктерге бөлу"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Файл тізімін қоса шифрлеу"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Файл аты:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
+#: ../src/fr-window.c:5814
+msgid "_Location:"
+msgstr "Орна_ласуы:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
+#: ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Басқа _опциялар"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пароль керек</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Өшіру"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "Б_арлық файлдар"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Файлдар:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Таңдалған файлдар"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "мысалы: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Қол_жетерлік қолданба:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Файлдарды ашу"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "С_оңғы қолданбалар:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "Қолд_анба:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Ескерту:</b> пароль ағымдағы архивке файлдарды қосу және одан файлдарды тарқату үшін қолданылады. Архив жабылған кезде, пароль өшіріледі.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "пароль"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Жаңа_ртуға тиісті файлдарды ерекшелеңіз:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:195
+#, c-format
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "Сыртқы бағдарламамен түзетілген бір файл бар. Ол файлды архивте жаңартпасаңыз, өзгерістер жоғалады."
+msgstr[1] "Сыртқы бағдарламамен түзетілген %d файл бар. Ол файл(дар)ды архивте жаңартпасаңыз, өзгерістер жоғалады."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Жаңарту"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Осында тарқату"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Таңдалған архивті ағымдағы жерге тарқату"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Қайда тарқату..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Таңдалған архивті тарқату"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Сығу..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Таңдалған объектілерден сығылған архив жасау"
+
+#: ../src/actions.c:158
+#: ../src/actions.c:197
+#: ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168
+#: ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Архивті жасау мүмкін емес"
+
+#: ../src/actions.c:160
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Сізге архив атын көрсету керек."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Сізде осы бумада архивті құруға құқығыңыз жоқ."
+
+#: ../src/actions.c:235
+#: ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263
+#: ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146
+#: ../src/fr-window.c:6033
+#: ../src/fr-window.c:6209
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Архив түріне қолдау жоқ."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Ескі архивті өшіру мүмкін емес."
+
+#: ../src/actions.c:383
+#: ../src/fr-window.c:5872
+msgid "Open"
+msgstr "Ашу"
+
+#: ../src/actions.c:394
+#: ../src/dlg-new.c:321
+#: ../src/fr-window.c:5223
+msgid "All archives"
+msgstr "Барлық архивтер"
+
+#: ../src/actions.c:401
+#: ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Барлық файлдар"
+
+#: ../src/actions.c:780
+#: ../src/fr-window.c:7055
+msgid "Last Output"
+msgstr "Соңғы шығару"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "File Roller еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "File Roller пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Сіз осы бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE үшін архивтер басқарушысы."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2009-2010"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Файлдарды архивке қосу мүмкін емес"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Сізде \"%s\" бумасынан файлдарды оқу үшін керек құқығыңыз жоқ"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142
+#: ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Файлдарды қосу"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Жаңалау _болса ғана қосу"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Буманы қосу"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "І_шкі бумаларды қоса"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Символдық сілтеме болып тұрған бумалардан бөле_к"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "мысалы: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Файлдар_ды қоса:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Фа_йлдардан бөлек:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Бумалардан бөл_ек:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Опция_ларды жүктеу"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Оп_цияларды сақтау"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Опцияла_рды тастау"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Опцияларды сақтау"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Опция аты:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "'%s' архиві үшін парольді енгізіңіз."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/fr-window.c:7376
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" аты қате, өйткені оның құрамында келесі таңбалар бар: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188
+#: ../src/fr-window.c:7366
+#: ../src/fr-window.c:7371
+#: ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7412
+#: ../src/fr-window.c:7414
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Басқа атауды қолданыңыз."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "Мақсат бумасында архивтерді жасау үшін керек құқығыңыз жеткіліксіз."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231
+#: ../src/dlg-extract.c:102
+#: ../src/fr-window.c:6630
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Мақсат бумасы \"%s\" жоқ болып тұр.\n"
+"\n"
+"Оны жасауды қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240
+#: ../src/dlg-extract.c:111
+#: ../src/fr-window.c:6639
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Буманы _жасау"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-extract.c:131
+#: ../src/fr-window.c:6659
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Мақсат бумасын жасау мүмкін емес: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Архив жасалмады"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архив бар болып тұр. Оны үстінен жазуды қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Үстінен _жазу"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:148
+#: ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150
+#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6675
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Тарқату орындалған жоқ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4313
+#: ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Сізде \"%s\" бумасында архивтерді тарқатуға құқығыңыз жоқ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331
+#: ../src/dlg-extract.c:429
+#: ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Тарқату"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Әрекеттер"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Бумаларды қай_та жасау"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Файлдар бар болса, үсті_нен жазу"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ескі фа_йлдарды тарқатпау"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Жаңа"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Сақтау"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96
+#: ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Қолданбаларды іздеу кезінде ішкі қате орын алды:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s файлдары үшін команда орнатылмаған.\n"
+"Бұл файлды ашу үшін команданы іздеуді қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Файлдың бұл түрін ашу мүмкін емес"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "К_оманда іздеу"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Орналасуы:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Аты:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s қасиеттері"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Өзгертілген:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Архив көлемі:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Құрама көлемі:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Сығу деңгейі:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Файлдар саны:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:164
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" файлын \"%s\" архив ішінде жаңарту керек пе?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:184
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" архив ішінде файлдарды жаңарту керек пе?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Файл _пішімі: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Барлық файлдар"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Барлық қолдауы бар файлдар"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Кеңейтуі бойынша"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Файл пішімі"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Кеңейту(лер)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Бағдарлама `%s' үшін қолданғыңыз келетін файл пішімін таба алмады. Бұл файл үшін белгілі кеңейтуді қолданыңыз не төмендегі тізімнен оның пішімін қолмен көрсетіңіз."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Файл пішімі анықталмады"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Файл табылмады."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Файл жоқ болып тұр"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Сізде керек құқығыңыз жоқ."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Архив түрін өзгертуге болмайды"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Сіз архивті оның өзіне қоса алмайсыз."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+#: ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Файлды қосу: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412
+#: ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Файлды тарқату: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512
+#: ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Файлды өшіру: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Томды табу мүмкін емес: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Архивтен файлдарды өшіру"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Архивті қайта сығу"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Архивті тарқату"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "Қо_су"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Тарқату"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d объект (%s)"
+msgstr[1] "%d объект (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d объект таңдалған (%s)"
+msgstr[1] "%d объект таңдалған (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Бума"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[тек оқу]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" бумасын көрсету мүмкін емес"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Архивті жасау"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Архивті жүктеу"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Архивті оқу"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Архивті сынау"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Файлдар тізімін алу"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Файлдар тізімін көшіру"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Архивке файлдарды қосу"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Архивтен файлдарды тарқату"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Архивті сақтау"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Архивті ашу"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Ф_айлдарды көрсету"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Архив:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Тарқату сәтті аяқталды"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Архивті жасау сәтті аяқталды"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "күте тұрыңыз..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Файлдарды тарқату кезінде қате кетті."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ашу мүмкін емес"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Архивті жүктеу кезінде қате кетті."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Архивтен файлдарды өшіру кезінде қате кетті."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Архивке файлдарды қосу кезінде қате кетті."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Архивті сынау кезінде қате кетті."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Архивті сақтау кезінде қате кетті."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Қате кетті."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Команда табылмады."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Команды дұрыс аяқталмады."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Нәтижені тексеру"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993
+#: ../src/fr-window.c:7963
+#: ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:8245
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Әрекетті орындау мүмкін емес"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Осы файлды ағымдағы архивке қосу, не оны жаңа архив ретінде ашу керек пе?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Осы файлдардан жаңа архивті жасауды қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_Архивті жасау"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641
+#: ../src/fr-window.c:5720
+msgid "Folders"
+msgstr "Бумалар"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Өзгертілген күні"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Орналасуы"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Аты"
+
+#: ../src/fr-window.c:5641
+msgid "Find:"
+msgstr "Іздеу:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5728
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Бумалар панелін жабу"
+
+#: ../src/fr-window.c:5869
+#: ../src/fr-window.c:5872
+#: ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Архивті ашу"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Соңғы қолданылған архивті ашу"
+
+#: ../src/fr-window.c:6201
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" архивін сақтау мүмкін емес"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7366
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Жаңа аты бос болып тұр."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Жаңа аты бұрынғысына сәйкес."
+
+#: ../src/fr-window.c:7412
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" аты бар бума бар болып тұр.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7414
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" аты бар файл бар болып тұр.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7484
+msgid "Rename"
+msgstr "Атын өзгерту"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "New folder name"
+msgstr "Жаңа бума аты"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "New file name"
+msgstr "Жаңа файл аты"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "_Rename"
+msgstr "Атын ауысты_ру"
+
+#: ../src/fr-window.c:7506
+#: ../src/fr-window.c:7526
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Бума атын ауыстыру мүмкін емес"
+
+#: ../src/fr-window.c:7506
+#: ../src/fr-window.c:7526
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Файл атын ауыстыру мүмкін емес"
+
+#: ../src/fr-window.c:7924
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Ерекшеленгенді кірістіру"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Мақсат бумасы"
+
+#: ../src/fr-window.c:8515
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Архивке файлдарды қосу"
+
+#: ../src/fr-window.c:8559
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Архивті тарқату"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Командалық жо_лдың шығысы"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Көмекті көрсету мүмкін емес"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z көмегімен сығылған tar (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Bzip2 көмегімен сығылған tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Bzip көмегімен сығылған tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-мен сығылған Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-пен сығылған Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Gzip көмегімен сығылған tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Өздігінен тарқатылатын zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Lrzip көмегімен сығылған tar (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Lzip көмегімен сығылған tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Lzma көмегімен сығылған tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Lzop көмегімен сығылған tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar сығылмаған (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Compress көмегімен сығылған tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Xz көмегімен сығылған tar (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Көрсетілген архивке файлдарды қосу мен бағдарламадан шығу"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВ"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Атын сұрап, архивке файлдарды қосу мен бағдарламадан шығу"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Көрсетілген бумаға файлдарды тарқату мен бағдарламадан шығу"
+
+#: ../src/main.c:201
+#: ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "БУМА"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Атын сұрап, бумаға файлдарды тарқату мен бағдарламадан шығу"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
+msgstr "Архивтер құрамасын архив бумасына тарқату мен қолданбадан шығу"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr " '--add' және '--extract' командалар қолданатын бума"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Мақсат бумасын растауды сұрамай жасау"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Архивті жасау немесе түзету"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Архив"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Түзету"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "Тү_рі"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Фай_лдарды сұрыптау"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Соңғы_сын ашу"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Бағдарлама туралы ақпарат"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Ф_айлдарды қосу..."
+
+#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Архивке файлдарды қосу"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Б_уманы қосу..."
+
+#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Архивке буманы қосу"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Буманы қосу"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Ағымдағы архивті жабу"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Құрамасы"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "File Roller әдістемесін көрсету"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#: ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Ерекшелеуді көшіру"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#: ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Ерекшелеуді қиып алу"
+
+#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"
+
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Атын ауысты_ру..."
+
+#: ../src/ui.h:83
+#: ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Ерекшеленгеннің атын ауыстыру"
+
+#: ../src/ui.h:87
+#: ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Ерекшеленгенді архивтен өшіру"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Ерекше_леуді барлығынан алып тастау"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Ерекшелеуді алып тастау"
+
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Тарқату..."
+
+#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Файлдарды архивтен тарқату"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Іздеу..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Соңғы шығыс"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Соңғы орындалған команданың шығыс ақпаратын қарау"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Жаңа..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Жаңа архивті жасау"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Ашу..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Көмегімен ашу..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Ерекшеленген файлдарды қолданбамен ашу"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Па_роль..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Осы архив үшін парольді орнату"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Архив баптауларын көрсету"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Ағымдағы архивті қайта жүктеу"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Қалайша сақтау..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Ағымдағы архивті басқа атымен сақтау"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Барлық файлдарды ерекшелеу"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Ағымдағы әрекетті тоқтату"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Бү_тіндігін тексеру"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Архивті қателерге тексеру"
+
+#: ../src/ui.h:182
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Ерекшеленген файлды ашу"
+
+#: ../src/ui.h:190
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Ерекшеленген буманы ашу"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Алдыңғы жерге өту"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Келесі жерге өту"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Бір деңгейге жоғары өту"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Үй бумасына өту"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Панель"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Бас саймандар панелі"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Қалы_п-күй жолағы"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Қалып-күй жолағы"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Кері тізім"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Тізімді кері аудару"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Бумалар"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Бумалар панелі"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Барлық _файлдарды көрсету"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Бума тү_рінде қарау"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "А_ты бойынша"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Файлдар тізімін аты бойынша сұрыптау"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "Көле_мі бойынша"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Файлдар тізімін көлемі бойынша сұрыптау"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "Тү_рі бойынша"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Файлдар тізімін түрі бойынша сұрыптау"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "Түзету _күні бойынша"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Файлдар тізімін түзету уақыты бойынша сұрыптау"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "Орна_ласуы бойынша"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Файлдар тізімін орналасуы бойынша сұрыптау"
+
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
new file mode 100644
index 0000000..91173a8
--- /dev/null
+++ b/po/kn.po
@@ -0,0 +1,1292 @@
+# translation of file-roller.master.kn.po to Kannada
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Shankar Prasad <[email protected]>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.master.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 10:58+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kannada <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compress"
+msgstr "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
+msgid "Location"
+msgstr "ಸ್ಥಳ"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ವಿಭಾಗಿಸು(_v)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನೂ ಸಹ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು(_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು(_F):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
+msgid "_Location:"
+msgstr "ಸ್ಥಳ(_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "ಗುಪ್ತ ಪದ(_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "ಅಳಿಸು"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳು(_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "ಕಡತಗಳು(_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "ಅಯ್ದ ಕಡತಗಳು(_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಬಗೆ(_t):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "ಲಭ್ಯ ಅನ್ವಯಗಳು(_v):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆ"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳು(_e):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "ಅನ್ವಯ(_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>ಸೂಚನೆ:</b> ಪ್ರಸಕ್ತ ಆರ್ಕೈವಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಹಾಗು "
+"ನೀವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಆರ್ಕೈವಿನಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡಲು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು "
+"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಾಗ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "ನೀವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ(_e):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಬಾಹ್ಯ ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮಗೆ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು "
+"ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ."
+msgstr[1] ""
+"%d ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದು ಬಾಹ್ಯ ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮಗೆ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಈ ಕಡತಗಳ "
+"ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್(_U)"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
+#: ../src/fr-window.c:5348
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ನಿರ್ವಾಹಕ"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "ಒಂದು ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು ಹಾಗು ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆಗೆ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಈ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆಗೆ..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅರ್ಕೈವನ್ನು ತೆಗೆ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸು..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ವಸ್ತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಸಂಕುಚಿತ ಆರ್ಕೈವ್ ನಿರ್ಮಿಸು"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "ನೀವು ಆರ್ಕೈವ್ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:880 ../src/fr-window.c:5981
+#: ../src/fr-window.c:6157
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‍ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "ಹಳೆಯ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
+msgid "Open"
+msgstr "ತೆಗೆ"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
+msgid "All archives"
+msgstr "ಎಲ್ಲ ಆರ್ಕೈವ್‍ಗಳು"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳು"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6934
+msgid "Last Output"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಔಟ್‍ಪುಟ್"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"ಫೈಲ್ ರೋಲರಿನೊಂದಿಗೆ ನಿಮಗೆ GNU ಜನರಲ್ ಪಬ್ಲಿಕ್ ಲೈಸೆನ್ಸ್‍ನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ತಲುಪಿರಬೇಕು; ಇಲ್ಲದೆ "
+"ಹೋದಲ್ಲಿ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301, USA ಗೆ ಬರೆಯಿರಿ "
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "ಹಕ್ಕು © 2001-2007 ಫ್ರೀ ಸಾಫ್ಟ್‍ವೇರ್ ಫೌಂಡೇಶನ್, ಇಂಕ್."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE ಗಾಗಿ ಆರ್ಕೈವ್ ನಿರ್ವಾಹಕ."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <[email protected]>, ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ <[email protected]."
+"in>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‍ಗೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "ನಿಮಗೆ \"%s\" ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಓದಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "ಹೊಸದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸೇರಿಸು(_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "ಉಪಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_k)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_f):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಬಿಡು(_x):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಬಿಡು(_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "ಉಳಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "ಉಳಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಹೆಸರು:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ '%s' ಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7214
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ಹೆಸರು \"%s\" ಸಮರ್ಪಕವಾದುದಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಈ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7206 ../src/fr-window.c:7210
+#: ../src/fr-window.c:7214 ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7252
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "ನಿಮಗೆ ಈ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6509
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"ಸೂಚಿತ ಕಡತಕೋಶ \"%s\" ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ.\n"
+"\n"
+"ನೀವದನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6518
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "ನೀವು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+msgid "Archive not created"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ(_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6554
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆಯು ನಡೆಯಲಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "ನಿಮಗೆ \"%s\" ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಆರ್ಕೈವ್‍ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "ಆಯ್ದು ತೆಗೆ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪುನಃ ನಿರ್ಮಿಸು(_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "ಈಗಿರುವ ಕಡತಗಳ ಮೇಲೆಯೆ ಬರೆಯಿರಿ(_w)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "ಹಳೆಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಬೇಡ(_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "ಹೊಸ"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "ಉಳಿಸು"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "ಸ್ಥಳ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "ಹೆಸರು:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ಲಕ್ಷಣಗಳು"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಗಾತ್ರ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "ವಿಷಯದ ಗಾತ್ರ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "ಸಂಕುಚನಾ ಅನುಪಾತ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್ \"%s\" ಅಲ್ಲಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್ \"%s\" ಅಲ್ಲಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "ನಿಮಗೆ ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "ಈ ಆರ್ಕೈವ್‍ ಬಗೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1931
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
+#: ../src/fr-command-7z.c:403
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ :%s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್‍ನಿಂದ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಮರುಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಡಿಕಂಪ್ರೆಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "ಹೊರ ತೆಗೆ(_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d ವಸ್ತು (%s)"
+msgstr[1] "%d ವಸ್ತುಗಳು (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1513
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ವಸ್ತು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s)"
+msgstr[1] "%d ವಸ್ತುಗಳು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1581
+msgid "Folder"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶ"
+
+#: ../src/fr-window.c:1978
+msgid "[read only]"
+msgstr "[ಓದಲು ಮಾತ್ರ]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
+msgid "Creating archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2300
+msgid "Loading archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2303
+msgid "Reading archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2309
+msgid "Testing archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2312
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಪಿಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2318
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್‍ಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2321
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‍ನಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2330
+msgid "Saving archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ತೆಗೆ(_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2488
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ಅಯ್ದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2534
+msgid "Archive:"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2696
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2719
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2767
+msgid "wait please..."
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2921
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ."
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2932
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಲೋಡ್‍ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ."
+
+#: ../src/fr-window.c:2942
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‍ಗೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred."
+msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ."
+
+#: ../src/fr-window.c:2960
+msgid "Command not found."
+msgstr "ಆಜ್ಞೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "ಆಜ್ಞೆಯು ಅಸರ್ಪಕವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ."
+
+#: ../src/fr-window.c:3161
+msgid "Test Result"
+msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಫಲಿತಾಂಶ"
+
+#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7791 ../src/fr-window.c:7818
+#: ../src/fr-window.c:8073
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/fr-window.c:3991
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ಈಗಿನ ಆರ್ಕೈವ್‍ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ಆರ್ಕೈವ್‍ ಆಗಿ "
+"ತೆರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4021
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "ಈ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ನೀವು ಹೊಸ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4024
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
+msgid "Folders"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
+
+#: ../src/fr-window.c:4635
+msgid "Size"
+msgstr "ಗಾತ್ರ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636
+msgid "Type"
+msgstr "ಬಗೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4637
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4647
+msgid "Name"
+msgstr "ಹೆಸರು"
+
+#: ../src/fr-window.c:5597
+msgid "Find:"
+msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5684
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳ ಫಲಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ತೆಗೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5825
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ತೆಗೆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:6149
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7206
+msgid "The new name is void."
+msgstr "ಹೊಸ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇದೆ."
+
+#: ../src/fr-window.c:7210
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "ಹೊಸ ಹೆಸರು ಹಳೆಯದು ಒಂದರಂತೆಯೆ ಇದೆ."
+
+#: ../src/fr-window.c:7250
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7252
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7319
+msgid "Rename"
+msgstr "ಹೆಸರು ಬದಲಾಯಿಸು"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New folder name"
+msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New file name"
+msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
+
+#: ../src/fr-window.c:7324
+msgid "_Rename"
+msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7752
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಅಂಟಿಸು"
+
+#: ../src/fr-window.c:7753
+msgid "Destination folder"
+msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ"
+
+#: ../src/fr-window.c:8343
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್‍ಗೆ ಸೇರಿಸು"
+
+#: ../src/fr-window.c:8387
+msgid "Extract archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವನಿಂದ ಹೊರತೆಗೆ"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಸಾಲಿನ ಔಟ್‍ಪುಟ್(_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:776
+msgid "Could not display help"
+msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar(.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar(.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "ರಾರ್ ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕ(.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "ಜಿಪ್ ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕ (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "ಸ್ವತಃ ಹೊರತೆಗೆಯಲ್ಪಡುವ ಝಿಪ್ (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "lzip ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "lzma ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "ಕಂಪ್ರೆಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "xz ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar(.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:185
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆರ್ಕೈವ್‌ಗಳಿಗೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ ನಿಂದ ಹೊರನಡೆ"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: ../src/main.c:189
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿನಿಂದ ಹೊರನಡೆ"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಆರ್ಕೈವ್ ಗಳನ್ನು ಹಾಕಿ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿನಿಂದ ಹೊರನಡೆ"
+
+#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FOLDER"
+
+#: ../src/main.c:197
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕೇಳಿ ಆರ್ಕೈವ್‌ ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿ ನಿಂದ ಹೊರನಡೆ"
+
+#: ../src/main.c:201
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿನಿಂದ ಹೊರನಡೆ"
+
+#: ../src/main.c:205
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' ಹಾಗು '--extract' ಆಜ್ಞೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ"
+
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳದೆ ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತಕೋಶವ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
+
+#: ../src/main.c:291
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಹಾಗು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ"
+
+#: ../src/main.c:307
+msgid "File Roller"
+msgstr "ಫೈಲ್ ರೋಲರ್"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "ಕಡತ(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "ನೋಟ(_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "ನೆರವು(_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು(_A)"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನದ್ದನ್ನು ತೆಗೆ(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವಿಗೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_F)..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‌ಗೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "ವಿಷಯಗಳು"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "ಫೈಲ್ ರೋಲರ್ ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ಆಯ್ದುದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "ಆಯ್ದುದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿನಲ್ಲಿರುವದನ್ನು ಆಂಟಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದರ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡದಿರು(_l)"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡದಿರು"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "ಹೊರತೆಗೆ(_E)..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "ಆಕೈವಿನಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆ"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ನೋಡು"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "ಹೊಸ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ(_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w)..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "ಈ ಆರ್ಕೈವಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನ ಗುಣಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‌ನಲ್ಲಿ ಏನಾದರೂ ದೋಷಗಳಿವೆಯೆ ಎಂದು ನೋಡು"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "ಆಯ್ದ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "ಆಯ್ದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ಈ ಹಿಂದೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "ಇದರ ನಂತರ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ಒಂದು ಹಂತ ಮೇಲಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "ನೆಲೆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "ಮುಖ್ಯ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ(_u)"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "ಹಿಂದು ಮುಂದಾಗಿಸಲಾದ ಕ್ರಮ(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಕ್ರಮವನ್ನು ಹಿಂದು ಮುಂದಾಗಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "ಕಡತ ಕೋಶಗಳು(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಫಲಕವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ಕಡತಕೋಶವಾಗಿ ನೋಡು(_o)"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ(_N)"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "ಗಾತ್ರದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ(_S)"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "ಬಗೆಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "ಬಗೆಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕದಲ್ಲಿ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ(_D)"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಸಮಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "ಸ್ಥಳದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "ಸ್ಥಳದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು"
+
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..679a710
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,1402 @@
+# ko.po for File Roller.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Kang Joeng-Hee <[email protected]>, 2001.
+# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2003, 2006, 2007.
+# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 04:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 04:45+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s 시작"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "문서를 이 desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "세션 관리 옵션:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "압축 관리자"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "압축 파일을 만들고 수정합니다"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "옵션 읽기"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "만들기(_R)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "압축"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "다음 크기로 쪼개기(_V):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "파일 목록 암호화(_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "파일 이름(_F):"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "기타 옵션(_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">암호가 필요합니다</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "모든 파일(_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "파일(_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "선택한 파일(_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "예: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "쓸 수 있는 프로그램(_V):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "최근에 쓰인 프로그램(_E):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "프로그램(_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>주의:</b> 암호는 압축 파일에 추가할 파일을 암호화하는 용도로도 사용하"
+"고, 압축 파일에서 파일을 풀면서 암호화를 해제하는 용도로도 사용합니다. 압축 "
+"파일을 닫으면 암호는 삭제됩니다.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "바꾸려는 파일을 선택하십시오(_E):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "외부 프로그램이 수정한 파일이 %d개 있습니다. 압축 파일을 업데이트하지 않으면 바뀐 사항을 모두 잃어버리게 됩니다."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "업데이트(_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "여기에 풀기"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "선택한 압축 파일을 현재 위치에 풉니다"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "풀기..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "선택한 압축 파일을 풉니다"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "압축..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "선택한 오브젝트로 압축 파일을 만듭니다"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "압축 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "압축 파일 이름을 지정해야 합니다."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "이 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "지원하지 않는 종류의 압축 파일입니다."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "이전 압축 파일을 지울 수 없습니다."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "모든 압축 파일"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "지난 출력"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "그놈 압축 관리자."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"강정희 <[email protected]>\n"
+"차영호 <[email protected]>\n"
+"류창우 <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "압축 파일에 파일을 추가할 수 없습니다"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "파일 추가"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "더 최신일 경우만 추가(_N)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "폴더 추가"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "아래 폴더까지 포함(_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "심볼릭 연결인 폴더 제외(_K)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "예: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "파일 포함(_F):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "파일 제외(_X):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "폴더 제외(_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "옵션 읽기(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "옵션 저장(_V)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "옵션 초기화(_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "옵션 저장"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "옵션 이름:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "압축 파일 '%s'의 암호를 입력하십시오."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 이름은 올바르지 않습니다. 다음 문자가 들어 있으면 안 됩니다: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "다른 이름을 사용하십시오."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "압축 파일을 만들 위치에 올바른 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"목표 폴더 \"%s\"(이)가 없습니다.\n"
+"\n"
+"만드시겠습니까?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "폴더 만들기(_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "목표 폴더를 만들 수 없습니다: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "압축파일을 만들지 않았습니다"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "이미 압축 파일이 있습니다. 덮어쓰겠습니까?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "덮어 쓰기(_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "풀 수 없었습니다"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 폴더에서 압축을 풀 수 있는 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "풀기"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "동작"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "폴더 다시 만들기(_T)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "파일 덮어쓰기(_W)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "오래 된 파일은 풀지 않기(_X)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "새로 만들기"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "프로그램을 검색하는데 내부 오류가 발생했습니다:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s 파일에 대한 명령을 설치하지 않았습니다.\n"
+"이 파일을 열 명령어를 검색하시겠습니까?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "이 형식의 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "명령어 검색(_S)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s 속성"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "수정 시간:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "압축 크기:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "내용 크기:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "압축 정도:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "파일 개수:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%2$s\" 압축 파일의 \"%1$s\" 파일을 바꿀 수 없습니다?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일의 파일을 바꿀 수 없습니다?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "파일 형식(_F): %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "지원하는 모든 파일"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "확장자에 따라"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "파일 형식"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "확장자"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"`%s' 파일에 대해 사용할 파일 형식을 알아낼 수 없습니다. 파일 이름에 적당한 확"
+"장자를 사용하거나 아니면 아래 목록에서 직접 파일 형식을 고르십시오."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "모르는 파일 형식입니다"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "파일이 없습니다."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "파일이 없습니다"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "작업을 할 수 있는 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "이 종류의 압축 파일은 수정할 수 없습니다"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "압축 파일 자신을 추가할 수 없습니다."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "파일 추가하는 중: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "파일을 풀어내는 중: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "파일 제거하는 중: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "볼륨을 찾을 수 없습니다: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "압축 파일에서 파일을 지웁니다"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "압축 파일 다시 압축하는 중"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "압축 파일 푸는 중"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "풀기(_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d개 파일 (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d개 파일 선택 (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[읽기전용]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 폴더를 보여줄 수 없습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "압축파일 만드는 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "압축파일 읽는 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "압축파일 읽는 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "압축 파일을 검사합니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "파일 목록 가져오는 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "파일 목록 복사 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어내는 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "압축파일 저장 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "압축 파일 열기(_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "파일 표시(_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "압축 파일:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "압축 풀기를 성공적으로 마쳤습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "압축 파일을 성공적으로 만들었습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "잠시 기다리십시오..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "파일을 푸는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "압축 파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "압축 파일에 파일을 지우는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "압축 파일을 검사하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "압축 파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "명령을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "명령이 비정상적으로 마쳤습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "검사 결과"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "작업을 수행할 수 없습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "이 파일을 현재 압축 파일이나 새로운 압축 파일에 추가하시겠습니까?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "이 파일들로 새로운 압축 파일을 만들겠습니까?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "압축 파일 만들기(_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "종류"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "수정 시간"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "폴더 창을 닫습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "압축 파일을 엽니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "최근 사용한 압축 파일을 엽니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 압축 파일을 저장할 수 없습니다"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "새 이름이 올바르지 않습니다."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "새 이름이 옛날 이름과 똑같습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"(이)라는 폴더가 이미 있습니다.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"(이)라는 파일이 이미 있습니다.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "새 폴더 이름"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "새 파일 이름"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "이름 바꾸기(_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "선택한 파일을 붙여넣기"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "대상 폴더"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "압축 파일을 풉니다"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y년 %B %d일, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "명령행 출력(_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-ZIP (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7ZIP으로 압축한 TAR (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "ACE (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "AR (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "ARJ (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "BZIP2로 압축한 TAR (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "BZIP으로 압축한 TAR (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "캐비넷 (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "RAR로 압축한 만화책 (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "ZIP으로 압축한 만화책 (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "GZIP으로 압축한 TAR (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "EAR (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "ZIP 자동 풀림 (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "JAR (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "LHA (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "LRZIP (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "LRZIP로 압축한 TAR (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "LZIP로 압축한 TAR (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "LZMA로 압축한 TAR (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "LZOP로 압축한 TAR (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "RAR (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "압축하지 않은 TAR (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress로 압축한 TAR (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "WAR (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "XZ (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "XZ로 압축한 TAR (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "ZOO (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "ZIP (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "지정한 압축 파일에 파일을 추가하고 프로그램을 마칩니다"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "압축파일"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "압축 파일의 이름을 물어본 뒤 프로그램을 마칩니다"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "압축 파일이 풀릴 폴더를 지정한 뒤 프로그램을 마칩니다"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "풀 폴더를 물어보고 압축을 푼 다음 프로그램을 끝냅니다"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "압축 폴더에 압축 파일의 내용을 푼 뒤 프로그램을 마칩니다"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add'와 '--extract' 명령에 쓰이는 기본 폴더"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "물어보지 않고 목표 폴더를 만듭니다"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- 압축 파일을 만들고 수정합니다"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "파일 롤러"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "압축 파일(_A)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "파일 정렬(_A)"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "최근 파일 열기(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "프로그램 정보"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "파일 추가(_A)..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "폴더 추가(_F)..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "압축 파일에 폴더를 추가합니다"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "폴더 추가"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "현재 압축 파일을 닫습니다"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "차례"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "파일 롤러 설명서를 보여줍니다"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "선택한 파일을 복사합니다"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "선택한 파일을 잘라냅니다"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "선택한 파일의 이름을 바꿉니다"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "선택한 파일을 아카이브에서 삭제합니다"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "모두 선택 해제(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "모든 파일을 선택을 해제합니다"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "풀기(_E)..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어냅니다"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "찾기..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "최근 출력(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "마지막에 실행한 명령의 출력을 봅니다"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "새로 만들기..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "새 압축 파일을 만듭니다"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "열기..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "다른 프로그램으로 열기(_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "선택한 파일을 다른 프로그램으로 엽니다"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "암호(_W)..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "이 압축 파일의 암호를 지정합니다"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "압축 파일의 속성을 봅니다"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "현재 압축 파일을 다시 읽습니다"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "현재 압축 파일을 다른 이름으로 저장합니다"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "모든 파일을 선택합니다"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "현재 진행중인 작업을 멈춥니다"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "올바른지 테스트(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "압축 파일에 오류가 있는 지 검사합니다"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "선택한 파일을 엽니다"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "선택한 폴더를 엽니다"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "이전에 있었던 위치로 이동합니다"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "다음에 있었던 위치로 이동합니다"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "한 단계 위로 이동합니다"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "홈으로 이동합니다"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "도구 모음(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "기본 도구 모음을 봅니다"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "상태 표시줄(_U)"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "역순(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "거꾸로 정렬합니다"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "폴더(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "폴더창을 봅니다"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "모든 파일 보기(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "폴더로 보기(_O)"
+
+# 정렬 순서
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "이름 순서(_N)"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "이름에 따라 정렬합니다"
+
+# 정렬 순서
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "크기 순서(_S)"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "크기에 따라 정렬합니다"
+
+# 정렬 순서
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "종류 순서(_Y)"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "종류에 따라 정렬합니다"
+
+# 정렬 순서
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "수정 시각 순서(_D)"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "수정 시각에 따라 정렬합니다"
+
+# 정렬 순서
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "위치에 따라(_L)"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "위치에 따라 파일을 정렬합니다"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
new file mode 100644
index 0000000..7f059b1
--- /dev/null
+++ b/po/ku.po
@@ -0,0 +1,1140 @@
+# translation of file-roller.HEAD.po to Kurdish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Erdal Ronahi <[email protected], [email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 20:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 20:50+0100\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kurdish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-04 18:28+0000\n"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Not:</b> şîfre wê ji bo şîfrekirina pelên ku te xist arşîva heyî û ji bo vekirina şîfreya pelên ku di arşîvê de ne wê were bikaranîn. Dema arşîv girtî bin wê şîfre neyê hilanîn.</i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Sepana _Karbar:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "Biafirîne"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Arşîvê Çêke"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Jê bibe"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "Vebijêrkên Barkirinê"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7
+#: ../src/window.c:2977
+msgid "Location"
+msgstr "Cih"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8
+#: ../src/window.c:3853
+msgid "Location:"
+msgstr "Cih:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "Pelan Veke"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "Şîfre"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Sepanên d_awîn:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12
+#: ../src/dlg-extract.c:399
+msgid "_All files"
+msgstr "_Hemû pel"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Sepan:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Arşîv:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15
+#: ../src/dlg-extract.c:385
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Pel:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16
+#: ../data/glade/ask-password.glade.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:447
+msgid "_Password:"
+msgstr "Şî_fre:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17
+#: ../src/dlg-extract.c:406
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Pelên _hilbijartî"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "mînak:*.txt, *.doc"
+
+#: ../data/glade/ask-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr ""
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gtk-utils.c:391
+#: ../src/main.c:218
+#: ../src/window.c:887
+#: ../src/window.c:3551
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Rêveberê Arşîvê"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Arşîvekê çêbike an jî biguherîne"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:261
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Li vir derbixe"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:262
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Arşîva ku hatiye hilbijartin li cihê heyî veke"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:279
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Derbixe li..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:280
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Arşîva ku hatiye hilbijartin veke"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:299
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Arşîvekê Pêk Bîne..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:300
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Bi bireserên hatine hilbijartin re arşîvekê pêk bîne"
+
+#: ../src/actions.c:160
+#: ../src/actions.c:180
+#: ../src/actions.c:221
+#: ../src/dlg-batch-add.c:130
+#: ../src/dlg-batch-add.c:149
+#: ../src/dlg-batch-add.c:172
+#: ../src/dlg-batch-add.c:223
+#: ../src/dlg-batch-add.c:270
+#: ../src/window.c:4295
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Arşîv pêk nehat"
+
+#: ../src/actions.c:161
+#: ../src/dlg-batch-add.c:131
+#: ../src/dlg-batch-add.c:271
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Divê tu navê arşîvekê diyar bike."
+
+#: ../src/actions.c:181
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Ji bo ku tu karibî di hundirê vê peldankê de arşîvekê pêk bîne têra xwe destûra te tuneye"
+
+#: ../src/actions.c:222
+#: ../src/fr-archive.c:772
+#: ../src/window.c:4296
+#: ../src/window.c:4450
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Cureyê arşîvê nayê destekkirin."
+
+#: ../src/actions.c:235
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ev arşîv jixwe ji berê de heye. Bila li ser wê were nivîsîn?"
+
+#: ../src/actions.c:238
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Li ser binivîse"
+
+#: ../src/actions.c:255
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Arşîva kevn jê nehate birin."
+
+#: ../src/actions.c:347
+msgid "New"
+msgstr "Nû"
+
+#: ../src/actions.c:385
+#: ../src/actions.c:496
+#: ../src/actions.c:593
+#: ../src/window.c:3511
+msgid "All archives"
+msgstr "Hemû arşîv"
+
+#: ../src/actions.c:392
+#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:600
+msgid "All files"
+msgstr "Hemû pel"
+
+#: ../src/actions.c:402
+#: ../src/actions.c:608
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Cureyê arşîvê:"
+
+#: ../src/actions.c:406
+#: ../src/actions.c:612
+msgid "Automatic"
+msgstr "Bixweber"
+
+#: ../src/actions.c:484
+#: ../src/window.c:3951
+msgid "Open"
+msgstr "Veke"
+
+#: ../src/actions.c:577
+msgid "Save"
+msgstr "Tomar bike"
+
+#: ../src/actions.c:846
+#: ../src/window.c:5438
+msgid "Last Output"
+msgstr "Derana Dawîn"
+
+#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/gtk-utils.c:790
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Alîkarî nehate nîşandan"
+
+#: ../src/actions.c:922
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Ji bo MATE rêveberê arşîvan."
+
+#: ../src/actions.c:925
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Spasiya wergêran"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:87
+#: ../src/dlg-add-files.c:149
+#: ../src/dlg-add-folder.c:123
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Ji bo ku tu karibî pelên ku di peldanka \"%s\" de ye bixwîne têra xwe destûra te tuneye."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:93
+#: ../src/dlg-add-files.c:155
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-folder.c:258
+#: ../src/window.c:2308
+#: ../src/window.c:2346
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Pel li arşîvê nehatin zêdekirin"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:181
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add Files"
+msgstr "Pelan Lê Zêde Bike"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:195
+#: ../src/dlg-add-folder.c:331
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "Tenê dema nû be _lê zêde bike"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:317
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Peldankekê Lê Zêde Bike"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:332
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:333
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:336
+#: ../src/dlg-add-folder.c:341
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "mînak: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:337
+msgid "_Include files:"
+msgstr "Pelên ku wê lê werine zêdekirin:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:342
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:345
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Vebijêrkên _Barkirinê"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:346
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Vebijêrkan To_mar Bike"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:794
+msgid "Save Options"
+msgstr "Vebijêrkan Tomar Bike"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:795
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Navê Vebijêrkê:"
+
+#. Set widgets data.
+#: ../src/dlg-ask-password.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Ji bo vê arşîvê şîfreyekê diyar bike"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144
+#: ../src/window.c:5721
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ji ber ku di navê \"%s\" de tîpên \"%s\" heye ne navekî derbasdar e.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144
+#: ../src/window.c:5713
+#: ../src/window.c:5717
+#: ../src/window.c:5721
+#: ../src/window.c:5778
+#: ../src/window.c:5780
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Ji kerema xwe re navekî din binivîse."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:173
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "Ji bo ku tu karibî di hundirê peldanka hedef de arşîvekê çêbike têra xwe destûra te tuneye."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:192
+#: ../src/dlg-extract.c:110
+#: ../src/window.c:4811
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Peldanka hedef ya \"%s\" ne mevcûd e.\n"
+"\n"
+"Tu dixwazî wê çêbike?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:201
+#: ../src/dlg-extract.c:119
+#: ../src/window.c:4820
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Peldankê Çêke"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:219
+#: ../src/dlg-extract.c:138
+#: ../src/window.c:4839
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Peldanka hedef ya te diyar kiribû pêk nehat: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arşîv nehate çêkirin"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:296
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ev arşîv jixwe heye. Tu dixwazî li ser wê binivîse?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Li ser binivîse"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:142
+#: ../src/dlg-extract.c:162
+#: ../src/dlg-extract.c:190
+#: ../src/window.c:2671
+#: ../src/window.c:4843
+#: ../src/window.c:4863
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Karê vekirinê nehate kirin"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:185
+#: ../src/window.c:2780
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Ji bo ku tu karibî pelan li peldanka \"%s\" veke têra xwe destûra te tuneye."
+
+#: ../src/dlg-extract.c:368
+msgid "Files"
+msgstr "Pel"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:417
+msgid "Actions"
+msgstr "Çalakî"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:433
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Peldankan ji nû ve b_iafirîne"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:437
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Li ser pelên mevcûd _binivîse"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:441
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Pelên kevn derne_xe"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:456
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "Piştî karê _vekirinê qediya peldanka hedef veke"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:485
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "Extract"
+msgstr "Derbixe"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:111
+msgid "Path:"
+msgstr "Rê:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+msgid "Name:"
+msgstr "Nav:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Taybetiyên %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:139
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Guherandin:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:149
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Mezinahiya arşîvê:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:160
+msgid "Content size:"
+msgstr "Mezinahiya naverokê:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:179
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Rêjeya tengkirinê:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:194
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Hejmara pelan:"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Cureyê nenas"
+
+#: ../src/file-data.c:30
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Girêdana Sembolîk"
+
+#: ../src/fr-archive.c:745
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Ev pel tuneye."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:288
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Pel lê têne zêdekirin: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:337
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Pel tê jêbirin: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:346
+#: ../src/window.c:1262
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Ji arşîvê pel têne jêbirin"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:380
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Pel têne vekirin: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Arşîv dîsa tê tengkirin"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:561
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Arşîv tê vekirin"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42
+#: ../src/fr-stock.c:43
+msgid "_Add"
+msgstr "_Têxê"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Arşîvê Veke"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_View File"
+msgstr "_Pelî Nîşan Bide"
+
+#: ../src/glib-utils.c:515
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:422
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Derana _Rêzika Fermanan"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tara ku nehatiye tengkirin (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tara ku bi Bzip hatiye tengkirin (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tara ku bi Bzip2 hatiye tengkirin (.tar.bz.2)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tara ku bi Gzipê hatiye tengkirin (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar ya bi lzopê hatiye tengkirin (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar ya bi compressê hatiye tengkirin (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:145
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Pelan têxe arşîva ku hatiye diyarkirin û ji bernameyê derkeve."
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARŞÎV"
+
+#: ../src/main.c:149
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Pelan li arşîva ku te li navê wê dipirsî zêde bike û ji bernameyê derkeve"
+
+#: ../src/main.c:153
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Pelan li peldankan ku hatiye diyarkirin veke û ji bernameyê derkeve"
+
+#: ../src/main.c:154
+#: ../src/main.c:166
+msgid "FOLDER"
+msgstr "PELDANK"
+
+#: ../src/main.c:157
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Pelan li peldanka hedef ya te li navê wê dipirsî veke û ji bernameyê derkeve"
+
+#: ../src/main.c:161
+msgid "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the program"
+msgstr "Navê arşîvê wekî peldanka hedef bikar bîne û arşîvan veke û ji bernameyê derkeve"
+
+#: ../src/main.c:165
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:169
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Bêyî ku tu erêkirinê bipirse peldanka hedef çêbike"
+
+#: ../src/main.c:225
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arşîv"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Biguherîne"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_View"
+msgstr "_Dîtin"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Alîkarî"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Pelan _Sererast Bike"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "Yên _Dawîn Veke"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Der barê bernameyê de agahî"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Pelan Lê Zêde Bike..."
+
+#: ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Pelan têxe arşîvê"
+
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "_Peldankekê Lê Zêde Bike..."
+
+#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Peldankan têxe arşîvê"
+
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Peldankekê Lê Zêde Bike"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Arşîva heyî bigire"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Contents"
+msgstr "Naverok"
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Rêberê File Roller Nîşan Bide"
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Ya hilbijartî ji ber bigire"
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Ya hilbijartî jê bike"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Hilbijartinê ji arşîvê jê bibe"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Hilbijartinê Rake"
+
+#: ../src/ui.h:83
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Tu pelî hilnebijêre"
+
+#: ../src/ui.h:86
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Arşîvê Veke..."
+
+#: ../src/ui.h:87
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Ji arşîvê pelan veke"
+
+#: ../src/ui.h:94
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Derana _Dawîn"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Derana ku ji fermana herî dawîn hate bikaranîn nîşan bide"
+
+#: ../src/ui.h:99
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Arşîveke nû pêk bîne"
+
+#: ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:107
+#: ../src/window.c:3948
+#: ../src/window.c:3951
+msgid "Open archive"
+msgstr "Arşîvê veke"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Op_en With..."
+msgstr "_Veke Bi..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Pelên ku hatine hilbijartin bi sepanekê veke"
+
+#: ../src/ui.h:114
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Şî_fre..."
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Ji bo vê arşîvê şîfreyekê diyar bike"
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ji panoyê pê ve bike"
+
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Taybetmendiyên arşîvê nîşan bide"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Arşîva heyî dîsa bar bike"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Nav biguherîne..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Hilbijartinê dîsa bi nav bike"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Arşîva heyî bi navekî din tomar bike"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "Hemû pelan hilbijêre"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Karê heyî rawestîne"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Kontrol bike bê ka di arşîvê de çewtî heye yan na"
+
+#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:155
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Pelê hilbijartî nîşan bide"
+
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Peldanka hilbijartî veke"
+
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Darika amûran"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Darikê amûran ya mak nîşan bide"
+
+#: ../src/ui.h:172
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Darikê rewşê:"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Darikê rewşê nîşan bide"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Dorvegeriya lîsteyê berevajî bike"
+
+#: ../src/ui.h:187
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Hemû _Pelan Nîşan Bide"
+
+#: ../src/ui.h:190
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Wekî P_eldank Nîşan Bide"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "by _Name"
+msgstr "bi _Navan"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Pelan gorî nav rêz bike"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "by _Size"
+msgstr "bi _Mezinahiyê"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Pelan gorî mezinahiyê rêz bike"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "by T_ype"
+msgstr "gorî C_ureyan"
+
+#: ../src/ui.h:205
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Pelan gorî cureyan rêz bike"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "Gorî _Dîroka guherandinê"
+
+#: ../src/ui.h:208
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Pelan gorî dîroka guherandinê rêz bike"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "by _Location"
+msgstr "Gorî _Cih"
+
+#: ../src/ui.h:211
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Pelan gorî cihan rêz bike"
+
+#: ../src/window.c:739
+msgid "Folder"
+msgstr "Peldank"
+
+#: ../src/window.c:895
+msgid "[read only]"
+msgstr "[tenê tê xwendin]"
+
+#: ../src/window.c:989
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d pel (%s)"
+msgstr[1] "%d pel (%s)"
+
+#: ../src/window.c:994
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d pel hate hilbijartin (%s)"
+msgstr[1] "%d pel hate hilbijartin (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1259
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Arşîv tê xwendin"
+
+#: ../src/window.c:1265
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Pel dikevine arşîvê"
+
+#: ../src/window.c:1268
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Ji arşîvê pel têne vekirin"
+
+#: ../src/window.c:1271
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Arşîva ceribandinê"
+
+#: ../src/window.c:1274
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Lîsteya pelan tê stendin"
+
+#: ../src/window.c:1277
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Arşîva tomarkirinê"
+
+#: ../src/window.c:1457
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arşîv:"
+
+#: ../src/window.c:1572
+msgid "wait please..."
+msgstr "ji kerema xwe re raweste..."
+
+#: ../src/window.c:1651
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Peldanka \"%s\" nehate nîşandan"
+
+#: ../src/window.c:1723
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Dema pel dihatin vekirin çewtiyek çêbû."
+
+#: ../src/window.c:1727
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Dema arşîv dihate barkirin çewtiyek çêbû."
+
+#: ../src/window.c:1731
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Dema ji arşîvê pel dihatin jêbirin çewtiyek çêbû."
+
+#: ../src/window.c:1735
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Dema pel li arşîvê dihatin zêdekirin çewtî çêbû."
+
+#: ../src/window.c:1739
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Dema arşîv dihate ceribandin çewtî çêbû."
+
+#: ../src/window.c:1752
+msgid "Command not found."
+msgstr "Ferman nehate dîtin."
+
+#: ../src/window.c:1755
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Ferman bi awayekî çewt bi dawî bû."
+
+#: ../src/window.c:1895
+msgid "Test Result"
+msgstr "Encama Ceribandinê"
+
+#: ../src/window.c:2309
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Têra xwe destûra te tuneye."
+
+#: ../src/window.c:2347
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Tu nikarî vê arşîvê li ser wê zêde bike."
+
+#: ../src/window.c:2532
+#: ../src/window.c:6130
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Kar nehate kirin"
+
+#: ../src/window.c:2566
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Tu dixwazî vî pelî têxe arşîva heyî yan jî dixwazî wekî arşîveke nû veke?"
+
+#: ../src/window.c:2603
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Tu dixwazî bi van pelan arşîveke nû çêbike?"
+
+#: ../src/window.c:2606
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_Arşîvê Çêbike"
+
+#: ../src/window.c:2783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+msgstr "Ji bo ku tu karibî pelan li peldanka \"%s\" veke têra xwe destûra te tuneye."
+
+#: ../src/window.c:2974
+msgid "Size"
+msgstr "Mezinahî"
+
+#: ../src/window.c:2975
+msgid "Type"
+msgstr "Cure"
+
+#: ../src/window.c:2976
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dîroka Guherandinê"
+
+#: ../src/window.c:2985
+msgid "Name"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../src/window.c:3810
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Biçe cihê ku berê hatiye ziyaretkirin"
+
+#: ../src/window.c:3818
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Biçe cihê ku dû re hatiye ziyaretkirin"
+
+#: ../src/window.c:3826
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Astekê biçe jor"
+
+#: ../src/window.c:3834
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Biçe cihê mak"
+
+#: ../src/window.c:3949
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Arşîveke ku herî dawî hatiye bikaranîn veke"
+
+#: ../src/window.c:4385
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" venebû"
+
+#: ../src/window.c:4443
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Arşîva \"%s\" nehate tomarkirin"
+
+#: ../src/window.c:5713
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Navê nû vala ye."
+
+#: ../src/window.c:5717
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Navê nû yê kevn weke hev e."
+
+#: ../src/window.c:5778
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bi navê \"%s\" jixwe peldankek heye.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/window.c:5780
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bi navê \"%s\" jixwe pel heye.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/window.c:5818
+msgid "Rename"
+msgstr "Nav biguherîne"
+
+#: ../src/window.c:5819
+msgid "New folder name"
+msgstr "Navê nû yê peldankê"
+
+#: ../src/window.c:5819
+msgid "New file name"
+msgstr "Navê pelê nû"
+
+#: ../src/window.c:5823
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Nav biguherîne"
+
+#: ../src/window.c:5839
+#: ../src/window.c:5868
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Peldank ji nû ve nehate binavkirin"
+
+#: ../src/window.c:5839
+#: ../src/window.c:5868
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Pel ji nû ve nehate binavkirin"
+
+#: ../src/window.c:6044
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Hilbijartinê Pê Ve Bike"
+
+#: ../src/window.c:6045
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Peldanka Hedef"
+
+#: ../src/window.c:6049
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pê veke"
+
+#: ../src/window.c:6448
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Pelan têxe arşîvê"
+
+#: ../src/window.c:6494
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Arşîvê veke"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Zêde bike"
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Ji sepanê derkeve"
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ev arşîv bi şîfreyekê tê parastin.\n"
+#~ "Ji kerema xwe re bi fermana 'Sererast Bike -> Şîfre' re şîfreyekê diyar "
+#~ "bike"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Şîfreya ku hate diyarkirin ne rast e, ji kerema xwe re bi fermana "
+#~ "'Sererast Bike -> Şîfre' şîfreyeke nû diyar bike"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "'%s' veke"
+
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..860c72f
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,1420 @@
+# translation of file-roller.HEAD.po to Lithuanian
+# File Roller's Lithuanian translation
+# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2006, 2010.
+# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 00:03+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Šis failas nėra taisyklingas .desktop failas"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Paleidžiama %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atjungti nuo sesijos valdyklės"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nurodykite sesijos valdymo ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seanso valdymo nustatymai"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rodyti sesijų valdymo parinktis"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Archyvų tvarkymo programa"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Kurti ir modifikuoti archyvą"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Įkelti parinktis"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "Suku_rti"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Suglaudinti"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+#| msgid "Split in _volumes of"
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Skaldyti į _dalis po"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Užšifruoti ir failų sąrašą"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Failo pavadinimas:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Vieta:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Kiti nustatymai"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reikalingas slaptažodis</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Ištrinti"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Visi failai"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Failai:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Pasirinkti failai"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "pavyzdys: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Prieinamos programos:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atverti failus"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Pas_kutiniosios programos:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Programa:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Pastaba:</b> slaptažodis bus naudojamas užšifruoti failams, kuriuos "
+"įdėsite į šį archyvą, bei iššifruoti failams, kuriuos išskleisite iš šio "
+"archyvo. Kai užversite archyvą, slaptažodis bus pamirštas.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Pasirinkite failus, kuriuos norite atnaujinti:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"%d failas pakeistas išorinės programos. Jei neatnaujinsite varianto archyve, "
+"visi pakeitimai bus prarasti."
+msgstr[1] ""
+"%d failai pakeisti išorinės programos. Jei neatnaujinsite varianto archyve, "
+"visi pakeitimai bus prarasti."
+msgstr[2] ""
+"%d failų pakeisti išorinės programos. Jei neatnaujinsite varianto archyve, "
+"visi pakeitimai bus prarasti."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Atnaujinti"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Išskleisti čia"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Išskleisti archyvą esamoje pozicijoje"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Išskleisti į..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Išskleisti pažymėtą archyvą"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Suglaudinti..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Sukurti suglaudintą archyvą iš pažymėtų objektų"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Nepavyko sukurti archyvo"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Turite nurodyti archyvo pavadinimą."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Neturite leidimo sukurti archyvą šiame aplanke"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184
+#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306
+#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Archyvo tipas nepalaikomas."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Nepavyko ištrinti seno archyvo."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "Visi archyvai"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "Visi failai"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+msgid "Last Output"
+msgstr "Paskutinė išvestis"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
+"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos "
+"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
+"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
+"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
+"licenciją."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
+"Gossip; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Autoriau teisės saugomos © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE archyvų tvarkyklė."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Žygimantas Beručka <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Nepavyko įdėti failų į archyvą"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Neturite teisės skaityti failų aplanke „%s“"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Įdėti failus"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Pridėti tik jei _naujesni"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Pridėti aplanką"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Įtraukt_i poaplankius"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Išskirti aplankus, kurie yra simbolinės _nuorodos"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "pavyzdys: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Į_traukti failus:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Neįtraukti failų:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Neįtraukti aplankų:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Įke_lti nustatymus"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Iš_saugoti nustatymus"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Atstatyti nustatymus"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Išsaugoti nustatymus"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nustatymo pavadinimas:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Įveskite archyvo '%s' slaptažodį."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vardas „%s“ netinkamas, nes jame yra simboliai: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
+#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Naudokite kitą pavadinimą."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Neturite leidimo sukurti archyvą paskirties aplanke."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Paskirties aplankas „%s“ neegzistuoja.\n"
+"\n"
+"Ar norite jį sukurti?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Sukurti _aplanką"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Nepavyko sukurti paskirties aplanko: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archyvas nesukurtas."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Toks archyvas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Perrašyti"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Išskleidimas neatliktas"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Neturite reikiamų teisių išskleisti archyvus aplanke „%s“"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Išskleisti"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Veiksmai"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "P_erkurti aplankus"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Per_rašyti egzistuojančias failus"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Neiš_skleisti senesnių failų"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Išsaugoti"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Neįdiegta %s failus galinti atverti komanda.\n"
+"Ar tikrai norite ieškoti komandos, galinčios atverti šį failą?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:236
+#| msgid "Could not rename the file"
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Nepavyko atverti šio failo tipo"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Ieškoti komandos"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Vieta:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Pavadinimas:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s savybės"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modifikuota:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Archyvo dydis:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Turinio dydis:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Glaudinimo santykis:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Failų skaičius:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Atnaujinti failą „%s“ archyve „%s“?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Atnaujinti failus archyve „%s“?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Failo _formatas: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi failai"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Visi palaikomi failai"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Pagal plėtinį"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+#| msgid "File Roller"
+msgid "File Format"
+msgstr "Failo formatas"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Plėtinys (-iai)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programai nepavyko nustatyti jūsų pageidaujamo naudoti „%s“ failo formato. "
+"Įsitikinkite, kad tam failui naudojate žinomą plėtinį arba rankiniu būdu "
+"pasirinkite failo formatas iš žemiau esančio sąrašo."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Failo formatas neapažintas"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+#| msgid "Command not found."
+msgid "File not found."
+msgstr "Failas nerastas."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Neturite reikiamų teisių."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Šio tipo archyvai negali būti keičiami"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Negalima įdėti archyvo į jį patį."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Pridedamas failas: "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Išskleidžiamas failas: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Šalinamas failas: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti dalies: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Iš archyvo šalinami failai"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Iš naujo glaudinamas archyvas"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Išglaudinimas archyvas"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Išskleisti"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objektas (%s)"
+msgstr[1] "%d objektai (%s)"
+msgstr[2] "%d objektų (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "pasirinktas %d objektas (%s)"
+msgstr[1] "pasirinkti %d objektai (%s)"
+msgstr[2] "pasirinkta %d objektų (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Aplankas"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[tik skaitymui]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Nepavyko parodyti aplanko „%s“"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Kuriamas archyvas"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Įkeliamas archyvas"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Skaitomas archyvas"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Tikrinamas archyvas"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Gaunamas failų sąrašas"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopijuojamas failų sąrašas"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Failai dedami į archyvą"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Failai išskleidžiami iš archyvo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Išsaugomas archyvas"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Atverti archyvą"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Rodyti failus"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archyvas:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Išskleidimas sėkmingai baigtas"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archyvas sėkmingai sukurtas"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+#| msgid "wait please..."
+msgid "please wait..."
+msgstr "palaukite..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Įvyko klaida išskleidžiant failus."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Nepavyko atverti „%s“"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Įvyko klaida įkeliant archyvą."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Įvyko klaida šalinant failus iš archyvo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Įvyko klaida įtraukiant failus į archyvą."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Įvyko klaida testuojant archyvą."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Įvyko klaida įrašant archyvą."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Įvyko klaida."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Komanda nerasta."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Komanda baigė darbą nesėkmingai."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Tikrinimo rezultatas"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:8216
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Nepavyko atlikti operacijos"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Ar norite įdėti šį failą į esamą archyvą, ar atverti jį kaip naują archyvą?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Ar norite sukurti naują archyvą su šiais failais?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Sukurti _archyvą"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+msgid "Folders"
+msgstr "Aplankai"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Keitimo data"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "Ieškoti:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Užverti aplankų polangį"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Atverti archyvą"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Atverti neseniai naudotą archyvą"
+
+#: ../src/fr-window.c:6178
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Nepavyko išsaugoti archyvo „%s“"
+
+#: ../src/fr-window.c:7339
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Naujasis pavadinimas yra tuščias."
+
+#: ../src/fr-window.c:7343
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Naujasis pavadinimas yra toks pats kaip senasis."
+
+#: ../src/fr-window.c:7383
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aplankas pavadinimu „%s“ jau yra.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7385
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7455
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New folder name"
+msgstr "Naujas aplanko pavadinimas"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New file name"
+msgstr "Naujas failo pavadinimas"
+
+#: ../src/fr-window.c:7460
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pe_rvardinti"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Nepavyko pervadinti failo"
+
+#: ../src/fr-window.c:7895
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Įdėti pažymėtus elementus"
+
+#: ../src/fr-window.c:7896
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Paskirties aplankas"
+
+#: ../src/fr-window.c:8486
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Įdėti failus į archyvą"
+
+#: ../src/fr-window.c:8530
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Išskleisti archyvą"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y-%B-%d, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Komandinės _eilutės išvestis"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar, suglaudintas su 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar, suglaudintas su bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar, suglaudintas su bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar archyvuota komiksų knyga (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip archyvuota komiksų knyga (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar, suglaudintas su gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Savaime išsispaudžiantis zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar, suglaudintas su lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar, suglaudintas su lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar, suglaudintas su lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar, nesuglaudintas (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar, suglaudintas su compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar, suglaudintas su xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Įdėti failus į nurodytą archyvą ir uždaryti programą"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHYVAS"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Pridėti failus į archyvą paklausus archyvo vardo ir uždaryti programą"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Išskleisti archyvus į nurodytą aplanką ir uždaryti programą"
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "APLANKAS"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Išskleisti archyvus paklausus paskirties aplanko ir uždaryti programą"
+
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Išskleisti archyvus į archyvų aplanką ir užverti programą"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Numatytasis aplankas, naudojamas „--add“ ir „--extract“ komandų"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Sukurti paskirties aplanką neklausiant patvirtinimo"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Kurti ir modifikuoti archyvą"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Failas"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Rodymas"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Ri_kiuoti failus"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Atverti _vėliausius"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informacija apie programą"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Į_dėti failus..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Įdėti failus į archyvą"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Įdėti _aplanką..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Įdėti aplanką į archyvą"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Pridėti aplanką"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Užverti šį archyvą"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Turinys"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Rodyti File Roller žinyną"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Iškirpti pažymėtus elementus"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "P_ervadinti..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Pervadinti pažymėtus elementus"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Pašalinti iš archyvo pažymėtus elementus"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Nežymėti _jokių"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Nužymėti visus failus"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "Iš_skleisti..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Išskleisti failus iš archyvo"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Paskutinioji išvestis"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Peržiūrėti paskutiniosios vykdytos komandos išeitį"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Sukurti naują archyvą"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Atverti _su..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Atverti pažymėtus failus programa"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Sla_ptažodis..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Nurodykite šio archyvo slaptažodį"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Rodyti archyvo savybes"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Perkrauti šį archyvą"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Išsaugoti šį archyvą kitu pavadinimu"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Žymėti visus failus"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Sustabdyti šią operaciją"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Tikrinti vientisumą"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Patikrinti, ar archyve nėra klaidų"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Atverti pasirinktą failą"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Atverti pasirinktą aplanką"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą vietą"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Eiti vienu lygiu aukštyn"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Eiti į namų vietą"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Į_rankių juosta"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Rodyti pagrindinę įrankių juostą"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Būsenos juosta"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Rodyti būsenos juostą"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Atvirkštine tvarka"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Rikiuoti atvirkštine tvarka"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Aplankai"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Rodyti aplankų polangį"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Peržiūrėti _visus failus"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Žiūrėti k_aip aplanką"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "pagal _vardą"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Rikiuoti failus pagal vardą"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "pagal _dydį"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Rikiuoti failus pagal dydį"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "pagal _tipą"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Rikiuoti failus pagal tipą"
+
+#: ../src/ui.h:263
+#| msgid "by _Date modified"
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "pagal _pakeitimo datą"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Rikiuoti failus pagal modifikavimo datą"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "pagal vi_etą"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Rikiuoti failus pagal vietą"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "Archyvo _tipas:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatinis"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Sukurti archyvą"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Archyvas:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Sukurti archyvą..."
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "Failas neegzistuoja"
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_Atverti paskirties aplanką"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Išskleisti archyvus naudojant archyvo pavadinimą kaip paskirties aplanką "
+#~ "ir uždaryti programą"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Archyvas"
+
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "Archyvo tipas:"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Failai"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Archyvas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Perrašyti"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Po išskleidimo atverti paskirties aplanką"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Kelias:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Nežinomas tipas"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Simbolinė nuoroda"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Peržiūrėti failą"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "Pažymėti _viską"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Peržiūrėti pasirinktą failą"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..4563a75
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,1419 @@
+# translation of lv.po to Latvian
+# Latvian translation for File Roller.
+# Copyright © 2006 Mate i18n Project for Latvian.
+#
+# Artis Trops <[email protected]>, 2004.
+# Edgars Jēkabsons <[email protected]>, 2004.
+# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006.
+# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-25 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-25 18:20+0300\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startē %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepalaižama vienība"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rādīt sesijas pārvaldības opcijas"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arhīvu pārvaldnieks"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Izveidot arhīvus un mainīt to saturu"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Ielādēt opcijas"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Izveidot"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Saspiest"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Sadalīt arhīvu daļās ar _izmēru"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Šifrēt arī _failu sarakstu"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Faila nosaukums:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Vieta:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Citas opcijas"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parole:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pieprasīta parole</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Visi faili"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Faili:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Izvēlētie faili"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "piemērs: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Pi_eejamā lietotne:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atvērt failus"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Nesen izmantotās lietotnes:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Lietotne:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Piezīme:</b> parole tiks lietota, lai šifrētu failus, kurus jūs "
+"pievienojat pašreizējam arhīvam, un lai atšifrētu failus, kurus jūs "
+"atspiežat no pašreizējā arhīva. Kad arhīvs tiks aizvērts, parole tiks dzēsta."
+"</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Iz_vēlieties failus, kurus jūs vēlaties atjaunināt:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"%d failu ir izmainījusi ārēja lietotne. Ja jūs neatjaunināsiet arhīva "
+"versiju, visas jūsu izmaiņas tiks zaudētas."
+msgstr[1] ""
+"%d failus ir izmainījusi ārēja lietotne. Ja jūs neatjaunināsiet arhīva "
+"versiju, visas jūsu izmaiņas tiks zaudētas."
+msgstr[2] ""
+"%d failus ir izmainījusi ārēja lietotne. Ja jūs neatjaunināsiet arhīva "
+"versiju, visas jūsu izmaiņas tiks zaudētas."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Atjaunināt"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Atspiest šeit"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Atspiest izvēlēto arhīvu šajā vietā"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Atspiest..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Atspiest izvēlēto arhīvu"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Saspiest..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Izveidot saspiestu arhīvu no izvēlētajiem objektiem"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Neizdevās izveidot arhīvu"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Jums jānorāda arhīva nosaukums."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Jums nav atļaujas, lai izveidotu arhīvu šajā mapē"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
+#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6017 ../src/fr-window.c:6193
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arhīva veids nav atbalstīts."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Neizdevās izdzēst veco arhīvu."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "Visi arhīvi"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "_Visi faili"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7036
+msgid "Last Output"
+msgstr "Pēdējā izvade"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File roller ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai "
+"modificēt "
+"saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis "
+"Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu "
+"izvēles) jebkuru vēlāku versiju."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek "
+"izplatīts BEZ jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo "
+"produktu. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences "
+"tekstā."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar File "
+"Roller; ja jūs to nesaņēmāt, rakstiet uz Brīvas programmatūras fondu, Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Autortiesības © 2001. - 2010. gads, Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Arhīvu pārvaldnieks MATE videi."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Artis Trops <[email protected]>\n"
+"Edgars Jēkabsons <[email protected]>\n"
+"Pēteris Krišjānis <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Neizdevās pievienot failus arhīvam"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai nolasītu failus no mapes \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Pievienot failus"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Pievienot tikai, ja jaunāks"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Pievienot mapi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Iekļaut apakšmapes"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Neiekļaut mapes, kas ir _simbolsaites"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "piemērs: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Iekļaut failus:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "N_eiekļaut failus:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Neiekļaut mapes:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Ielādēt opcijas"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Sa_glabāt opcijas"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Pārstatit opcijas"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Saglabāt opcijas"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Opciju nosaukums:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Ievadiet paroli arhīvam '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7354
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nosaukums \"%s\" nav derīgs, jo tas nevar saturēt rakstzīmes: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7346 ../src/fr-window.c:7350
+#: ../src/fr-window.c:7354 ../src/fr-window.c:7390 ../src/fr-window.c:7392
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Jums nav pietiekamas atļaujas, lai izveidotu arhīvu mērķa mapē."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6611
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Mērķa mape \"%s\" neeksistē.\n"
+"\n"
+"Vai vēlaties to izveidot?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6620
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Izveidot _mapi"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6640
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Neizdevās izveidot mērķa mapi: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arhīvs nav izveidots"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arhīvs jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Pārrakstīt"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6639 ../src/fr-window.c:6656
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Atspiešana nav veikta"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai atspiestu arhīvus mapē \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Atspiest"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Darbības"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Vēlreiz iz_veidot mapes"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Pār_rakstīt eksistējošos failus"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Neatpiest _vecākus failus"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Jauns"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:102
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Gadījās iekšēja kļūda mēģinot meklēt lietotnes:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Nav norādīta komanda %s failiem.\n"
+"Vai jūs vēlaties meklēt komandu, ar ko atvērt šo failu?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Neizdevās atvērt šo failu tipu"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:272
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Meklēt komandu"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Vieta:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s īpašības"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Izmainīts:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arhīva izmērs:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Satura izmērs:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Saspiedes _attieciba:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Failu skaits:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Atjaunināt failu \"%s\" arhīvā \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Atjaunināt failus arhīvā \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Faila _formāts: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Visi atbalstītie faili"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Pēc paplašinājuma"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Faila formāts"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Paplašinājums(-i)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programma nespēja noteikt, kuru faila faila formātu jūs vēlaties izmantot`%"
+"s'. Pārliecinieties, ka izmantojat pareizu faila paplašinājumu vai arī "
+"pašrocīgi izvēlieties faila formātu no apakšā esošā saraksta."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Faila formāts nav atpazīts"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "Fails nav atrasts."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Šāda veida arhīvs nevar tikt mainīts"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Jūs nevarat pievienot arhīvu sev pašam."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Pievienojot failu: "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Atspiežot failu: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Dzēšot failu: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Neizdevās atrast arhīva daļu: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Dzēš failus no arhīva"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Vēlreiz saspiež arhīvu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Atspiež arhīvu"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pievienot"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Atspiest"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objekts (%s)"
+msgstr[1] "%d objekti (%s)"
+msgstr[2] "%d objektu (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objekts izvēlēts (%s)"
+msgstr[1] "%d objekti izvēlēti (%s)"
+msgstr[2] "%d objektu izvēlēti (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[tikai lasāms]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Neizdevās parādīt mapi \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Veido arhīvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Ielādē arhīvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Lasa arhīvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testē arhīvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Iegūst failu sarakstu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopē failu sarakstu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Pievieno failus arhīvam"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Atspiež failus no arhīva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Saglabā arhīvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Atvērt arhīvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Rādīt failus"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arhīvs:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Atspiešana pabeigta sekmīgi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arhīvs izveidots sekmīgi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "lūdzu, uzgaidiet..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Failu atspiešanas laikā gadījās kļūda."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Neizdevās atvērt: \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Gadījās kļūda arhīva ielādes laikā."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Gadījās kļūda dzēšot failus no arhīva."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Gadījās kļūda pievienojot failus arhīvam."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Gadījās kļūda testējot arhīvu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Gadījās kļūda arhīva ielādes laikā."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Gadījās kļūda."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Komanda nav atrasta."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Komandas darbība beidzās nekorekti."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Testa rezultāts"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7941 ../src/fr-window.c:7968
+#: ../src/fr-window.c:8223
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Neizdevās veikt darbību"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Vai vēlaties pievienot šo failu pašreizējam arhīvam, vai arī atvērt to kā "
+"jaunu arhīvu?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Vai vēlaties izveidot jaunu arhīvu ar šiem failiem?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Izveidot _arhīvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapes"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "Izmērs"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Izmaiņu datums"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "Meklēt:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Aizvērt mapju rūti"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Atvērt arhīvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Atvērt nesen izmantotu arhīvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:6185
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Neizdodas saglabāt arhīvu \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7346
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Jaunais nosaukums ir tukšs."
+
+#: ../src/fr-window.c:7350
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Jaunais nosaukums ir vienāds ar veco."
+
+#: ../src/fr-window.c:7390
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mape ar nosaukumu \"%s\" jau eksistē.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7392
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fails ar nosaukumu \"%s\" jau eksistē.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7462
+msgid "Rename"
+msgstr "Pārsaukt"
+
+#: ../src/fr-window.c:7463
+msgid "New folder name"
+msgstr "Jauns mapes nosaukums"
+
+#: ../src/fr-window.c:7463
+msgid "New file name"
+msgstr "Jauns faila nosaukums"
+
+#: ../src/fr-window.c:7467
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Pārsaukt"
+
+#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Neizdevās pārsaukt mapi"
+
+#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Neizdevās pārsaukt failu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7902
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Ielīmēt izvēlēto"
+
+#: ../src/fr-window.c:7903
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Mērķa mape"
+
+#: ../src/fr-window.c:8493
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Pievienot failus arhīvam"
+
+#: ../src/fr-window.c:8537
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Atspiest arhīvu"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y. gada %d. %B %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Komandrindas _izvade"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar saspiests ar 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar saspiests ar bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar saspiests ar bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Ar Rar saspiesta komiksu grāmata (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Ar Zip saspiesta komiksu grāmata (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar saspiests ar gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Pašatspiedošs zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar saspiests ar lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar saspiests ar lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar saspiests ar lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar nesaspiests (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar saspiests ar compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar saspiests ar xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Pievienot failus norādītajam arhīvam un iziet no programmas"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Pievienot failus, vaicājot pēc arhīva nosaukuma, un iziet no programmas"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Atspiest arhīvus norādītajā mērķa mapē un iziet no programmas"
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FOLDER"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Atspiest arhīvus, vaicājot pēc mērķa mapes, un iziet no programmas"
+
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Atspiest arhīvu saturu arhīvu mapē un iziet no programmas"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Noklusētā mape, kuru lietot kopā ar '--add' un '--extract' komandām"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Izveidot mērķa mapi bez apstiprinājuma prasīšanas"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Izveidot arhīvu un mainīt tā saturu"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Fails"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediģēt"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Sakārtot failus"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Atvērt n_esenos"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informācija par programmu"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Pievienot Failus..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Pievienot failus arhīvam"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Pievienot _mapi..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Pievienot mapi arhīvam"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Pievienot mapi"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Aizvērt pašreizējo arhīvu"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Saturs"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Parādīt File Roller rokasgrāmatu"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopēt izvēlēto"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Izgriezt izvēlēto"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Pārsaukt..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Pārsaukt iezīmēto"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Dzēst izvēlēto no arhīva"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Neizvēlēties neko"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Neizvēlēties nevienu failu"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Atspiest..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Atspiest failus no arhīva"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Pēdējā izvade"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Skatīt pēdējās izpildītās komandas izvadi"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Izveidot jaunu arhīvu"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "At_vērt ar..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Atvērt izvēlētos failus ar lietotni"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Pa_role..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Norādiet paroli šim arhīvam"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Rādīt arhīva īpašības"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Pārlādēt pašreizējo arhīvu"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Saglabāt pašreizējo arhīvu ar citu nosaukumu"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Izvēlēties visus failus"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Apturēt pašreizējo darbību"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Testēt integritāti"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Pārbaudīt, vai arhīvs nav kļūdains"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Atvērt izvēlēto failu"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Atvērt izvēlēto mapi"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Doties uz iepriekš apmeklēto vietu"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Doties uz nākamo apmeklēto vietu"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Doties vienu līmeni uz augšu"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Doties uz mājas vietu"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Rīkjosla"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Skatīt galveno rīkjoslu"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Statusa _josla"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Skatīt statusjoslu"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Apgriezta secība"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Apgriezt saraksta secību"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Mapes"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Skatīt mapju rūti"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Skatīt visus _failus"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Skatīt kā _mapi"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "pēc _nosaukuma"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Kārtot failu sarakstu pēc nosaukuma"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "pēc _izmēra"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Kārtot failu sarakstu pēc izmēra"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "pēc _tipa"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Kārtot failu sarakstu pēc tipa"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "pēc _izmaiņu datuma"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Kārtot failu sarakstu pēc izmaiņu datuma"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "pēc _vietas"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Kārtot failu sarakstu pēc vietas"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Izveidot arhīvu"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arhīvs:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Izveidot arhīvu..."
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Arhīvs jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Pārrakstīt"
+
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "Arhīva tips:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automātisks"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Faili"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Atvērt mērķa mapi pēc atspiešanas"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Ceļš:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Nezināms tips"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Simbolsaite"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "Fails neeksistē."
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "Skatīt _Failu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atspiest arhīvus, izmantojot arhīva nosaukumu par mērķa mapes nosaukumu, "
+#~ "un iziet no programmas"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Arhīvs"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Izvēlēties _Visus"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Skatīt izvēlēto failu"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "Nevar atspiestu arhīvus attālinātajā mapē \"%s\""
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
new file mode 100644
index 0000000..4d821f6
--- /dev/null
+++ b/po/mai.po
@@ -0,0 +1,1259 @@
+# translation of file-roller.HEAD.po to Maithili
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sangeeta Kumari <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:09+0530\n"
+"Last-Translator: Sangeeta Kumari <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "चलाबैबला मद नहि अछि "
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क रद करू"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्दिष्ट करू"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प देखाबू"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "विकल्पसभकेँ लोड करू"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "बनाबू (_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "अभिलेख बनाबू"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4617
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+msgid "_Archive:"
+msgstr "अभिलेख (_A):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5749
+msgid "_Location:"
+msgstr "स्थान (_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "कूटशब्द (_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "मेटाबू"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:365
+msgid "_All files"
+msgstr "सबहि फाइल (_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:351
+msgid "_Files:"
+msgstr "फ़ाइलसभ (_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:372
+msgid "_Selected files"
+msgstr "चयनित फाइलसभ (_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "उदाहरण: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "मोजुद अनुप्रयोग (_v):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "फाइलसभ खोलू"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "हाल क' अनुप्रयोगः (_e)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "अनुप्रयोग (_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>नोट:</b> मोजुदा अभिलेखमे जोड़ल जाएबला फाइलकेँ गोपित करब लेल आओर "
+"मोजुदा अभिलेखसँ निकालल जाए बला फाइलकेँ विगोपित करबाक लेल ई कूटशब्द उपयोगमे लेल "
+"जएताह. जखन अभिलेख बन्न कएल जएताह तँ कूटशब्द मेटाएल देल जएताह.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "कूटशब्द"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr ""
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "अद्यतन करू (_U)"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1958
+#: ../src/fr-window.c:5327
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "अभिलेख प्रबंधक"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "अभिलेख बनाबू आओर परिवर्धित करू"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:309
+msgid "Extract Here"
+msgstr "एतए निकालू"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:310
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "मोजुदा स्थितिमे चुनल अभिलेखमे निकालू"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:327
+msgid "Extract To..."
+msgstr "एकरामे निकालू..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:328
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "चयनित अभिलेखमे निकालू"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:347
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "अभिलेख तैआर करू..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:348
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "चयनित वस्तुक सँग अभिलेख बनाबू"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
+#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "अभिलेख तैआर नहि कए सकल"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:304
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "अहाँक अभिलेख नाम निर्दिष्ट कएनाइ हाएत"
+
+#: ../src/actions.c:197
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "अहाँक सँग एहि फ़ोल्डरमे अभिलेख तैआर करबाक अनुमति नहि अछि"
+
+#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1142 ../src/fr-window.c:5961
+#: ../src/fr-window.c:6139
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "अभिलेख प्रकार समर्थित नहि."
+
+#: ../src/actions.c:246
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "पुरान अभिलेख मेटाएल नहि जाए सकल."
+
+#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5807
+msgid "Open"
+msgstr "खोलू"
+
+#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5158
+msgid "All archives"
+msgstr "सबहि अभिलेख"
+
+#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "सबहि फ़ाइल"
+
+#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6916
+msgid "Last Output"
+msgstr "अंतिम आउटपुट"
+
+#: ../src/actions.c:838
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:842
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:846
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:856
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:857
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "गनोम लेल एकटा अभिलेख प्रबंधक"
+
+#: ../src/actions.c:860
+msgid "translator-credits"
+msgstr "संगीता कुमारी ([email protected])"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:128
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "फाइलकेँ अभिलेखमे जोड़ि नहि सकल"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "फोल्डर \"%s\" मे सँ फाइलकेँ पढ़ब लेल अहाँक पास उचित अनुमति नहि अछि"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "फाइल जोड़ू"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:228
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:214
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "फोल्डर जोड़ू"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:229
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "उप-फोल्डर सामिल करू (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:230
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "जे फोल्डर सांकेतिक लिंक अछि ओकरा नहि जोड़ू (_k)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233 ../src/dlg-add-folder.c:239
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:234
+msgid "Include _files:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:240
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "फ़ाइल सामिल नहि करू: (_x)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:246
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:250
+msgid "_Load Options"
+msgstr "लोड लेल विकल्प (_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:251
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "सहेजबाक विकल्प (_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
+msgid "_Reset Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:880
+msgid "Save Options"
+msgstr "सहेजबाक विकल्प"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:881
+msgid "Options Name:"
+msgstr "विकल्प नाम:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7196
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"नाम \"%s\" अवैध अछि किएक' ई एहि संप्रतीककेँ नहि राखैत अछि: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7188 ../src/fr-window.c:7192
+#: ../src/fr-window.c:7196 ../src/fr-window.c:7232 ../src/fr-window.c:7234
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "कृप्या एकटा भिन्न नाम उपयोग करू."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "अहाँक पास गंतव्य फ़ोल्डरमे अभिलेख तैआर करबाक अनुमति नहि अछि."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6491
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"गंतव्य फोल्डर मोजुद \"%s\" नहि अछि.\n"
+"\n"
+"की अहाँ एकरा तैआर कएनाइ चाहै छी?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6500
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "फोल्डर बनाबू (_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:128 ../src/fr-window.c:6520
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "गंतव्य फोल्डर तैआर नहि कए सकल: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:275
+msgid "Archive not created"
+msgstr "अभिलेख बनाओल नहि गेल"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:322
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "अभिलेख पहिनेसँ मोजुद अछि. की अहाँ एकरा उप्पर लिखनाइ चाहैत छी?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "मेटाए कए लिखू (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:133 ../src/dlg-extract.c:151 ../src/dlg-extract.c:178
+#: ../src/fr-window.c:4085 ../src/fr-window.c:6519 ../src/fr-window.c:6536
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "निकालल नहि गेल "
+
+#: ../src/dlg-extract.c:179 ../src/fr-window.c:4247 ../src/fr-window.c:4327
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "फोल्डर \"%s\" मे सँ अभिलेखकेँ निकालब लेल अहाँक सङ्ग उचित अनुमतिसभ नहि अछि"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:334 ../src/dlg-extract.c:432 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "निकालू"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:383
+msgid "Actions"
+msgstr "क्रियासभ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:399
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:403
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "पहिनेसँ मोजुद फाइल क' उप्पर लिखू (_w)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:407
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "पुरान फाइल नहि निकालू (_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "नवीन"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "सहेजू"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थानः"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s गुण"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "एतए परिवर्धित:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "अभिलेख आकारः"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "विषय-वस्तु आकारः"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "संपीडन अनुपातः"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "फाइलक सँख्याः"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1225
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:2403
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "अहाँक पास उचित अनुमति नहि अछि."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2403
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "अहाँ एकटा अभिलेखकेँ ओहि अभिलेखमे नहि जोड़ि सकब."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
+#: ../src/fr-command-7z.c:290
+msgid "Adding file: "
+msgstr "फाइल जोड़ि रहल अछि:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
+msgid "Removing file: "
+msgstr "फाइल हटाए रहल अछि:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
+#: ../src/fr-command-7z.c:397
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "फाइल निकाएल रहल अछि:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:669
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2290
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "फाइलकेँ अभिलेखसँ मेटाए रहल अछि"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:471
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "अभिलेख पुनः संपीडित कए रहल अछि"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:644
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "अभिलेख असंपीडित कए रहल अछि"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "जोड़ू (_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "निकालू (_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1495
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/fr-window.c:1500
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/fr-window.c:1568
+msgid "Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#: ../src/fr-window.c:1966
+msgid "[read only]"
+msgstr "[सिर्फ पढ़बाक योग्य]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2217
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "फोल्डर \"%s\" प्रदर्शित नहि कए सकल"
+
+#: ../src/fr-window.c:2281 ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Creating archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2284
+msgid "Loading archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2287
+msgid "Reading archive"
+msgstr "अभिलेख पढ़ि रहल अछि"
+
+#: ../src/fr-window.c:2293
+msgid "Testing archive"
+msgstr "अभिलेख जाँचि रहल अछि"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "फाइल सूची प्राप्त कए रहल अछि"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299 ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Copying the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "फाइल अभिलेखमे जोड़ि रहल अछि"
+
+#: ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "अभिलेखसँ फाइल निकालि रहल अछि"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314
+msgid "Saving archive"
+msgstr "अभिलेख सहेजि रहल अछि"
+
+#: ../src/fr-window.c:2470
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2471
+msgid "_Open the Destination"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2517
+msgid "Archive:"
+msgstr "अभिलेख:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2677
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2748
+msgid "wait please..."
+msgstr "कृप्या इंतजार करू..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2902
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "फाइल निकालै समय एकटा त्रुटि भेल."
+
+#: ../src/fr-window.c:2908
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" केँ खोलि नहि सकल"
+
+#: ../src/fr-window.c:2913
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "अभिलेख लोड करैत समय एकटा त्रुटि भेल."
+
+#: ../src/fr-window.c:2917
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "अभिलेखमे सँ फाइल मेटाबैत समय एकटा त्रुटि भेल."
+
+#: ../src/fr-window.c:2923
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "अभिलेखमे फाइल जोड़ैत समय एकटा त्रुटि भेल."
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "अभिलेख क' परीक्षण क' दौरान एकटा त्रुटि भेल"
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2935
+msgid "An error occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "Command not found."
+msgstr "कमांड नहि भेटल."
+
+#: ../src/fr-window.c:2944
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "कमांड अस्वाभाविक रूप सँ बाहर भेल."
+
+#: ../src/fr-window.c:3140
+msgid "Test Result"
+msgstr "जाँच परिणाम"
+
+#: ../src/fr-window.c:3944 ../src/fr-window.c:7772 ../src/fr-window.c:7799
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "क्रिया पूरा नहि कए सकल"
+
+#: ../src/fr-window.c:3970
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"की अहाँ एहि फ़ाइलकेँ वर्तमान अभिलेखमे जोड़ब चाहैत छी अथवा एकरा नवीन अभिलेख क' रूपमे खोलनाइ "
+"चाहैत छी?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4000
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "की अहाँ एहि फ़ाइलक सँग नवीन अभिलेख बनओनाइ चाहैत छी?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4003
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "अभिलेख तैआर करू (_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4576 ../src/fr-window.c:5656
+msgid "Folders"
+msgstr "फ़ोल्डरसभ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4614
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../src/fr-window.c:4615
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../src/fr-window.c:4616
+msgid "Date Modified"
+msgstr "तिथि परिवर्धित"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../src/fr-window.c:5576
+msgid "Find:"
+msgstr "खोजू:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5664
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/fr-window.c:5807 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "अभिलेख खोलू"
+
+#: ../src/fr-window.c:5805
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "हालमे प्रयुक्त अभिलेख खोलू"
+
+#: ../src/fr-window.c:6132
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "अभिलेख \"%s\" सहेजि नहि सकल"
+
+#: ../src/fr-window.c:7188
+msgid "The new name is void."
+msgstr "नवीन नाम अमान्य अछि."
+
+#: ../src/fr-window.c:7192
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "नवीन नाम पुरान नामक बराबर अछि."
+
+#: ../src/fr-window.c:7232
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" नाम क' फोल्डर पहिने सँ मोजुद अछि.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7234
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" नामक फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7301
+msgid "Rename"
+msgstr "नाम बदलू"
+
+#: ../src/fr-window.c:7302
+msgid "New folder name"
+msgstr "नवीन फोल्डर नाम"
+
+#: ../src/fr-window.c:7302
+msgid "New file name"
+msgstr "नवीन फाइल नाम"
+
+#: ../src/fr-window.c:7306
+msgid "_Rename"
+msgstr "नाम बदलू (_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "फोल्डर नाम नहि बदैल सकल"
+
+#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "फाइल नाम बदैल नहि सकल"
+
+#: ../src/fr-window.c:7733
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "चयन साटू"
+
+#: ../src/fr-window.c:7734
+msgid "Destination folder"
+msgstr "गंतव्य फोल्डर"
+
+#: ../src/fr-window.c:8321
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "अभिलेखमे नवीन फाइल जोड़ू"
+
+#: ../src/fr-window.c:8365
+msgid "Extract archive"
+msgstr "अभिलेख निकालू"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "कमांड लाइन आउटपुट (_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:784
+msgid "Could not display help"
+msgstr "मद्दति देखाओल नहि जाए सकल"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 क' सँग संकुचित Tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip क' सँग संकुचित Tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip क' सँग संकुचित Tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "स्व निष्कर्षण zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop क' सँग संकुचित Tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar विसंकुचित (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "कंप्रेस क' सँग संकुचित Tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:115
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:175
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "फाइलसभ निर्दिष्ट अभिलेखमे जोड़ू आओर प्रोग्रामसँ बाहर निकलू"
+
+#: ../src/main.c:176
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "अभिलेख"
+
+#: ../src/main.c:179
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "अभिलेख क' नाम पूछि कए फाइल जोड़ू आओर प्रोग्रामसँ बाहर होउ"
+
+#: ../src/main.c:183
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "अभिलेख निर्दिष्ट फोल्डरमे निकालू आओर प्रोग्रामसँ बाहर होउ"
+
+#: ../src/main.c:184 ../src/main.c:196
+msgid "FOLDER"
+msgstr "फोल्डर"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "अभिलेख गंतव्य फोल्डरमे पूछि कए निकालू आओर प्रोग्रामसँ बाहर होउ"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr "अभिलेख नामकेँ गंतव्य फोल्डर क' रूपमे प्रयोग कए क' अभिलेख निकालू आओर प्रोग्राम सँ बाहर होउ"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "--add आओर --extract कमान्डमे उपयोग लेल मूलभूत फोल्डर"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "गंतव्य फोल्डरक पुष्टि लेल पूछनै बिनु बनाबू"
+
+#: ../src/main.c:281
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "File Roller"
+msgstr "फाइल रोलर"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "अभिलेख (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "देखू (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दति (_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "फाइलसभ व्यवस्थित करू (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "हाल क' खोलू (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "प्रोग्रामक संबंधमे सूचना"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "फाइलसभ जोड़ू...(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "फाइलसभ अभिलेखमे जोड़ू"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "फोल्डर जोड़ू...(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "अभिलेखमे एकटा फोल्डर जोड़ू"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "फोल्डर जोड़ू"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "वर्तमान अभिलेख बन्न करू"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "विषय सूची"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "फाइल रोलर मैनुअल देखाबू"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "चयनित कापी करू"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "चयनित काटू"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डकेँ साटू"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "नाम बदलू... (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "चयनित क' नाम बदलू"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "अभिलेख सँ चयनितकेँ मेटाबू"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "सबहि विचयनित करू (_l)"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "सबहि फाइल विचयनित करू"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "निकालू... (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "अभिलेखमे सँ फाइल निकालू"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "अंतिम आउटपुट (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "अंतिम कार्यान्वित कमांड द्वारा उत्पादित आउटपुट देखू"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "एकटा नवीन अभिलेख बनाबू"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "एकरासँ खोलू (_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "चुनल फाइल एकटा प्रोग्राम क' सँग खोलू"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "कूटशब्द... (_w)"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "एहि अभिलेख लेल कूटशब्द निर्दिष्ट करू"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "अभिलेख गुणकेँ देखाबू"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "वर्तमान अभिलेख पुनः लोड करू"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "वर्तमान अभिलेखकेँ एकटा भिन्न नाम सँ सहेजू"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "सबहि फाइल क' चयन करू"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "वर्तमान काजकेँ रोकू"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "अखंडता जाँचू (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "जाँचू जे अभिलेखमे त्रुटि अछि"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "चयनित फोल्डर खोलू"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "पछिला सैर कएल स्थान पर जाउ"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "अगिला सैर कएल स्थान पर जाउ"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "एकटा स्थान उप्पर जाउ"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "घर स्थान पर जाउ"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "अओजारपट्टी (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "मुख्य अओजारपट्टी देखाबू"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "स्थिति-पट्टी (_u)"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "स्थिति पट्टी देखाबू"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "उनटल अनुक्रममे (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "अनुक्रम सूची उनटू"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "फोल्डर (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "सबहि फाइल देखाबू (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "फोल्डर क' रूपमे देखू (_o)"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "नाम सँ (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "फाइल सूची नामक जना छाँटू"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "आकार सँ (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "फाइल सूची फाइल आकार सँ छाँटू"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "प्रकार सँ (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "फाइल सूचीकेँ प्रकार क' आधार छाँटू"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "परिवर्द्धण तिथि सँ (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "फाइल सूची परिवर्द्धण समय क' अनुसार छाँटू"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "स्थान सँ (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "स्थान क' आधार फाइल सूची छाँटू"
+
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
new file mode 100644
index 0000000..f8c87a7
--- /dev/null
+++ b/po/mg.po
@@ -0,0 +1,1259 @@
+# Malagasy translation of FILE-ROLLER.
+# Copyright (C) 2006 THE FILE-ROLLER'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the FILE-ROLLER package.
+# Fano Rajaonarisoa <[email protected]>, 2006.
+# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2007-2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FILE-ROLLER\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-15 16:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-22 23:22+0300\n"
+"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Malagasy <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Safidin'ny fakana"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:43
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ha_morona"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Mamorona arsiva"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4040
+msgid "Location"
+msgstr "Toerana"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4 ../src/dlg-prop.c:110
+msgid "Location:"
+msgstr "Toerana:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Arsiva:"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teny fanalahidy ilaina</span>"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:439
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Teny fanalahidy:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Fafao"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:391
+msgid "_All files"
+msgstr "Ny rakitra _rehetra:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:377
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Rakitra:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:398
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Rakitra _voafaritra"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:388
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "Ohatra: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Rindranasa misy:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Hanokatra rakitra"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Rindranasa _vao haingana:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Rindranasa:"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Fanamarihana:</b> io teny fanalahidy io dia hampiasaina rehefa "
+"hamadika ho sora-miafina izay rakitra ampidirinao anatin'ity arsiva ity ary "
+"rehefa hanafoana izany sora-miafina izany amin'izay rakitra alainao tato. "
+"Hovoafafa io teny fanalahidy io rehefa hidina ilay arsiva.</i>"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Teny fanalahidy"
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Safidio ireo rakitra tianao ovaina:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ovay"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1865
+#: ../src/fr-window.c:4764 ../src/main.c:217
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Mpandrindra arsiva"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Mamorona sy manova arsiva"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:227
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Aboray eto"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:228
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Manaboraka ilay arsiva voafaritra amin'ny toerana isiana"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:245
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Aboray mankany amin'ny..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:246
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Manaboraka ilay arsiva voafaritra"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:265
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Hamorona arsiva..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:266
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Mamorona arsiva avy amin'ireo zavatra voafaritra"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/actions.c:198 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:125 ../src/dlg-batch-add.c:140
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:213
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/fr-window.c:2606
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Tsy afaka namorona ilay arsiva"
+
+#: ../src/actions.c:161 ../src/dlg-batch-add.c:126 ../src/dlg-batch-add.c:261
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Tsy maintsy milaza anaran'arsiva ianao."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Tsy manana alalana hamorona arsiva anatin'ity lahatahiry ity ianao"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/fr-archive.c:1227 ../src/fr-window.c:5358
+#: ../src/fr-window.c:5546
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Tsy raisina an-tànana io karazan'arsiva io."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Tsy afaka namafa ilay arsiva taloha."
+
+#: ../src/actions.c:375
+msgid "New"
+msgstr "Vaovao"
+
+#: ../src/actions.c:399 ../src/actions.c:525 ../src/actions.c:646
+#: ../src/fr-window.c:4595
+msgid "All archives"
+msgstr "Ny arsiva rehetra"
+
+#: ../src/actions.c:406 ../src/actions.c:532 ../src/actions.c:653
+msgid "All files"
+msgstr "Ny rakitra rehetra"
+
+#: ../src/actions.c:416
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Karazan'ilay arsiva:"
+
+#: ../src/actions.c:420 ../src/actions.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Mandeha hoazy"
+
+#: ../src/actions.c:514 ../src/fr-window.c:5214
+msgid "Open"
+msgstr "Sokafy"
+
+#: ../src/actions.c:606
+msgid "Save"
+msgstr "Raiketo"
+
+#. archive type
+#: ../src/actions.c:668
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "Karazan'ny arsiva:"
+
+#: ../src/actions.c:688
+msgid "_Encrypt with password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:1009 ../src/fr-window.c:6515
+msgid "Last Output"
+msgstr "Famoahana farany"
+
+#: ../src/actions.c:1073
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:1077
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:1081
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:1091
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:1092
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Mpandrindra arsiva ho an'ny MATE."
+
+#: ../src/actions.c:1095
+msgid "translator-credits"
+msgstr "fankaditrahana ny mpandika teny"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:222
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Tsy afaka nampiditra ireo rakitra tanatin'ilay arsiva"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-files.c:154
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130 ../src/dlg-add-folder.c:223
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Tsy manana ny alalana ahafahana mamaky rakitra avy ao anatin'ny lahatahiry "
+"\"%s\" ianao"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:178 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Hampiditra rakitra"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:192 ../src/dlg-add-folder.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Ampidiro raha mbola vaovao"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:270
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Hampiditra lahatahiry"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:285
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Ampidiro ireo zana-dahatahiry"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:286
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Ampidiro izay lahatahiry miendrika _rohy misolotena"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:289 ../src/dlg-add-folder.c:295
+#: ../src/dlg-add-folder.c:301
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ohatra: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Ampidiro ny rakitra:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:296
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Aza ampidirina ny rakitra:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:302
+#, fuzzy
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Aza ampidirina ny rakitra:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:306
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Safidin'ny fakana:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:307
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Safidin'ny fand_raiketana"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:308
+#, fuzzy
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Safidin'ny fand_raiketana"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:941
+msgid "Save Options"
+msgstr "Safidin'ny fandraiketana"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:942
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Anaran'ilay safidy:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Manomeza teny fanalahidy ho an'ity arsiva ity"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:141 ../src/fr-window.c:6811
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tsy mety ny anarana \"%s\" satria tsy mety asiana ny marika: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/fr-window.c:6803 ../src/fr-window.c:6807
+#: ../src/fr-window.c:6811 ../src/fr-window.c:6847 ../src/fr-window.c:6849
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Mampiasà anarana hafa."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Tsy manana alalana hamorona arsiva anatin'ilay lahatahiry iantefana ianao."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:5902
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Tsy misy ilay lahatahiry iantefana \"%s\".\n"
+"\n"
+"Tianao foronina ilay izy?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:120 ../src/fr-window.c:5911
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Hamorona _lahatahiry"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-extract.c:137 ../src/fr-window.c:5931
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Tsy afaka namorona ilay lahatahiry iantefana: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Tsy voaforona ilay arsiva"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:279
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Efa misy io arsiva io. Tianao tsindriana ve izy io?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:282
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Tsindrio"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/dlg-extract.c:186
+#: ../src/fr-window.c:3594 ../src/fr-window.c:5930 ../src/fr-window.c:5947
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Tsy natao ilay fanaborahana"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:187 ../src/fr-window.c:3752
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Tsy manana alalana hanaboraka arsiva anatin'ny lahatahiry \"%s\" ianao"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "Files"
+msgstr "Rakitra"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:409
+msgid "Actions"
+msgstr "Asa"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "_Avereno foronina ireo lahatahiry"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:429
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Man_indry ireo rakitra misy"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:433
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Aza _aboraka ireo rakitra taloha"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:448
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "_Sokafy ilay lahatahiry iantefana rehefa vita ny fanaborahana"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:475 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Aboray"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:122
+msgid "Name:"
+msgstr "Anarana:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:128
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Toetoetran'ny %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:137
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Novana tamin'ny:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:147
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Haben'ilay arsiva:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:158
+msgid "Content size:"
+msgstr "Haben'ny mpiatiny:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:178
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Tahan'ny famintinana:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:193
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Isan'ny rakitra:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Tsy afaka nampiditra ireo rakitra tanatin'ilay arsiva"
+
+#: ../src/dlg-update.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Tsy afaka nampiditra ireo rakitra tanatin'ilay arsiva"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Tsy misy ilay rakitra."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2364
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Tsy manana ny fahazoan-dàlana ilaina ianao."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2376
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Tsy azonao atao ny mampiditra arsiva anatin'ny tenany."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Mampiditra ny rakitra:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:343
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Manesotra ny rakitra:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:352 ../src/fr-window.c:2136
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Mamafa ireo rakitra tanatin'ilay arsiva"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:387
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Manaboaraka ny rakitra:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:441
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Mamnintina ilay arsiva indray"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:608
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Manaboraka ilay arsiva"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44 ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ampidiro"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Aboray"
+
+#: ../src/fr-stock.c:47
+msgid "_View File"
+msgstr "_Hijery ilay rakitra"
+
+#: ../src/fr-window.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d rakitra (%s)"
+msgstr[1] "%d rakitra (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d rakitra voafaritra (%s)"
+msgstr[1] "%d rakitra voafaritra (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1475
+msgid "Folder"
+msgstr "Lahatahiry"
+
+#: ../src/fr-window.c:1873
+msgid "[read only]"
+msgstr "[vakiana fotsiny]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2127 ../src/fr-window.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Mamaky ilay arsiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Mamaky ilay arsiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2133
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Mamaky ilay arsiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2139
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Mitsapa ilay arsiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2142
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Maka ilay lisitry ny rakitra"
+
+#: ../src/fr-window.c:2145 ../src/fr-window.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Maka ilay lisitry ny rakitra"
+
+#: ../src/fr-window.c:2148
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Mampiditra rakitra anatin'ilay arsiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2151
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Manaboraka rakitra avy ao anatin'ilay arsiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2160
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Mandraikitra ilay arsiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2346
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arsiva:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2438
+msgid "wait please..."
+msgstr "mahandrasa kely azafady..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2502
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Tsy afaka nampiseho ny lahatahiry \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2611
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Nisy olana nitranga teo am-panaborahana ireo rakitra."
+
+#: ../src/fr-window.c:2619
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Tsy afaka nanokatra ny \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2624
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pakana ilay arsiva."
+
+#: ../src/fr-window.c:2628
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr ""
+"Nisy olana nitranga teo am-pamafana ireo rakitra tao anatin'ilay arsiva."
+
+#: ../src/fr-window.c:2634
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pampidirana rakitra tao anatin'ilay arsiva."
+
+#: ../src/fr-window.c:2638
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pitsapana ilay arsiva."
+
+#: ../src/fr-window.c:2642
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pakana ilay arsiva."
+
+#: ../src/fr-window.c:2646
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pitsapana ilay arsiva."
+
+#: ../src/fr-window.c:2652
+msgid "Command not found."
+msgstr "Tsy hita ilay baiko."
+
+#: ../src/fr-window.c:2655
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Nijanona tampoka ilay baiko."
+
+#: ../src/fr-window.c:2717
+#, c-format
+msgid "The archive \"%s\" has been created successfully"
+msgstr "Ny arsiva \"%s\" dia voamboatra tsara"
+
+#: ../src/fr-window.c:2725
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "S_okafy ilay Arsiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2880
+msgid "Test Result"
+msgstr "Valin'ny fitsapana"
+
+#: ../src/fr-window.c:3455 ../src/fr-window.c:7424
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Tsy afaka nanatanteraka ilay asa"
+
+#: ../src/fr-window.c:3482
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Tianao ampidirina anatin'ity arsiva ity ve io rakitra io sa sokafana anatina "
+"arsiva iray vaovao?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3512
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Tianao ve ny hamorona arsiva vaovao amin'ny alalan'ireo rakitra ireo?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3515
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Hamorona _arsiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:3999 ../src/fr-window.c:5069
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Lahatahiry"
+
+#: ../src/fr-window.c:4037
+msgid "Size"
+msgstr "Habe"
+
+#: ../src/fr-window.c:4038
+msgid "Type"
+msgstr "Karazana"
+
+#: ../src/fr-window.c:4039
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datin'ny fanovana"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Name"
+msgstr "Anarana"
+
+#: ../src/fr-window.c:5006
+msgid "Find:"
+msgstr "Tadiavo:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5077
+#, fuzzy
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Tsy afaka nanova ny anaran'ilay lahatahiry"
+
+#: ../src/fr-window.c:5156
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Toerana:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5211 ../src/fr-window.c:5214 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Hanokatra arsiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:5212
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Manokatra arsiva nampiasaina vao haingana"
+
+#: ../src/fr-window.c:5539
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Tsy afaka nandraikitra ny arsiva \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:6803
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Foana ilay anarana vaovao."
+
+#: ../src/fr-window.c:6807
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Mitovy amin'ilay taloha ilay anarana vaovao."
+
+#: ../src/fr-window.c:6847
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Efa misy ny lahatahiry mitondra ny anarana \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6849
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Efa misy ny rakitra mitondra ny anarana \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6916
+msgid "Rename"
+msgstr "Ovay anarana"
+
+#: ../src/fr-window.c:6917
+msgid "New folder name"
+msgstr "Anaran-dahatahiry vaovao"
+
+#: ../src/fr-window.c:6917
+msgid "New file name"
+msgstr "Anaran-drakitra vaovao"
+
+#: ../src/fr-window.c:6921
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Ovay anarana"
+
+#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Tsy afaka nanova ny anaran'ilay lahatahiry"
+
+#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Tsy afaka nanova ny anaran'ilay rakitra"
+
+#: ../src/fr-window.c:7353
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Apetao izay voafaritra"
+
+#: ../src/fr-window.c:7354
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Lahatahiry iantefana"
+
+#: ../src/fr-window.c:7920
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Hampiditra rakitra anaty arsiva iray"
+
+#: ../src/fr-window.c:7963
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Hanaboraka arsiva"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:522
+#, fuzzy
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:450
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Fivoahan'ny _lazam-baiko"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:880
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlana"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:72
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "zip nanaboraka irery (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar tsy voafintina (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar nafintina tamin'ny bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar nafintina tamin'ny bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar nafintina tamin'ny gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar nafintina tamin'ny lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar nafintina tamin'ny lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar nafintina tamin'ny compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:145
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Ampidiro anatin'ny arsiva voalaza ireo rakitra dia ajanony ilay rindranasa"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARSIVA"
+
+#: ../src/main.c:149
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Anontanio ny anaran'ilay arsiva ampidirana ireo rakitra dia ajanony ilay "
+"rindranasa"
+
+#: ../src/main.c:153
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Aboray mankany amin'ny lahatahiry voalaza ireo rakitra dia ajanony ilay "
+"rindranasa"
+
+#: ../src/main.c:154 ../src/main.c:166
+msgid "FOLDER"
+msgstr "LAHATAHIRY"
+
+#: ../src/main.c:157
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Anontanio ilay lahatahiry iantefana hanaborahana ireo arsiva dia ajanony "
+"ilay rindranasa"
+
+#: ../src/main.c:161
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Ny anaran'ilay arsiva no ataovy anaran'ilay lahatahiry iantefana "
+"hanaborahana ireo arsiva dia ajanony ilay rindranasa "
+
+#: ../src/main.c:165
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Ny lahatahiry atao fampiasa ho an'ny baiko '--add' sy '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:169
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Avy dia mamorona lahatahiry iantefana"
+
+#: ../src/main.c:209
+#, fuzzy
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "Mamorona sy manova arsiva"
+
+#: ../src/main.c:224
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arsiva"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Fanovana"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Jerena"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_toro-làlana"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Handamina rakitra"
+
+#: ../src/ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Vao _haingana"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Mombamomba ilay rindranasa"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Hampiditra rakitra..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Mampiditra rakitra anatin'ilay arsiva"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Hampiditra _lahatahiry..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Mampiditra lahatahiry anatin'ilay arsiva"
+
+#: ../src/ui.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Hampiditra lahatahiry"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Manidy ilay arsiva iasana"
+
+#: ../src/ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "Haben'ny mpiatiny:"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Maneho ny toro-làlan'ny File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Mandika izay voafaritra"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Manesotra izay voafaritra"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Mametaka izay anatin'ny fanindri-taratasy"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Hanova anarana..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Manova ny anaran'izay voafaritra"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Mamafa izay voafaritra tanatin'ilay arsiva"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Aza _faritana izy rehetra"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Manafoana ny famaritana ny rakitra rehetra"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Hanaboraka..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Manaboraka rakitra avy anatin'ilay arsiva"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Famoahana farany"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Hijery ny famoahana azo avy amin'ny baiko notanterahana farany"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Hamorona arsiva vaovao"
+
+#: ../src/ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Hanokatra _rakitra..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Manokatra ny rakitra voafaritra amin'ny alalan'ny rindranasa iray"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Teny _fanalahidy..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Manomeza teny fanalahidy ho an'ity arsiva ity"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Maneho ny toetoetr'ilay arsiva"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Avereno aseho ny arsiva vao haingana teo"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Mandraikitra io arsiva io amin'ny anarana hafa"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Mamaritra ireo rakitra rehetra"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Manajanona ny asa atao izao"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Fitsapana fahafenoana"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Mitsapa ireo arsiva sao dia misy tsy fetezana"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Maneho ilay rakitra voafaritra"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Maneho ilay rakitra voafaritra"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ho any amin'ny toerana nozahana taloha"
+
+#: ../src/ui.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Open Go to the next visited location selected folder"
+msgstr "Ho any amin'ny toerana nozahana manaraka"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Hiakatra dingana iray"
+
+#: ../src/ui.h:211
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Ho any amin'ny toeran'ny fandraisana"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Anjan'ny fitaovana"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Maneho ny anjan'ny fitaovana fototra"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Anjan'ny _fivoarana"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Maneho ny anjan'ny fivoarana"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Avadio ny filaharana"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Mamadika ny filaharan'ireo rakitra"
+
+#: ../src/ui.h:234
+#, fuzzy
+msgid "_Folders"
+msgstr "Lahatahiry"
+
+#: ../src/ui.h:235
+#, fuzzy
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Anaran-dahatahiry vaovao"
+
+#: ../src/ui.h:244
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Asehoy ireo _rakitra rehetra"
+
+#: ../src/ui.h:247
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Asehoy toa _lahatahiry"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "by _Name"
+msgstr "araka ny _anarana"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Mandahatra ireo rakitra araka ny anarany"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "by _Size"
+msgstr "araka ny _habe"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Mandahatra ireo rakitra araka ny habeny"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "by T_ype"
+msgstr "araka ny _karazana"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Mandahatra ireo rakitra araka ny karazany"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "araka ny _datin'ny fanovana"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Mandahatra ireo rakitra araka ny fotoana nanaovana fanovana"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "by _Location"
+msgstr "araka ny _toerana"
+
+#: ../src/ui.h:268
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Mandahatra ireo rakitra araka ny toerany"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Efa misy io arsiva io. Tianao tsindriana ve izy io?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Tsindrio"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sori-dàlana:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "karazana tsy fantatra"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Rohy misolotena"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Farito izy _rehetra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy manana alalana hanaboraka arsiva anatin'ny lahatahiry \"%s\" ianao"
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "A_boray anatin'ny lahatahiry:"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Sokafy ny '%s'"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Foana"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ampidiro"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Manajanona ilay rindranasa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mila teny fanalahidy io arsiva io.\n"
+#~ "Manomeza teny fanalahidy amin'ny alalan'ny baiko: Fanovana->Teny "
+#~ "fanalahidy "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy mety io teny fanalahidy nomena io. Manomeza teny fanalahidy iray "
+#~ "vaovao amin'ny alalan'ny baiko: Fanovana->Teny fanalahidy"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..1630731
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,1249 @@
+# translation of mk.po to Macedonian
+# translation of file-roller.HEAD.mk.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002.
+# Maratonec 3 <maraton@unknown3>, 2002.
+# Ime Prezime <[email protected]>, 2003.
+# Dushan Vasilevski-DUVIX <[email protected]>, 2003.
+# Darko Nikolovski <[email protected]>, 2003.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008.
+# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-27 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Вчитај опции"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "К_реирај"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Креирај архива"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4551
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "Подели на_простори од"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Архива:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/password.glade.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Енкриптирај ја и листата со датотеки"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5682
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Локација:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Други опции"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:432
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потребна е лозинка</span>"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Избриши"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:384
+msgid "_All files"
+msgstr "_Сите датотеки"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Датотеки:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:391
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Избрани датотеки"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "пример: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Достапна апликација:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеки"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Н_еодамнешни апликации:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Апликации:"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Забелешка:</b> лозинката ќе биде користена за енкриптирање на датотеки "
+"кои се додадени кон архивата, и за декриптирање на датотеки кои се "
+"отпакувани од архивите. Кога архивата ќе се затвори лозинката ќе биде "
+"избришана. </i>"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "И_зберете ги датотеките кои што сакате да ги ажурирате:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"%d датотека е изменета со екстерна апликација. Ако не ја ажурирате верзијата "
+"на архивата, сите промени ќе бидат загубени."
+msgstr[1] ""
+"Има %d датотеки изменети со екстерна апликација. Ако не ја ажурирате "
+"верзијата на архивата, сите промени ќе бидат загубени."
+msgstr[2] ""
+"Има %d датотеки изменети со екстерна апликација. Ако не ја ажурирате "
+"верзијата на архивата, сите промени ќе бидат загубени."
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ажурирај"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1912
+#: ../src/fr-window.c:5261 ../src/main.c:251
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Менаџер на архиви"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Креирај и измени архива"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:271
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Отпакувај тука"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:272
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Отпакувај ја избраната архива во тековната локација"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:289
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Отпакувај во..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:290
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Отпакувај ја избраната архива"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:309
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Креирај архива..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:310
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Дали сакате да креирате нова архива со овие датотеки?"
+
+#: ../src/actions.c:165 ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:238
+#: ../src/dlg-batch-add.c:174 ../src/dlg-batch-add.c:189
+#: ../src/dlg-batch-add.c:218 ../src/dlg-batch-add.c:262
+#: ../src/dlg-batch-add.c:312 ../src/fr-window.c:2845
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Не можам да ја креирам архивата"
+
+#: ../src/actions.c:166 ../src/dlg-batch-add.c:175 ../src/dlg-batch-add.c:313
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Мора да го внесете името на архивата"
+
+#: ../src/actions.c:204
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Немате дозвола да креирате архива во папката"
+
+#: ../src/actions.c:239 ../src/fr-archive.c:1083 ../src/fr-window.c:5884
+#: ../src/fr-window.c:6058
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Типот на архивата не е подржан."
+
+#: ../src/actions.c:253
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Не можам да ги избришам старите архиви."
+
+#: ../src/actions.c:381
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../src/actions.c:405 ../src/actions.c:533 ../src/actions.c:655
+#: ../src/fr-window.c:5092
+msgid "All archives"
+msgstr "Сите архиви"
+
+#: ../src/actions.c:412 ../src/actions.c:540 ../src/actions.c:662
+msgid "All files"
+msgstr "Сите датотеки"
+
+#: ../src/actions.c:422
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Тип на архива:"
+
+#: ../src/actions.c:426 ../src/actions.c:684
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматски"
+
+#: ../src/actions.c:522 ../src/fr-window.c:5740
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../src/actions.c:615
+msgid "Save"
+msgstr "Зачувај"
+
+#. archive type
+#: ../src/actions.c:677
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "Тип на _архива:"
+
+#: ../src/actions.c:697
+msgid "_Encrypt with password:"
+msgstr "_Енкриптирај со лозинка:"
+
+#: ../src/actions.c:1018 ../src/fr-window.c:6836
+msgid "Last Output"
+msgstr "Последен приказ"
+
+#: ../src/actions.c:1082
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате "
+"во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата "
+"за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова "
+"верзија."
+
+#: ../src/actions.c:1086
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/actions.c:1090
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:1100
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:1101
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Менаџер за архиви за MATE"
+
+#: ../src/actions.c:1104
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Арангел Ангов ([email protected]) \n"
+"Иван Стојмиров ([email protected])"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130 ../src/dlg-add-folder.c:218
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Не можам да ги додадам датотеките во архивата"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-files.c:154
+#: ../src/dlg-add-folder.c:131 ../src/dlg-add-folder.c:219
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Ја немате потребната дозвола за да можете да ја прочитате датотеката од "
+"папката \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:178 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додај датотеки"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:192 ../src/dlg-add-folder.c:280
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Додај само ако _е поново"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Додај папка"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:281
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Влучи и подпапки"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:282
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Не вклучувај папки што сe симболични врс_ки"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:285 ../src/dlg-add-folder.c:291
+#: ../src/dlg-add-folder.c:297
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "пример: *.о; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:286
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Вклучи _датотеки:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:292
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Не вклучувај датотеки:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:298
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Не вклучувај датотеки:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:302
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Вчитај опции"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:303
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Сн_ими опции"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:304
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Ресетирај опции"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:937
+msgid "Save Options"
+msgstr "Сними опции"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:938
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Име на опциите:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Внесете ја лозинката за архивата „%s“."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7116
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Името \"%s\" не е валидно поради тоа што неможе да ги содржи карактерите: %"
+"s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:193 ../src/fr-window.c:7108 ../src/fr-window.c:7112
+#: ../src/fr-window.c:7116 ../src/fr-window.c:7152 ../src/fr-window.c:7154
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Ве молиме користете друго име."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:219
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Немате дозвола да креирате архива во папката."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:108 ../src/fr-window.c:6411
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Дестинационата папка %s не постои.\n"
+"Дали сакате да ја креирате?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:244 ../src/dlg-extract.c:117 ../src/fr-window.c:6420
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Креаирај _папка"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:263 ../src/dlg-extract.c:134 ../src/fr-window.c:6440
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Не можам да ја креирам дестинационата папка %s. "
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:280
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Архивата не е креирана"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:331
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архивата веќе постои. Дали сакате да ја поклопите?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:334
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Поклопи"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:157 ../src/dlg-extract.c:183
+#: ../src/fr-window.c:4019 ../src/fr-window.c:6439 ../src/fr-window.c:6456
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Отпакувањето не е извршено"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:184 ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:4261
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Ја немате правилната дозвола за да можете да ги отпакувате архивите во "
+"папката \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:353
+msgid "Files"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:402
+msgid "Actions"
+msgstr "Акции"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:418
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Повторно создади ги папките"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:422
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "По_клопи ги постоечките датотеки"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:426
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Не отпакувај постари датотеки"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:464 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Отпакувај"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:110
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:122
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:128
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Својства"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:137
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Изменето на:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:147
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Големина на архива:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:158
+msgid "Content size:"
+msgstr "Големина на содржината:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:178
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Ниво на компресија:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:193
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Број на датотеки:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Да ја ажурирам датотеката \"%s\" во архивата \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Да ги ажурирам датотеките во архивата \"%s\"?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1166
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Датотеката не постои"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2313
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Ја немате парвилната дозвола."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2313
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Типот на архивата не може да биде изменет"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2325
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Не можете да додадете архива на самата себе."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:283 ../src/fr-command-tar.c:286
+#: ../src/fr-command-7z.c:260
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Додавам датотека: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:361 ../src/fr-command-tar.c:340
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Отстранувам датотека: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:393
+#: ../src/fr-command-7z.c:367
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Ја отпакувам датотеката: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:530
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Не можам да го најдам просторот: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:349 ../src/fr-window.c:2250
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Бришам датотеки од архивата"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:452
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Повторно ја компресирам архива"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:622
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Декомпресирам архива"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Отпакувај"
+
+#: ../src/fr-window.c:1449
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d објект (%s)"
+msgstr[1] "%d објекти (%s)"
+msgstr[2] "%d датотеки (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1454
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d објекти (%s)"
+msgstr[1] "%d избрани датотеки (%s)"
+msgstr[2] "%d избрани датотеки (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1522
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../src/fr-window.c:1920
+msgid "[read only]"
+msgstr "[само за читање]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2177
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Не можам да ја прикажам папката \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2241 ../src/fr-window.c:2271
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Креирам архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2244
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Вчитувам архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2247
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Читам архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2253
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Тестирам архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2256
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Ја добивам листата на датотеки"
+
+#: ../src/fr-window.c:2259 ../src/fr-window.c:2268
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Ја копирам листата на датотеки"
+
+#: ../src/fr-window.c:2262
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Додавам датотеки во архивата"
+
+#: ../src/fr-window.c:2265
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Отпакувам датотеки од архивата"
+
+#: ../src/fr-window.c:2274
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Зачувувам архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2430
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Отвори ја архивата"
+
+#: ../src/fr-window.c:2431
+msgid "_Open the Destination"
+msgstr "_Отвори ја дестинацијата"
+
+#: ../src/fr-window.c:2477
+msgid "Archive:"
+msgstr "Архива:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2637
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Отпакувањето заврши успешно"
+
+#: ../src/fr-window.c:2660
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Архивата е креирана успешно"
+
+#: ../src/fr-window.c:2708
+msgid "wait please..."
+msgstr "ве молиме почекајте..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2850
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Се појави грешка при отпакувањето на датотеките."
+
+#: ../src/fr-window.c:2856
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Не можам да отворам \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2861
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Се појави грешка при вчитување на архивата."
+
+#: ../src/fr-window.c:2865
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Се појави грешка при бришење на датотеките од архивата."
+
+#: ../src/fr-window.c:2871
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Се појави грешка при додавање на датотеки во архивата."
+
+#: ../src/fr-window.c:2875
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Се појави грешка при тестирање на архивата."
+
+#: ../src/fr-window.c:2879
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Се појави грешка при зачувување на архивата."
+
+#: ../src/fr-window.c:2883
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Се појави грешка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2889
+msgid "Command not found."
+msgstr "Командата не е пронајдена."
+
+#: ../src/fr-window.c:2892
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Командата е прекината невобичаено."
+
+#: ../src/fr-window.c:3074
+msgid "Test Result"
+msgstr "Тестирај го резултатот"
+
+#: ../src/fr-window.c:3878 ../src/fr-window.c:7727
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Не можам да ја спроведам операцијата"
+
+#: ../src/fr-window.c:3904
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Дали сакате да ја додадете датотеката во тековната архива или да ја отворите "
+"како нова архива?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3934
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Дали сакате да создадете нова архива со овие датотеки?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3937
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Креирај _архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:4510 ../src/fr-window.c:5589
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: ../src/fr-window.c:4548
+msgid "Size"
+msgstr "Големина"
+
+#: ../src/fr-window.c:4549
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/fr-window.c:4550
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата на измена"
+
+#: ../src/fr-window.c:4560
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/fr-window.c:5509
+msgid "Find:"
+msgstr "Најди:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5597
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Затвори го просторот со папките"
+
+#: ../src/fr-window.c:5737 ../src/fr-window.c:5740 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Отвори архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:5738
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Отвори неодамнешна архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:6051
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Не можам да го зачувам \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7108
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Новото име е празно."
+
+#: ../src/fr-window.c:7112
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Новото име е еднакво на старото."
+
+#: ../src/fr-window.c:7152
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Папка со името \"%s\" веќе постои.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7154
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Папка со името \"%s\" веќе постои.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7221
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименувај"
+
+#: ../src/fr-window.c:7222
+msgid "New folder name"
+msgstr "Ново име на папка"
+
+#: ../src/fr-window.c:7222
+msgid "New file name"
+msgstr "Ново име на датотека"
+
+#: ../src/fr-window.c:7226
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименувај"
+
+#: ../src/fr-window.c:7243 ../src/fr-window.c:7262
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Не можам да ја преименувам папката"
+
+#: ../src/fr-window.c:7243 ../src/fr-window.c:7262
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката"
+
+#: ../src/fr-window.c:7653
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Вменти го избраното"
+
+#: ../src/fr-window.c:7654
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Дестинациона папка"
+
+#: ../src/fr-window.c:8239
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Додај датотеки во архивата"
+
+#: ../src/fr-window.c:8283
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Отпакувај архива"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:440
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Приказ на _комадната линија"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:752
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Не можам да прикажам помош"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar компресирано со 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar компресирано со bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar компресирано со bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar архивиран стрип (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip архивиран стрип (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar компресирано со gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Само-отпакувачки zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar компресиран со lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar компресирано со lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:115
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar некомпресирано (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar компресирано соmpress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:179
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Додај датотеки во означената архива и прикази од програмата"
+
+#: ../src/main.c:180
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВА"
+
+#: ../src/main.c:183
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Додај датотеки прашувајќи за името на архивата и прикази од програмата"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Отпакувај архиви во означената папка и прикази од програмата"
+
+#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ПАПКА"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Отпакувај архиви прашувајќи за дестинационата папка и прикази од програмата."
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Отпакувај архиви користејќи го името на архивата за дестинационата папка и "
+"излези од програмата."
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Примарна папка за употреба за '--add' и '--extract' командите"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Креирај дестинациона папка без да бараш потврда"
+
+#: ../src/main.c:243
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Креирај и измени архива"
+
+#: ../src/main.c:258
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Архива"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Поглед"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Нареди ги датотеките"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Отвори _скорешни"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Информации за програмата"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Додај датотеки..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Додај датотеки во архивата"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Додај _папка..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Додај папка во архивата"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Додај папка"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Затвори ја тековната архива"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Содржина"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Прикажи го упатството за File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копирај го избраното"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Отсечи го избраното"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Вметни"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Преименувај..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Преименувај го избраното"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Избриши го избраното од архивата"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Пони_шти избрано"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Поништи го изборот на датотеки"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Отпакувај..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Отпакувај датотеки од архивата"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Последен приказ"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Прегледај го приказот произведен од последната извршена команда"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Креирај нова архива"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Отвори со..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Отвори ги избраните датотеки со апликација"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Лози_нка..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Одреди лозинка за оваа архива"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Покажи ги својствата на архивата"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Повторно вчитај ја тековната архива"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Зачувај ја тековната архива под друго име"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Избери ги сите датотеки"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Прекини ја тековната операција"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Тестирај го интегритетот"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Тестирај ја архивата за грешки"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Отвори ја избраната датотека"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Отвори ја избраната папка"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Оди на претходно посетената локација"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Оди до наредната посетена локација"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Оди едно ниво погоре"
+
+#: ../src/ui.h:211
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Оди дома"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Лента со алатки"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Покажи ја лентата со алатки"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Статусна лента"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Покажи ја статусната лента"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Обратен редослед"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Пренасочи го распоредот на листата"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Папки"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Види го просторот за папките"
+
+#: ../src/ui.h:244
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Прегледај ги сите _датотеки"
+
+#: ../src/ui.h:247
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Поглед како папка"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "by _Name"
+msgstr "по _име"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Подреди по азбучен ред"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "by _Size"
+msgstr "по _големина"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Подреди датотеки по големина"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "by T_ype"
+msgstr "по т_ип"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Подреди датотеки по тип"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "по дата"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Подредија ја листата по времето кога се направени измени"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "by _Location"
+msgstr "по локација"
+
+#: ../src/ui.h:268
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Подреди датотеки по локација"
+
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 0000000..1542424
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,1300 @@
+# translation of file-roller.master.ml.po to
+# translation of file-roller.HEAD.ml.po to
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Copyright (C) 2003-2008 file-roller'S COPYRIGHT HOLDER.
+# FSF-India <[email protected]>, 2003.
+# Ani Peter <[email protected]>, 2006, 2009.
+# Santhosh Thottingal <[email protected]>, 2008.
+# Reviewed by പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.master.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:39+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ഫയല്‍ ശരിയായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ഉപാധി: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "രേഖയുടെ URI ഒരു 'Type=Link' എന്ന പണിയിട എന്‍ട്രിയിലേക്കു് നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compress"
+msgstr "കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
+msgid "Location"
+msgstr "സ്ഥാനം"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "എം.ബി"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "ഇത്രയും വലുപ്പമുള്ള ഭാഗങ്ങളാക്കുക"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "ഫയലുകളുടെ പട്ടിക അറി _എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_ഫയല്‍നാമം:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
+msgid "_Location:"
+msgstr "_സ്ഥാനം:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">അടയാളവാക്കു് വേണം</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_എല്ലാ ഫയലുകളും"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_ഫയലുകള്‍:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ഉദാഹരണം : *.txt ; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "ശേഖരത്തിന്റെ _തരം:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "ലഭ്യമായ _പ്രയോഗം:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_അവസാനം ഉപയോഗിച്ച പ്രയോഗങ്ങള്‍:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_പ്രയോഗം:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>കുറിപ്പു്:</b> നിങ്ങള്‍ നിലവിലുളള ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ രഹസ്യഭാഷയില്‍ "
+"ആക്കുകയും, അവ ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തെടുക്കുമ്പോള്‍ സാധാരണ രീതിയിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനായി "
+"അടയാളവാക്കു് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ശേഖരം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ അടയാളവാക്കു് നീക്കം ചെയ്യും.</i> "
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "അടയാളവാക്കു്"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "പുതുക്കേണ്ട ഫയലുകള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"പുറമെയുള്ള ഒരു പ്രയോഗം ഈ ഫയല്‍ പുതുക്കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ആര്‍ക്കൈവിലെപതിപ്പു് പുതുക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ആ "
+"മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടമാവും"
+msgstr[1] ""
+"പുറമെയുള്ള ഒരു പ്രയോഗം %d ഫയലുകള്‍ പുതുക്കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ആര്‍ക്കൈവിലെഫയലുകള്‍ "
+"പുതുക്കിയില്ലെങ്കില്‍ ആ മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടമാവും"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_പുതുക്കുക"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
+#: ../src/fr-window.c:5348
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "ശേഖരപാലകന്‍"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "ഒരു പുതിയ ശേഖരം നിര്‍മ്മിക്കുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "ഇവിടേയ്ക്കു് തുറന്നിടുക"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥലത്തു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ശേഖരം ഫയല്‍ തുറന്നിടുക"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "തുറന്നിടേണ്ട സ്ഥാനം..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ശേഖരം തുറന്നിടുക"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുക..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളുമായി ഒരു കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത ആര്‍ക്കൈവ് നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "ശേഖരം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "ശേഖരത്തിനു് ഒരു് പേരു് പറഞ്ഞിരിയ്ക്കണം."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "ഈ അറയില്‍ ശേഖരം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:880 ../src/fr-window.c:5981
+#: ../src/fr-window.c:6157
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "ശേഖരം പിന്തുണയില്ലാത്ത തരമാണു്"
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "പഴയ ശേഖരം നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
+msgid "Open"
+msgstr "തുറക്കുക"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
+msgid "All archives"
+msgstr "എല്ലാ ശേഖരങ്ങളും"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6934
+msgid "Last Output"
+msgstr "അവസാന ഫലം"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"ഫയല്‍ റോളര്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു പൊതു "
+"അനുമതിപത്രത്തിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പോ അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരമുള്ള പുതിയപതിപ്പു് പ്രകാരമോ "
+"നിങ്ങള്‍ക്കിതു് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം"
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"ഫയക്‍ റോളര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
+"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
+"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. അറുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ "
+"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് \n"
+"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE-നുളള ശേഖരപാലകന്‍"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"അനി പീറ്റര്‍ <[email protected]>\n"
+"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് \"%s\"-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "പുതിയതാണെങ്കില്‍ മാത്രം _ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ഒരു അറ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_ഉപഅറകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "സിമ്പോളിക്ക് ബന്ധങ്ങളുളള അറകള്‍ _ഒഴിവാക്കുക"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ഉദാ: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "ഉള്‍പ്പെടുത്തേണ്ട ഫയലുകള്‍:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "ഒഴിവാക്കേണ്ട ഫ_യലുകള്‍:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "ഒഴിവാക്കേണ്ട അറ_കള്‍"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "സംരക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള _ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "സംരക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "ഐച്ഛികത്തിന്റെ പേരു്:"
+
+# c-format
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "%s ശേഖരത്തിനു് ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7214
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണ്, കാരണം ഇതില്‍ ഈ അക്ഷരങ്ങള്‍ പാടില്ല: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7206 ../src/fr-window.c:7210
+#: ../src/fr-window.c:7214 ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7252
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാന അറകളില്‍ ശേഖരം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുളള ശരിയായ അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുല്ല."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6509
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"ലക്ഷ്യസ്ഥാന അറ \"%s\" നിലവിലില്ല.\n"
+"\n"
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതു് ഉണ്ടാക്കണമോ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6518
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "അറ _നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാന അറ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+msgid "Archive not created"
+msgstr "ശേഖരം നിര്‍മ്മിച്ചില്ല"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ശേഖരം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതില്‍ വീണ്ടും എഴുതണമോ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_മുകളിലൂടെ എഴുതുക"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6554
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "തുറന്നിടാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "അറ \"%s\"-ല്‍ ശേഖരങ്ങള്‍ തുറന്നിടുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ല"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "തുറന്നിടുക"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "അറകള്‍ പുനഃസൃഷ്ടിക്കുക"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "നിലവിലുളള ഫയലുകള്‍ വീണ്ടും _മാറ്റി എഴുതുക"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "പഴയ ഫയലുകള്‍ തുറന്നിടേണ്ട ആവശ്യമില്ല"
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "തനിയെയുള്ള"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "പുതിയ"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "സ്ഥാനം:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "പേരു്:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയതു്:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "ശേഖരത്തിന്റെ വലിപ്പം:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "ഉള്ളടക്കത്തത്തിന്റെ വലിപ്പം:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ ചുരുക്കുന്ന തോതു്:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "രചനകളുടെ എണ്ണം:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ആര്‍ക്കൈവിലെ ഫയല്‍ \"%s\" പുതുക്കട്ടെ?"
+
+# c-format
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ആര്‍ക്കൈവിലെ ഫയലുകള്‍ പുതുക്കട്ടെ?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമുളള അനുവാദങ്ങള്‍ ഇല്ല."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "ശേഖരം മാറ്റം വരുത്താന്‍ പറ്റുന്ന തരമല്ല"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1931
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "ഒരു ശേഖരം അതില്‍ത്തന്നെ ചേര്‍ക്കാനാവില്ല."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
+#: ../src/fr-command-7z.c:403
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ഫയല്‍ തുറന്നിടുന്നു: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "\"%s\" വോള്യം കണ്ടില്ല"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "ശേഖരം വീണ്ടും ചുരുക്കിയൊതുക്കുന്നു"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "ശേഖരം വീണ്ടും വിടര്‍ത്തുന്നു"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_തുറന്നിടുക"
+
+# c-format
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d വസ്തു (%s)"
+msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള്‍ (%s)"
+
+# c-format
+#: ../src/fr-window.c:1513
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d വസ്തു തെരഞ്ഞെടുത്തു (%s)"
+msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1581
+msgid "Folder"
+msgstr "അറ"
+
+#: ../src/fr-window.c:1978
+msgid "[read only]"
+msgstr "[വായിയ്ക്കാന്‍ മാത്രം]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" അറ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
+msgid "Creating archive"
+msgstr "ശേഖരം നിര്‍മ്മിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/fr-window.c:2300
+msgid "Loading archive"
+msgstr "ശേഖരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
+
+#: ../src/fr-window.c:2303
+msgid "Reading archive"
+msgstr "ശേഖരം വായിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/fr-window.c:2309
+msgid "Testing archive"
+msgstr "ശേഖരം പരിശോധിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/fr-window.c:2312
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ഫയലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാകുന്നു"
+
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ഫയലുകളുടെ നാമാവലി ലഭ്യമാകുന്നു"
+
+#: ../src/fr-window.c:2318
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/fr-window.c:2321
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ പുറത്തെടുക്കുന്നു"
+
+#: ../src/fr-window.c:2330
+msgid "Saving archive"
+msgstr "ശേഖരം സംരക്ഷിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "ശേഖരം തുറക്കുക"
+
+#: ../src/fr-window.c:2488
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ _കാണിക്കുക"
+
+#: ../src/fr-window.c:2534
+msgid "Archive:"
+msgstr "ശേഖരം:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2696
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "തുറന്നിടല്‍ വിജയകരമായി അവസാനിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../src/fr-window.c:2719
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "ശേഖരം വിജയകരമായി നിര്‍മ്മിച്ചു"
+
+#: ../src/fr-window.c:2767
+msgid "wait please..."
+msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കൂ..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2921
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറന്നിടുമ്പോള്‍ പിശകു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/fr-window.c:2932
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "ശേഖരം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുമ്പോള്‍ ലോഡ് പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/fr-window.c:2942
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "ശേഖരം പരിശോധിക്കുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "ശേഖരം സംരക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred."
+msgstr "ഒരു പിശകു് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/fr-window.c:2960
+msgid "Command not found."
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം അസാധാരണമായി നിന്നിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/fr-window.c:3161
+msgid "Test Result"
+msgstr "പരിശോധനാ ഫലം"
+
+#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7791 ../src/fr-window.c:7818
+#: ../src/fr-window.c:8073
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/fr-window.c:3991
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഫയല്‍ നിലവിലുളള ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കണമോ അതോ ഒരു പുതിയ ശേഖരത്തില്‍ തുറക്കണമോ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4021
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയലുകള്‍ക്കുവേണ്ടി ഒരു പുതിയ ശേഖരം ഉണ്ടാക്കണമോ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4024
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_ശേഖരം ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
+msgid "Folders"
+msgstr "അറകള്‍"
+
+#: ../src/fr-window.c:4635
+msgid "Size"
+msgstr "വലിപ്പം"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636
+msgid "Type"
+msgstr "തരം"
+
+#: ../src/fr-window.c:4637
+msgid "Date Modified"
+msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തീയതി"
+
+#: ../src/fr-window.c:4647
+msgid "Name"
+msgstr "പേരു്"
+
+#: ../src/fr-window.c:5597
+msgid "Find:"
+msgstr "കണ്ടെത്തുക:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5684
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "അറകള്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ട മറയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "ശേഖരം തുറക്കുക"
+
+#: ../src/fr-window.c:5825
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "ഏറ്റവും പുതുതായി ഉപയോഗിച്ച ശേഖരം തുറക്കുക"
+
+#: ../src/fr-window.c:6149
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ശേഖരം സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/fr-window.c:7206
+msgid "The new name is void."
+msgstr "പുതിയ പേരു് ശൂന്യമാണു്."
+
+#: ../src/fr-window.c:7210
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "പുതിയ പേരു് പഴയതിനു് തുല്യമാണ്."
+
+#: ../src/fr-window.c:7250
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" പേരുളള അറ നിലവിലുണ്ട്.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7252
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" പേരുളള ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7319
+msgid "Rename"
+msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New folder name"
+msgstr "പുതി_യ അറയുടെ പേരു്"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New file name"
+msgstr "പുതിയ ഫയലിന്റെ _പേരു്"
+
+#: ../src/fr-window.c:7324
+msgid "_Rename"
+msgstr "പേരു് _മാറ്റുക"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "അറയുടെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/fr-window.c:7752
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഒട്ടിക്കുക"
+
+#: ../src/fr-window.c:7753
+msgid "Destination folder"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാന അറ"
+
+#: ../src/fr-window.c:8343
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../src/fr-window.c:8387
+msgid "Extract archive"
+msgstr "ശേഖരം തുറന്നിടുക"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ _നിന്നുളള ഫലം "
+
+#: ../src/gtk-utils.c:776
+msgid "Could not display help"
+msgstr "സഹായത്തിനുളള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Self-extracting zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar uncompressed (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:185
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ഫയലുകളെ ചേര്‍ത്തു് പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് പോകുക"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: ../src/main.c:189
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "ശേഖരത്തിന്റെ പേരു് ആവശ്യപ്പെട്ട് ഫയലുകള്‍ ചേര്‍ത്തു് പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് പോകുക"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അറയിലേയ്ക്കു് ശേഖരങ്ങള്‍ തുറന്നിട്ടശേഷം പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് പോകുക"
+
+#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FOLDER"
+
+#: ../src/main.c:197
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "തുറന്നിടേണ്ട അറ ആവശ്യപ്പെട്ട് ശേഖരങ്ങള്‍ തുറന്നിട്ടു് പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് പോകുക"
+
+#: ../src/main.c:201
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"ആര്‍ക്കൈവിലുള്ളവ ആര്‍ക്കൈവ് ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് ലഭ്യമാക്കി പ്രോഗ്രമില്‍ നിന്നും "
+"പുറത്തു് കടക്കുക"
+
+#: ../src/main.c:205
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add', '--extract' നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് അറ"
+
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ഇല്ലാതെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് അറ ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../src/main.c:291
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- ഒരു പുതിയ ശേഖരം നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും പരിഷ്കരിയ്ക്കാനും"
+
+#: ../src/main.c:307
+msgid "File Roller"
+msgstr "ഫയല്‍ റോളര്‍"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "_ഫയല്‍"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ചിട്ട"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_കാഴ്ച"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_സഹായം"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ _ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "അടുത്തിടെ തുറന്നവ"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെക്കുറിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ഫയലുകള്‍ _ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "ഒരു അറ ചേര്‍ക്കുക...."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "ശേഖരത്തിലേയ്ക്കു് ഒരു അറ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "അറ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "നിലവിലുളള ശേഖരം അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "ഫയല്‍ റോളര്‍ സഹായി കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് മുറിക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലുള്ളതു് പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "പേരു് _മാറ്റുക..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "ഒന്നും _തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "ഒരു ഫയലും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_തുറന്നിടുക...."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ തുറന്നിടുക"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "അവസാന _ഫലം"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "അവസാനം പ്രവര്‍ത്തിച്ച നിര്‍ദ്ദേശത്തിന്റെ ഫലം കാണുക"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "ഒരു പുതിയ ശേഖരം ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "അടയാള_വാക്കു്..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "ഈ ശേഖരത്തിനു് ഒരു അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "ശേഖരം വിശേഷതകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ശേഖരം പുതുക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "ഈ ശേഖരം മറ്റൊരു പേരില്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_കെട്ടുറപ്പു് പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "ശേഖരത്തിനു് തെറ്റുകള്‍ ഉണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ കാണുക"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ തുറക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "മുന്‍പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "അടുത്ത സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ഒരു നില മുകളില്‍ പോവുക"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "ആസ്ഥാനത്തേയ്ക്കു പോകുക"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_ഉപകരണപ്പട്ട"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപട്ട കാണുക"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "അവസ്ഥാ_പട്ട"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "അവസ്ഥാപട്ട കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "വിപരീത ക്രമീകരണത്തില്‍"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "നാമാവലി വിപരീത ക്രമത്തിലാക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_അറകള്‍"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "അറകളുള്ള പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും കാണുക"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ഒരു അ_റയായി കാണുക"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "_പേരനുസരിച്ചു്"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "ഫയല്‍ പേരനുസരിച്ചു് ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "_വലിപ്പമനുസരിച്ചു്"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "ഫയല്‍ വലിപ്പമനുസരിച്ചു് ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "_തരമനുസരിച്ചു്"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "ഫയല്‍ തരമനുസരിച്ചു് അകാരാദിക്രമത്തിലാക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തീയതിയനുസരിച്ചു്"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "ഫയല്‍ പരിഷ്കരിച്ച സമയമനുസരിച്ചു് അകാരാദിക്രമത്തിലാക്കുക"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "സ്ഥാനമനുസരിച്ചു്"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "ഫയല്‍ സ്ഥാനമനുസരിച്ചു് അകാരാദിക്രമത്തിലാക്കുക"
+
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
new file mode 100644
index 0000000..6d75c58
--- /dev/null
+++ b/po/mn.po
@@ -0,0 +1,1095 @@
+# translation of file-roller.HEAD.po to Mongolian
+# translation of file-roller.HEAD.mn.po to Mongolian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Tegshbayar <[email protected]>
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
+# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-10 16:55+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
+#: ../caja/caja-fileroller.c:297
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Архив Үүсгэх..."
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Энд задлах"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
+msgid "File Roller Component add operations"
+msgstr "Файл Бүртгэгчид бүрэлдэхүүн нэмэх үйлдэл"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
+msgid "File Roller Component extract operations"
+msgstr "Файл Бүртгэгчээс бүрэлдэхүүн задлах үйлдэл"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
+msgid "File roller component"
+msgstr "Файл бүртгэгч бүрэлдэхүүн"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Санамж:</b> Нууц Үг нь Идэвхтэй архивт файл нэмэх болон Идэвтэй "
+"архивыгзадлахад хэрэглэгдэнэ. Архив хаагдахад Нууц Үг устагдана.</i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Боломжит програмууд:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "Үү_сгэх"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Архив үүсгэх"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Устгах"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "Тохиргоо Ачаалах"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
+msgid "Location"
+msgstr "Байрлал"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
+msgid "Location:"
+msgstr "Байрлал:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "Файл Нээх"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "Нууц Үг"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Ш_инэ програм"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "_All files"
+msgstr "_Бүх Файлууд"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "А_пликэшн"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Архив:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Файлууд"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Нууц Үг:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Сонгогдсон Файлууд"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "Жишээ:*.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "Задлах"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract in _folder:"
+msgstr "Файл задлаж байна:"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
+#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Архив Менежер"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Архив үүсгэх ба өөрчилөх"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Extract To..."
+msgstr "_Задлах..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Архив Задлах"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Та эдгээр Файлуудаар Шинээр Архив Нээх үү?"
+
+#: ../src/actions.c:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автомат"
+
+#: ../src/actions.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Арж (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:129
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Арж (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:158
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Еар (.ear)"
+
+#: ../src/actions.c:171
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Жар (.jar)"
+
+#: ../src/actions.c:185
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Лха (.lzh)"
+
+#: ../src/actions.c:202
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Рар (.rar)"
+
+#: ../src/actions.c:217
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Тар Шахагдаагүй (.tar)"
+
+#: ../src/actions.c:226
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Тар bzip ээр шахагдсан (.tar.bz)"
+
+#: ../src/actions.c:232
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Тар bzip2 оор шахагдсан (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/actions.c:242
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Тар gzip ээр шахагдсан (.tar.gz)"
+
+#: ../src/actions.c:252
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Тар lzo ээр шахагдсан (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/actions.c:260
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Тар шахагчаар шахагдсан (.tar.Z)"
+
+#: ../src/actions.c:291
+msgid "War (.war)"
+msgstr "Вар (.war)"
+
+#: ../src/actions.c:294
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Зип (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:302
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Зоо (.zoo)"
+
+#: ../src/actions.c:312
+#, fuzzy
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "Зип (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
+#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
+#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Архивыг үүсгэж чадсангүй"
+
+#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
+#: ../src/dlg-batch-add.c:272
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Та тодорхой архивын нэр өгөх ёстой."
+
+#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Таньд энэ Хавтасанд Архив үүсгэх эрх алга"
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
+#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Архивын төрөл дэмжигдээгүй"
+
+#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архив хэдийнээ үүсчихэж. Та үүнийг дарж бичихийг хүсэж байна уу?"
+
+#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Дарж бичих"
+
+#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Хуучин Архивыг Устгаж чадахгүй."
+
+#: ../src/actions.c:530
+msgid "New"
+msgstr "Шинэ"
+
+#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
+msgid "All archives"
+msgstr "Бүх архив"
+
+#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
+msgid "All files"
+msgstr "Бүх файлууд"
+
+#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Архивын төрөл"
+
+#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
+msgid "Open"
+msgstr "Нээх"
+
+#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
+msgid "Could not save the archive"
+msgstr "Архивыг хадгалаж чадахгүй"
+
+#: ../src/actions.c:847
+msgid "Save"
+msgstr "Хадгалах"
+
+#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
+msgid "Last Output"
+msgstr "Эцсийн Гаралт"
+
+#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Тусламж үзүүлж чадахгүй нь"
+
+#: ../src/actions.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Гэрэлбаярын Тэгшбаяр <[email protected]>\n"
+"Санлигийн Бадрал <[email protected]>"
+
+#: ../src/actions.c:1170
+msgid "File Roller"
+msgstr "Файл Бүртгэгч"
+
+#: ../src/actions.c:1173
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "ГНОМЕ ийн Архив Удирдагч"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Танд Хавтас \"%s\" ндахь файлуудаас уншихад зөвшөөрөл алга"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Файлуудыг архив руу нэмж чадсангүй"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Add Files"
+msgstr "Файлууд"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "Шинэхэн бол з_өвхөн нэмнэ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Хавтас"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Дэд хавтасуудыг багтаах"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Символик холбоосоор тэмдэглэгдсэн Хавтасуудыг хасах"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "Жишээ нь *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+msgid "_Include files:"
+msgstr "Файл х_авсаргах:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Файл хасах:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Тохиргоо Ачаалах"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Тохиргоо Х_адгалах"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+msgid "Save Options"
+msgstr "Тохиргоо Хадгалах"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:792
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Үйлдлийн нэр:"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" нэр хүчингүй. Учир нь дараах тэмдэгтүүдийг авах боломжгүй: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
+#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Өөр нэр хэрэглэнэ үү."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Таньд энэ Хавтасанд Архив үүсгэх эрх алга"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Зорьсон Хавтас олдохгүй байна Шинээр үүсгэх үү?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Хавтас _Үүсгэх"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Зорьсон Хавтас үүсгэгдэхгүй байна:%s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:246
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Архивын үүсгэгдсэнгүй"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:297
+#, fuzzy
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архив хэдийнээ үүсчихэж. Та үүнийг дарж бичихийг хүсэж байна уу?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Дарж бичих"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Задлалт биелэгдсэнгүй"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Таньд \"%s\" Хавтаст архив задлах эрх алга"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "Файлууд"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr "Үйлдэл"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "Хавтас Да_хиж үүсгэх"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Байгаа Файлыг дар_ж бичих"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Х_уучин файл задалж чадахгүй"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "Задалсны дараа зорилго хавтасыг _нээх"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Зам:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "Нэр:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Тодорхойломж"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Өөрчлөгдсөн:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Архивын төрөл"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Content size:"
+msgstr "Агуулга"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Шахалтын _Зэрэг:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Файлын Тоо:"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Мэдэгдэхгүй төрөл"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Тэмдэгт Холбоос"
+
+#: ../src/fr-archive.c:694
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Файл алга байна."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:281
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Файл нэмж байна:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:327
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Файл устгаж байна:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Архиваас Файл Устгах"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:369
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Файл задлаж байна:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:414
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Архивыг ахин шахаж байна"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:548
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Архивын шахалт задлаж байна"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Нэмэх"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Задлах"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "_Үзэх"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "_Тушаавар мөр гаралт"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Тодорхойлогдсон Архивт Файлыг нэмээд Программаас Гарах"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВ"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Архивын Нэрийг асууж мэдээд Файлыг нэмэн Программаас Гарах"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Тодорхойлогдсон Хавтасанд Архивыг задлаад Программаас Гарах"
+
+#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ХАВТАС"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Архивыг задлах Хавтасны Нэрийг асууж мэдээд Программаас Гарах"
+
+#: ../src/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Архивыг задлах Хавтасны Нэрийг асууж мэдээд Программаас Гарах"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Тодорхойлогдоогүй Хавтас '--add' ба '--extract' тушаавар хэрэглэнэ"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Асууж Зөвшөөрөл авалгүйгээр Тодорхойлогдсон Хавтасыг Үүсгэх"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Архив"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Засварлах"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Файлуудыг Цэгцлэх"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "Шинээр Нээх"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Программын тухай Мэдээлэл"
+
+#: ../src/ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Нэмэх..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Архивт Файл Нэмэх"
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Нэмэх"
+
+#: ../src/ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Хавтас _Үүсгэх"
+
+#: ../src/ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Архивт Файл Нэмэх"
+
+#: ../src/ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Идэвхтэй Архивыг Дахин Ачаалах"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Файл Бүртгэгчийн Зааварыг Үзүүлэх"
+
+#: ../src/ui.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Сонголтыг дахин нэрлэх"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Сонголтыг дахин нэрлэх"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Архиваас сонгосонг устгах"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Бүгдийг сонгосныг болих"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Бүх Файлыг сонгосныг болих"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Задлах..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Архиваас Файлууд Задлах"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Эцсийн Гаралт"
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Хамгийн сүүлд биелүүлсэн тушаалын гаралтыг харуулах"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Шинэ Архив Үүсгэх"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
+msgid "Open archive"
+msgstr "Архив Нээх"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr "_Файл Нээх"
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Сонгогдсон Файлыг програмаар Нээх"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Нууц Үг"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Архивын Тодорхойлолтуудыг Үзэх"
+
+#: ../src/ui.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Х._Програмаар нээх"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Идэвхтэй Архивыг Дахин Ачаалах"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Дахин нэрлэх..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Сонголтыг дахин нэрлэх"
+
+#: ../src/ui.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Идэвхтэй Архивыг өөр Хавтасанд Зөөх"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "Бүгдийг Сонгох"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "Бүх Файлыг Сонгох"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Идэвхтэй ажиллагааг Зогсоох"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Тест холболт"
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Архив алдаатай эсэхийг шалгах"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "_View File"
+msgstr "Файлыг _Үзэх"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+#, fuzzy
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Сонгогдсон Файлыг Үзэх"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Хэрэг_сэлүүд"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Үндсэн Хэрэгсэлүүдийг Үзэх"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Х_яналтын самбар"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Хяналтын Самбарыг Үзэх"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Ур_вуу Дараалал"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Дарааллын жагсаалтыг Урвуулах"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Бүх _Файлыг Үзэх"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Хавтсандахийг Үзэх"
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "Нэрээр нь"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Файлыг нэрээр нь эрэмбэлсэн жагсаалт"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "Хэмжээгээр нь"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Файлыг хэмжээгээр нь эрэмбэлсэн жагсаалт"
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "Төрөлөөр нь"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Файлыг төрлөөр нь эрэмбэлсэн жагсаалт"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "Өөрчлөгдсөн _огноогоор"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Файлыг огноогоор нь эрэмбэлсэн жагсаалт"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "by _Location"
+msgstr "_Байрлалаар"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Файлыг хадгалсан замаар нь эрэмбэлэх"
+
+#: ../src/window.c:691
+msgid "Folder"
+msgstr "Хавтас"
+
+#: ../src/window.c:854
+msgid "[read only]"
+msgstr "[Зөвхөн Уншигдана]"
+
+#: ../src/window.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d файл (%s)"
+msgstr[1] "%d файл (%s)"
+
+#: ../src/window.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d файл сонгогдсон (%s)"
+msgstr[1] "%d файл сонгогдсон (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1374
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Архивыг уншиж байна"
+
+#: ../src/window.c:1380
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Архивт Файл Нэмэх"
+
+#: ../src/window.c:1383
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Архиваас Файл Задлах"
+
+#: ../src/window.c:1386
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Архивыг тестлэх"
+
+#: ../src/window.c:1389
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Файлын жагсаалтыг авах"
+
+#: ../src/window.c:1396
+msgid "wait please..."
+msgstr "Хүлээнэ үү..."
+
+#: ../src/window.c:1473
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr " %s лавлахыг харуулж чадахгүй"
+
+#: ../src/window.c:1532
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Энэ архив нууц үгээр хамгаалагдах ёстой:\n"
+"Нууц үгээ дараах тушаалаар өгнө үү: Засварлах->Нууц Үг "
+
+#: ../src/window.c:1534
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Өгсөн нууц үг хүчингүй, дараах тушаалаар шинэ нууц үг өгнө үү: Засварлах-"
+">Нууц Үг "
+
+#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй"
+
+#: ../src/window.c:1564
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Файлуудыг Задалж байхад Алдаа гарав"
+
+#: ../src/window.c:1568
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Архивыг ачаалж байхад Алдаа гарав"
+
+#: ../src/window.c:1572
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Архиваас Файлуудыг устгаж байхад Алдаа гарав"
+
+#: ../src/window.c:1576
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Архивт Файлуудыг нэмэж байхад Алдаа гарав"
+
+#: ../src/window.c:1580
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Архивыг Тестэлж байхад Алдаа гарав"
+
+#: ../src/window.c:1589
+msgid "Command not found."
+msgstr "Тушаавар олдсонгүй"
+
+#: ../src/window.c:1592
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Тушаавар хэвийн бишээр дуусгагдав"
+
+#: ../src/window.c:1722
+msgid "Test Result"
+msgstr "Шалгалтын дүн"
+
+#: ../src/window.c:2072
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Танд хангалттай зөвшөөрөл алга"
+
+#: ../src/window.c:2110
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Архивт өөрийгөө нэмэж болохгүй"
+
+#: ../src/window.c:2329
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "Та энэ Файлыг идэвхтэй Архивт юм уу шинээр үүсгэх Архивт нэмэх үү?"
+
+#: ../src/window.c:2366
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Та эдгээр Файлуудаар Шинээр Архив Нээх үү?"
+
+#: ../src/window.c:2369
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Архив Үүсгэх"
+
+#: ../src/window.c:2724
+msgid "Size"
+msgstr "Хэмжээ"
+
+#: ../src/window.c:2725
+msgid "Type"
+msgstr "Төрөл"
+
+#: ../src/window.c:2726
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Огноо өөрчлөгдсөн"
+
+#: ../src/window.c:2735
+msgid "Name"
+msgstr "Нэр"
+
+#: ../src/window.c:3235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Файл Нээх"
+
+#: ../src/window.c:3576
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Өмнөхөн зочилсон байрлал руу оч"
+
+#: ../src/window.c:3584
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Дараахан зочилсон байрлал руу оч"
+
+#: ../src/window.c:3592
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Нэг төвшин дээш оч"
+
+#: ../src/window.c:3600
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Гэр байрлал руу оч"
+
+#: ../src/window.c:3705
+#, fuzzy
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Идэвхтэй Архивыг Дахин Нэрлэх"
+
+#: ../src/window.c:4204
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr " %s нээгдсэнгүй"
+
+#: ../src/window.c:4262
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" архивыг зөөж чадсангүй"
+
+#: ../src/window.c:5179
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Шинэ нэр хүчингүй."
+
+#: ../src/window.c:5183
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Шинэ нэр хуучин нэртэй адил байна."
+
+#: ../src/window.c:5244
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5246
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5284
+msgid "Rename"
+msgstr "Дахин нэрлэх"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New folder name"
+msgstr "Шинэ хавтасын нэр"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New file name"
+msgstr "Шинэ файлын нэр"
+
+#: ../src/window.c:5289
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Дахин Нэрлэх"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Лавлахыг дахин нэрлэж чадахгүй"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Файлыг дахин нэрлэж чадсангүй"
+
+#: ../src/window.c:5408
+#, fuzzy
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Сонголтыг дахин нэрлэх"
+
+#: ../src/window.c:5413
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Үү_сгэх"
+
+#: ../src/window.c:5942
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Архивт Файл Нэмэх"
+
+#: ../src/window.c:5975
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Архив Задлах"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 0000000..fd8977f
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,1418 @@
+# translation of mr.po to Marathi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Rahul Bhalerao <[email protected]>, 2006.
+# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 14:51+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Marathi <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s सुरू करत आहे"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "आदेश ओळ पासून अनुप्रयोग दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "अनोळखी प्रक्षेपण पर्याय: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवज URIs पुरवणे अशक्य"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "प्रक्षेपणजोगी घटक नाही"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापकशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "साठवलेली संयोजना समावेष फाइल निश्चित करा"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "आर्काइव्ह व्यवस्थापक"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "आर्काइव्ह निर्माण व संपादीत करा"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "पर्याय दाखल करा"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "बनवा (_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "संकुचन"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "विभागात विभाजीत करा (_v)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "फाइल यादी देखिल एन्क्रीप्ट करा (_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "फाइलनाव (_F):"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "स्थान (_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "अन्य पर्याय (_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "गुप्तशब्द(_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">गुप्तशब्ध आवश्यक</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "काढून टाका"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "सर्व फाइल (_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "फाइल (_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "निवडलेले फाइल (_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "उदाहरण: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "उपलब्ध अनुप्रयोग (_v):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "फाइल उघडा"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "अलिकडील अनुप्रयोग (_e):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "अनुप्रयोग (_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>टिप:</b> गुप्तशब्द सद्याचे संचयन मध्ये फाइल एन्क्रीप्ट करण्याकरीता वापरले जाते, व तेच "
+"डीक्रीप्ट करण्याकरीता सद्याच्या संचयन पासून तुम्ही त्यास प्राप्त करता. संचयन बंद केल्यावर "
+"गुप्तशब्द काढूण टकाले जाईल.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "गुप्तशब्द"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "अद्ययावत करीता फाइल निवडा (_e):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"फाइल बाहेरील अनुप्रयोग द्वारे संपादीत केले गेले. संचयन मध्ये आवृत्ती अद्ययावतीत न केल्यास, तुमचे "
+"सर्व बदल लुप्त होतील."
+msgstr[1] ""
+"%d फाइलं बाहेरील अनुप्रयोग द्वारे संपादीत केले गेले. संचयन मध्ये आवृत्ती अद्ययावतीत न केल्यास, "
+"तुमचे सर्व बदल लुप्त होतील."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "अद्ययावत (_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "येथे काढा"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "निवडलेला आर्काइव्ह सद्य स्थळावर काढा"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "येथे काढा..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "निवडलेले आर्काइव्ह काढा"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "संकुचन करा..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "निवडलेले घटकांसह संकुचीत आर्काइव्ह बनवा"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "आर्काइव्ह बनवू शकले नाही"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "तुम्हांस आर्काइव्हाचे नाव दर्शवावे लागेल."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "या संचयीकामध्ये आर्काइव्ह निर्माण करण्याची तुम्हास परवानगी नाही"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "आर्काइव्ह प्रकार समर्थनीत नाही."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "जुने आर्काइव्ह काढून टाकू शकत नाही."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "उघडा"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "सर्व आर्काइव्ह"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "सर्व फाइल"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "शेवटचे प्रदान"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन Free Software "
+"Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील "
+"आवृत्ती 2 , किंवा (तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू शकता."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller चा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी "
+"विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. "
+"अधिक माहितीकरीता GNU General Public License पहा."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"तुमच्याकडे File Roller सह GNU General Public License ची एक प्रत असायला हवी; "
+"नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, "
+"MA 02110-1301 USA कडे लिहून पाठवा"
+
+#: ../src/actions.c:876
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "सर्वहक्कधिकार © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE साठी आर्काइव्ह व्यवस्थापक."
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"राहुल भालेराव <[email protected]>; संदिप शेडमाके <[email protected]>, "
+"2008, 2009; संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2009, 2010."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "आर्काइव्हात फाइली टाकता आल्या नाहीत"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" संचयीकामधील फाइली वाचण्यासाठी तुम्हास योग्य परवानग्या नाहीत"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "फाइल जोडा"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "निवन असेल तरच जोडा (_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "संचयीका जोडा"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "उपसंचयीका समाविष्ट करा (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "प्रतिकात्मक दुवे असलेले संचयीका वगळा(_k)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "समाविष्ट फाइल (_f):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "फाइल वगळा (_x):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "संचयीका वगळा (_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "भार पर्याय(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "संग्रह पर्याय(_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "पर्याय पुन्हस्थापन (_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "पर्याय संचयन"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "पर्याय नाव:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "संचयन '%s' करीता गुप्तशब्द प्रविष्ट करा."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"नाव \"%s\" वैध नाही कारण त्या मध्ये अक्षर समाविष्टीत राहू शकत नाही: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "कृपया वेगळे नाव वापरा."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "लक्ष्य संचयीका मध्ये संचयन बनविण्याकरीता तुमच्याकडे लेखन परवानगी नाही."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"लक्ष्य संचयीका \"%s\" अस्तित्वात नाही.\n"
+"\n"
+"तुम्हाला बनवायचे आहे का?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "संचयीका बनवा (_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "हे गंतव्य संचयीका निर्माण करता आले नाही: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "आर्काइव्ह बनविले नाही"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "आर्काइव्ह आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही त्यावर गिरवू इच्छिता?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "खोडून पुन्हलेखन (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "बाहेर काढणे लागू केले नाही"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "संचयीका \"%s\" मध्ये संचयन प्राप्त करण्यास तुमच्याकडे परवानगी नाही"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "बाहेर काढा"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "क्रिया"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "संचयीका पुन्हा बनवा (_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "अस्तित्वातील फाइल खोडून पुन्हा लिहा (_w)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "जुणी फाइल बाहेर काढू नका (_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+#, fuzzy
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "नविन"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+#, fuzzy
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "संचयन"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "फाइलचे नाव बदलता आले नाही"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr ""
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "नाव:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s गुणधर्म"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "बदलले:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "आर्काइव्ह आकार:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "अनुक्रम आकार:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "संकुचन प्रमाण:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "फाइलची संख्या:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "संचयन \"%s\" मध्ये फाइल \"%s\" अद्ययावत करू शकत नाही?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "संयचन \"%s\" मधिल फाइल अद्ययावतीत करा?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "सर्व फाइल"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+#, fuzzy
+msgid "File Format"
+msgstr "फाइल रोलर"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "File not found."
+msgstr "आदेश आढळला नाही."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "तुम्हास योग्य परवानग्या नाहीत."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "आर्काइव्ह प्रकार संपादीत केले जाऊ शकत नाही"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "तुम्ही आर्काइव्हास त्यामध्येच जमा करू शकत नाही."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "फाइल प्राप्त करीत आहे: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "फाइल काढत आहे: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "फाइल काढून टाकत आहे: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "विभाग आढळले नाही: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "आर्काइव्हातून फाइली नष्ट करत आहे"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "आर्काइव्ह पुनःसंकुचित करत आहे"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "आर्काइव्ह असंकुचित करत आहे"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "जोडा(_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "काढा(_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d घटक (%s)"
+msgstr[1] "%d घटक (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d निवडलेले घटक (%s)"
+msgstr[1] "%d निवडलेले घटक (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "संचयीका"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[फक्त वाचन]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "संचयीका \"%s\" दाखवता आले नाही"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "संचयन बनवित आहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "संचयन दाखल करीत आहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "आर्काइव्ह वाचत आहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "आर्काइव्ह तपासत आहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "फाइल यादी प्राप्त करीत आहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "फाइल यादीचे प्रत बनवित आहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "फाइली आर्काइव्हात टाकत आहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "फाइली आर्काइव्हातून काढत आहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "आर्काइव्ह सुरक्षित करत आहे"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "आर्काइव्ह उघडा (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "फाइल्स् दाखवा (_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "आर्काइव्ह:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "प्राप्यता पूर्णतया यशस्वी"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "आर्काइव्ह यशस्वीरित्या बनविले"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+#, fuzzy
+msgid "please wait..."
+msgstr "कृपया थांबा..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "फाइली काढत असताना त्रुटी आढळली."
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" उघडता आला नाही"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "आर्काइव्ह भारित करताना त्रुटी आढळली."
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "आर्काइव्हातून फाइली नष्ट करताना त्रुटी आढळली."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "आर्काइव्हात फाइली जमा करत असताना त्रुटी आढळली."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "आर्काइव्ह तपासत असताना त्रुटी आढळली."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "आर्काइव्ह संचयनवेळी त्रुटी आढळली."
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "त्रुटी आढळली."
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "आदेश आढळला नाही."
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "आदेश विचित्रपणे उत्तेजित झाला."
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "कसोटी परिणाम"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "क्रिया करू शकलो नाही"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "सद्याचे संचयन मध्ये तुम्हाला ही फाइल जोडायची किंवा नविन संचयन म्हणून उघडायची आहे का?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "तुम्हास या फाइलींचा एक नविन आर्काइव्ह बनवायचा आहे का?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "आर्काइव्ह बनवा(_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "संचयीका"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+#, fuzzy
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+#, fuzzy
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+#, fuzzy
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "संपादन दिनांक"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+#, fuzzy
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+#, fuzzy
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "नाव"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "शोधा:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "संचयीका पटल बंद करा"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "आर्काइव्ह उघडा"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "नुकताच वापरलेला आर्काइव्ह उघडा"
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" आर्काइव्ह सुरक्षित करता आला नाही"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "नविन नाव अमान्य आहे."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "नविन नाव जुन्या नावाशी बरोबर आहे."
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" नावाचे संचयीका आधीच अस्तित्वात आहे.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन्हनामांकन"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "नविन संचयीकाचे नाव"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "नविन फाइलचे नाव"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "नाव बदला(_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "संचयीकाचे नाव बदलता आले नाही"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "फाइलचे नाव बदलता आले नाही"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "निवड चिटकवा"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "मुक्काम संचयीका"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "फाइली आर्काइव्हात मिळवा"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "आर्काइव्ह काढा"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "आदेश ओळ आऊटपुट (_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "मदत दर्शवता आली नाही"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-झिप (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z सह संकुचीत केलेले Tar (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 सह संकुचित Tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip सह संकुचित Tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar संचयन Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip संचयन Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip सह संकुचित Tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "स्वयं-प्राप्ती zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "lzop सह संकुचीत Tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "lzop सह संकुचीत Tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "lzma सह संकुचrत Tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop सह संकुचित Tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "असंकुचित टार (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress सह संकुचित टार (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "xz सह संकुचीत Tar (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "दर्शवलेल्या आर्काइव्हात फाइली मिळवा आणि कार्यक्रम सोडा"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "संचयन"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "आर्काइव्हाचे नाव विचारून फाइली मिळवा आणि कार्यक्रम सोडा"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "दर्शवलेल्या संचयीकामध्ये आर्काइव्ह काढा आणि कार्यक्रम सोडा"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "संचयीका"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "गंतव्य संचयीका विचारून आर्काइव्ह काढा आणि कार्यक्रम सोडा"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "आर्काइव्ह फोल्डरमध्ये आर्काइव्हचे अनुक्रम प्राप्त करा व कार्यक्रातून बाहेर पडा"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr " '--add' आणि '--extract' या आदेशांसाठी मुलभूत संचयीका"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "विना निश्चितता लक्ष्य संचयीका बनवा"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- संचयनचे निर्माण व संपादन करा"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "फाइल रोलर"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Archive"
+msgstr "आर्काइव्ह:"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत (_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "फाइल सुस्थीत करा (_A)"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "अलिकडील उघडा (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "कार्यक्रम विषयी माहिती"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "फाइल जोडा (_A)..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "आर्काइव्ह अंतर्गत फाइल जोडा"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "संचयीका जोडा (_F)..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "संचयीका आर्काइव्हात मिळवा"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "संचयीका जोडा"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "चालू आर्काइव्ह बंद करा"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "अनुक्रम"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "फाइल रोलर पुस्तिका दर्शवा"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "निवडलेल प्रतिकृत करा"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "निवडलेले कापा"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "पुन्हनामांकन (_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "निवडीचे नाव बदला"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "निवड आर्काइव्हातून नष्ट करा"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "सर्व निवड रद्द करा (_l)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "सर्व फाइलींची निवड रद्द करा"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "काढा (_E)..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "आर्काइव्हातून फाइली काढा"
+
+#: ../src/ui.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Find..."
+msgstr "शोधा:"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "शेवटचे प्रदान(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "शेवटच्या कार्यान्वीत आदेश द्वारे निर्मीत आउटपुनट पहा"
+
+#: ../src/ui.h:137
+#, fuzzy
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "नविन"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "नविन आर्काइव्ह बनवा"
+
+#: ../src/ui.h:141
+#, fuzzy
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "उघडा"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "याच्यासह उघडा (_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "निवडलेल्या फाइली अनुप्रयोगासह उघडा"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "गुप्तशब्द (_w)..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "या आर्काइव्हासाठी गुप्तशब्द दर्शवा"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "आर्काइव्ह गुणधर्म दर्शवा"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "चालू आर्काइव्ह पुनःभारित करा"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "चालू आर्काइव्ह निराळ्या नावाने संग्रहा"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "सर्व फाइली निवडा"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "चालू संक्रीया थांबवा"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "एकाग्रता तपासा (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "आर्काइव्हात चुका आहेत का हे तपासा"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "निवडलेली फाइल उघडा"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "निवडलेली संचयीका उघडा"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "मागील भेटून झालेल्या जागेवर जा"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "पुढील भेटून झालेल्या जागेवर जा"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "एक स्तर वर जा"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "मुख्य स्थानावर जा"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "साधनपट्टी (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी पहा"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "स्थितीपट्टी (_u)"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "स्थितीपट्टी पहा"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "उलटा क्रम (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "यादीचा उलटा क्रम"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "संचयीका (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "संचयीकाचे पटल पहा"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "सर्व फाइल पहा (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "संचयीका नुरूप पहा (_o)"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "नाव नुरूप (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "फाइल यादी नावानुसार क्रमबद्ध करा "
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "आकार नुरूप (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "फाइल यादी फाइल आकारानुसार क्रमबद्ध करा"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "प्रकार नुरूप (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "फाइल यादी प्रकारानुसार क्रमबद्ध करा "
+
+#: ../src/ui.h:265
+#, fuzzy
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "संपादन दिनांक नुरूप (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "फाइल यादी बदल वेळेनुसार क्रमबद्ध करा"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "स्थान नुरूप (_L)"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "स्थान नुरूप फाइल यादी क्रमबद्ध करा"
+
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..7377981
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,1082 @@
+# File-roller Bahasa Melayu (ms)
+# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
+# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2002-2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-12 01:58+0730\n"
+"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Projek Gabai <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
+#: ../caja/caja-fileroller.c:297
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Cipta Arkib..."
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Ekstrak Sini"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
+msgid "File Roller Component add operations"
+msgstr "Operasi penambahan Komponen File Roller"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
+msgid "File Roller Component extract operations"
+msgstr "Operasi pengekstrakan Komponen File Roller"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
+msgid "File roller component"
+msgstr "Komponen File Roller"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nota:<i/b> katalaluan akan digunakan untuk menenkripsikan fail yang "
+"anda tambah ke arkib semasa, dan untuk mengnyahenkripsikan fail yang anda "
+"ekstrak dari arkib semasa. Bila arkib ditutup katalaluan akan dipadam.</i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Ap_likasi yang ada:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Cipta"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Cipta Arkib"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "Muatkan opsyen"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasi:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "Buka Fail"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "Katalaluan"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Aplikasi k_ebelakangan:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "_All files"
+msgstr "_Semua fail"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikasi:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Arkib:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fail:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Katalaluan:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Fail _dipilih"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "contoh: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Folder destinasi"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "Ekstrak"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract in _folder:"
+msgstr "Mengekstrak fail: "
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
+#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Pengurus Arkib"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Cipta dan ubahsuai arkib"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Extract To..."
+msgstr "_Ekstrak..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Ekstrak arkib"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Adakah anda ingin mencipta arkib baru dengan fail ini?"
+
+#: ../src/actions.c:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatik"
+
+#: ../src/actions.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:129
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:158
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/actions.c:171
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/actions.c:185
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/actions.c:202
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/actions.c:217
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar tidak dimampat (.tar)"
+
+#: ../src/actions.c:226
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar dimampat dengan bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/actions.c:232
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar dimampat dengan bzip (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/actions.c:242
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar dimampat dengan gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/actions.c:252
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar dimampat dengan lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/actions.c:260
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar dimampat dengan compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/actions.c:291
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/actions.c:294
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:302
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/actions.c:312
+#, fuzzy
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
+#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
+#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Tak boleh mencipta arkib"
+
+#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
+#: ../src/dlg-batch-add.c:272
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Anda mesti nyatakan nama bagi arkib."
+
+#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk mencipta arkib pada folder ini"
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
+#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Jenis arkib tidak disokong."
+
+#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arkib sudah wujud. Adakah anda ingin menindihnya?"
+
+#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Tindih"
+
+#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Tak dapat memadam arkib lama."
+
+#: ../src/actions.c:530
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
+msgid "All archives"
+msgstr "Semua arkib"
+
+#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
+msgid "All files"
+msgstr "Semua fail"
+
+#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Jenis arkib:"
+
+#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
+msgid "Could not save the archive"
+msgstr "Tak dapat menyimpan arkib"
+
+#: ../src/actions.c:847
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
+msgid "Last Output"
+msgstr "Output Akhir"
+
+#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Tak dapat memapar bantuan"
+
+#: ../src/actions.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau."
+
+#: ../src/actions.c:1170
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/actions.c:1173
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Pengurus Arkib bagi MATE."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Anda tidak mempunyai keizinan yang betul untuk membaca fail dari folder \"%s"
+"\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Tak dapat menambah fail ke arkib"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+msgid "Add Files"
+msgstr "Tambah Fail"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "_Tambah hanya jika lebih baru"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Tambah satu Folder"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Ter_masuk subfolder"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Kecualikan folder yang _pautan simbolik"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "contoh: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+msgid "_Include files:"
+msgstr "_Sertakan fail:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Kecualikan fail:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Muatkan opsyen"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Si_mpan Opsyen"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+msgid "Save Options"
+msgstr "Simpan Opsyen"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:792
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nama Opsyen:"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nama \"%s\" adalah tidak sah kerana ia mengandungi aksara: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
+#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Sila nyatakan nama lain."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk mencipta arkib pada folder ini"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Folder destinasi tidak wujud. Adakan anda ingin menciptanya?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Cipta _Folder"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Tak dapat mencipta folder destinasi: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:246
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arkib tidak dicipta"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:297
+#, fuzzy
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arkib sudah wujud. Adakah anda ingin menindihnya?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Tindih"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Pengekstrakan tak dilakukan"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Anda tidak mempunyai keizinan yang diperlukan untuk mengekstrak arkib di "
+"folder \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "Fail"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "_Ulangcipta folder"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "_Tindih fail yang ada"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Jangan e_kstrak folder lama"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "_Buka folder destinasi selepas pengekstrakan"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Laluan:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Ciri-ciri %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Diubahsuai pada:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Saiz arkib:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Saiz kandungan:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Nisbah mampatan:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Bilangan fail:"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Jenis tidak diketahui"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Pautan Simbolik"
+
+#: ../src/fr-archive.c:694
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Fail tidak wujud."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:281
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Menambah fail: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:327
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Membuang fail: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Memadam fail dari arkib"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:369
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Mengekstrak fail: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:414
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Memampat semula akrib"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:548
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Mengnyahmampat akrib"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tambah"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Ekstrak"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "_Lihat"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Output Arahan _Baris"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Tambah fail ke akrib tertentu dan keluar program"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIB"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Penambahan fail bertanyakan nama bagi arkib dan keluar program"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Ekstrak arkib ke folder tertentu dan keluar program"
+
+#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FOLDER"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Pengekstrakan arkib akan bertanyakan folder destinasi dan keluar program"
+
+#: ../src/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Pengekstrakan arkib akan bertanyakan folder destinasi dan keluar program"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Folder default untuk digunakan oleh arahan '--add' dan '--extract' "
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Cipta folder destinasi tanpa bertanyakan kepastian"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arkib"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Susun Fail"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "B_uka Kebelakangan"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Perihal Program ini"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Tambah Fail..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Tambah fail ke arkib"
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Tambah _Folder..."
+
+#: ../src/ui.h:55
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Tambah folder ke arkib"
+
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Tutup arkib semasa"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Papar Manual File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Salin pemilihan"
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Potong pemilihan"
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Padam pemilihan dari arkib"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Nyahpilih Semua"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Nyahpilih semua fail"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Ekstrak..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Ekstrak fail dari arkib"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Output _Akhir"
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Lihat output dihasilkan oleh arahan yg terakhir dilaksana"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Cipta arkib baru"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
+msgid "Open archive"
+msgstr "Buka arkib"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr "Buka Fai_l..."
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Buka fail dipilih dengan satu aplikasi"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Kata_laluan..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Nyatakan katalaluan bagi arkib ini"
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Tepek papanklip"
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Papar ciri-ciri arkib"
+
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Keluar aplikasi"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Ulangmuat arkib semasa"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Tukarnama..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Tukarnama pemilihan"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Simpan arkib semasa dengan nama lain"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pilih _Semua"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "Semua semua fail"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Henti operasi semasa"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Uji Integriti"
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Uji samada arkib mengandungi ralat"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "_View File"
+msgstr "_Lihat Fail"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Lihat fail dipilih"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Toolbar"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Lihat toolbar utama"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Bar Status"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Lihat bar status"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Turutan _Songsang"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Songsangkan turutan senarai"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Lihat Semua _Fail"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Lihat sebagai F_older"
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "mengikut _Nama"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Isih fail mengikut nama"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "mengikut _Saiz"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Isih fail mengikut saiz fail"
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "mengikut _Jenis"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Isih fail mengikut jenis"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "mengikut _Tarikh diubahsuai"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Isih fail mengikut masa diubahsuai"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "by _Location"
+msgstr "mengikut _Lokasi"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Isih fail mengikut lokasi"
+
+#: ../src/window.c:691
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../src/window.c:854
+msgid "[read only]"
+msgstr "[baca-saja]"
+
+#: ../src/window.c:948
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d fail (%s)"
+msgstr[1] "%d fail (%s)"
+
+#: ../src/window.c:953
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d fail dipilih (%s)"
+msgstr[1] "%d fail dipilih (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1374
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Membaca arkib"
+
+#: ../src/window.c:1380
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Menambah fail ke arkib"
+
+#: ../src/window.c:1383
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Mengekstrak fail dari arkib"
+
+#: ../src/window.c:1386
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Menguji arkib"
+
+#: ../src/window.c:1389
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Mendapatkan senarai fail"
+
+#: ../src/window.c:1396
+msgid "wait please..."
+msgstr "sila tunggu..."
+
+#: ../src/window.c:1473
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Tak dapat memapar folder \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:1532
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Arkib ini dilindungi katalaluan.\n"
+"Sila nyatakan katalaluan dengan arahan: Edit -> Katalaluan"
+
+#: ../src/window.c:1534
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Katalaluan yang diberikan adalah tidak sahSila nyatakan katalaluan baru "
+"dengan arahan: Edit -> Katalaluan"
+
+#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Tak dapat melakukan operasi"
+
+#: ../src/window.c:1564
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Ralat berlaku ketika mengekstrak fail."
+
+#: ../src/window.c:1568
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memuatkan arkib."
+
+#: ../src/window.c:1572
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Ralat berlaku bila memadam fail dari arkib."
+
+#: ../src/window.c:1576
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Ralat berlaku bila menambah fail ke arkib."
+
+#: ../src/window.c:1580
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Terdapat ralat berlaku bila menguji arkib."
+
+#: ../src/window.c:1589
+msgid "Command not found."
+msgstr "Arahan tidak dijumpai."
+
+#: ../src/window.c:1592
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Arahan tamat secara tidak normal."
+
+#: ../src/window.c:1722
+msgid "Test Result"
+msgstr "Hasil Ujian"
+
+#: ../src/window.c:2072
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan yang betul."
+
+#: ../src/window.c:2110
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Anda tak boleh menambah arkib ke dirinya."
+
+#: ../src/window.c:2329
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Adakah anda ingin menambah fail ini ke arkib semasa atau membukanya sebagai "
+"arkib baru?"
+
+#: ../src/window.c:2366
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Adakah anda ingin mencipta arkib baru dengan fail ini?"
+
+#: ../src/window.c:2369
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Cipta _Arkib"
+
+#: ../src/window.c:2724
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
+
+#: ../src/window.c:2725
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#: ../src/window.c:2726
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Tarikh Diubahsuai"
+
+#: ../src/window.c:2735
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../src/window.c:3235
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Buka '%s'"
+
+#: ../src/window.c:3576
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Pergi ke lokasi dilawati terdahulu"
+
+#: ../src/window.c:3584
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Pergi ke lokasi dilawati berikutnya"
+
+#: ../src/window.c:3592
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Naik satu aras"
+
+#: ../src/window.c:3600
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Pergi ke lokasi rumah"
+
+#: ../src/window.c:3705
+#, fuzzy
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Tukarnama arkib semasa"
+
+#: ../src/window.c:4204
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Tak dapat membuka \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:4262
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Tak dapat menyimpan arkib\"%s\""
+
+#: ../src/window.c:5179
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Nama baru tak sah."
+
+#: ../src/window.c:5183
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Nama baru adalah sama dengan yang lama."
+
+#: ../src/window.c:5244
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5246
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5284
+msgid "Rename"
+msgstr "Tukarnama"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nama folder baru"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New file name"
+msgstr "Nama fail baru"
+
+#: ../src/window.c:5289
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Tukarnama"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Tak dapat menukarnama folder"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Tak boleh menukarnama fail"
+
+#: ../src/window.c:5408
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Tepek pemilihan"
+
+#: ../src/window.c:5413
+msgid "_Paste"
+msgstr "Te_pek"
+
+#: ../src/window.c:5942
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Tambah fail ke arkib"
+
+#: ../src/window.c:5975
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Ekstrak arkib"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..f6beee1
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,1401 @@
+# Norwegian/Bokmaal translation of file-roller.
+# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lars Alvik <[email protected]>, 2002.
+# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2002-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file roller 2.31.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i desktop-fil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Kan ikke gi dokumenter til dette skrivebordselementet"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikke en startbar oppføring"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arkivhåndtering"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Opprett og endre arkiv"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Alternativer for lasting"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "Opp_rett"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimer"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Del opp i _volumer på"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Krypt_er fillisten også"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Filnavn:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "P_lassering:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "A_ndre alternativer"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_Alle filer"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Filer:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Valgte filer"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "eksempel: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Til_gjengelig applikasjon:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Åpne filer"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "N_ylig brukte programmer:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Applikasjon:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Merk:</b> passordet vil brukes til å kryptere filer du legger til i "
+"aktivt arkiv, og til å dekryptere filer du pakker ut fra dette arkivet. Når "
+"arkivet lukkes vil passordet slettes.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "V_elg filene du ønsker å oppdatere:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Filen er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filen i "
+"arkivet vil alle endringene gå tapt."
+msgstr[1] ""
+"%d filer er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i "
+"arkivet vil alle endringene gå tapt."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Oppdater"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Pakk ut her"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Pakk ut valgt arkiv i denne lokasjonen"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Pakk ut til..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Pakk ut valgt arkiv"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Komprimer..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Opprett et komprimert arkiv med de valgte objektene"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Kunne ikke opprette arkivet"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Du må oppgi et navn for arkivet."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Du har ikke adgang til å opprette et arkiv i denne mappen"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Type arkiv ikke støttet."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "Alle arkiv"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "Skrevet ut sist"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre "
+"programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt "
+"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
+"ønsker det) enhver senere versjon."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN "
+"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
+"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med "
+"Caja. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
+"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Opphavsrett © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "En arkiverer for MATE."
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lars Alvik <[email protected]>\n"
+"Kjartan Maraas <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Kunne ikke legge til filer i arkivet"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Du har ikke adgang til å lese filer fra mappen «%s»"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Legg til filer"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Bare legg til hvis _nyere"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Legg til en mappe"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Ta med undermapper"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Ekskluder kataloger som er symbolske len_ker"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "eksempel: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Inkluder _filer:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_kskluder filer:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Ekskluder mapper:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "A_lternativer for lesing"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Al_ternativer for lagring"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Nullstill alte_rnativer"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Alternativer for lagring"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Navn på alternativ:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Oppgi passordet for arkivet «%s»."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Navnet «%s» er ugyldig fordi det ikke kan inneholde tegnene: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Vennligst bruk et annet navn."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette et arkiv i målmappen."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Målmappe «%s» eksisterer ikke.\n"
+"\n"
+"Vil du opprette den?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Opprett _mappe"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Kunne ikke opprette målmappen: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arkiv ikke opprettet"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arkivet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Utpakking ble ikke utført"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Du har ikke adgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Pakk ut"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Gj_enskap mapper"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Overs_kriv eksisterende filer"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ikke pa_kk ut eldre filer"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Det oppsto en intern feil ved forsøk på å søke etter programmer:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Ingen kommando installert for %s-filer.\n"
+"Vil du søke etter en kommando for å åpne denne filen?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Kunne ikke åpne denne filtypen"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Søkekommando"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Egenskaper for %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Endret:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Størrelse på arkiv:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Størrelse på innhold:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Komprimeringsrate:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Antall filer:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Oppdater fil «%s» i arkiv «%s»?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Oppdater filene i arkiv «%s»?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Fil_format: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle støttede filer"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Etter filtype"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Filformat"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Filtype(r)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programmet klarte ikke å finne ut hvilket filformat du vil bruke for «%s». "
+"Sjekk om du bruker en kjent filtype for filen eller velg et filformat "
+"manuelt fra listen under."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Filformat ikke gjenkjent"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Filen ble ikke funnet."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Filen eksisterer ikke"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Denne typen arkiv kan ikke endres"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Du kan ikke legge arkivet inni arkivet."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Legger til fil: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Pakker ut fil: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Fjerner fil: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Kunne ikke finne volum: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Sletter filer fra arkiv"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Komprimerer arkiv på nytt"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Dekomprimerer arkiv"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Pakk ut"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt (%s)"
+msgstr[1] "%d objekter (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt valgt (%s)"
+msgstr[1] "%d objekter valgt (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[kun lesbar]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke vise mappe «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Oppretter arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Laster arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Leser arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Tester arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Henter fillisten"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopier fillisten"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Legger til filer i arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Pakker ut filer fra arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Lagrer arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Åpne arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Vi_s filene"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arkiv:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Utpakking fullført"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Oppretting av arkiv fullført"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr "vennligst vent..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Det skjedde en feil under utpakking."
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke åpne «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "En feil oppsto."
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "Kommando ikke funnet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Unormal avsluttning av kommando."
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "Testresultat"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Kunne ikke utføre operasjonen"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller åpne den som et nytt "
+"arkiv?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Opprett _arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Filtype"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Endringsdato"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Lukk mappelinjen"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Åpne arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Åpne et av de sist brukte arkivene"
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke lagre arkivet «%s»"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Det nye navnet er ugyldig."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Det nye navnet er likt det gamle."
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"En mappe med navn «%s» eksisterer allerede.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"En fil med navn «%s» eksisterer allerede.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "Endre navn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "Navn på ny mappe"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "Navn på ny fil"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "End_re navn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Kunne ikke endre navn på mappen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Kunne ikke endre navn på filen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Lim inn utvalget"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Målmappe"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Legg til filer i et arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Pakk ut arkiv"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Kommando_linjeutskrift"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar pakket med 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar pakket med bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar pakket med bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Kabinett (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-pakket tegneserie (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-pakket tegneserie (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar pakket med gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Selvutpakkende zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar pakket med lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar pakket med lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar pakket med lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar pakket med lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Upakket tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar pakket med compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar pakket med xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Legg til filer til spesifisert arkiv og avslutt programmet"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIV"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Legg til filer ved å spørre etter arkivnavn og så lukke programmet"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Pakk ut filer til spesifisert mappe og avslutt programmet"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPPE"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Pakk ut arkiv ved å spørre etter målmappe og avslutte programmet"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Pakk ut innhold i arkivene i arkivmappen og avslutt programmet"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Forvalgt mappe som skal brukes for kommandoene «--add» og «--extract»"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Opprett målmappe uten å spørre etter bekreftelse"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Opprett eller endre et arkiv"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "Arkivhåndtering"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Plasser filer"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Åpne _siste"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informasjon om programet"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Legg til filer..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Legg til filer til arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Legg til en _mappe..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Legg til en mappe i arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Legg til mappe"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Lukk dette arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhold"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Vis håndboken for Filknuser"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopier utvalget"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut utvalget"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "End_re navn..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Endre navn på utvalget"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Slett utvalget fra arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Ve_lg bort alle"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Velg bort alle filer"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Pakk ut..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Pakk ut filer fra arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Finn..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Sist skrevet ut"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Lag et nytt arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Åpne..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Åpne med..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Åpne valgte filer i et program"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Pass_ord..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Oppgi et passord for dette arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Vis egenskaper for arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Gjenles dette arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Lagre som..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "velg alle filene"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Stop denne handlingen"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Test integritet"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Åpne valgt fil"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Åpne valgt mappe"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gå til tidligere besøkt lokasjon"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Gå opp et nivå"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Gå til startlokasjonen"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Verk_tøylinje"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Vis hovedverktøylinjen"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stat_uslinje"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Vis statuslinjen"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Reversert"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Reverser listen"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Mapper"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Vis mappelinjen"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Vis alle _filer"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Vis som en _mappe"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "etter _navn"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordne filene etter navn"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "etter _størrelse"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordne filene etter størrelse"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "etter t_ype"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordne filene etter filtype"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "etter endrings_dato"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordne filene etter sist brukte"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "etter _lokasjon"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Sorter fillisten etter plassering"
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
new file mode 100644
index 0000000..0fca5a3
--- /dev/null
+++ b/po/nds.po
@@ -0,0 +1,1334 @@
+# Low German translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2009 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-28 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-28 12:29+0100\n"
+"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Low German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei is keene valide .desktop Datei"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starte %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5376
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Archivoppasser"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Optschoonen laden"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "E_rstellen"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
+#: ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6
+#: ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+#: ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Dateinaam:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+#: ../src/fr-window.c:5797
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ort:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
+#: ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Annere Optschoonen"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwoord:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_All Dateiens"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Dateien:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Utwählte Dateien"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "Bispeelen: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "Archiv_typ:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Verföögbare _Programme:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dateien opmaken"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "L_este Programme:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Programme:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoord"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Wähl de Dateien ut, de je opfrischen wullst:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Opfrischen"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Hierhen utpacken"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Utpacken to..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Dat utwählte Archiv utpacken"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Komprimeren..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:158
+#: ../src/actions.c:197
+#: ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168
+#: ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:160
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:235
+#: ../src/dlg-package-installer.c:149
+#: ../src/dlg-package-installer.c:192
+#: ../src/dlg-package-installer.c:233
+#: ../src/dlg-package-installer.c:242
+#: ../src/dlg-package-installer.c:271
+#: ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6009
+#: ../src/fr-window.c:6185
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:383
+#: ../src/fr-window.c:5855
+msgid "Open"
+msgstr "Opmaken"
+
+#: ../src/actions.c:394
+#: ../src/dlg-new.c:248
+#: ../src/fr-window.c:5207
+msgid "All archives"
+msgstr "All Archive"
+
+#: ../src/actions.c:401
+#: ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: ../src/actions.c:780
+#: ../src/fr-window.c:6998
+msgid "Last Output"
+msgstr "Leste Utgav"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142
+#: ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dateien hentofögen"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Just hentofögen, wenn nejer"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Verteeknis hentofögen"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Unnerverteeknisse _insluten"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Dateien _insluten:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Dateien _utsluten:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Verteeknisse _utsluten:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Lade Optschoonen"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Optschoonen _spiekern"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Optschoonen _torüggsetten"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Optschoonen spiekern"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Optschoonennaam:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/fr-window.c:7278
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188
+#: ../src/fr-window.c:7270
+#: ../src/fr-window.c:7274
+#: ../src/fr-window.c:7278
+#: ../src/fr-window.c:7314
+#: ../src/fr-window.c:7316
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Bidde giv een annern Naam in."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231
+#: ../src/dlg-extract.c:102
+#: ../src/fr-window.c:6573
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240
+#: ../src/dlg-extract.c:111
+#: ../src/fr-window.c:6582
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Verteeknis _erstellen"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-extract.c:131
+#: ../src/fr-window.c:6602
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Överschrieven"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:148
+#: ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134
+#: ../src/fr-window.c:6601
+#: ../src/fr-window.c:6618
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4296
+#: ../src/fr-window.c:4376
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331
+#: ../src/dlg-extract.c:429
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Utpacken"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktschoonen"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Vorhannene Dateien ö_verschrieven"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "Vun alleen"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "Spiekern"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:201
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:204
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Sökorder"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Eegenschapten"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Ännert:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Archivgröte:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Inhollgröte:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Dateiantaal:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "Datei nich funnen."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+#: ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Föge datei hento:"
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:408
+#: ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Packe Datei ut:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500
+#: ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Lösche Datei:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Lösche Dateien ut'm Archiv"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-stock.c:43
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hentofögen"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Utpacken"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d Objekt (%s)"
+msgstr[1] "%d Objekte (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d Objekt utwählt (%s)"
+msgstr[1] "%d Objekte utwählt (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "verteeknis"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[Just Lesen]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Erstelle Archiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Lade Archiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Lese Archiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Teste Archiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Dateien to Archiv hentofögen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Packe Dateien ut'm Archiv ut"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Spieker Archiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "Archiv _opmaken"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Dateien o_pwiesen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archiv:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "wait please..."
+msgstr "bidde töven..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Kunn \"%s\" nich opmaken"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:3993
+#: ../src/fr-window.c:7855
+#: ../src/fr-window.c:7882
+#: ../src/fr-window.c:8137
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Wullt je een nejes Archiv mit düsse Dateien erstellen?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Archiv _erstellen"
+
+#: ../src/fr-window.c:4625
+#: ../src/fr-window.c:5704
+msgid "Folders"
+msgstr "Verteeknisse"
+
+#: ../src/fr-window.c:4663
+msgid "Size"
+msgstr "Gröte"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ännerndag"
+
+#: ../src/fr-window.c:4675
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/fr-window.c:5625
+msgid "Find:"
+msgstr "Finnen:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5712
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:5852
+#: ../src/fr-window.c:5855
+#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Archiv opmaken"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Een lestens brukt Archiv opmaken"
+
+#: ../src/fr-window.c:6177
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7270
+msgid "The new name is void."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7274
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7314
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7316
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7383
+msgid "Rename"
+msgstr "Annern Naam geven"
+
+#: ../src/fr-window.c:7384
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nejer verteeknisnaam"
+
+#: ../src/fr-window.c:7384
+msgid "New file name"
+msgstr "Nejer Dateinaam"
+
+#: ../src/fr-window.c:7388
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Annern Naam geven"
+
+#: ../src/fr-window.c:7405
+#: ../src/fr-window.c:7425
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Kunn de Verteeknis keen annern Naam geven"
+
+#: ../src/fr-window.c:7405
+#: ../src/fr-window.c:7425
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Kunn de Datei keen annern Naam geven"
+
+#: ../src/fr-window.c:7816
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Utwahl infögen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7817
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Täälverteeknis"
+
+#: ../src/fr-window.c:8407
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Dateien to ee'm Verteeknis hentofögen"
+
+#: ../src/fr-window.c:8451
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Archiv utpacken"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:185
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:189
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:206
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FOLDER"
+
+#: ../src/main.c:197
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:201
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:205
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:291
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:307
+msgid "File Roller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bewarken"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hölp"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Dateien _grupperen"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Leste opmaken"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informatschoonen över dat Programm"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Dateien _hentofögen..."
+
+#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Dateien to de Archiv hentofögen"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "_Verteeknis hentofögen.."
+
+#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Verteeknis to de Archiv hentofögen"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Verteeknis hentofögen"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Aktuelles Archiv sluten"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Inholls"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:70
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Utwahl koperen"
+
+#: ../src/ui.h:74
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Utwahl utsnieden"
+
+#: ../src/ui.h:78
+#: ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Twüschenavlaginholl infögen"
+
+#: ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Annern Naam geven..."
+
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Utwahl een annern Naam geven"
+
+#: ../src/ui.h:86
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:115
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "All Dateien utwählen"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:181
+#: ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:189
+#: ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Warktüügbalken"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stat_usbalken"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Statusbalken opwiesen"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Verteeknisse"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "All Dateien o_pwiesen"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "As _verteeknis opwiesen"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "nah _Naam"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Dateilist nah Naam grupperen"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "nah _Gröte"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Dateilist nah Dateigröte grupperen"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "nah _Typ"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Dateilist nah Typ grupperen"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "nah _Ännerndag grupperen"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Dateilist nah Ännerns_tied grupperen"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "nah _Ort"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Dateilist nah Ort grupperen"
+
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..4bf12f6
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,1114 @@
+# translation of file-roller.HEAD.ne.po to Nepali
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Pawan Chitrakar <[email protected]>,2004.
+# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 12:55+0545\n"
+"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "विकल्पहरु लोड गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:43
+msgid "C_reate"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:3929
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4 ../src/fr-window.c:4910
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
+msgid "_Archive:"
+msgstr "सङ्ग्रह:"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">पासवर्ड आवश्यक छ</span>"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:440
+msgid "_Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:392
+msgid "_All files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:378
+msgid "_Files:"
+msgstr "फाइलहरू:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:399
+msgid "_Selected files"
+msgstr "चयन गरिएको फाइलहरू"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:389
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "उद्दाहरण: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "उपलब्ध अनुप्रयोग:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "फाइलहरू खोल्नुहोस्"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "हालैको अनुप्रयोगहरू:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "अनुप्रयोग:"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>द्रष्टव्य:</b> तपाईँले हालको सङ्ग्रहमा थप्नुभएको फाइल गुप्तिकरण गर्न र हालको सङ्ग्रहबाट झिक्नुभएको फाइल गुप्तिकरणबाट हटाउन पासवर्ड प्रयोग गरिनेछ । "
+"जब सङ्ग्रह बन्द गरिन्छ पासवर्ड मेटिने छ ।</i>"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1823
+#: ../src/fr-window.c:4611 ../src/main.c:214
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "सङ्ग्रह प्रबन्धक"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:241
+msgid "Extract Here"
+msgstr "यहाँ ल्याउनुहोस्"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:242
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "चयन गरिएको सङ्ग्रह हालको स्थितिमा झिक्नुहोस्"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract To..."
+msgstr "यसमा झिक्नुहोस्..."
+
+# src/window.c:5626
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "चयन गरिएको सङ्ग्रह झिक्नुहोस्"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:279
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:280
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूसँग एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/actions.c:144 ../src/actions.c:162 ../src/actions.c:200
+#: ../src/dlg-batch-add.c:128 ../src/dlg-batch-add.c:143
+#: ../src/dlg-batch-add.c:167 ../src/dlg-batch-add.c:211
+#: ../src/dlg-batch-add.c:257 ../src/fr-window.c:2569
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्न सकेन"
+
+#: ../src/actions.c:145 ../src/dlg-batch-add.c:129 ../src/dlg-batch-add.c:258
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "तपाईँले एउटा सङ्ग्रह नाम निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ ।"
+
+#: ../src/actions.c:163
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "तपाईसँग यो फोल्डरमा एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्न अनुमति छैन"
+
+#: ../src/actions.c:201 ../src/fr-archive.c:1299 ../src/fr-window.c:5223
+#: ../src/fr-window.c:5389
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "सङ्ग्रह प्रकार समर्थित छैन ।"
+
+#: ../src/actions.c:212
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "यो सङ्ग्रह पहिल्यै नै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/actions.c:215
+msgid "Overwrite"
+msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/actions.c:233
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "पुरानो सङ्ग्रह मेट्न सकेन ।"
+
+#: ../src/actions.c:330
+msgid "New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: ../src/actions.c:353 ../src/actions.c:479 ../src/actions.c:576
+#: ../src/fr-window.c:4552
+msgid "All archives"
+msgstr "सबै सङ्ग्रहहरू"
+
+#: ../src/actions.c:360 ../src/actions.c:486 ../src/actions.c:583
+msgid "All files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
+
+#: ../src/actions.c:370 ../src/actions.c:591
+msgid "Archive type:"
+msgstr "सङ्ग्रह प्रकार:"
+
+#: ../src/actions.c:374 ../src/actions.c:595
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वाचालित"
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/fr-window.c:5072
+msgid "Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/actions.c:557
+msgid "Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/actions.c:897 ../src/fr-window.c:6339
+msgid "Last Output"
+msgstr "अन्तिम निर्गत"
+
+#: ../src/actions.c:925
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "फाइल रोलर स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: ../src/actions.c:929
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr "फाइल रोलर उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/actions.c:933
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"तपाईँले फाइल रोलरको साथै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ; यदि नभएमा, Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA लाई लेख्नुहोस्"
+
+#: ../src/actions.c:943
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © २००१-२००७ स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, संघ"
+
+#: ../src/actions.c:944
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "जिनोमको लागि एक सङ्ग्रह प्रबन्धक ।"
+
+#: ../src/actions.c:947
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Narayan Kumar Magar ([email protected])"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:87 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:126 ../src/dlg-add-folder.c:214
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्न सकेन"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:88 ../src/dlg-add-files.c:148
+#: ../src/dlg-add-folder.c:127 ../src/dlg-add-folder.c:215
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" फोल्डरबाट फाईलहरू पढ्न तपाईँसँग उचित अनुमति छैन"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:171 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:185 ../src/dlg-add-folder.c:277
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "यदि नयाँ छ भने मात्र थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "एउटा फोल्डर थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:278
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "सहायक फोल्डरहरू समावेश गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:279
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "संकेतिक लिङ्क भएका फोल्डरहरू हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:282 ../src/dlg-add-folder.c:287
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:283
+msgid "_Include files:"
+msgstr "फाइलहरू समावेश गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:288
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "फाइलहरू समावेश नगर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:291
+msgid "_Load Options"
+msgstr "विकल्पहरू लोड गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:292
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:729
+msgid "Save Options"
+msgstr "विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:730
+msgid "Options Name:"
+msgstr "विकल्पहरूको नाम:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "'%s' सङ्ग्रहका लागि पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले यी क्यारेक्टरहरू समावेश गर्न सक्दैन: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:147 ../src/fr-window.c:6627 ../src/fr-window.c:6631
+#: ../src/fr-window.c:6635 ../src/fr-window.c:6671 ../src/fr-window.c:6673
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "गन्तब्य फोल्डरमा एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्न तपाईँसँग अधिकार अनुमति छैन ।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:184 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:5739
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" गन्तब्य फोल्डर अवस्थित छैन ।\n"
+"\n"
+"तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:193 ../src/dlg-extract.c:122 ../src/fr-window.c:5748
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:212 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/fr-window.c:5768
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "गन्तब्य फोल्डर सिर्जना गर्न सकेन: %s ।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:228
+msgid "Archive not created"
+msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गरिएन"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "सङ्ग्रह पहिल्यै उपस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:279
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:144 ../src/dlg-extract.c:161 ../src/dlg-extract.c:187
+#: ../src/fr-window.c:3514 ../src/fr-window.c:5767 ../src/fr-window.c:5783
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "छोडाइ कार्यसम्पादन गरिएन"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:188 ../src/fr-window.c:3667
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" फोल्डरमा सङ्ग्रह झिक्न तपाईँसँग अधिकार अनुमति छैन"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:361
+msgid "Files"
+msgstr "फाइलहरू"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:410
+msgid "Actions"
+msgstr "कार्यहरु"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:426
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "फोल्डरहरू पुन: सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:430
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "अवस्थित फाइलहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "पुराना फाइलहरू नझिक्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:449
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "छोडाइ पछि गन्तब्य फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:480 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "झिक्नुहोस्"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:111
+msgid "Path:"
+msgstr "मार्ग:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s गुणहरू"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:139
+msgid "Modified on:"
+msgstr "यसमा परिमार्जित:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:149
+msgid "Archive size:"
+msgstr "सङ्ग्रह साइज:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:160
+msgid "Content size:"
+msgstr "सामाग्री साइज:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:180
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "सङ्कुचन अनुपात:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:195
+msgid "Number of files:"
+msgstr "फाइलहरूको सङ्ख्या:"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Unknown type"
+msgstr "अज्ञात प्रकार"
+
+#: ../src/file-data.c:30
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "साङ्केतिक लिङ्क"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2537
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "तपाईँसँग अधिकार अनुमातिहरू छैन ।"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2547
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "तपाईँ एउटा सङ्ग्रहलाई आफै थप्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:291
+msgid "Adding file: "
+msgstr "फाइल थप्दै: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:341
+msgid "Removing file: "
+msgstr "फाइल हटाउँदै: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:350 ../src/fr-window.c:2099
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू मेट्दै"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:385
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "फाइल छोड्दै: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:439
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "सङ्ग्रह पुन: सङ्कुचन गर्दै"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:585
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "सङ्ग्रह सङ्कुचनबाट हटाउँदै"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44 ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46
+msgid "_Extract"
+msgstr "छोड्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-stock.c:47
+msgid "_View File"
+msgstr "फाइल हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d वस्तु (%s)"
+msgstr[1] "%d वस्तु (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1402
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d वस्तु चयन गरियो (%s)"
+msgstr[1] "%d वस्तु चयन गरियो (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1470
+msgid "Folder"
+msgstr "फोल्डर"
+
+#: ../src/fr-window.c:1831
+msgid "[read only]"
+msgstr "[पढ्ने मात्र]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2090 ../src/fr-window.c:2120
+msgid "Creating archive"
+msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्दै"
+
+#: ../src/fr-window.c:2093
+msgid "Loading archive"
+msgstr "सङ्ग्रह लोड गर्दै"
+
+#: ../src/fr-window.c:2096
+msgid "Reading archive"
+msgstr "सङ्ग्रह पढ्दै"
+
+#: ../src/fr-window.c:2102
+msgid "Testing archive"
+msgstr "सङ्ग्रह परिक्षण गर्दै"
+
+#: ../src/fr-window.c:2105
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "फाइल सूची प्राप्त गर्दै"
+
+#: ../src/fr-window.c:2108 ../src/fr-window.c:2117
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "फाइल सूची प्रतिलिपि बनाउँदै"
+
+#: ../src/fr-window.c:2111
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्दै"
+
+#: ../src/fr-window.c:2114
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू हटाउँदै"
+
+#: ../src/fr-window.c:2123
+msgid "Saving archive"
+msgstr "सङ्ग्रह बचत गर्दै"
+
+#: ../src/fr-window.c:2309
+msgid "Archive:"
+msgstr "सङ्ग्रह:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2401
+msgid "wait please..."
+msgstr "कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2469
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" फोल्डर प्रदर्शन गर्न सकेन"
+
+#: ../src/fr-window.c:2573
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "फाइलहरू हटाउँदा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2581
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" खोल्न सकेन"
+
+#: ../src/fr-window.c:2586
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "सङ्ग्रह लोड गर्दा एएटा त्रुटि देखापर्यो ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2590
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू मेट्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2594
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2598
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "सङ्ग्रह परिक्षण गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2607
+msgid "Command not found."
+msgstr "आदेश फेला परेन ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2610
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "असामान्य तरिकाबाट आदेश अन्त्य भयो ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2805
+msgid "Test Result"
+msgstr "परिणाम परिक्षण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:3375 ../src/fr-window.c:7248
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकेन"
+
+#: ../src/fr-window.c:3402
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "तपाईँ यो फाइल हालको सङ्ग्रहमा थप्न चाहनुहुन्छ वा यसलाई नयाँ सङ्ग्रहको खोल्नुहुन्छ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3432
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "तपाईँ यी फाइलहरूसँग एउटा नयाँ सङ्ग्रह सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3435
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:4963
+msgid "Folders"
+msgstr "फोल्डरहरू"
+
+#: ../src/fr-window.c:3926
+msgid "Size"
+msgstr "साइज"
+
+#: ../src/fr-window.c:3927
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../src/fr-window.c:3928
+msgid "Date Modified"
+msgstr "मिति परिमार्जन गरियो"
+
+#: ../src/fr-window.c:3938
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../src/fr-window.c:4867
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "अघिल्लो भ्रमण गरिएको स्थानमा जानुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:4875
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "पछिल्लो भ्रमण गरिएको स्थानमा जानुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:4883
+msgid "Go up one level"
+msgstr "एक लेबल माथि जानुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:4891
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "गृह स्थानमा जानुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:4971
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "फोल्डर फलक बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:5069 ../src/fr-window.c:5072 ../src/ui.h:137
+#: ../src/ui.h:141
+msgid "Open archive"
+msgstr "सङ्ग्रह खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:5070
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "हालै प्रयोग गरिएको सङ्ग्रह खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:5382
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" सङ्ग्रह बचत गर्न सकेन"
+
+#: ../src/fr-window.c:6627
+msgid "The new name is void."
+msgstr "नयाँ नाम खाली छ"
+
+#: ../src/fr-window.c:6631
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "नयाँ नाम पुरानो नाम को बराबर छ ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:6671
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" नाम गरेको एउटा फोलडर पहिल्यै अवस्थित छ ।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6673
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" नाम गरेको एउटा फोलडर पहिल्यै अवस्थित छ ।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6740
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:6741
+msgid "New folder name"
+msgstr "नयाँ फोल्डर नाम"
+
+#: ../src/fr-window.c:6741
+msgid "New file name"
+msgstr "नयाँ फाइल नाम"
+
+#: ../src/fr-window.c:6745
+msgid "_Rename"
+msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6781
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "फोल्डरलाई पुन:नामाकरण गर्न सकेन"
+
+#: ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6781
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "फाइल पुन:नामाकरण गर्न सकेन"
+
+#: ../src/fr-window.c:7176
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "चयन टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../src/fr-window.c:7177
+msgid "Destination folder"
+msgstr "गन्तब्य फोल्डर"
+
+#: ../src/fr-window.c:7616
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "एउटा सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस्"
+
+# src/window.c:5626
+#: ../src/fr-window.c:7659
+msgid "Extract archive"
+msgstr "सङ्ग्रह हटाउनुहोस्"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:514
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "आदेश रेखा निर्गत"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:840
+msgid "Could not display help"
+msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:68
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "आफै झिकिने जिप (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "असङ्कुचित Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip सँग सङ्कुचित Tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 सँग सङ्कुचित Tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip सँग सङ्कुचित Tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop सँग सङ्कुचितTar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "सङ्कुचनसँग सङ्कुचित Tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:142
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "निर्दिष्ट गरिएको सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "सङ्ग्रह"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "सङ्ग्रहको नाम सोधेर फाइलहरू थप्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:150
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "निर्दिष्ट गरिएको फोल्डरमा सङ्ग्रह छोड्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:151 ../src/main.c:163
+msgid "FOLDER"
+msgstr "फोल्डर"
+
+#: ../src/main.c:154
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "गन्तब्य फोल्डर सोधेर सङ्ग्रह झिक्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:158
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr "सङ्ग्रह नामलाई गन्तब्य फोल्डरको रूपमा प्रयोग गरेर सङ्ग्रहहरू झिक्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:162
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' र '--extract' आदेशहरूको लागि प्रयोग गर्नलाई पूर्वनिर्धारित फोल्डर"
+
+#: ../src/main.c:166
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "यकिन नगरी नै गन्तब्य फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/main.c:221
+msgid "File Roller"
+msgstr "फाइल रोलर"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "सङ्ग्रह"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "दृष्य"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "फाइलहरू मिलाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "तत्काल खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "कार्यक्रमको बारेमा जानकारी"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "एउटा फोल्डर थप्नुहोस्..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "सङ्ग्रहमा एउटा फोल्डर थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "फोल्डर थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "हालको सङ्ग्रह बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "सामाग्रीहरू"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "फाइल रोलर म्यानुअल प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "चयन काट्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "क्लिपवोर्ड टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "चयन पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "सङ्ग्रहबाट चयन मेट्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "सबै फाइलहरू चयनबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "झिक्नुहोस्..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू झिक्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "_Last Output"
+msgstr "अन्तिम निर्गत"
+
+#: ../src/ui.h:129
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "अन्तिम कार्यान्वयित आदेशद्वारा उत्पादित प्रतिफल हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "नयाँ सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:144
+msgid "Op_en With..."
+msgstr "यससँग खोल्नुहोस्..."
+
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "एउटा अनुप्रयोगसँग चयन गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "पासवर्ड..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "यो सङ्ग्रहका लागि एउटा पासवर्ड निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "सङ्ग्रह गुणहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "हालको सङ्ग्रह पुन: लोड गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "हालको सङ्ग्रह फरक नाममा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "Select _All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Select all files"
+msgstr "सबै फाइलहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "हालको सञ्चालन रोक्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:172
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "परिक्षण शुद्धता"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "सङ्ग्रहले त्रुटिहरू समाविष्ट गर्छ कि गर्दैन परिक्षण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:177 ../src/ui.h:181
+msgid "View the selected file"
+msgstr "चयन गरिएको फाइल हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:185 ../src/ui.h:189
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "स्थितिपट्टी"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "स्थितिपट्टी हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "उल्टोक्रम"
+
+#: ../src/ui.h:208
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "सूची क्रम उल्टाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "_Folders"
+msgstr "फोल्डरहरू"
+
+#: ../src/ui.h:213
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "फोल्डर फलक हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:222
+msgid "View All _Files"
+msgstr "सबै फाइलहरू हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "फोल्डरको रूपमा हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "by _Name"
+msgstr "नाम द्वारा"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "नाम अनुसार फाइल सूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "by _Size"
+msgstr "साइज द्वारा"
+
+#: ../src/ui.h:237
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "फाइल साइज अनुसार फाइल सूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:239
+msgid "by T_ype"
+msgstr "प्रकार द्वारा"
+
+#: ../src/ui.h:240
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "प्रकार अनुसार फाइल सूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:242
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "परिमार्जित मिति द्वारा"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "परिमार्जन समय अनुसार फाइलसूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "by _Location"
+msgstr "स्थान द्वारा"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "स्थान अनुसार फाइल सूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..2fb1156
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1430 @@
+# Dutch translation for file-roller
+#
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Michiel Sikkes <[email protected]> 2003–2004.
+# Kees van den Broek <[email protected]>
+# Hongli Lai <[email protected]>
+# Tino Meinen <[email protected]> 2004, 2006–2008.
+# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 19:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 19:09+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s starten"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr ""
+"Kan geen documenten naar dit bureaubladelement sturen"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Geen uitvoerbaar item"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessiebeheer-opties:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Archiefbeheer"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Archieven maken en wijzigen"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Voorkeuren openen"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Maken"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimeren"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Splitsen in _volumina van"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Bestandenlijst ook ver_sleutelen"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Bestandsnaam:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locatie:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Overige instellingen"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wachtwoord vereist</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Alle bestanden"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Bestanden:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Geselecteerde bestanden"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Beschikbare toepassing:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Bestanden _openen"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Recente toepassingen:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Toepassing:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Opmerking:</b> het wachtwoord wordt gebruikt om bestanden te "
+"versleutelen die u aan het huidige archief toevoegd en om bestanden te "
+"ontsleutelen die u uitpakt. Wanneer u het archief sluit worden de "
+"wachtwoorden verwijderd.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Het bestand is door een externe toepassing aangepast. Als de versie in het "
+"archief niet bijgewerkt wordt, zullen alle wijzigingen verloren gaan."
+msgstr[1] ""
+"%d bestanden zijn door een externe toepassing aangepast. Als de versies in "
+"het archief niet bijgewerkt worden, zullen alle wijzigingen verloren gaan."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Bijwerken"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Hier uitpakken"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken naar de huidige locatie"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Uitpakken in…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Comprimeren…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Een gecomprimeerd archief met de geselecteerde objecten maken"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Kon het archief niet aanmaken"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "U dient een archiefnaam op te geven."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in deze map."
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Archieftype wordt niet ondersteund."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Het oude archief kan niet verwijderd worden."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Alle archieven"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Laatste uitvoer"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Archiefbeheer is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen onder "
+"de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals uitgegeven door "
+"de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van de Licentie,of (naar vrije "
+"keuze) een latere versie."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Archiefbeheer is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar ZONDER "
+"EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van "
+"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Algemene "
+"Publieke Licentie voor meer details."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten "
+"hebben samen met dit Programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Archiefbeheer voor Mate."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Tino Meinen\n"
+"Michiel Sikkes\n"
+"Kees van den Broek\n"
+"Hongli Lai\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Kon de bestanden niet aan archief toevoegen"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "U beschikt niet over de rechten om bestanden te lezen in de map ‘%s’"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Bestanden toevoegen"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Alleen toevoegen indien nieuwer"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Een map toevoegen"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Inclusief submappen"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "_Symbolische verwijzingen naar een map zijn uitsluiten"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak"
+
+# Inclusief de bestanden/bestanden bijsluiten/bijvoegen
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Bestanden _bijsluiten:"
+
+# exclusief de bestanden:
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Bestanden _uitsluiten:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Mappen _uitsluiten:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Voorkeuren _openen"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Voorkeuren o_pslaan"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Opties he_rstellen"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Voorkeuren opslaan"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Optienaam:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Geef het wachtwoord voor het archief ‘%s’."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"De naam ‘%s’ is niet correct omdat het de tekens ‘%s’ bevat.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Gebruik een andere naam."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in de doelmap."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Doelmap ‘%s’ bestaat niet.\n"
+"\n"
+"Wilt u deze aanmaken?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Nieuwe map"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Kon de doelmap niet aanmaken: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archief niet gemaakt"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Het archief bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overschrijven"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Archief niet uitgepakt"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken."
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Uitpakken"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "_Mappen opnieuw aanmaken"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Bestaande bestanden o_verschrijven"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "_Oudere bestanden niet uitpakken"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Interne fout bij het zoeken naar toepassingen:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Er is geen toepassing geïnstalleerd voor ‘%s’-bestanden.\n"
+"Wilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Kon dit bestandstype niet openen"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Zoekopdracht"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Eigenschappen voor ‘%s’"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Wijzigingsdatum:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Archiefgrootte:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Inhoudgrootte:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Compressieniveau:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Aantal bestanden:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Bestand ‘%s’ in archief ‘%s’ bijwerken?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Bestanden in archief ‘%s’ bijwerken?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Bestands_formaat: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Op extensie"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Bestandsformaat"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extensie(s)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"De toepassing kon niet achterhalen welk bestandsformaat u wilt gebruiken "
+"voor ‘%s’. Gebruik een bekende extensie in de bestandsnaam of maak handmatig "
+"een keuze voor een bestandsformaat in onderstaande lijst."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Bestandsformaat werd niet herkend"
+
+# opdrachtregelopdracht
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Bestand niet gevonden."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Het bestand bestaat niet"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "U beschikt niet over juiste de rechten."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Dit archieftype kan niet bewerkt worden."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "U kunt een archief niet aan zichzelf toevoegen."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Toevoegen van bestand:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Uitpakken van bestand:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Verwijderen van bestand:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Kon volume ‘%s’ niet vinden"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Bestanden uit het archief verwijderen"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Archief opnieuw comprimeren"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Archief decomprimeren"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Uitpakken"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d object (%s)"
+msgstr[1] "%d objecten (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d object geselecteerd (%s)"
+msgstr[1] "%d objecten geselecteerd (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[alleen-lezen]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Kan de map ‘%s’ niet tonen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Archief aanmaken…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Archief inlezen…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Archief lezen…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Archief testen…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Bestandenlijst ophalen…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Bestandenlijst ophalen…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Toevoegen van bestanden aan archief…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Bestanden uit archief uitpakken…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Archief opslaan…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "Het archief _openen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Bestanden _tonen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archief:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Uitpakken succesvol voltooid"
+
+# het aanmaken is succesvol verlopen/met succes afgerond
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archief succesvol aangemaakt"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "even geduld…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van bestanden."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Kan ‘%s’ niet openen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het archief."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijden het verwijderen van bestanden uit het "
+"archief."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijden het toevoegen van bestanden aan het archief."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het testen van het archief."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van het archief."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
+
+# opdrachtregelopdracht
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Commando niet gevonden."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Commando abnormaal afgesloten."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Testresultaten"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Kon operatie niet uitvoeren"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit bestand aan het huidig archief toevoegen of het bestand openen "
+"als een nieuw archief?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_Nieuw archief aanmaken"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Mappendeelvenster sluiten"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Open archief"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Open het recentst gebruikte archief"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Kan het archief ‘%s’ niet opslaan"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "De nieuwe naam is leeg."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "De nieuwe naam is hetzelfde als de oude."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Map ‘%s’ bestaat al.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bestand ‘%s’ bestaat al.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nieuw mapnaam"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Kan map niet hernoemen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Kan het archief niet hernoemen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "De selectie plakken"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Doelmap"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Voeg bestanden aan een archief toe"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Archief uitpakken"
+
+# "%d %B %Y" wordt ‘15 januari 1983’
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Opdracht_regel uitvoer"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Kon hulp niet tonen"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Met 7z gecomprimeerde tar (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Met bzip2 gecomprimeerde tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Met bzip gecomprimeerde tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Stripboek in rar-archief (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Stripboek in zip-archief (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Met gzip gecomprimeerde tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zelf-uitpakkende zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Met lrzip gecomprimeerde tar (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Met lzip gecomprimeerde tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Met lzma gecomprimeerde tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Met lzop gecomprimeerde tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Ongecomprimeerde tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Met compress gecomprimeerde tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Met xz gecomprimeerde tar (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Bestanden toevoegen aan het opgegeven archief en programma afsluiten"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIEF"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "De naam voor het archief vragen, bestanden toevoegen en afsluiten"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Archieven uitpakken naar de opgegeven map en programma afsluiten"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAP"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Naam voor de doelmap vragen, bestanden uitpakken en afsluiten"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"De inhoud van de archieven uitpakken in de archiefmap en de toepassing "
+"afsluiten"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "De standaardmap voor het gebruik van '--add' en '--extract' opdrachten"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Doelmap aanmaken zonder toestemming te vragen"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "Archief aanmaken en wijzigen"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File-roller"
+
+# Dit is een "action" dus een werkwoord (Wouter Bolsterlee)
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archiveren"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Bestanden s_orteren"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Recent bestand openen"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informatie over de toepassing"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Bestanden toevoegen…"
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Bestanden aan het archief toevoegen"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Een _map toevoegen…"
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Een map aan het archief toevoegen"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Map toevoegen"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Huidige archief sluiten"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Archiefbeheer-handleiding tonen"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "De selectie kopiëren"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "De selectie knippen"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Het klembord plakken"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Hernoemen…"
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "De selectie hernoemen"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "De selectie uit het archief verwijderen"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Niets selecteren"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Geen bestanden selecteren"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Uitpakken…"
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Bestanden in het archief uitpakken"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Zoeken…"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Laatste uitvoer"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "De uitvoer weergeven van de laatst uitgevoerde opdracht"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw…"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Een nieuw archief aanmaken"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Openen…"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Op_enen met…"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Geselecteerde bestanden met een toepassing openen"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Wachtwoord…"
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Geef een wachtwoord voor dit archief"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Archiefeigenschappen weergeven"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Huidige archief herladen"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Opslaan als…"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Het huidige archief onder een andere naam opslaan"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Alle bestanden selecteren"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Huidige actie stoppen"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Test correctheid"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Archief testen op fouten"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Het geselecteerde bestand openen"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "De geselecteerde map openen"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Naar vorige locatie"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Naar vorige bezochte locatie"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Eén niveau omhoog"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Naar persoonlijke map gaan"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stat_usbalk"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Statusbalk tonen"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Volgorde omkeren"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Volgorde van de lijst omkeren"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Mappen"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Mappenpaneel tonen"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "_Alle bestanden weergeven"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Weergeven als een _map"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "op _naam"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Bestandenlijst op naam sorteren"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "op _grootte"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Bestandenlijst op grootte sorteren"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "op _type"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Bestandenlijst op type sorteren"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "op _wijzigingsdatum"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Bestandenlijst op laatste wijzigingstijd sorteren"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "op l_ocatie"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Bestandenlijst sorteren op locatie"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Bestand:"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..5510dbb
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,1474 @@
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Copyright (C) 2004 MATE Foundation
+#
+# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:53+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjende ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tek ikkje inn dokument via kommandolinja"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ugjenkjent oppstartsval: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje senda dokumentet si adresse til ei skrivebordsoppføring "
+"av type «Type=Link»"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikkje eit køyrbart element"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Bryt tilkopling til økthandsamaren"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra brukarval"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#| msgid "FOLDER"
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgje økthandsamings-ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Innstillingar til økthandsaming:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis innstillingar til økthandsaming"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arkivhandsamar"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Lag og endra arkiv"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Les inn brukarval"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimer"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Del opp i _delar av"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Kypter òg lista over filerHentar fillista"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Filnamn:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+#| msgid "Location:"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Plassering:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+#| msgid "Sa_ve Options"
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Andre val"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord krevst</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Alle filer"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Filer:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Merka filer"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "døme: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Tilgjengelege program:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Opna filer"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Nyleg brukte program:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Merk:</b> Passordet vil verta brukt til å kryptera filene du legg til "
+"i det opne arkivet, og til å dekryptera filene du pakkar ut frå dette "
+"arkivet. Når du lukkar arkivet vil passordet verta sletta frå minnet.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Vel filene du vil oppdatera"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Fila har vorte modifisert av eit eksternt program. Om du ikkje oppdaterer "
+"fila i arkivet vil alle endringane dine gå tapt."
+msgstr[1] ""
+"Det er %d filer som har vorte modifisert av eit eksternt program. Om du ikkje "
+"oppdaterer filene i arkivet vil alle endringane dine gå tapt."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+#| msgid "_Paste"
+msgid "_Update"
+msgstr "_Oppdater"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Pakk ut her"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Pakk ut det merka arkivet her"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Pakk ut til …"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Pakk ut det valde arkivet"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Komprimer …"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Lag eit komprimert arkiv med dei merka objekta"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta arkivet"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Du må gje arkivet eit namn."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Du har ikkje løyve til å laga eit arkiv i denne mappa."
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184
+#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306
+#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arkivtypen er ikkje støtta."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Klarte ikkje sletta det gamle arkivet."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "Alle arkiv"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+msgid "Last Output"
+msgstr "Sist skrive ut"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra "
+"programmet under "
+"vilkåra gjeven i GNU General Public License som utgjeven av Free "
+"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ønskjer "
+"det) ein kvar seinare versjon."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOKON "
+"GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller PASSAR "
+"EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med s. "
+"Viss ikkje så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Opphavsrett © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Ein arkivhandsamar for MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Klarte ikkje leggja filene til arkivet"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Du har ikkje løyve til å lesa filer frå mappa «%s»"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Legg til filer"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#| msgid "_Add only if newer"
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Legg til berre dersom _nyare"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Legg til ei mappe"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Ta med undermapper"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "_Ikkje ta med mapper som er symbolske lenkjer"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "Døme: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#| msgid "_Include files:"
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Ta med _filer:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Ikkje t_a med filer:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#| msgid "E_xclude files:"
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Ikkje t_a med mapper:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Les _inn brukarval"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Lagra brukarval"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#| msgid "Sa_ve Options"
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Nullstill brukarvala"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Lagra brukarval"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Namn på brukarval:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+#| msgid "Specify a password for this archive"
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Oppgje eit passord for arkivet «%s»."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Namnet «%s» er ikkje gyldig. Det kan ikkje innehalda teikna «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
+#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Bruk eit anna namn."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å laga eit arkiv i målmappa."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Målmappa «%s» finst ikkje.\n"
+"\n"
+"Vil du oppretta henne?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Lag _mappe"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Klarte ikkje laga målmappa: %s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arkiv ikkje oppretta"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arkivet finst frå før. Vil du skriva over det?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Skriv _over"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Utpakkinga vart ikkje utførd"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Du har ikkje løyve til å pakka ut arkiv i mappa «%s»"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Pakk ut"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlingar"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+#| msgid "R_e-create folders"
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Gjenoppre_tt mapper"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "_Skriv over eksisterande filer"
+
+# TRN: Denne bør omformast
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "_Ikkje pakk ut eldre filer"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ein intern feil oppstod under søkjing etter program:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Det er ingen kommando installert for %s-filer.\n"
+"Vil du søkja etter ein kommando for å opna denne fila?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:236
+#| msgid "Could not rename the file"
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Klarte ikkje opna denne filtypen"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Søkjekommando"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Eigenskapar for %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Endra:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arkivstorleik:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Storleik på innhaldet:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Pakkegrad:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Tal på filer:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+#| msgid "Could not add the files to the archive"
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Oppdater fila «%s» i arkivet «%s»?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+#| msgid "Could not add the files to the archive"
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Oppdater filene i arkivet «%s»?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Fil_format: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle støtta filer"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Etter filetternamn"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+#| msgid "File Roller"
+msgid "File Format"
+msgstr "Filformat"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Filetternamn"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å finna ut kva for filformat du ville bruka for «%s». Bruk eit "
+"kjent filformat, eller vel eit filformat frå lista nedanfor."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Ukjent filformat"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+#| msgid "Command not found."
+msgid "File not found."
+msgstr "Fil ikkje funne."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Du har ikkje dei nødvendige løyva."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+#| msgid "Archive type not supported."
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Denne arkivtypen kan ikkje modifiserast"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Du kan ikkje leggja eit arkiv inn i seg sjølv."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Legg til fil:"
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Pakkar ut fil:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Fjernar fil:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Klarte ikkje finna delarkivet: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Slettar filer frå arkivet"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Komprimerer arkivet på nytt"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Dekomprimerer arkivet"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Pakk ut"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+#| msgid "%d file (%s)"
+#| msgid_plural "%d files (%s)"
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt (%s)"
+msgstr[1] "%d objekt (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+#| msgid "%d file selected (%s)"
+#| msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt vald (%s)"
+msgstr[1] "%d objekt valde (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[berre lesing]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Klarte ikkje visa mappa «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+#| msgid "Reading archive"
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Lagar arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+#| msgid "Reading archive"
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Lastar arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Les arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testar arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Hentar fillista"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+#| msgid "Getting the file list"
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopierer fillista"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Legg til filer i arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Pakkar ut filer frå arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Lagrar arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+#| msgid "Open archive"
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Opna arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Vis filene"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arkiv:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Utpakking vellukka"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+#| msgid "Archive not created"
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arkivet vart laga utan feil"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+#| msgid "wait please..."
+msgid "please wait..."
+msgstr "vent litt …"
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Ein feil oppstod medan filer vart pakka ut."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Klarte ikkje opna «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart lese."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Ein feil oppstod medan filert vart sletta frå arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Ein feil oppstod medan filer vart lagt til arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart testa."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+#| msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart lagra."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+#| msgid "An error occurred while testing archive."
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ein feil oppstod."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Kommandoen finst ikkje."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Kommandoen avslutta unormalt."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Testresultat"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:8216
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Klarte ikkje utføra handlinga"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Vil du leggja denne fila til det opne arkivet, eller opna henne som eit nytt "
+"arkiv?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Vil du laga eit nytt arkiv med desse filene?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Lag _arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+#| msgid "Folder"
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Endringsdato"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+#| msgid "Could not rename the folder"
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Lukk mappeområdet"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Opna arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Opna eit arkiv som har vore nyleg brukt"
+
+#: ../src/fr-window.c:6178
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Klarte ikkje lagra arkivet «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:7339
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Namnet er tomt."
+
+#: ../src/fr-window.c:7343
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Det nye namnet er det same som det gamle."
+
+#: ../src/fr-window.c:7383
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ei mappe som heiter «%s» finst frå før.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7385
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ei fil som heiter «%s» finst frå før.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7455
+msgid "Rename"
+msgstr "Gje nytt namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nytt mappenamn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New file name"
+msgstr "Nytt filnamn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7460
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Gje nytt namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Kan ikkje gje mappa nytt namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Kan ikkje gje fila nytt namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7895
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Lim inn utval"
+
+#: ../src/fr-window.c:7896
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Målmappe"
+
+#: ../src/fr-window.c:8486
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Legg til filer i eit arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:8530
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Pakk ut arkiv"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Kommando_linjeutskrift"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Klarte ikkje visa hjelp"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+#| msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar pakka med 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+#| msgid "Ar (.ar)"
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar pakka med bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar pakka med bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-arkivert teikneserie (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-arkivert teikneserie (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar pakka med gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Sjølvutpakkande zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar pakka med lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar pakka med lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar pakka med lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Upakka tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar pakka med compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+#| msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar pakka med xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Legg filene til det spesifiserte arkivet og avslutt programmet"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIV"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Spør etter namn på arkivet, legg til filer, og avslutt programmet"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Pakk ut arkivet til den oppgjevne mappa og avslutt programmet"
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPPE"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Spør etter målmappe, pakk ut arkivet og avslutt programmet"
+
+#: ../src/main.c:202
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Pakk ut arkivet til mappa arkivet er i og avslutt programmet"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Standard mappe som skal brukast til «--add»- og «--extract»-kommandoane"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Lag målmappe utan å be om stadfesting"
+
+#: ../src/main.c:292
+#| msgid "Create and modify an archive"
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Lag og endra arkiv"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Ordna filer"
+
+#: ../src/ui.h:37
+#| msgid "Open R_ecent"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Opna _nyleg brukt"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informasjon om programet"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Legg til filer …"
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Legg til filer i arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Legg til _mappe …"
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Legg til ei mappe i arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:56
+#| msgid "Add a Folder"
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Legg til mappe"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Lukk det opne arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:64
+#| msgid "Content size:"
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhald"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Vis handboka for File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopier utval"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut valt område"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Gje nytt namn …"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Gje nytt namn til utvalet"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Slett utvalet frå arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Fjern merking frå alle"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Fjern merking frå alle filene"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Pakk ut …"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Pakk ut filer frå arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Sist skrive ut"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Vis utdata frå den sist køyrte kommandoen"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Lag eit nytt arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:148
+#| msgid "Op_en With..."
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Opna med …"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Opna valde filer med eit program"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Passord …"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Oppgje eit passord for dette arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Vis eigenskapane til arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Les det opne arkivet på nytt"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Lagra det opne arkivet med nytt namn"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Merk alle filene"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Stoppar den noverande operasjonen"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Test integritet"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Test om det opne arkivet inneheld feil"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#| msgid "View the selected file"
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Opna den valde fila"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#| msgid "View the selected file"
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Opna den valde mappa"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gå til den førre vitja staden"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gå til den neste vitja staden"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Gå opp eitt nivå"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Gå til heimemappa"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Verktøylinje"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Viser hovudverktøylinja"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Status_linje"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Viser statuslinja"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Omvendt rekkefølgje"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Viser lista i omvendt rekkefølgje"
+
+#: ../src/ui.h:233
+#| msgid "Folder"
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Mapper"
+
+#: ../src/ui.h:234
+#| msgid "New folder name"
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Vis i mappeområdet"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Vis alle _filene"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Vis som _mappe"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "etter _namn"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Sorter fillista etter namn"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "etter _storleik"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Sorter fillista etter storleiken på filene"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "etter _type"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Sorter fillista etter type"
+
+#: ../src/ui.h:263
+#| msgid "by _Date modified"
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "etter endrings_dato"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Sorter fillista etter siste endringsdato"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "etter _plassering"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Sorter fillista etter plassering"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Lag arkiv"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arkiv:"
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "Pakk u_t i mappe:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Lag arkiv ..."
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Arkivet finst frå før. Vil du skriva over det?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Skriv over"
+
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "Arkivtype:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatisk"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Opna målmappe etter utpakking"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sti:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Ukjend type"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Symbolsk lenkje"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "Fila finst ikkje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "Pakk ut arkivet med arkivnamnet som målmappe, og avslutt."
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Arkiv"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Avslutt programmet"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Merk _alle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arkivet er verna med eit passord.\n"
+#~ "Oppgje eit passord ved å velja «Rediger -> Passord» på menylinja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det oppgjevne passordet er feil. Oppgje eit nytt passord ved å velja "
+#~ "«Rediger -> Passord» på menylinja."
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..8c68da0
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,1404 @@
+# Translation of oc.po to Occitan
+# Occitan translation of file-roller.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+#
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2007-2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: oc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 14:25+0200\n"
+"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "La version \"%s\" del fichièr desktop es pas reconeguda"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Aviada de %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « Type=Link »"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "L'element es pas executable"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIÈR"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identificant (ID)"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcions de gestion de sesilha :"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visualizar las opcions de gestion de sesilhas"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gestionari d'archius"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Crear e modificar un archiu"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Cargar las opcions"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Compression"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "Emplaçament"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Divisar en _volums de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Criptar tanben la tièra de fichièrs"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nom de _fichier :"
+
+#
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+msgid "_Location:"
+msgstr "Emp_laçament :"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Autras opcions"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _pas :"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mot de pas necessari</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Totes los fichièrs"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fichièrs :"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Fichièrs _seleccionats"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemple : *.txt ; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplicacion disponi_bla :"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dobrir los fichièrs"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Aplicacions r_ecentas :"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicacion :"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nòta :</b> lo mot de pas serà utilizat per criptar los fichièrs que "
+"seràn aponduts a l'archiu actiu e per decriptar los fichièrs que trairetz de "
+"l'archiu. Quand tamparetz l'archiu, lo mot de pas serà suprimit.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Senhal"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_eleccionatz los fichièrs que volètz actualizar :"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Una aplicacion extèrna a modificat lo fichièr. Se metètz pas a jorn la "
+"version dins l'archiu, totas las modificacions seràn perdudas."
+msgstr[1] ""
+"Una aplicacion extèrna a modificat %d fichièr. Se metètz pas a jorn la "
+"version dins l'archiu, totas las modificacions seràn perdudas."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Metre a jorn"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Traire aiçí"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Traire l'archiu seleccionat a l'emplaçament actual"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Traire dins..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Traire l'archiu seleccionat"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Compressar..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Crear un archiu compressat amb los elements seleccionats"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Impossible de crear l'archiu"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Debètz indicar un nom d'archiu."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Avètz pas la permission de crear un archiu dins aqueste repertòri"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
+#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6017 ../src/fr-window.c:6193
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Mena d'archiu pas gerit."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Impossible de suprimir l'archiu ancian."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Dobrir"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "Totes los archius"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7036
+msgid "Last Output"
+msgstr "Darrièra operacion"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller es un logicial liure ; lo podètz distribuir e/o modificar segon "
+"los tèrmes de la licéncia generala publica GNU tal coma la publiquèt la Free "
+"Software Foundation, segon la version 2 de la licéncia o (coma volètz) quina "
+"version ulteriora que siá."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller es distribuït en esperant que vos serà util, mas SENS LA MENDRA "
+"GARANTIDA, sens tanpauc una garantida implicita de COMERCIABILITAT o de "
+"CONFORMITAT A UNA UTILIZACION EN PARTICULIÈR. Legissètz la licéncia publica "
+"generala GNU per mai d'entresenhas."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb "
+"aqueste programa ; s'es pas lo cas, escribètz a la Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Un gestionari d'archiu per MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Impossible d'apondre los fichièrs a l'archiu"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Avètz pas las bonas permissions per legir de fichièrs del repertòri \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Apondre de fichièrs"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Apondre sonque s'es pus _recent"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Apondre un repertòri"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Inclure los josrepertòris"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Exclure los repertòris que son de li_gams simbolics"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exemple : *.o ; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Inclure los _fichièrs :"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xclure los fichièrs :"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Exclure los repertòris :"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Cargar d'opcions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Enregis_trar las opcions"
+
+#
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Reinicializar las opcions"
+
+# Titre
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Enregistrar las opcions"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nom de las opcions :"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Picatz lo mot de pas de l'archiu '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7354
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Lo nom \"%s\" es invalid per çò que pòt pas contene los caractèrs : %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7346 ../src/fr-window.c:7350
+#: ../src/fr-window.c:7354 ../src/fr-window.c:7390 ../src/fr-window.c:7392
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Utilizatz un autre nom."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Avètz pas la permission de crear un archiu dins lo repertòri de destinacion."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6611
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Lo repertòri de destinacion \"%s\" existís pas.\n"
+"\n"
+"Lo volètz crear ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6620
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Crear un _repertòri"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6640
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Impossible de crear lo repertòri de destinacion : %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archiu pas creat"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "L'archiu existís ja. Lo volètz remplaçar ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Remplaçar"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6639 ../src/fr-window.c:6656
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Extraccion pas facha"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Avètz pas la permission de traire d'archius dins lo repertòri \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Traire"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Re-crea_r los repertòris"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Rempla_çar los fichièrs existents"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "T_raire pas los fichièrs pus ancians"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Novèl"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:102
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "I a aguda una error intèrna al moment de recercar d'aplicacions :"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Cap de comanda es pas installada pels fichièrs %s.\n"
+"Volètz recercar una comanda per dobrir aqueste fichièr ?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Impossible de dobrir aquesta mena de fichièr"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:272
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Re_cercar una comanda"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplaçament :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propietats de %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modificat lo :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Talha de l'archiu :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Talha del contengut :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Taus de compression :"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Nombre de fichièrs :"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Metre a jorn lo fichièr \"%s\" dins l'archiu \"%s\" ?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Metre a jorn los fichièrs de l'archiu \"%s\" ?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format del fichièr : %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Totes los fichièrs gerits"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Per extension"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Format del fichièr"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extension(s)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Lo programa a pas capitat de trobar lo format de fichièr que volètz utilizar "
+"per « %s ». Asseguratz-vos qu'aplicatz una extension coneguda a aqueste "
+"fichièr o causissètz manualament un format de fichièr dins la lista çaijós."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Format del fichièr desconegut"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "Fichièr pas trobat."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Avètz pas las permissions necessàrias."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Impossible de modificar aquesta mena d'archiu"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Podètz pas apondre un archiu dins el meteis."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Apondre un fichièr : "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Traire un fichièr : "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Suprimir un fichièr : "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Impossible de trobar lo volum : %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Suprimir de fichièrs d'un archiu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Tornar compressar un archiu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Descompressar un archiu"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Apondre"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Traire"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objècte (%s)"
+msgstr[1] "%d objèctes (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objècte seleccionat (%s)"
+msgstr[1] "%d objèctes seleccionats (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Repertòri"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[lectura sola]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Impossible de visualizar lo repertòri \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Creacion de l'archiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Cargament de l'archiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Lectura de l'archiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Tèst de l'archiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Lectura de la tièra de fichièrs"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Còpia de la tièra de fichièrs"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Apondi dels fichièrs dins l'archiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Extraccion dels fichièrs de l'archiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Enregistrament de l'archiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "D_obrir l'archiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Afichar los _fichièrs"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archiu :"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Extraccion acabada amb succès"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archiu creat amb succès"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "esperatz..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "I a aguda una error al moment de traire de fichièrs."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Impossible de dobrir '%s'"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "I a aguda una error al moment de cargar l'archiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "I a aguda una error al moment de suprimir de fichièrs de l'archiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "I a aguda una error al moment d'apondre de fichièrs a l'archiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "I a aguda una error al moment de provar l'archiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "I a aguda una error al moment d'enregistrar l'archiu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "I a aguda una error."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Comanda pas trobada."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Comanda interrompuda anormalament."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resulta del tèst"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7941 ../src/fr-window.c:7968
+#: ../src/fr-window.c:8223
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Impossible d'efectuar l'operacion"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Volètz apondre aqueste fichièr a l'archiu actual o lo dobrir coma archiu "
+"novèl ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Volètz crear un archiu novèl amb aquestes fichièrs ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Crear un _archiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+msgid "Folders"
+msgstr "Repertòris"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificacion"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "Recercar :"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Tampar lo panèl dels repertòris"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Dobrir l'archiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Dobrir un archiu utilizat recentament"
+
+#: ../src/fr-window.c:6185
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Impossible d'enregistrar l'archiu \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7346
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Lo nom novèl es void."
+
+#: ../src/fr-window.c:7350
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Lo nom novèl es lo meteis que l'ancian."
+
+#: ../src/fr-window.c:7390
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un repertòri que se sòna \"%s\" existís ja.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7392
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un fichièr que se sòna \"%s\" existís ja.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7462
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommar"
+
+#: ../src/fr-window.c:7463
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nom de repertòri novèl"
+
+#: ../src/fr-window.c:7463
+msgid "New file name"
+msgstr "Nom de fichièr novèl"
+
+#: ../src/fr-window.c:7467
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommar"
+
+#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Impossible de renommar lo repertòri"
+
+#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Impossible de renommar lo fichièr"
+
+#: ../src/fr-window.c:7902
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Pegar la seleccion"
+
+#: ../src/fr-window.c:7903
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Repertòri de destinacion"
+
+#: ../src/fr-window.c:8493
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Apondre de fichièrs dins un archiu"
+
+#: ../src/fr-window.c:8537
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Traire l'archiu"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Resulta de la _linha de comandas"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar compressat amb 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar compressat amb bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar compressat amb bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar compressat amb compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "zip autoextractable (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar compressat amb lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar compressat amb lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar compressat amb lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar descompressat (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compressat amb compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar compressat amb 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Apondre de fichièrs dins l'archiu indicat puèi sortir del programa"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIU"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Apondre de fichièrs dins un archiu de causir puèi sortir del programa"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Traire los archius dins lo repertòri indicat puèi sortir del programa"
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "REPERTÒRI"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Traire los archius en demandant lo repertòri de destinacion puèi sortir del "
+"programa"
+
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Traire los archius dins lo repertòri indicat puèi sortir del programa"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Repertòri per defaut d'utilizar per las comandas '--add' e '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Crear lo repertòri de destinacion sens demandar confirmacion"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Crear e modificar un archiu"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edicion"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizacion"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Adobar los fichièrs"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Dobrir los archius _recents"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Entresenhas a prepaus del programa"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Apondre de documents..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Apondre de fichièrs dins l'archiu"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Apondre un _repertòri..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Apondre un repertòri a l'archiu"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Apondre un repertòri"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Tampar l'archiu actual"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Ensenhador"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Visualizar lo manual de File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la seleccion"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Copar la seleccion"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar lo pòrta-papièr"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renommar..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Renommar la seleccion"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Suprimir la seleccion de l'archiu"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Tot dese_leccionar"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deseleccionar totes los fichièrs"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Traire..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Traire los fichièrs a partir de l'archiu"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Darrièra operacion"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Visualiza la resulta de la darrièra comanda executada"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crear un archiu novèl"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Dobrir amb... "
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Dobrir los fichièrs seleccionats amb una aplicacion"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Mot de pas..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Definissètz un mot de pas per aqueste archiu"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Visualizar las proprietats de l'archiu"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Tornar cargar l'archiu actual"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Enregistrar l'archiu actual jos un autre nom"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Seleccionar totes los fichièrs"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Arrestar l'operacion actuala"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Provar l'integritat"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Testar se l'archiu conten d'errors"
+
+#
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Dobrir lo fichièr seleccionat"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Dobrir lo repertòri seleccionat"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Anar a l'emplaçament visitat precedent"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Anar a l'emplaçament visitat seguent"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Montar d'un nivèl"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Anar a vòstre repertòri personal"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra d'espleches"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Visualizar la barra d'espleches principala"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barra d'es_tat"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Visualizar la barra d'estat"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Òrdre in_vèrs"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Intervertir l'òrdre de la tièra"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Repertòris"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Visualizar lo panèl dels repertòris"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Visualizar totes los _fichièrs"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Visualizar coma un _repertòri"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "per _nom"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per nom"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "per _talha"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per talha de fichièr"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "per t_ipe"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per tipe"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "per _data de modificacion"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per ora de modificacion"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "per _emplaçament"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per emplaçament"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Crear una archiva"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Archiu :"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Crear un archiu..."
+
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "Tipe d'archiu :"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatic"
+
+#
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Tipe d'archiu :"
+
+#~ msgid "_Encrypt with password:"
+#~ msgstr "_Criptar amb un mot de pas :"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fichièrs"
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "Lo fichièr existís pas"
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "D_obrir la destinacion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traire los archius dins un repertòri que lo nom es lo de l'archiu puèi "
+#~ "sortir del programa"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Archiu"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Remplaçar"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Camin:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Tipe desconegut"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Ligam simbolic"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
new file mode 100644
index 0000000..3430ab5
--- /dev/null
+++ b/po/or.po
@@ -0,0 +1,1292 @@
+# translation of or.po to Oriya
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Subhransu Behera <[email protected]>, 2006.
+# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2008.
+# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:09+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Oriya <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ଦଲିଲ URIs କୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣରେ ପାସ କରିପାରେ ନାହିଁ।"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "ବିକଲ୍ପ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compress"
+msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
+msgid "Location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "ବିସୃତ ଭଲ୍ୟୁମ (_v)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ମଧ୍ଯ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ଫାଇଲ ନାମ (_F):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
+msgid "_Location:"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ (_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "ଫାଇଲ (_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲ (_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ଉଦାହରଣ: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "ଅଭିଲେଖ ପ୍ରକାର (_t):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପ୍ରୟୋଗ (_v):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ପ୍ରୟୋଗ (_e):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ (_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b> ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖରେ ଆପଣ ଯୋଗ କରୁଥିବା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଏନକ୍ରିପ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ, "
+"ଏବଂ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖରୁ ଆପଣ କାଢୁଥିବା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଡିକ୍ରିପ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବ୍ଯବହାର "
+"କରାଯିବ। ଅଭିଲେଖଟି ବନ୍ଦ ହେଲେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ମଧ୍ଯ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "ଆପଣ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଚୟନକରନ୍ତୁ (_e)"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଅଛି। ଯଦି ଆପଣ ଅଭିଲେଖନରେ ଥିବା ସଂସ୍କରଣକୁ "
+"ଅଦ୍ୟତନ ନକରନ୍ତି, ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।"
+msgstr[1] ""
+"ଏଠାରେ %d ଟି ଫାଇଲ ଅଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଅଛି। ଯଦି ଆପଣ "
+"ଅଭିଲେଖନରେ ଥିବା ସଂସ୍କରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ ନକରନ୍ତି, ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
+#: ../src/fr-window.c:5348
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "ଏଠାରେ କାଢନ୍ତୁ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "ଚୟିତ ଅଭିଲେଖକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଅବସ୍ଥିତିରେ କାଢନ୍ତୁ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "ଏଠାରେ କାଢନ୍ତୁ ..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "ଚୟିତ ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ସଙ୍କୋଚିତ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।"
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:880 ../src/fr-window.c:5981
+#: ../src/fr-window.c:6157
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "ଅଭିଲେଖ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "ପୁରାତନ ଅଭିଲେଖକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
+msgid "Open"
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
+msgid "All archives"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଅଭିଲେଖ"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6934
+msgid "Last Output"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିର୍ଗମ"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"ଫାଇଲ ରୋଲର ଗୋଟିଏ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର; ଆପଣ ଏହାକୁ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ରତିଷ୍ଠାନ ; ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସଂସ୍କରଣ ୨, "
+"ଅଥବା (ଆପଣଙ୍କ ପସନ୍ଦ ଅନୁଯାୟୀ) କୌଣସି ପରବର୍ତ୍ତୀ ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରକାଶିତ GNU ସାଧାରଣ "
+"ସାର୍ବଜନୀନ ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ନିୟମାନୁସାରେ ପୁନର୍ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ଏବଂ/କିମ୍ୱା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।"
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"ଫାଇଲ ରୋଲରଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେବା ଆଶାରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ନିର୍ଭରୋକ୍ତି ବିନା; "
+"ବିକ୍ରୟଯୋଗ୍ଯତା ନିର୍ଭରୋକ୍ତି କିମ୍ଭା କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଠ କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ମେଳକ ବିନା ମଧ୍ଯ। ଅଧିକ ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ "
+"ପାଇଁ GNU ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଫାଇଲ ରୋଲର ସହିତ GNU ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଗୋଟିଏ ନକଲ ପାଇଥିବା ଉଚିତ; ଯଦି ନୁହଁ, "
+"ତେବେ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ରତିଷ୍ଠାନ, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA କୁ ଲେଖନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ରତିଷ୍ଠାନ, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "ନୋମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ।"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଲେଖରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରରୁ ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "କେବଳ ନୂତନ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "ଉପ-ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_k)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ଉଦାହରଣ: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_I):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_x)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ପୁନ଼ଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "ବିକଲ୍ପ ନାମ:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "'%s' ଅଭିଲେଖ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7214
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ନାମ ବୈଧ ନୁହେଁ କାରଣ ଏହା ଏଠାରେ ଉଲ୍ଲେଖିତ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7206 ../src/fr-window.c:7210
+#: ../src/fr-window.c:7214 ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7252
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6509
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର ଏଠାରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।\n"
+"\n"
+"ଆପଣ ଏହାକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6518
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ଫୋଲଡର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+msgid "Archive not created"
+msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରାଯାଇ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ଏହି ଅଭିଲେଖଟି ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6554
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "ନିର୍ଯ୍ଯାସ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "କାଢନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ପୁନଃ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_w)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "ପୁରୁଣା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ନାହିଁ (_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "ନୂତନ"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "ନାମ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ଗୁଣଧର୍ମ"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "ଏହି ତାରିଖରେ ରୂପାନ୍ତରିତ ହୋଇଛି:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "ଅଭିଲେଖ ଆକାର:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ଆକାର:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ହାର:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ଯା:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ \"%s\" ଅଭିଲେଖନରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ \"%s\" ଅଭିଲେଖନରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "ଏହି ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1931
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ତା ନିଜ ସହିତ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ଫାଇଲ ଯୋଗ କରୁଅଛି: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
+#: ../src/fr-command-7z.c:403
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ଫାଇଲ କାଢୁଅଛି: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପୁନଃସଙ୍କୁଚିତ କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ନଷ୍ଟ କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "କାଢନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ (%s)"
+msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1513
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁ (%s)"
+msgstr[1] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1581
+msgid "Folder"
+msgstr "ଫୋଲଡର"
+
+#: ../src/fr-window.c:1978
+msgid "[read only]"
+msgstr "[କେବଳ-ପଠନୀୟ]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
+msgid "Creating archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
+
+#: ../src/fr-window.c:2300
+msgid "Loading archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/fr-window.c:2303
+msgid "Reading archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପଢୁଅଛି"
+
+#: ../src/fr-window.c:2309
+msgid "Testing archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/fr-window.c:2312
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକା ପାଉଅଛି"
+
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/fr-window.c:2318
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅଭିଲେଖରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2321
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢୁଅଛି"
+
+#: ../src/fr-window.c:2330
+msgid "Saving archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2488
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2534
+msgid "Archive:"
+msgstr "ଅଭିଲେଖ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2696
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "ନିର୍ଯ୍ୟାସ ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା"
+
+#: ../src/fr-window.c:2719
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "ଅଭିଲେଖନ ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାହେଲା"
+
+#: ../src/fr-window.c:2767
+msgid "wait please..."
+msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2921
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2932
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2942
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପରୀକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2960
+msgid "Command not found."
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "ଅସ୍ବଭାବିକ ଭାବରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା।"
+
+#: ../src/fr-window.c:3161
+msgid "Test Result"
+msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ଫଳାଫଳ"
+
+#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7791 ../src/fr-window.c:7818
+#: ../src/fr-window.c:8073
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:3991
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖ ସହିତ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ଭାବରେ ଖୋଲିବା "
+"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4021
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4024
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
+msgid "Folders"
+msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4635
+msgid "Size"
+msgstr "ଆକାର"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636
+msgid "Type"
+msgstr "ପ୍ରକାର"
+
+#: ../src/fr-window.c:4637
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ତାରିଖ ରୂପାନ୍ତରିତ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4647
+msgid "Name"
+msgstr "ନାମ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5597
+msgid "Find:"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5684
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "ଫୋଲଡର ପରଦାଖଣ୍ଡକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5825
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "ନିକଟ ଅତୀତରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେକକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:6149
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ଅଭିଲେକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7206
+msgid "The new name is void."
+msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ଶୂନ୍ଯ ଅଟେ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:7210
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ପୁରାତନ ନାମ ସହିତ ସମାନ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:7250
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ଫୋଲଡର ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7252
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ଫାଇଲ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7319
+msgid "Rename"
+msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New folder name"
+msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର ନାମ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New file name"
+msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲ ନାମ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7324
+msgid "_Rename"
+msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "ଫୋଲଡର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ଫାଇଲର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7752
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "ଚୟିନକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7753
+msgid "Destination folder"
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର"
+
+#: ../src/fr-window.c:8343
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/fr-window.c:8387
+msgid "Extract archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନିର୍ଗମ (_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:776
+msgid "Could not display help"
+msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z (.tar.7z) ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ Tar"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "କେବିନେଟ (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar ଆଲେଖି ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ବହି (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip ଆଲେଖି ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ବହି (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "ସ୍ୱତ-ନିର୍ଯ୍ଯାସିତ zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "lzip ସହିତ Tar ସଙ୍କୁଚିତ ହୋଇଛି (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "lzma (.tar.lzma) ଦ୍ୱାରା ସଙ୍କୁଚିତ Tar "
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "ଅସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ଦ୍ବାରା Tar ସଙ୍କୁଚିତ ହୋଇଛି (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "xz ସହିତ Tar ସଙ୍କୁଚିତ ହୋଇଛି (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:185
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ଅଭିଲେଖ"
+
+#: ../src/main.c:189
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "ଅଭିଲେଖର ନାମ ପଚାରି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ଫୋଲଡର"
+
+#: ../src/main.c:197
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର କେଉଁଠି ଅଛି ପଚାରି ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/main.c:201
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "ଅଭିଲେଖ ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/main.c:205
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' ଏବଂ '--extract' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର"
+
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "ଅନୁମୋଦନ ପାଇଁ ନ ପଚାରି ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/main.c:291
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/main.c:307
+msgid "File Roller"
+msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "ସହାୟତା (_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ... (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ... (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର ମେନ୍ଯୁଆଲକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ଚୟନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "ଚୟନକୁ କାଟନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ... (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "ଚୟନର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଚୟନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "ସବୁକିଛି ବିଚୟନ କରନ୍ତୁ (_l)"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "କାଢନ୍ତୁ ... (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିର୍ଗମ (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିଷ୍ପିଦିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦ୍ବାରା ଉତ୍ପନ୍ନ ନିର୍ଗମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "-ଏଥିରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O) ..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ... (_P)"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "ଏହି ଅଭିଲେକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "ଅଭିଲେଖ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଭିଲେଖକୁ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "ସବୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_T) "
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "ଚୟିତ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_u)"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "ବିପରୀତ କ୍ରମ (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "ତାଲିକା କ୍ରମକୁ ଓଲଟାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "ଫୋଲଡର (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "ଫୋଲଡର ପରଦାଖଣ୍ଡକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ (_o)"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁଯାୟୀ (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ପ୍ରକାର ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁଯାୟୀ (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
+
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..1952000
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,1451 @@
+# translation of file-roller.HEAD.po to Punjabi
+# Copyright (C) 2004 THE file-roller.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller.HEAD package.
+#
+#
+# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# A S Alam <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 07:04+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "ਇਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "ਚੋਣ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "ਇਸ ਦੇ ਵਾਲੀਅਮ 'ਚ ਵੰਡੋ(_v)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ(_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F):"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ(_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ(_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ(_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ਜਿਵੇਂ: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_v):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_e):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>ਸੂਚਨਾ:</b>ਪਾਸਵਰਡ, ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਲਝਾਉਣ ਲਈ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਫਾਇਲ "
+"ਨੂੰ ਸੁਲਝਾ ਕੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਖਤਮ ਹੋ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ(_e):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+#| msgid_plural ""
+#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
+#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
+#| "lost."
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"ਫਾਇਲ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ "
+"ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
+msgstr[1] ""
+"%d ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ "
+"ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਥਾਂ 'ਤੇ ਖਿਲਾਰੋ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰੋ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰੋ..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਆਬਜੈਕਟਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਕੰਪਰੈੱਸ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ/ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "ਸਭ ਅਕਾਇਵ"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਅਧੀਨ ਵੰਡੋ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, "
+"ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਲਾਈਸੈਂਸ ਦਾ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਨਵਾਂ "
+"ਵਰਜਨ (ਤੁਹਾਡੇ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ)।"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਰੋਲਰਸਾਊਂਡ ਜੂਸਰ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ "
+"ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ "
+"ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲ ਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ-ਰੋਲਰਸਾਊਂਡ-ਜੂਸਰ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ "
+"ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-"
+"1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © ੨੦੦੧-੨੦੧੦ Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ।"
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
+"Punjabi OpenSource Team (POST)\n"
+"http://www.satluj.com/"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੋਲਡਰ \"%s\"ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "ਤਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ, ਜੇ ਨਵਾਂ ਹੈ(_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਸਮੇਤ(_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਛੱਡ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿੰਕ ਹੀ ਹਨ(_k)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸਮੇਤ(_f):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਿਨਾਂ(_x):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਿਨਾਂ(_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "ਚੋਣ ਲੋਡ(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਚੋਣ(_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "ਚੋਣਾਂ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਚੋਣ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "ਚੋਣ ਨਾਂ:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "'%s' ਅਕਾਇਵ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ।"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਨਾਂ \"%s\" ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ:%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+"\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਬਣਿਆ"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "ਖਿਲਾਰਨਾ ਸਫ਼ਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "ਖਿਲਾਰੋ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮੁੜ-ਬਣਾਓ(_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਓ(_w)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾ ਖਿਲਾਰੋ(_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "ਨਵਾਂ"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+#| msgid "Save"
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਲੱਭਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "ਖੋਜ ਕਮਾਂਡ(_S)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+#| msgid "Name:"
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "ਨਾਂ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "ਸੋਧ ਤਾਰੀਖ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸਾਈਜ਼:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸਾਈਜ਼:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਰੇਸ਼ੋ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ \"%2$s\" ਵਿੱਚ \"%1$s\" ਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "ਕੀ \"%s\" ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ(_F): %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਾਲ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ `%s' ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ "
+"ਉਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਖੁਦ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "ਇਹ ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ ਸੋਧੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦੇ।"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ਫਾਇਲ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖਿਲਾਰੀ ਜਾਂਦੀ:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s1"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਮੁੜ ਨਪੀੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਡੀ-ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d ਆਬਜੈਕਟ (%s) "
+msgstr[1] "%d ਆਬਜੈਕਟ (%s) "
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣਿਆ (%s)"
+msgstr[1] "%d ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣੇ(%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸਾਂਭਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਨ (ਖੋਲ੍ਹਣ) ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਅਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "ਟੈਸਟ ਨਤੀਜਾ"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਹੀ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਅਕਾਇਵ ਵਾਂਗ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ(_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+#| msgid "Size"
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "ਅਕਾਰ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+#| msgid "Type"
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+#| msgid "Date Modified"
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ਸੋਧ ਤਾਰੀਖ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+#| msgid "Location"
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+#| msgid "Name"
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "ਖੋਜ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤਿਆ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "ਅਕਾਇਵ \"%s\" ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "ਇਹ ਨਾਂ ਤਾਂ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਗਾ ਹੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ-ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰੋ"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%H:%M, %d %B %Y"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਆਉਟਪੁੱਟ(_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਟਾਰ (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "ਕਬੀਨੈਟ (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "ਰਾਰ ਅਕਾਇਵ ਕੀਤੀ ਕਾਮਿਕ ਬੁੱਕ (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "ਜ਼ਿੱਪ ਅਕਾਇਵ ਕੀਤੀ ਕਾਮਿਕ ਬੁੱਕ (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "ਸੈਲਫ਼-ਐਕਸਰੈਕਟਿੰਗ ਜ਼ਿਪ (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Lha (.lzh)"
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "lrzip ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "lzip ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "lzma ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar ਗ਼ੈਰ-ਕੰਪਰੈੱਸਡ (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "xz ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਟਾਰ (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "ਜ਼ੂ (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "ਜ਼ਿਪ (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "ਦਿੱਤੇ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦਾ ਨਾਂ ਪੁੱਛ ਕੇ, ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "ਨਿਯਤ ਫੋਲਡਰ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ, ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵਾਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ, '--add' ਅਤੇ '--extract' ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ(_A)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ(_A)"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(_A)...."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ(_F)..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ ਮੈਨੂਅਲ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "ਚੋਣ ਕੱਟੋ"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਚੇਪੋ"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣਵੀਂਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "ਸਭ ਚੋਣ ਰੱਦ(_l)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਰੱਦ"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(_E)...."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰੋ"
+
+#: ../src/ui.h:128
+#| msgid "Find:"
+msgid "Find..."
+msgstr "ਖੋਜ..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਈ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਆਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/ui.h:137
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "ਨਵਾਂ..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../src/ui.h:141
+#| msgid "Open"
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w)..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "ਇਸ ਅਕਾਇਵ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੋਕੋ"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਟੈਸਟ(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਟਿਕਾਓ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "ਮੇਨ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_u)"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "ਉਲਟ ਕਰਮ(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਕਰਮ ਉਲਟ"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_o)"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "ਨਾਂ(_N)"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "ਸਾਈਜ਼(_S)"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "ਟਾਈਪ(_y)"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "ਸੋਧ ਤਾਰੀਖ(_D)"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਸੋਧ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ(_t):"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ(_A):"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਅਕਾਇਵ ਦੇ ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾ ਕੇ ਖਿਲਾਰੋ ਅਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..8da5d54
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1415 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 17:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 14:11+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nierozpoznany plik .desktop w wersji \"%s\""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Uruchamianie %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceń"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Nie można przekazać dokumentów do elementu pliku .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nie można uruchomić elementu"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Menedżer archiwów"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Tworzenie i modyfikowanie archiwów"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Wczytanie opcji"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Utwórz"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Podział na _woluminy o rozmiarze"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Szyfrowanie także _listy plików"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Nazwa pliku:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Położenie:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Inne opcje"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wymagane hasło</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "W_szystkie pliki"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "O_kreślone pliki:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Wybrane pliki"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "Na przykład: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Dostępny program:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otwarcie plików"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "O_statnio używane programy:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "Progr_am:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Uwaga:</b> wprowadzone hasło będzie używane do szyfrowania plików "
+"dodawanych do bieżącego archiwum, jak również do odszyfrowywania plików "
+"rozpakowywanych z niego. Z chwilą zamknięcia archiwum hasło zostanie "
+"usunięte z pamięci.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Pr_oszę wybrać pliki do aktualizacji:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Plik został zmodyfikowany za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli plik w "
+"archiwum nie zostanie zaktualizowany, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
+msgstr[1] ""
+"%d pliki zostały zmodyfikowane za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki "
+"w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
+msgstr[2] ""
+"%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli "
+"pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną "
+"utracone."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Zaktualizuj"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Rozpakuj tutaj"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Rozpakowuje wybrane archiwum w bieżącym położeniu"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Rozpakuj do..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Rozpakowuje wybrane archiwum"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Utwórz archiwum..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Tworzy skompresowane archiwum z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Nie można utworzyć archiwum"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Należy wprowadzić nazwę archiwum."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w tym katalogu"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Nie można usunąć starego archiwum."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Wszystkie archiwa"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Ostatnie dane"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Program File Roller jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej "
+"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
+"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Program File Roller rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny "
+"- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Z pewnością wraz z programem File Roller dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
+"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Menedżer archiwów dla środowiska MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Nie można dodać plików do archiwum"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Brak uprawnień do odczytu plików z katalogu \"%s\"."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj pliki"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Dodawanie tylko, jeśli _nowszy"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Dodaj katalog"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Z katalogami podrzędny_mi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Z pominięciem dowiązań _symbolicznych do katalogów"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "Na przykład: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Z _określonymi plikami:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Bez określonych plików:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Be_z określonych katalogów:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Wczytaj opcje"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Zapisz opcje"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "P_rzywróć domyślne opcje"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Zapis opcji"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nazwa opcji:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla archiwum \"%s\"."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, nie może zawierać znaków: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w katalogu docelowym."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Katalog docelowy \"%s\" nie istnieje.\n"
+"\n"
+"Utworzyć go?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "U_twórz katalog"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Nie utworzono archiwum"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Archiwum już istnieje. Zastąpić je?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Zastąp"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plików"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Brak uprawnień do rozpakowania plików do katalogu \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Czynności"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Od_tworzenie katalogów"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "_Zastąpienie istniejących plików"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "_Bez rozpakowywania starszych plików"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd podczas próby wyszukania programów:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Nie zainstalowano polecenia dla plików %s.\n"
+"Wyszukać polecenie, aby otworzyć ten plik?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tego typu"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Wy_szukaj polecenie"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Właściwości archiwum %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Data modyfikacji:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Rozmiar archiwum:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Rozmiar zawartości"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Współczynnik kompresji:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Liczba plików:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Zaktualizować plik \"%s\" w archiwum \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Zaktualizować pliki w archiwum \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format pliku: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Według rozszerzenia"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Format pliku"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program nie mógł odnaleźć formatu pliku do użycia dla \"%s\". Proszę się "
+"upewnić, że używane jest znane rozszerzenie pliku lub ręcznie wybrać format "
+"pliku z poniższej listy."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Nieznany format pliku"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Nie odnaleziono pliku."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Plik nie istnieje"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Brak uprawnień."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Tego typu archiwum nie można modyfikować"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Nie można dodać pliku archiwum do niego samego."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Dodawanie pliku:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Rozpakowywanie pliku:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Usuwanie pliku:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Nie można odnaleźć woluminu: \"%s\""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Usuwanie plików z archiwum"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Ponowne kompresowanie archiwum"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Dekompresowanie archiwum"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "R_ozpakuj"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d obiekt (%s)"
+msgstr[1] "%d obiekty (%s)"
+msgstr[2] "%d obiektów (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "Zaznaczono %d obiekt (%s)"
+msgstr[1] "Zaznaczono %d obiekty (%s)"
+msgstr[2] "Zaznaczono %d obiektów (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[tylko do odczytu]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Nie można wyświetlić katalogu \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Tworzenie archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Wczytywanie archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Odczytywanie archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testowanie archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Pobieranie listy plików"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopiowanie listy plików"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Dodawanie plików do archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Rozpakowywanie plików z archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Zapisywanie archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Otwórz archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Wyświetl pliki"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archiwum:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Rozpakowanie powiodło się"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Tworzenie archiwum zakończone powodzeniem"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "proszę czekać..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Podczas rozpakowywania plików wystąpił błąd."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania archiwum."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas podczas usuwania plików z archiwum."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas podczas dodawania plików do archiwum."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania archiwum."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania archiwum."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Wystąpił błąd."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Nie odnaleziono polecenia."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Polecenie zakończyło się z kodem błędu."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Wyniki testu"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Nie można wykonać działania"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe archiwum?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Utworzyć nowe archiwum z użyciem tych plików?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "U_twórz archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data modyfikacji"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Zamyka panel katalogów"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Otwiera archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Otwiera ostatnio używane archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Nie można zapisać archiwum \"%s\""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Nowa nazwa jest pusta."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak stara."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Katalog o nazwie \"%s\" już istnieje.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Plik o nazwie \"%s\" już istnieje.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nowa nazwa katalogu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Nowa nazwa pliku"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "Zmień n_azwę"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Wklejanie zaznaczenia"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Dodaje pliki do archiwum"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Rozpakowanie plików z archiwum"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Dane _w wierszu poleceń"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar skompresowany programem 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Archiwum tar skompresowane programem bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Archiwum tar skompresowane programem bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Archiwum cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Komiks skompresowany programem rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Komiks skompresowany programem zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Archiwum tar skompresowane programem gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Samorozpakowujące się archiwum zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Archiwum tar skompresowane programem lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Archiwum tar skompresowane programem lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Archiwum tar skompresowane programem lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Archiwum tar skompresowane programem lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Nieskompresowane archiwum tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Archiwum tar skompresowane programem compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Archiwum rar skompresowane programem xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dodaje pliki do podanego archiwum i kończy działanie programu"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIWUM"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Dodaje pliki pytając o nazwę archiwum i kończy działanie programu"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Rozpakowuje pliki z archiwów do podanego katalogu i kończy działanie programu"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Rozpakowuje pliki z archiwów pytając o katalog i kończy działanie programu"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Rozpakowuje zawartość archiwów do katalogu archiwum i kończy działanie "
+"programu"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Domyślny katalog, używany przy poleceniach \"--add\" i \"--extract\""
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Tworzy katalog docelowy bez potwierdzenia"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Tworzenie i modyfikowanie archiwów"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archiwum"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Uporządkowanie plików"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "O_twórz ostatnie"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informacje o programie"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Dodaj pliki..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Dodaje pliki do archiwum"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Dodaj katal_og..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Dodaje katalog do archiwum"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Dodaj katalog"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Zamyka bieżące archiwum"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Spis treści"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika programu File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Wycina zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Wkleja zawartość schowka"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Z_mień nazwę..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonych elementów"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z archiwum"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Odz_nacz wszystkie"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Odznacza wszystkie pliki"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Rozpakuj..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwum"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Znajdź..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "O_statnie komunikaty wyjściowe"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Wyświetla komunikaty wyjściowe ostatnio uruchomionego polecenia"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Nowe..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Tworzy nowe archiwum"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Otwórz..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Otwórz za pomocą..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Otwiera zaznaczone pliki przy użyciu wybranego programu"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Hasło..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Określa hasło dla archiwum"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Wyświetla właściwości archiwum"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Wczytuje ponownie zawartość archiwum"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Zapisz jako..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Zapisuje bieżące archiwum pod inną nazwą"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Zaznacza wszystkie pliki"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Przerywa bieżące działanie"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Test _spójności"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Testowanie poprawności archiwum"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Otwiera zaznaczony plik"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Otwiera zaznaczony katalog"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego położenia"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Przechodzi o poziom w górę"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Przechodzi do położenia początkowego"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek _narzędziowy"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Wyświetla pasek stanu"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Odwrócony porządek"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Odwraca porządek listy plików"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Katalogi"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Wyświetla panel katalogów"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Wyświetlanie _wszystkich plików"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Wyświetlanie w postaci kata_logu"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "według _nazwy"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Sortuje listę plików według nazw"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "według _rozmiaru"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Sortuje listę plików według rozmiarów"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "według _typu"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Sortuje listę plików według typów"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "według _daty modyfikacji"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Sortuje listę plików według czasów modyfikacji"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "według położ_enia"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Sortuje listę plików według położenia"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
new file mode 100644
index 0000000..6895dcd
--- /dev/null
+++ b/po/ps.po
@@ -0,0 +1,1214 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.head\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-19 15:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 13:32-0800\n"
+"Last-Translator: Zabeeh Khan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Pashto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
+"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "غوراوي لېښل"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "ج_وړول"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "ارشيو جوړول"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4566
+msgid "Location"
+msgstr "ځای"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4
+msgid "_Archive:"
+msgstr ":ارشيو_"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/password.glade.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "دوتنه لړ هم کوډه کښل_"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../src/fr-window.c:5696
+msgid "_Location:"
+msgstr ":ځای_"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
+msgid "_Other Options"
+msgstr "نور غوراوي_"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:433
+msgid "_Password:"
+msgstr ":تېرنويې_"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">تېرنويې اړينه ده</span>"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "ړنګول"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:385
+msgid "_All files"
+msgstr "ټولې دوتنې_"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:371
+msgid "_Files:"
+msgstr ":دوتنې_"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:392
+msgid "_Selected files"
+msgstr "ټاکل شوې دوتنې_"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:382
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "*.txt; *.doc :بېلګې"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr ":ش_ته کاريالونه"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "دوتنې پرانيستل"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr ":ا_وسني کاريالونه"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr ":کاريال_"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>:ايدښت‎</b>تېرنويې به د هغو دوتنو د کوډه کښلو لپاره وکارول شي چې تاسو "
+"يې په اوسني ارشيو کې زياتوﺉ، او د هغو دوتنو د کوډه .ناکښلو لپاره چې تاسو يې "
+"د اوسني ارشيو نه وباسئ. د ارشيو د بندېدو سره به تېرنويې وړنګول شي"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "تېرنويې"
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr ":کومې دوتنې چې اوسمهالول غواړﺉ ويې ټ_اکئ"
+
+#. secondary text
+#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+".دوتنه په کوم بهرني کاريال سمول شوې ده. که چېرې تاسو يې په ارشيو کې نسخه "
+"اوسمهاله نه کړﺉ، ستاسو ټول بدلونونه به له منځه ولاړ شي"
+msgstr[1] ""
+".دوتنې په کوم بهرني کاريال سمول شوې دي. که چېرې تاسو په ارشيو کې دوتنې "
+"اوسمهالې نه کړﺉ، ستاسو ټول بدلونونه به له منځه ولاړ شي %d"
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "اوسمهالول_"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1926
+#: ../src/fr-window.c:5276 ../src/main.c:251
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "ارشيو سمبالګر"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "ارشيو جوړول او بدلول"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:271
+msgid "Extract Here"
+msgstr "دلته ويستل"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:272
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "ټاکل شوی ارشيو په اوسني ځای کې ويستل"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:289
+msgid "Extract To..."
+msgstr "...کې ويستل"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:290
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "ټاکل شوی ارشيو ويستل"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:309
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "...ارشيو جوړول"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:310
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "ټاکل شويو څيزونو نه ارشيو جوړول"
+
+#: ../src/actions.c:165 ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:238
+#: ../src/dlg-batch-add.c:156 ../src/dlg-batch-add.c:171
+#: ../src/dlg-batch-add.c:200 ../src/dlg-batch-add.c:244
+#: ../src/dlg-batch-add.c:294 ../src/fr-window.c:2860
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "ارشيو نه شي جوړولی"
+
+#: ../src/actions.c:166 ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:295
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr ".ښايي چې تاسو د ارشيو نوم وليکئ"
+
+#: ../src/actions.c:204
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "تاسو دا پرېښلې نه لرﺉ چې په دې پوښۍ کې ارشيو جوړ کړﺉ"
+
+#: ../src/actions.c:239 ../src/fr-archive.c:1069 ../src/fr-window.c:5898
+#: ../src/fr-window.c:6071
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr ".د ارشيو ډول نه منل کيږي"
+
+#: ../src/actions.c:253
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr ".زوړ ارشيو نه شي ړنګولی"
+
+#: ../src/actions.c:381
+msgid "New"
+msgstr "نوی"
+
+#: ../src/actions.c:405 ../src/actions.c:533 ../src/actions.c:655
+#: ../src/fr-window.c:5107
+msgid "All archives"
+msgstr "ټول ارشيونه"
+
+#: ../src/actions.c:412 ../src/actions.c:540 ../src/actions.c:662
+msgid "All files"
+msgstr "ټولې دوتنې"
+
+#: ../src/actions.c:422
+msgid "Archive type:"
+msgstr ":د ارشيو ډول"
+
+#: ../src/actions.c:426 ../src/actions.c:684
+msgid "Automatic"
+msgstr "خپلکاری"
+
+#: ../src/actions.c:522 ../src/fr-window.c:5754
+msgid "Open"
+msgstr "پرانيستل"
+
+#: ../src/actions.c:615
+msgid "Save"
+msgstr "ساتل"
+
+#. archive type
+#: ../src/actions.c:677
+msgid "Archive _type:"
+msgstr ":د ارشيو _ډول"
+
+#: ../src/actions.c:697
+msgid "_Encrypt with password:"
+msgstr "په تېرنويې کوډه کښل_"
+
+#: ../src/actions.c:1018 ../src/fr-window.c:6834
+msgid "Last Output"
+msgstr "وروستۍ وتۍ"
+
+#: ../src/actions.c:1082
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"دوتنه تاوونکی يو وړيا ساوتری دی؛ تاسو دا ساوتری د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک "
+"د توکيو له مخې، چې د وړيا ساوتريو د بنسټ له خوا خپور شوی، بيا خپرولی او/يا "
+"بدلولی شئ؛ د منښتليک ۲يمه نسخه، او .يا (ستاسو په خوښه) هره نوې .نسخه کارولی "
+"شئ"
+
+#: ../src/actions.c:1086
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"دوتنه تاوونکی په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر ډول "
+"ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو .لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ"
+
+#: ../src/actions.c:1090
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"تاسو به د دوتنه تاوونکي سره د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک يوه لمېسه ترلاسه "
+"کړې وي. که نه، نو د وړيا ساوتريو :بنسټ ته ليک ولېږئ\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:1100
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ".چاپرښتې ۲۰۰۱-۲۰۰۷ د وړيا ساوتريو بنسټ"
+
+#: ../src/actions.c:1101
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr ".د جنومي لپاره يو ارشيو سمبالګر"
+
+#: ../src/actions.c:1104
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Zabeeh Khan <[email protected]>\n"
+"The Pathanisation Project <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130 ../src/dlg-add-folder.c:218
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "دوتنې ارشيو کې نه شي زياتولی"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-files.c:154
+#: ../src/dlg-add-folder.c:131 ../src/dlg-add-folder.c:219
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "پوښۍ نه د دوتنو لوستلو سمې پرېښلې نه لرﺉ \"%s\" تاسو د"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:178 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "دوتنې زياتول"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:192 ../src/dlg-add-folder.c:280
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "يوازې هله زياتول چې _نوې وي"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "پوښۍ زياتول"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:281
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "څېرمه پوښۍ لرل_"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:282
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "هغه دوتنې چې پېلامي تړنې دي پرېښودل"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:285 ../src/dlg-add-folder.c:291
+#: ../src/dlg-add-folder.c:297
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "*.o; *.bak :بېلګې"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:286
+msgid "Include _files:"
+msgstr ":دوتنې _ننويستل"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:292
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr ":دوتنې و_يستل"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:298
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr ":پوښۍ ويستل_"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:302
+msgid "_Load Options"
+msgstr "غوراوي لېښل_"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:303
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "غوراوي سا_تل"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:304
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "غوراوي بياټاکل"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:937
+msgid "Save Options"
+msgstr "غوراوي ساتل"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:938
+msgid "Options Name:"
+msgstr ":د غوراويو نوم"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr ".ارشيو لپاره تېرنويې وليکئ '%s'"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/fr-window.c:7113
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ‎:سم نوم نه دی ځکه چې نوم دا لوښې نه شي لرلی \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:175 ../src/fr-window.c:7105 ../src/fr-window.c:7109
+#: ../src/fr-window.c:7113 ../src/fr-window.c:7149 ../src/fr-window.c:7151
+msgid "Please use a different name."
+msgstr ".مهرباني وکړﺉ بل نوم وکاروﺉ"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:201
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ".تاسو په موخه پوښۍ کې د ارشيو جوړولو سمې پرېښلې نه لرﺉ"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217 ../src/dlg-extract.c:108 ../src/fr-window.c:6435
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+".موخه پوښۍ شتون نه لري \"%s\"\n"
+"\n"
+"جوړول يې غواړﺉ؟"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:117 ../src/fr-window.c:6444
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "پوښۍ جوړول_"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:245 ../src/dlg-extract.c:134 ../src/fr-window.c:6464
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr ".%s :موخه پوښۍ نه شي جوړولی"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:262
+msgid "Archive not created"
+msgstr "ارشيو جوړ نه شو"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:313
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ارشيو د مخکې نه شته دی. ځاېناستول يې غواړﺉ؟"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:316
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ځاېناستول_"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:157 ../src/dlg-extract.c:183
+#: ../src/fr-window.c:4033 ../src/fr-window.c:6463 ../src/fr-window.c:6480
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "ويستنه سرته ونه رسېده"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:184 ../src/fr-window.c:4196 ../src/fr-window.c:4276
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "پوښۍ کې د ارشيونو د ويستلو سمې پرېښلې نه لرﺉ \"%s\" تاسو په"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:354
+msgid "Files"
+msgstr "دوتنې"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:403
+msgid "Actions"
+msgstr "چارې"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:419
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "پوښۍ بيا جوړ_ول"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:423
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "شته دوتنې ځاې_ناستول"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "زړې دوتنه نه و_يستل"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "ويستل"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:110
+msgid "Location:"
+msgstr ":ځای"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:122
+msgid "Name:"
+msgstr ":نوم"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:128
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "ځانتياوې %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:137
+msgid "Modified on:"
+msgstr ":بدل شوی په"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:147
+msgid "Archive size:"
+msgstr ":د ارشيو کچ"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:158
+msgid "Content size:"
+msgstr ":د منځپانګې کچ"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:178
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr ":د زېرنې نسبت"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:193
+msgid "Number of files:"
+msgstr ":د دوتنو شمېر"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "ارشيو کې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" دوتنه په \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "ارشيو دوتنې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" د"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1151
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "دوتنه شتون نه لري"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2169
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr ".تاسو سمې پرېښلې نه لرﺉ"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2169
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "دا ارشيو ډول نه شي بدلېدی"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2181
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr ".تاسو ارشيو خپل ځان کې نه شئ زياتولی"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:271 ../src/fr-command-tar.c:287
+msgid "Adding file: "
+msgstr ":دوتنه زياتول کيږي"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:346 ../src/fr-command-tar.c:334
+msgid "Removing file: "
+msgstr ":دوتنه ړنګول کيږي"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:392 ../src/fr-command-tar.c:378
+msgid "Extracting file: "
+msgstr ":دوتنه ويستل کيږي"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "پوښۍ نه شي ښودلی \"%s\""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:343 ../src/fr-window.c:2264
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "د ارشيو نه دوتنې ړنګول کيږي"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:430
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "ارشيو بيازېرل کيږي"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:601
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "ارشيو نازېرل کيږي"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "زياتول_"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "ويستل_"
+
+#: ../src/fr-window.c:1463
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d object (%s)"
+msgstr[1] "%d objects (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1468
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d object selected (%s)"
+msgstr[1] "%d objects selected (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1536
+msgid "Folder"
+msgstr "پوښۍ"
+
+#: ../src/fr-window.c:1934
+msgid "[read only]"
+msgstr "[يواز لوستی]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2191
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "پوښۍ نه شي ښودلی \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2255 ../src/fr-window.c:2285
+msgid "Creating archive"
+msgstr "ارشيو جوړول کيږي"
+
+#: ../src/fr-window.c:2258
+msgid "Loading archive"
+msgstr "ارشيو لېښل کيږي"
+
+#: ../src/fr-window.c:2261
+msgid "Reading archive"
+msgstr "ارشيو لوستل کيږي"
+
+#: ../src/fr-window.c:2267
+msgid "Testing archive"
+msgstr "ارشيو ازمويل کيږي"
+
+#: ../src/fr-window.c:2270
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "دوتنه لړ اخيستل کيږي"
+
+#: ../src/fr-window.c:2273 ../src/fr-window.c:2282
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "دوتنه لړ لمېسل کيږي"
+
+#: ../src/fr-window.c:2276
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "ارشيو کې دوتنې زياتول کيږي"
+
+#: ../src/fr-window.c:2279
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "د ارشيو نه دوتنې ويستل کيږي"
+
+#: ../src/fr-window.c:2288
+msgid "Saving archive"
+msgstr "ارشيو ساتل کيږي"
+
+#: ../src/fr-window.c:2445
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "ارشيو پرانيستل_"
+
+#: ../src/fr-window.c:2446
+msgid "_Open the Destination"
+msgstr "موخه پرانيستل_"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "Archive:"
+msgstr ":ارشيو"
+
+#: ../src/fr-window.c:2652
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "ويستنه په برياليتوب سرته ورسېده"
+
+#: ../src/fr-window.c:2675
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "ارشيو په برياليتوب جوړ شو"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "wait please..."
+msgstr "...لږه تمه وکړﺉ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2865
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr ".د دوتنو په ويستلو کې ستونزه رامنځته شوه"
+
+#: ../src/fr-window.c:2871
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "نه شي پرانيستلی \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2876
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr ".د ارشيو په لېښلو کې ستونزه رامنځته شوه"
+
+#: ../src/fr-window.c:2880
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr ".د ارشيو نه په دوتنو ړنګولو کې ستونزه رامنځته شوه"
+
+#: ../src/fr-window.c:2886
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr ".ارشيو کې دوتنو زياتولو کې ستونزه رامنځته شوه"
+
+#: ../src/fr-window.c:2890
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr ".د ارشيو په ازموېلو کې ستونزه رامنځته شوه"
+
+#: ../src/fr-window.c:2894
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr ".د ارشيو په ساتلو کې ستونزه رامنځته شوه"
+
+#: ../src/fr-window.c:2898
+msgid "An error occurred."
+msgstr ".کومه ستونزه رامنځته شوه"
+
+#: ../src/fr-window.c:2904
+msgid "Command not found."
+msgstr ".بولۍ ونه موندل شوه"
+
+#: ../src/fr-window.c:2907
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr ".بولۍ په ناسمه توګه بنده شوه"
+
+#: ../src/fr-window.c:3089
+msgid "Test Result"
+msgstr "د ازموېنې پاېله"
+
+#: ../src/fr-window.c:3892 ../src/fr-window.c:7724
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "چلښت سرته نه شي رسولی"
+
+#: ../src/fr-window.c:3918
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"دا دوتنه اوسني ارشيو ته زياتول غواړﺉ يا د نوي ارشيو په توګه يې پرانيستل "
+"غواړﺉ؟"
+
+#: ../src/fr-window.c:3948
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "دې دوتنو نه نوی ارشيو جوړول غواړﺉ؟"
+
+#: ../src/fr-window.c:3951
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "ارشيو _جوړول"
+
+#: ../src/fr-window.c:4525 ../src/fr-window.c:5603
+msgid "Folders"
+msgstr "پوښۍ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4563
+msgid "Size"
+msgstr "کچ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4564
+msgid "Type"
+msgstr "ډول"
+
+#: ../src/fr-window.c:4565
+msgid "Date Modified"
+msgstr "د بدلون نېټه"
+
+#: ../src/fr-window.c:4575
+msgid "Name"
+msgstr "نوم"
+
+#: ../src/fr-window.c:5523
+msgid "Find:"
+msgstr ":لټول"
+
+#: ../src/fr-window.c:5611
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "پوښۍ چوکاټ بندول"
+
+#: ../src/fr-window.c:5751 ../src/fr-window.c:5754 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "ارشيو پرانيستل"
+
+#: ../src/fr-window.c:5752
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "اوس کارول شوی ارشيو پرانيستل"
+
+#: ../src/fr-window.c:6064
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "ارشيو نه شي ساتلی \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7105
+msgid "The new name is void."
+msgstr ".نوی نوم تش دی"
+
+#: ../src/fr-window.c:7109
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr ".نوی نوم د زوړ نوم سره مساوي دی"
+
+#: ../src/fr-window.c:7149
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+".په نوم د مخکې نه يوه پوښۍ شتون لري \"%s\" د\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7151
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+".په نوم د مخکې نه يوه دوتنه شتون لري \"%s\" د\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7218
+msgid "Rename"
+msgstr "بيانومول"
+
+#: ../src/fr-window.c:7219
+msgid "New folder name"
+msgstr "نوی پوښۍ نوم"
+
+#: ../src/fr-window.c:7219
+msgid "New file name"
+msgstr "نوی دوتنه نوم"
+
+#: ../src/fr-window.c:7223
+msgid "_Rename"
+msgstr "بيانومول_"
+
+#: ../src/fr-window.c:7240 ../src/fr-window.c:7259
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "پوښۍ نه شي بيانومولی"
+
+#: ../src/fr-window.c:7240 ../src/fr-window.c:7259
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی"
+
+#: ../src/fr-window.c:7650
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "ټاکنه سرېښل"
+
+#: ../src/fr-window.c:7651
+msgid "Destination folder"
+msgstr "موخه پوښۍ"
+
+#: ../src/fr-window.c:8235
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "دوتنې ارشيو کې زياتول"
+
+#: ../src/fr-window.c:8282
+msgid "Extract archive"
+msgstr "ارشيو ويستل"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:450
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "د بولۍ _ليکې وتۍ"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:762
+msgid "Could not display help"
+msgstr "مرسته نه شي ښودلی"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "۷-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "(.tar.7z) زېرل شوی ټار ‎‏7z په"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "اسي (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "ار (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "ارج (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "(.tar.bz2) زېرل شوی ټار ‎‏bzip2 په"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "(.tar.bz) زېرل شوی ټار ‎‏bzip په"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "کېبن (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "(.cbr) رېر ارشيو شوی ټوکي کتاب‎"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "(.cbz) زېپ ارشيو شوی ټوکي کتاب‎"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "(.tar.gz) زېرل شوی ټار ‎‏gzip په"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "اير (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "خپله-ويستنی زېپ (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "جار (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "لها (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "(.tar.lzma) زېرل شوی ټار lzma په"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "(.tar.lzo) زېرل شوی ټار ‎‏lzop په"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "رېر (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:115
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "(.tar) نازېرلی ټار"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "(.tar.Z) زېرل شوی ټار ‎‏compress په"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "War (.war)"
+msgstr "وار (.war)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "زوو (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "زېپ (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:179
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "ورکړل شوي ارشيو کې دوتنې زياتول او کړنلار بندول"
+
+#: ../src/main.c:180
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ارشيو"
+
+#: ../src/main.c:183
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "د ارشيو د نوم په پوښتلو سره دوتنې زياتول او کړنلار بندول"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "ورکړل شوې پوښۍ ته ارشيونه ويستل او کړنلار بندول"
+
+#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
+msgid "FOLDER"
+msgstr "پوښۍ"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "د موخه پوښۍ په پوښتلو سره ارشيونه ويستل او کړنلار بندول"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"د ارشيو نوم لکه د موخه پوښۍ په کارولو سره ارشيونه ويستل او کړنلار بندول"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "بولېو د کارولو لپاره تلواله موخه ‎'--extract' او ‎'--add'"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "بې له باورييلو موخه پوښۍ جوړول"
+
+#: ../src/main.c:243
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "ارشيو جوړول او بدلول -"
+
+#: ../src/main.c:258
+msgid "File Roller"
+msgstr "دوتنه تاوونکی"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "ارشيو_"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "سمون_"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "ليد_"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "مرسته_"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "دوتنې اوډونول_"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "اوسني _پرانيستل"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "د کړنلار په اړه خبرتياوې"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "...دوتنې زياتول_"
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "ارشيو کې دوتنې زياتول"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "...پوښۍ _زياتول"
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "ارشيو کې پوښۍ زياتول"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "پوښۍ زياتول"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "اوسنی ارشيو بندول"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "منځپانګې"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "د دوتنه تاوونکي لاسي کتاب ښودل"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ټاکنه لمېسل"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "ټاکنه سکڼل"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ټوټه دړه سرېښل"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "...بيانومول_"
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "ټاکنه بيانومول"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "ټاکنه د ارشيو نه ړنګول"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "ټول ناټا_کل"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "ټولې دوتنې ناټاکل"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "...ويستل_"
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "د ارشيو نه دوتنې ويستل"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "وروستۍ وتۍ_"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "د وروستۍ چلول شوې بولۍ لخوا جوړه شوې وتۍ ليدل"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "نوی ارشيو جوړول"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "...پرانيستل په_"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "ټاکل شوې دوتنې په کوم کاريال پرانيستل"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "...تېرن_ويې"
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "د دې ارشيو لپاره يوه تېرنويې وټاکئ"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "د ارشيو ځانتياوې ښودل"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "اوسنی ارشيو بيالېښل"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "اوسنی ارشيو په بل نوم ساتل"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "ټولې دوتنې ټاکل"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "اوسنی چلښت تمول"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "کلکوالی ازموېل_"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "ازموېل که چېرې ارشيو کومه تېروتنه لري"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "ټاکل شوې دوتنه پرانيستل"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "ټاکل شوې پوښۍ پرانيستل"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "وروستي کتل شوي ځای ته ورتلل"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "راتلونکي کتل شوي ځای ته ورتلل"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "يو کچ بره تلل"
+
+#: ../src/ui.h:211
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "کور ځای ته ورتلل"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "توکپټه_"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "اره توکپټه ليدل"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "انکړ_پټه"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "انکړپټه ليدل"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "سرچپه اوډون"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "د لړ اوډون سرچپه کول"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "_Folders"
+msgstr "پوښۍ_"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "پوښۍ چوکاټ ښودل"
+
+#: ../src/ui.h:244
+msgid "View All _Files"
+msgstr "ټولې _دوتنې ليدل"
+
+#: ../src/ui.h:247
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "لکه پ_وښۍ ليدل"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "by _Name"
+msgstr "په _نوم"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "دوتنه لړ په نوم اڼل"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "by _Size"
+msgstr "په _کچ"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "دوتنه لړ په دوتنه کچ اڼل"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "by T_ype"
+msgstr "په ډ_ول"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "دوتنه لړ په ډول اڼل"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "د بدلون په _نېټه اڼل"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "دوتنه لړ د بدلون په مهال اڼل"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "by _Location"
+msgstr "په _ځای"
+
+#: ../src/ui.h:268
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "دوتنه لړ په ځای اڼل"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..f889f6b
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1510 @@
+# file-roller's Portuguese translation.
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 file-roller
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Duarte Loreto <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-05 21:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-05 23:35+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versão de ficheiro desktop '%s' não reconhecida"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "A iniciar %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opção de iniciar não reconhecida: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Incapaz de passar documentos para este elemento 'desktop'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Não é um item iniciável"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessões"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar o ficheiro que contém a configuração gravada"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opções de gestão de sessão:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Apresentar opções de gestão de sessão"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gestor de Arquivos"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Criar e alterar um arquivo"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Ler Opções"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimir"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Dividir em _volumes de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Encriptar também a lista de ficheiros"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Ficheiro:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Outras Opções"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">É necessária uma senha</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Todos os ficheiros"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Ficheiros:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Ficheiros seleccionados"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplicação disponí_vel:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir Ficheiros"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Aplicações r_ecentes:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicação:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nota:</b> a senha será utilizada para encriptar os ficheiros que "
+"adicionar ao arquivo actual, e para desencriptar ficheiros que extraia do "
+"arquivo actual. Quando o arquivo for fechado a senha será apagada.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_eleccione os ficheiros que deseja actualizar:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"O ficheiro foi alterado por uma aplicação externa. Se não actualizar o "
+"ficheiro no arquivo, todas as suas alterações serão perdidas."
+msgstr[1] ""
+"Foram alterados %d ficheiros por uma aplicação externa. Se não actualizar os "
+"ficheiros no arquivo, todas as suas alterações serão perdidas."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extrair Aqui"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Extrair o arquivo seleccionado para a posição actual"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extrair Para..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extrair o arquivo seleccionado"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Comprimir..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Criar um arquivo comprimido com os ficheiros seleccionados"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Incapaz de criar o arquivo"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Tem de especificar um nome de arquivo."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Não possui permissões para criar um arquivo nesta pasta"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Tipo de arquivo não suportado."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Incapaz de apagar o arquivo antigo."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Último Resultado"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"O File Roller é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob "
+"as condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
+"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer "
+"versão posterior."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"O File Roller é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
+"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
+"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
+"GNU para mais detalhes."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
+"o File Roller; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Um gestor de arquivos para o MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Incapaz de adicionar os ficheiros ao arquivo"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Não possui as permissões apropriadas para ler ficheiros da pasta \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adicionar Ficheiros"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Adicionar apenas se mais _recente"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Incluir subpastas"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Excluir pastas que são liga_ções simbólicas"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exemplo: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Incluir _ficheiros:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xcluir ficheiros:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Excluir pastas:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Ler Opções"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Gra_var Opções"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Repor Opções"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Gravar Opções"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nome das Opções:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Introduza a senha para o arquivo '%s'."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O nome \"%s\" é inválido pois não pode conter os caracteres: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Utilize um nome diferente."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Não possui as permissões necessárias para criar um arquivo na pasta de "
+"destino."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Pasta de destino \"%s\" não existe.\n"
+"\n"
+"Deseja criá-la?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Criar _Pasta"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Incapaz de criar a pasta de destino: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arquivo não foi criado"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrepo-lo?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrepor"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Extracção não efectuada"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Não possui as permissões apropriadas para extrair arquivos na pasta \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Re-criar pas_tas"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Sobrepor fic_heiros existentes"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Não e_xtrair ficheiros mais antigos"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ocorreu um erro interno ao tentar procurar aplicações:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Não existe nenhum comando instalado para ficheiros %s.\n"
+"Deseja procurar um comando para abrir este ficheiro?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Incapaz de abrir este tipo de ficheiro"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Comando de _Procura"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propriedades de %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Alterado a:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Tamanho do conteúdo:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Nível de compressão:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Número de ficheiros:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Actualizar o ficheiro \"%s\" no arquivo \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Actualizar os ficheiros no arquivo \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Formato do Ficheiro: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros Suportados"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Por Extensão"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato do Ficheiro"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extensão(ões)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"A aplicação foi incapaz de descobrir o formato do ficheiro que deseja "
+"utilizar para `%s'. Certifique-se de que está a utilizar uma extensão de "
+"ficheiro reconhecida ou seleccione manualmente um formato de ficheiro na "
+"lista abaixo."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Formato de ficheiro desconhecido"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Ficheiro não encontrado."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "O ficheiro não existe"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Não possui as permissões apropriadas."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Este tipo de arquivo não pode ser alterado"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Não pode adicionar um arquivo a ele próprio."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "A adicionar ficheiro: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "A extrair ficheiro: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "A remover ficheiro: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Incapaz de encontrar o volume: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "A apagar ficheiros do arquivo"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "A recomprimir arquivo"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "A descomprimir arquivo"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extrair"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objecto (%s)"
+msgstr[1] "%d objectos (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objecto seleccionado (%s)"
+msgstr[1] "%d objectos seleccionados (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[apenas de leitura]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Incapaz de apresentar a pasta \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "A criar o arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "A ler o arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "A ler arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "A testar arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "A obter a lista de ficheiros"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "A copiar a lista de ficheiros"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "A adicionar ficheiros ao arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "A extrair ficheiros do arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "A gravar o arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Abrir o Arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Apresentar os Ficheiros"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Extracção terminada com sucesso"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arquivo criado com sucesso"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "aguarde, por favor..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os ficheiros."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Incapaz de abrir \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao apagar ficheiros do arquivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar ficheiros ao arquivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao testar o arquivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o arquivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Comando não encontrado."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Comando terminou anormalmente."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultado do Teste"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Incapaz de realizar a operação"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Deseja adicionar este ficheiro ao arquivo actual ou deseja abri-lo como um "
+"novo arquivo?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Deseja criar um novo arquivo com estes ficheiros?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Criar _Arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de Alteração"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Fechar o painel de pastas"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Abrir um arquivo utilizado recentemente"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "O novo nome é nulo."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "O novo nome é igual ao antigo."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Já existe uma pasta denominada \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro chamado \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nome da nova pasta"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Nome do novo ficheiro"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Incapaz de renomear a pasta"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Colar a Selecção"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Pasta de destino"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Adicionar ficheiros a um arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extrair arquivo"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Resultado da _Linha de Comando"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar comprimido com 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimido com bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comprimido com bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Banda Desenhada Arquivada com rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Banda Desenhada Arquivada com zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comprimido com gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip auto-descomprimível (exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar comprimido com lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar comprimido com lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar comprimido com lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comprimido com lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar não comprimido (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comprimido com compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar comprimido com xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Adicionar ficheiros ao arquivo seleccionado e sair da aplicação"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARQUIVO"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Adicionar ficheiros perguntando nome do arquivo e sair da aplicação"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extrair arquivos para a pasta especificada e sair da aplicação"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "PASTA"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Extrair arquivos perguntando a pasta de destino e sair da aplicação"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extrair o conteúdo dos arquivos na pasta de arquivos e sair da aplicação"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Pasta por omissão a utilizar para os comandos '--add' e '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Criar pasta de destino sem pedir confirmação"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Criar e alterar um arquivo"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Organizar Ficheiros"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _Recente"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informação sobre a aplicação"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Adicionar Ficheiros..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Adicionar ficheiros ao arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Adicionar uma _Pasta..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Adicionar uma pasta ao arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Fechar o arquivo actual"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Apresentar o Manual do File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar a selecção"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cortar a selecção"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Colar da área de transferência"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Renomear a selecção"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Apagar a selecção do arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Desfazer Selecção de Tudo"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Desfazer selecção de todos os ficheiros"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Extrair..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extrair ficheiros do arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Ú_ltimo Resultado"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Ver o resultado produzido pelo último comando executado"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Criar um novo arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Abrir C_om..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Abrir ficheiros seleccionados com uma aplicação"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Sen_ha..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Especifique uma senha para este arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Apresentar propriedades do arquivo"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Reler o arquivo actual"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gravar Como..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Gravar o arquivo actual com um nome diferente"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Seleccionar todos os ficheiros"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Parar a operação em curso"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Testar a Integridade"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Testar se o arquivo contém ou não erros"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Abrir o ficheiro seleccionado"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Abrir a pasta seleccionada"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ir para a localização visitada anterior"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ir para a localização visitada seguinte"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Subir um nível"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Ir para a pasta pessoal"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _Ferramentas"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Ver a barra de ferramentas principal"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barra de _Estados"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Ver a barra de estados"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Ordem _Inversa"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Inverter a ordem da lista"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Pasta"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Visualizar o painel de pastas"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ver Todos os _Ficheiros"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ver como uma _Pasta"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "por _Nome"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordenar lista de ficheiros por nome"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "por Ta_manho"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordenar lista de ficheiros por tamanho"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "por _Tipo"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordenar lista de ficheiros por tipo"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "por _Data de Alteração"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordenar lista de ficheiros por data de alteração"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "por _Localização"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordenar lista de ficheiros por localização"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Tipo de arquivo:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Criar um Arquivo"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arquivo:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Criar Arquivo..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_Abrir o Destino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Extrair arquivos utilizando o nome do arquivo como pasta de destino e "
+#~ "sair da aplicação"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Ficheiros"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrepo-lo?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Sobrepor"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Abrir a pasta de destino após a extracção"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Caminho:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Tipo desconhecido"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Ligação simbólica"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Ver Ficheiro"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Seleccionar Todos"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Ver o ficheiro seleccionado"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "Incapaz de extrair arquivos na pasta remota \"%s\""
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "Ex_trair na pasta:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Sair da aplicação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este arquivo está protegido por uma senha.\n"
+#~ "Especifique uma senha com o comando: Editar->Senha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "A senha especificada não é válida, especifique uma nova senha com o "
+#~ "comando: Editar->Senha"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Abrir '%s'"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "Operações de adição do Componente File Roller"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "Operações de extracção do Componente File Roller"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "Componente File roller"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar o arquivo"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..7bfd27d
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1545 @@
+# Brazilian Portuguese translation of file-roller.
+# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcus Brito <[email protected]>, 2002.
+# David Barzilay <[email protected]>, 2003.
+# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2004.
+# Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>, 2004.
+# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005.
+# Rodrigo Flores <[email protected]>, 2007.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2007-2008.
+# Og Maciel <[email protected]>, 2007-2008.
+# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2008.
+# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008.
+# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2009.
+# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009.
+# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-24 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 16:09-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Brazil\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "A versão \"%s\" do arquivo desktop não é reconhecida"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opção de lançamento desconhecida: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Não é possível passar documentos para esse elemento desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "O item não é lançável"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desabilitar conexão ao gerenciador de sessão"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifica o arquivo contendo a configuração salva"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ARQUIVO"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifica um ID de gerenciamento de sessão"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gerenciador de pacotes"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Crie e modifique um pacote"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carregar opções"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "Cr_iar"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimir"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Dividir em _volumes de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Criptografar também a lista de arquivos"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Nome do arquivo:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Outras opções"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sen_ha:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Senha requerida</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Todos os arquivos"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "Arqui_vos:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Arquivos _selecionados"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplicativo disponí_vel:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir arquivos"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Aplicativos r_ecentes:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "A_plicativo:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nota:</b> a senha será usada para criptografar os arquivos que você "
+"adicionar ao pacote atual, e para descriptografar os arquivos que você "
+"extrair do pacote atual. Quando o pacote for fechado a senha será excluída.</"
+"i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_elecione os arquivos que você deseja atualizar:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"O arquivo foi modificado por um aplicativo externo. Se você não atualizar o "
+"arquivo no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
+msgstr[1] ""
+"%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não "
+"atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Atualizar"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extrair aqui"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Extrair o pacote selecionado na localização atual"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extrair para..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extrair o pacote selecionado"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Comprimir..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Cria um pacote compactado com os objetos selecionados"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Não foi possível criar o pacote"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Você deve especificar um nome para o pacote."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Todos os pacotes"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Última saída"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"O Compactador de Arquivos (File Roller) é um software livre; você pode "
+"redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU "
+"(GNU General Public License), conforme publicada pela Free Software "
+"Foundation; tanto a versão 2 da Licença, quanto (a seu critério) qualquer "
+"versão mais nova."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"O Compactador de arquivos é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM "
+"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de "
+"ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública "
+"Geral GNU (GNU General Public License) para obter mais detalhes."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
+"Compactador de arquivos; caso contrário, escreva para a Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Um gerenciador de pacotes para o MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marcus Brito <[email protected]>\n"
+"David Barzilay <[email protected]>\n"
+"Gustavo Noronha Silva <[email protected]>\n"
+"Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>\n"
+"Afonso Celso Medina <[email protected]>\n"
+"Og Maciel <[email protected]>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n"
+"Fábio Nogueira <[email protected]>\n"
+"Fabrício Godoy <[email protected]>\n"
+"Krix Apolinário <[email protected]>\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Não foi possível adicionar os arquivos ao pacote"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Você não possui as permissões corretas para ler arquivos da pasta \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adicionar arquivos"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Adicionar apenas se for mais _novo"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Adicionar uma pasta"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Incluir subpastas"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Ignorar pastas que sejam lin_ks simbólicos"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exemplo: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Incluir _arquivos:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "I_gnorar arquivos:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Ignorar _pastas:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Ca_rregar opções"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Salvar opções"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Restaurar opções"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Salvar opções"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nome das opções:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Digite a senha para o pacote \"%s\"."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O nome \"%s\" não é válido porque ele não pode conter os caracteres: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Por favor, use um nome diferente."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Você não possui as permissões corretas para criar pacotes na pasta de "
+"destino."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"A pasta de destino \"%s\" não existe.\n"
+"\n"
+"Você deseja criá-la?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Criar _pasta"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "O pacote não foi criado"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Este pacote já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obrescrever"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Extração não realizada"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Recriar pas_tas"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "S_obrescrever arquivos existentes"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "_Não extrair arquivos mais antigos"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Não existe comando instalado para %s arquivos.\n"
+"Você quer procurar um comando para abrir este arquivo?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Não foi possível abrir esse tipo de arquivo"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Pesquisar comando"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propriedades de %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modificado em:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Tamanho do pacote:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Tamanho do conteúdo:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Taxa de compressão:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Número de arquivos:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Atualizar o arquivo \"%s\" no pacote \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Atualizar os arquivos no pacote \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Formatar arquivo: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos arquivos suportados"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Por extensão"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Formatar arquivo"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extensão(s)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"O programa não foi capaz de descobrir o formato de arquivo que você deseja "
+"usar para \"%s\". Por favor, certifique-se em usar uma extensão conhecida "
+"para esse arquivo manualmente ou escolha um formato de arquivo da lista "
+"abaixo."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Formato de arquivo não reconhecido"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Arquivo não localizado."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "O arquivo não existe"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Você não possui as permissões corretas."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Este tipo de pacote não pode ser modificado"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Você não pode adicionar um pacote a ele mesmo."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Adicionando arquivo: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Extraindo arquivo: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Removendo arquivo: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Não foi possível localizar o volume: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Excluindo arquivos do pacote"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Comprimindo pacote novamente"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Descomprimindo pacote"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extrair"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objeto (%s)"
+msgstr[1] "%d objetos (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objeto selecionado (%s)"
+msgstr[1] "%d objetos selecionados (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[somente leitura]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Não foi possível exibir a pasta \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Criando pacote"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Carregando pacote"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Lendo pacote"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testando o pacote"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Copiando a lista de arquivos"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Adicionando arquivos ao pacote"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Extraindo arquivos do pacote"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Salvando pacote"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Abrir o pacote"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Mostrar os arquivos"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Pacote:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Extração concluída com sucesso"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Pacote criado com sucesso"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "aguarde, por favor..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao excluir os arquivos do pacote."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Comando não localizado."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "O comando saiu de modo anormal."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultado do teste"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Não foi possível executar a operação"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo "
+"pacote?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Criar _pacote"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificação"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Localizar:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Fecha o painel de pastas"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Abre um pacote"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Abre um pacote recentemente utilizado"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Não foi possível salvar o pacote \"%s\""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "O novo nome está vazio."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "O novo nome é igual ao nome antigo."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uma pasta com o nome \"%s\" já existe.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Um arquivo com o nome \"%s\" já existe.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nome da nova pasta"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Nome do novo arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Não foi possível renomear a pasta"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Colar seleção"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Pasta de destino"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Adicionar arquivos a um pacote"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extrair pacote"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Saída da _linha de comando"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar compactado com 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar compactado com bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar compactado com bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Pacote Rar de Quadrinhos (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Pacote Zip de Quadrinhos (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar compactado com gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip com extração própria (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar compactado com lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar compactado com lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar compactado com lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar compactado com lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar descompactado (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compactado com compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar compactado com xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Adiciona arquivos ao pacote especificado e sai do programa"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "PACOTE"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Adiciona arquivos perguntando o nome do pacote e sai do programa"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extrai pacotes para a pasta especificada e sai do programa"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "PASTA"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Extrai pacotes perguntando a pasta de destino e sai do programa"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Extrai o conteúdo dos pacotes na pasta do pacote e sai do programa"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "A pasta padrão para usar para os comandos \"--add\" e \"--extract\""
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Cria a pasta de destino sem pedir confirmação"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Cria e modifica um pacote"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "Compactador de Arquivos"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Pacote"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Organizar arquivos"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recentes"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informações sobre o programa"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "A_dicionar arquivos..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Adiciona arquivos ao pacote"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Adicionar uma _pasta..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Adiciona uma pasta ao pacote"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adicionar uma pasta"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Fecha o pacote atual"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Sumário"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Exibe o manual do Compactador de Arquivos"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar a seleção"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Recortar a seleção"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Colar da área de transferência"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Renomeia a seleção"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Exclui seleção do pacote"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "De_sfazer seleção"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Desfaz a seleção de todos os arquivos"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "Ex_trair..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extrai arquivos do pacote"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Localizar..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Última _saída"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Vê a saída produzida pelo último comando executado"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Cria um novo pacote"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Abrir com..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Abrir os arquivos selecionados com um aplicativo"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "S_enha..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Especifique uma senha para este pacote"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Mostra as propriedades do pacote"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Recarregar o pacote atual"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Salva o pacote atual com um nome diferente"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Seleciona todos os arquivos"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Interrompe a operação atual"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Testar integridade"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Testa se exitem erros no pacote"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Abre o arquivo selecionado"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Abre a pasta selecionada"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ir para a localização visitada anteriormente"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ir para a próxima localização visitada"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Subir um nível"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Ir para a localização de origem"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _ferramentas"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Mostra a barra de ferramentas principal"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Barra de status"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Mostra a barra de status"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Ordem _inversa"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Inverte a ordem da lista de arquivos"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "Pa_sta"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Vê o painel de pastas"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ver todos os _arquivos"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ver como uma pas_ta"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "por _nome"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordena a lista de arquivos por nome"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "por _tamanho"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordena a lista de arquivos por tamanho"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "por t_ipo"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordena a lista de arquivos por tipo"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "por _data de modificação"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordena a lista de arquivos pela data de modificação"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "por _localização"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordena a lista de arquivos por localização"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arquivo"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "Tipo de paco_te:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Criar pacote"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Pacote:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Criar pacote..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "A_brir o destino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Extrai pacotes usando o nome do pacote como pasta de destino e sai do "
+#~ "programa"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Arquivos"
+
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "Tipo de pacote:"
+
+#~ msgid "_Encrypt with password:"
+#~ msgstr "_Criptografar com senha:"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "Abrir pasta de _destino após extração"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Ver arquivo"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Ver o arquivo selecionado"
+
+#~ msgid "Open Go to the next visited location selected folder"
+#~ msgstr "Abrir Ir para a próxima localização visitada de pasta selecionada"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "O pacote já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Sobrescrever"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Caminho:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Tipo desconhecido"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Link simbólico"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "Não é possível extrair arquivos em uma pasta remota \"%s\""
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "Ex_trair na pasta:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Sair do aplicativo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse pacote está protegido por senha.\n"
+#~ "Por favor especifique a senha com o comando: Editar->Senha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "A senha especificada não é válida, por favor especifique uma nova senha "
+#~ "com o comando: Editar->Senha"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Abrir \"%s\""
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "Operações de adição de componente do Compactador de Arquivos"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "Operações de extração de componente do Compactador de Arquivos"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "Componente do Compactador de Arquivos"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "Não foi possível salvar o pacote"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..2e2c97a
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1368 @@
+# Romanian translation for file-roller.
+# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
+# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2003-2009.
+# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 15:16+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian MATE Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se pornește %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrări desktop „Type=Link”"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nu este un element lansabil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifică ID administrare sesiune"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opțiuni administrator de sesiune:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afișează opțiunile administratorului de sesiune"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Administrator de arhive"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Creează și modifică o arhivă"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Opțiuni de încărcare"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reează"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimă"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "Locație"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Împarte în _volume de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Cript_ează și lista de fișiere"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nume _fișier:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locație:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Alte _opțiuni"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Necesită parolă</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "To_ate fișierele"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fișierele:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Fișierele _selectate"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemplu: *.txt, *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplicație di_sponibilă:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Deschide fișiere"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Aplicații r_ecente:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicație:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Notă:</b>parola va fi folosită pentru a cripta fișierele pe care le "
+"adăugați arhivei curente și pentru a decripta fișierele extrase din arhivă. "
+"La închiderea arhivei, parola va fi ștearsă</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Al_egeți fișierele pe care doriți să le actualizați:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Fișierul a fost modificat de către o aplicație externă. Dacă nu actualizați "
+"versiunea din arhivă, toate modificările vor fi pierdute"
+msgstr[1] ""
+"Există %d fișiere ce au fost modificate de către o aplicație externă. Dacă "
+"nu actualizați versiunea din arhivă, toate modificările vor fi pierdute"
+msgstr[2] ""
+"Există %d de fișiere ce au fost modificate de către o aplicație externă. "
+"Dacă nu actualizați versiunea din arhivă, toate modificările vor fi pierdute"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizează"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Dezarhivează aici"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Extrage arhiva selectată în locația curentă"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Dezarhivează în..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Dezarhivează arhiva selectată"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Comprimă..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Creează o arhivă comprimată din obiectele selectate"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Nu s-a putut crea arhiva"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Trebuie să specificați un nume pentru arhivă."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în acest dosar"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184
+#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306
+#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Tip nesuportat de arhivă."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Nu s-a putut șterge vechea arhivă."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "Toate arhivele"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fișierele"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+msgid "Last Output"
+msgstr "Ultima ieșire"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller este free software, puteți să-l redistribuiți și/sau să-l "
+"modificați în termenii Licenței Publice GNU așa cum a fost ea publicată de "
+"Free Software Foundation în a doua versiune sau (la opțiunea dumneavoastră) "
+"orice versiune ulterioară."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Acest program e distribuit în speranța că va fi de folos, însă FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, nici măcar o implicită garanție de POSIBILĂ COMERCIALIZARE sau de "
+"POSIBILĂ FOLOSIRE PENTRU UN SCOP ANUME. Consultați Licența Publică GNU "
+"pentru mai multe detalii."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Împreună cu acest program ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței "
+"Publice GNU. În caz că aceasta lipsește, scrieți la Free SoftwareFoundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Drepturi de autor © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Un administrator de arhive pentru MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mișu Moldovan <[email protected]>\n"
+"Mugurel Tudor <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Contribuții Launchpad:\n"
+" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
+" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
+" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
+" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Nu s-au putut adăuga fișierele la arhivă"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a citi din dosarul „%s”"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adaugă fișiere"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Adaugă doar dacă sunt mai _noi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Adaugă un dosar"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Include subdosare"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Exclude dosarele care sunt _legături simbolice"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exemplu: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Include _fișiere:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Exclude fișierele:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Exclude dosare:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Î_ncarcă opțiuni"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Sal_vează opțiunile"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Resetare opțiuni"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Salvare opțiuni"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nume opțiuni:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Introduceți parola pentru arhiva „%s”."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Numele „%s” nu este valid deoarece nu are voie să conțină caracterele: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
+#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "E nevoie să folosiți un alt nume."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în dosarul de destinație."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Dosarul de destinație „%s” nu există.\n"
+"\n"
+"Doriți să-l creați?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Creează _dosar"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de destinație: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arhiva nu a fost creată"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arhiva există deja. Doriți să o suprascrieți?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Suprascrie"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Dezarhivarea nu a avut loc"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a extrage arhivele în dosarul „%s”"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Dezarhivează"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Acțiuni"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Re_fă dosarele"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Suprascrie fișierele e_xistente"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "_Nu dezarhiva fișierele mai vechi"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "S-a produs o eroare internă în timpul căutarii după aplicații:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Nu există nici o comandă instalată pentru fișiere %s.\n"
+"Doriți să căutați după o comandă pentru a deschide acest fișier?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:236
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Nu s-a putut deschide acest tip de fișier"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Comandă căutare"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Locație:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Proprietăți %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modificat în:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Mărime arhivă:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Mărime conținut:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Rată de compresie:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Număr fișiere:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Actualizați fișierul „%s” din arhiva „%s”?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Actualizați fișierele din arhiva „%s”?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format fișier: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fișierele"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Toate fișierele suportate"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "După extensie"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Format fișier"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extensii"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programul nu a putut găsi formatul de fișier pe care doriți să îl folosiți "
+"pentru „%s”. Asigurați-vă că folosiți o extensie cunoscută pentru acel "
+"fișier sau alegeți formatul manual din lista de mai jos."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Format fișier nerecunoscut"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "Fișierul nu a fost găsit."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Nu aveți drepturile necesare."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Tipul arhivei nu poate fi modificat"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Nu puteți adăuga o arhivă la ea însăși."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Se adaugă fișierul: "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Se dezarhivează fișierul: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Se șterge fișierul: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Nu s-a putut găsi volumul: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Se șterg fișierele din arhivă"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Se reface arhiva"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Se desface arhiva"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adaugă"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "Dezar_hivează"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d obiect (%s)"
+msgstr[1] "%d obiecte (%s)"
+msgstr[2] "%d de obiecte (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d obiect selectat (%s)"
+msgstr[1] "%d obiecte selectate (%s)"
+msgstr[2] "%d de obiecte selectate (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Dosar"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[doar citire]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut afișa dosarul „%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Se creează arhiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Se încarcă arhiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Se citește arhiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Se testează arhiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Se obține lista de fișiere"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Se copiază lista de fișiere"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Se adaugă fișierele la arhivă"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Se dezarhivează fișierele din arhivă"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Se salvează arhiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "Deschide ar_hiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Ara_tă fișierele"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arhivă:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Extragerea s-a terminat cu succes"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arhiva a fost creată cu succes"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "așteptați puțin..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "A intervenit o eroare la extragerea fișierelor."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea arhivei."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "A intervenit o eroare la ștergerea fișierelor din arhivă."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "A intervenit o eroare la adăugarea fișierelor la arhivă."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "A intervenit o eroare la testarea arhivei."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "S-a produs o eroare la salvarea arhivei."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "S-a produs o eroare."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Comanda nu a fost găsită."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Comanda s-a terminat în mod anormal."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Rezultatul testului"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:8216
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Nu s-a putut efectua operațiunea"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Doriți să adăugați acest fișier la arhiva curentă sau să-l deschideți ca pe "
+"o nouă arhivă?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Doriți să creați o nouă arhivă cu aceste fișiere?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Creează _arhivă"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+msgid "Folders"
+msgstr "Dosare"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "Mărime"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data modificării"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "Caută:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Închide panoul de dosare"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Deschide o arhivă"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Deschide o arhivă recent accesată"
+
+#: ../src/fr-window.c:6178
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut salva arhiva „%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:7339
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Noul nume este gol."
+
+#: ../src/fr-window.c:7343
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Noul nume este identic cu cel vechi."
+
+#: ../src/fr-window.c:7383
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un dosar numit „%s” există deja.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7385
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un fișier numit „%s” există deja.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7455
+msgid "Rename"
+msgstr "Redenumește"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nume dosar nou"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New file name"
+msgstr "Nume fișier nou"
+
+#: ../src/fr-window.c:7460
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Redenumește"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul"
+
+#: ../src/fr-window.c:7895
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Lipește selecția"
+
+#: ../src/fr-window.c:7896
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Dosar de destinație"
+
+#: ../src/fr-window.c:8486
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Adaugă fișiere la o arhivă"
+
+#: ../src/fr-window.c:8530
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Dezarhivează arhiva"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Ieșire în _linie de comandă"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar comprimat cu 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimat cu bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comprimat cu bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Benzi desenate comprimate Rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Benzi desenate comprimate Zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comprimat cu gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip executabil (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Arhivă TAR comprimată cu lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Fișier tar compresat cu lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comprimat cu lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar necomprimat (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comprimat cu compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Arhivă TAR comprimată cu xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Adaugă fișiere la arhiva specificată și părăsește programul"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIVĂ"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Adaugă fișierele cerând numele arhivei și ieși"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extrage arhivele în dosarul specificat și ieși"
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "DOSAR"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Extrage arhivele cerând un dosar de destinație și ieși"
+
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extrage conținutul arhivelor în dosarul de arhive și termină execuția "
+"programului"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Dosarul implicit folosit pentru comenzile „--add” și „--extract”"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Creează dosarul destinație fără a cere confirmarea"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Creați ori modificați o arhivă"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Aranjează fișierele"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Deschise _recent"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informații despre program"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Adaugă fișiere..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Adaugă fișiere la arhivă"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Adaugă _un dosar..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Adaugă un dosar în arhivă"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adaugă dosar"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Închide arhiva curentă"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Conținut"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Arată manualul aplicației File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiază selecția"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Taie selecția"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Lipește din clipboard"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Redenumește..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Redenumește selecția"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Șterge selecția din arhivă"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Deselectează tot"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deselectează toate fișierele"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "De_zarhivează..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Dezarhivează fișiere din arhivă"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Ultima ieșire"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Arată ieșirea ultimei comenzi executate"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Creează o nouă arhivă"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "De_schide cu..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Deschide fișierele selectate cu o aplicație"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Parolă..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Alegeți o parolă pentru această arhivă"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Arată proprietățile arhivei"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Reîncarcă arhiva curentă"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Salvează arhiva curentă cu un alt nume"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Selectează toate fișierele"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Oprește operația curentă"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Test integritate"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Testează arhiva pentru erori"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Deschide fișierul ales"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Deschide dosarul ales"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Du-te la locația precedentă"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Du-te la locația următoare"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Du-te un nivel mai sus"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Du-te la locația „Acasă”"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Bară cu unel_te"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Arată bara cu unelte principală"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Bară de s_tare"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Arată bara de stare"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Ordine _inversă"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Inversează ordinea listei"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Dosare"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Arată panoul dosarelor"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Arată toate _fișierele"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Arată ca un d_osar"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "după _nume"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Sortează lista de fișiere după nume"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "după _mărime"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Sortează lista de fișiere după mărime"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "după _tip"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Sortează lista de fișiere după tip"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "după _data modificării"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Sortează lista de fișiere după data modificării"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "după _locație"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Sortează lista de fișiere după locație"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Tip arhivă:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automat"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..7b19a56
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1477 @@
+# translation of file-roller.master.ru.po to Russian
+# translation of file-roller to Russian
+# File Roller translation into Russian
+# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sergei Acht <[email protected]>, 2001.
+# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002-2003.
+# Andrew W. Nosenko <[email protected]>, 2003.
+# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2009.
+# Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>, 2007.
+# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2008.
+# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010.
+# Vyacheslav Dikonov <[email protected]> 2002
+# Alexander Saprykin <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 10:41+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Программа не принимает объекты через командную строку"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Не удалось передать документы этому элементу desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Объект не является исполняемым"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Не соединяться с менеджером сеансов"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указать файл, содержащий сохранённые настройки"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указать ID управления сеансом"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры управления сеансом:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показать параметры управления сеансом"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Менеджер архивов"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Создать или изменить архив"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Загрузить параметры"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_оздать"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Сжать"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
+#: ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+#: ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Разделить на _тома размером"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Шифровать также список файлов"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Имя файла:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
+#: ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Расположение:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
+#: ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Другие параметры"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Требуется пароль</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_все"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Файлы:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "в_ыделенные"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "например: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Доступные приложения:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Открыть файлы"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Н_едавно использовавшиеся приложения:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "Прило_жение:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Внимание:</b> пароль будет использован для шифрования добавляемых и расшифровки извлекаемых файлов при работе с текущим архивом. Пароль будет уничтожен при закрытии архива.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "В_ыберите файлы для обновления:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:177
+#: ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+#| msgid_plural ""
+#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
+#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
+#| "lost."
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "%d файл изменён внешним приложением. Если не обновить файл в архиве, все изменения будут потеряны."
+msgstr[1] "%d файла изменены внешним приложением. Если не обновить файлы в архиве, все изменения будут потеряны."
+msgstr[2] "%d файлов изменены внешним приложением. Если не обновить файлы в архиве, все изменения будут потеряны."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "Обнов_ить"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Распаковать сюда"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Распаковать выделенный архив в текущую папку"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Распаковать в..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Распаковать выделенный архив"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Сжать..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Создать сжатый архив с выделенными объектами"
+
+#: ../src/actions.c:158
+#: ../src/actions.c:197
+#: ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168
+#: ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Не удалось создать архив"
+
+#: ../src/actions.c:160
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Необходимо указать имя архива."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Недостаточно прав для создания архива в этой папке"
+
+#: ../src/actions.c:235
+#: ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263
+#: ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146
+#: ../src/fr-window.c:6034
+#: ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Тип архива не поддерживается."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Не удалось удалить старый архив."
+
+#: ../src/actions.c:383
+#: ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: ../src/actions.c:394
+#: ../src/dlg-new.c:321
+#: ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Все архивы"
+
+#: ../src/actions.c:401
+#: ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/actions.c:780
+#: ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Журнал сообщений"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "File Roller ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License, опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "File Roller распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с File Roller. Если этого не произошло, напишите по адресу Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1307 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Авторское право © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Менеджер архивов среды MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Сергей Ахт <[email protected]>\n"
+"Вячеслав Диконов <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Мастрюков <[email protected]>\n"
+"Андрей Носенко <[email protected]>\n"
+"Anton Shestakov <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Не удалось добавить файлы в архив"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Недостаточно прав для чтения файлов из папки «%s»"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142
+#: ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Добавить файлы"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Добавлять только об_новлённые файлы"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Добавить папку"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Включать вложенные папки"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Исключать си_мволические ссылки на папки"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "(например: *.o; *.bak)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Вкл_ючать файлы:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Исклю_чать файлы:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Исключать папки:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "За_грузить параметры"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Со_хранить параметры"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "С_бросить параметры"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Сохранить параметры"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Введите пароль для архива «%s»."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Имя «%s» недопустимо из-за содержащихся там символов: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188
+#: ../src/fr-window.c:7367
+#: ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#: ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Выберите другое имя."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "Недостаточно прав для создания архива в папке назначения."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231
+#: ../src/dlg-extract.c:102
+#: ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Целевая папка «%s» не существует.\n"
+"\n"
+"Создать её?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240
+#: ../src/dlg-extract.c:111
+#: ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Создать п_апку"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-extract.c:131
+#: ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Не удалось создать целевую папку: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Архив не создан"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архив уже существует. Перезаписать его?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Перезаписать"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:148
+#: ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150
+#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Распаковка не состоялась"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4313
+#: ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Недостаточно прав для распаковки архивов в папку «%s»"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331
+#: ../src/dlg-extract.c:429
+#: ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Распаковать"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Команды"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Воссо_здавать папки"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Перезап_исывать существующие файлы"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Проп_ускать устаревшие файлы"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Создать"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+#| msgid "Save"
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96
+#: ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Произошла внутренняя ошибка при попытке поиска приложений:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Для файлов %s подходящей программы не установлено.\n"
+"Хотите найти команду для открытия этого файла?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Не удалось открыть файл данного типа"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Команда _поиска"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+#| msgid "Name:"
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Свойства архива «%s»"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Модифицирован:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Размер архива:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Размер содержимого:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Степень сжатия:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Количество файлов:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Обновить файл «%s» в архиве «%s»?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Обновить файлы в архиве «%s»?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Формат файла: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Все поддерживаемые файлы"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "По расширению"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Формат файла"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Расширение(я)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Программе не удалось определить, какой формат файла вы хотите использовать для «%s». Проверьте, что используется известное расширение для этого файла или выберите вручную формат файла из списка."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Формат файла не распознан"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Файл не найден."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Файл не существует"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Недостаточно прав."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Тип архива не может быть изменён"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Невозможно поместить архив внутрь самого себя."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+#: ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Добавляется файл: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412
+#: ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Распаковывается файл: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512
+#: ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Удаляется файл: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Не удалось найти том: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Удаляются файлы из архива"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Перепаковка архива"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Распаковка архива"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "Д_обавить"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Распаковать"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d объект (%s)"
+msgstr[1] "%d объекта (%s)"
+msgstr[2] "%d объектов (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d объект выбран (%s)"
+msgstr[1] "%d объекта выбрано (%s)"
+msgstr[2] "%d объектов выбрано (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[только для чтения]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Не удалось показать папку «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Архив создаётся"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Архив загружается"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Архив читается"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Архив проверяется"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Извлекается список файлов"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Копируется список файлов"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Добавляются файлы в архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Распаковываются файлы из архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Сохранение архива"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "О_ткрыть архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Показать файлы"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Архив:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Распаковка успешно завершена"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Архив успешно создан"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "подождите..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Во время распаковки файлов произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Не удалось открыть «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Во время чтения архива произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Во время удаления файлов из архива произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Во время добавления файлов в архив произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Во время проверки архива произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Во время сохранения архива произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Произошла ошибка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Требуемая программа не найдена."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Работа программы завершилась некорректно."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Результаты проверки"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993
+#: ../src/fr-window.c:7964
+#: ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Не удалось выполнить операцию"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Добавить этот файл в текущий архив или открыть его как новый?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Создать новый архив и добавить в него выбранные файлы?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Создать _архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642
+#: ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Дерево"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+#| msgid "Size"
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+#| msgid "Type"
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+#| msgid "Date Modified"
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата изменения"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+#| msgid "Location"
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+#| msgid "Name"
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Найти:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Скрыть панель папок"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870
+#: ../src/fr-window.c:5873
+#: ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Открыть архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Открыть недавно использовавшийся архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Не удалось сохранить архив «%s»"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Новое имя пустое."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Новое имя такое же, как и старое."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Папка с именем «%s» уже существует.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Файл с именем «%s» уже существует.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Новое имя папки"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Новое имя файла"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507
+#: ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Не удалось переименовать папку"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507
+#: ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Не удалось переименовать файл"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Вставить выделенные элементы"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Целевая папка"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Добавить файлы в архив"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Распаковать архив"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Показать вывод ко_мандной строки"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Не удалось показать справку"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar, сжатый программой 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar сжатый программой bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar, сжатый программой bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Книга комиксов в архиве Rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Книга комиксов в архиве Zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar, сжатый программой gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Самостоятельно извлекающийся zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+#| msgid "Lha (.lzh)"
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar, сжатый программой lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar, сжатый программой lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar, сжатый программой lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar, сжатый программой lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar, несжатый (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar, сжатый программой compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar, сжатый программой xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Добавить файлы в архив и выйти"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВ"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Добавить файлы в архив с запросом имени архива и выйти"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Распаковать файлы в указанную папку и выйти"
+
+#: ../src/main.c:201
+#: ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ПАПКА"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Распаковать файлы с запросом имени целевой папки и выйти"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
+msgstr "Распаковать содержание архивов в архивную папку и выйти из программы"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Папка по умолчанию для команд «--add» и «--extract»"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Создавать целевую папку, не требуя подтверждения"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- создать или изменить архив"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "Archive:"
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Архив"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Со_ртировать файлы"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Открыть нед_авние"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Сведения о программе"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Добавить файлы..."
+
+#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Добавить в архив новые файлы и папки"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Д_обавить папку..."
+
+#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Добавить папку в архив"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Добавить папку"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Закрыть текущий архив"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Содержание"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Показать руководство пользователя"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#: ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копировать выделенные элементы"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#: ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Вырезать выделенные элементы"
+
+#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Вставить из буфера обмена"
+
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Пере_именовать..."
+
+#: ../src/ui.h:83
+#: ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Переименовать выделенные файлы"
+
+#: ../src/ui.h:87
+#: ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Удалить выделенные элементы из архива"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Снять в_ыделение"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Отменить выделение всех файлов"
+
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Распаковать..."
+
+#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Распаковать файлы из архива"
+
+#: ../src/ui.h:128
+#| msgid "Find:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Найти…"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Показать _журнал сообщений"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Просмотреть вывод от последней выполненной команды"
+
+#: ../src/ui.h:137
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Создать…"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Создать новый архив"
+
+#: ../src/ui.h:141
+#| msgid "Open"
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Открыть…"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Открыть с _помощью..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Открыть выделенные файлы в соответствующей программе"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Пароль..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Укажите пароль для этого архива"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Показать свойства архива"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Перечитать текущий архив"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Сохранить как…"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Сохранить текущий архив с другим именем"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Выделить все файлы"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Прервать текущую операцию"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Проверить целостность"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Проверить архив на наличие ошибок"
+
+#: ../src/ui.h:182
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Открыть выбранный файл"
+
+#: ../src/ui.h:190
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Открыть выбранную папку"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Перейти к посещённому ранее расположению"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Перейти к следующему посещённому расположению"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Перейти на один уровень вверх"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Перейти в домашнюю папку"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Панель _инструментов"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Показывать панель инструментов"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Строка _состояния"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Показывать строку состояния"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "в _обратном порядке"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Инвертировать порядок сортировки"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Дерево папок"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Показать панель дерева папок"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Показывать _всё содержимое"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Показывать тек_ущую папку"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "по _имени"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Сортировать список файлов по имени"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "по _размеру"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Сортировать список файлов по размеру"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "по _типу"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Сортировать список файлов по типу"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "по _дате изменения"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Сортировать список файлов по времени последнего изменения"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "по _расположению"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Сортировать список файлов по папке расположения"
+
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
new file mode 100644
index 0000000..de107c8
--- /dev/null
+++ b/po/rw.po
@@ -0,0 +1,1302 @@
+# translation of file-roller to Kinyarwanda.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Steve Murphy <[email protected]>, 2005
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
+# Noëlla Mupole <[email protected]>, 2005.
+# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005..
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller 2.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
+#: ../caja/caja-fileroller.c:297
+msgid "Create Archive..."
+msgstr ""
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract Here"
+msgstr ""
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "File Roller Component add operations"
+msgstr "Idosiye Kongeramo Ibikorwa:"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "File Roller Component extract operations"
+msgstr "Idosiye Ibikorwa:"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "File roller component"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i B B Ijambobanga... Kuri Shyiraho Umutekano Idosiye Kongeramo Kuri "
+"KIGEZWEHO Na Kuri Idosiye Bivuye KIGEZWEHO ni Ijambobanga... Cyasibwe i"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "Kurema"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Gusiba"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Agenda.Elements.Location.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Fax.Save.AutoPath.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Memo.Save.AutoDocName.text
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
+msgid "Location"
+msgstr "Ahantu"
+
+# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.text
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
+msgid "Location:"
+msgstr "Intaho:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr ""
+
+# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.FT_PASSWORD.text
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "Ijambobanga"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Porogaramu"
+
+# 146
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+#, fuzzy
+msgid "_All files"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+# so3/src\svuidlg.src:MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.text
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Application:"
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr ""
+
+# scp/source\office\dir.lng:STR_DIR_DATEIEN.text
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+#, fuzzy
+msgid "_Files:"
+msgstr "Idosiye"
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.text
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Ijambobanga..."
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+#, fuzzy
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+#, fuzzy
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "Urugero. txt."
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
+#, fuzzy
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract in _folder:"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
+#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
+msgid "Archive Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Na Guhindura"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Byahiswemo in KIGEZWEHO Ibirindiro"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:277
+msgid "Extract To..."
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Byahiswemo"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Na: Byahiswemo Ibintu"
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.Automatic.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Agenda.Save.AutoDocName.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Letter.Save.AutoDocName.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Fax.Save.AutoDocName.text
+#: ../src/actions.c:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Kikoresha"
+
+#: ../src/actions.c:117
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:129
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:158
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:171
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:185
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:202
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:217
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Byegeranijwe Na:"
+
+#: ../src/actions.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Byegeranijwe Na:"
+
+#: ../src/actions.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Byegeranijwe Na:"
+
+#: ../src/actions.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Byegeranijwe Na:"
+
+#: ../src/actions.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Byegeranijwe Na: Kwegeranya"
+
+#: ../src/actions.c:291
+msgid "War (.war)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zipu"
+
+#: ../src/actions.c:302
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:312
+#, fuzzy
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
+#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
+#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "OYA Kurema"
+
+#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
+#: ../src/dlg-batch-add.c:272
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Kuri Izina:"
+
+#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
+#, fuzzy
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Kuri Kurema in iyi Ububiko"
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
+#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
+#, fuzzy
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Ubwoko OYA"
+
+#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
+#, fuzzy
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Wifuzakurisimbura."
+
+# sw/source\ui\wrtsh\wrtsh.src:STR_OVR_UNDO.text
+#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gusimbuza"
+
+#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "OYA Gusiba ki/ bishaje"
+
+# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_NEW.text
+#: ../src/actions.c:530
+msgid "New"
+msgstr "Gishya"
+
+#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
+#, fuzzy
+msgid "All archives"
+msgstr "Ubushyinguro"
+
+# 146
+#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
+msgid "All files"
+msgstr "amadosiye yose"
+
+#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Ubwoko"
+
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\accel\accel.src:STR_OPEN.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\cfg.src:STR_OPEN.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text
+#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
+msgid "Open"
+msgstr "Gufungura"
+
+#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Could not save the archive"
+msgstr "OYA Kubika"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_SAVE.text
+#: ../src/actions.c:847
+msgid "Save"
+msgstr "Kubika"
+
+#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
+msgid "Last Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help"
+msgstr "OYA Kugaragaza Ifashayobora"
+
+#: ../src/actions.c:1160
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:1170
+#, fuzzy
+msgid "File Roller"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/actions.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Muyobozi kugirango"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Iburyo: Uruhushya Kuri Gusoma Idosiye Bivuye Ububiko"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
+#, fuzzy
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "OYA Kongeramo Idosiye Kuri"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+msgid "Add Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+#, fuzzy
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "NIBA"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "a"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "amahuza"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+#, fuzzy
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "Urugero. o."
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+#, fuzzy
+msgid "_Include files:"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+#, fuzzy
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Kubika"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+#, fuzzy
+msgid "Save Options"
+msgstr "Kubika"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:792
+msgid "Options Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Izina: ni OYA Byemewe Inyuguti"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
+#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
+#, fuzzy
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Gukoresha a Izina:"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Iburyo: Uruhushya Kuri Kurema in Ishyika Ububiko"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Ububiko OYA Kuri Kurema"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Guhimba idosiye:%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "OYA Kurema Ishyika Ububiko"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Archive not created"
+msgstr "OYA Byaremwe"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:297
+#, fuzzy
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Wifuzakurisimbura."
+
+# sfx2/source\doc\new.src:DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.text
+#: ../src/dlg-batch-add.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Guhindura"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
+#, fuzzy
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "OYA"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Iburyo: Uruhushya Kuri Ubushyinguro in Ububiko"
+
+# scp/source\office\dir.lng:STR_DIR_DATEIEN.text
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+#, fuzzy
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "Kurema"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Gusimbuza Idosiye"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "OYA Idosiye"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+#, fuzzy
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "Ishyika Ububiko Nyuma"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Inzira:"
+
+# sc/source\ui\dbgui\pvfundlg.src:RID_SCDLG_PIVOTSUBT.FT_NAMELABEL.text
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "Izina:"
+
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%sindangabintu ya %s%obj %s%"
+
+# svtools/source\contnr\templwin.src:STRARY_SVT_DOCINFO.7.text
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Byahinduwe ku wa"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Ingano"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Content size:"
+msgstr "Ingano"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Bya Idosiye"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Ihuza"
+
+#: ../src/fr-archive.c:694
+#, fuzzy
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Idosiye\"\"ntibaho."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Adding file: "
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Removing file: "
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Idosiye Bivuye"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:414
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:548
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "Kongeramo"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_VIEW.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLVIEW.text
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "Kureba"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Idosiye Kuri Na Kuvamo Porogaramu"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Idosiye Izina: Bya Na Kuvamo Porogaramu"
+
+#: ../src/main.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Ubushyinguro Kuri Ububiko Na Kuvamo Porogaramu"
+
+# sfx2/source\explorer\explorer.src:STR_SFX_FOLDER.text
+#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FOLDER"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: ../src/main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Ubushyinguro Ishyika Ububiko Na Kuvamo Porogaramu"
+
+#: ../src/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Ubushyinguro Ishyika Ububiko Na Kuvamo Porogaramu"
+
+#: ../src/main.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Ububiko Kuri Gukoresha kugirango Na Amabwiriza"
+
+#: ../src/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Ishyika Ububiko Iyemeza"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.text
+#: ../src/ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Guhindura"
+
+#: ../src/ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Ifashayobora"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Ibyerekeye Porogaramu"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Idosiye Kuri"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_COL_OPT.FT_LABEL.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_ROW_OPT.FT_LABEL.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scstring.src:STR_OPT_ROWHEIGHT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\src\scstring.src:STR_OPT_COLWIDTH.text
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Kongera"
+
+#: ../src/ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "a"
+
+#: ../src/ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "a Ububiko Kuri"
+
+#: ../src/ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Funga KIGEZWEHO"
+
+#: ../src/ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/ui.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Ihitamo Bivuye"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Byose Idosiye"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Idosiye Bivuye"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:91
+#, fuzzy
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Ibisohoka ku Iheruka Komandi:"
+
+#: ../src/ui.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "a Gishya"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
+msgid "Open archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Byahiswemo Idosiye Na: Porogaramu"
+
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.text
+#: ../src/ui.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Ijambobanga..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "a Ijambobanga... kugirango iyi"
+
+#: ../src/ui.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ububikokoporora"
+
+#: ../src/ui.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Indangakintu..."
+
+#: ../src/ui.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Porogaramu"
+
+#: ../src/ui.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Kongerakuyitangiza KIGEZWEHO"
+
+# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_RENAME.text
+#: ../src/ui.h:130
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Guhindura izina..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Ihitamo"
+
+#: ../src/ui.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Kubika KIGEZWEHO Na: a Izina:"
+
+# #-#-#-#-# padmin.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# padmin/source\padialog.src:RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.text
+# #-#-#-#-# padmin.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# padmin/source\padialog.src:RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.text
+#: ../src/ui.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hitamo byose"
+
+#: ../src/ui.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Select all files"
+msgstr "Byose Idosiye"
+
+#: ../src/ui.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "KIGEZWEHO"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Kirimo Amakosa"
+
+#: ../src/ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "_View File"
+msgstr "Idosiye"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+#, fuzzy
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Byahiswemo IDOSIYE"
+
+#: ../src/ui.h:163
+#, fuzzy
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Umwanyabikoresho"
+
+#: ../src/ui.h:164
+#, fuzzy
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Umwanyabikoresho"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:169
+#, fuzzy
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Urutonde Itondekanya"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:186
+#, fuzzy
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Nka a"
+
+#: ../src/ui.h:194
+#, fuzzy
+msgid "by _Name"
+msgstr "ku"
+
+#: ../src/ui.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "IDOSIYE Urutonde ku Izina:"
+
+#: ../src/ui.h:197
+#, fuzzy
+msgid "by _Size"
+msgstr "ku"
+
+#: ../src/ui.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "IDOSIYE Urutonde ku IDOSIYE Ingano"
+
+#: ../src/ui.h:200
+#, fuzzy
+msgid "by T_ype"
+msgstr "ku"
+
+#: ../src/ui.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "IDOSIYE Urutonde ku Ubwoko"
+
+#: ../src/ui.h:203
+#, fuzzy
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "ku Byahinduwe"
+
+#: ../src/ui.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "IDOSIYE Urutonde ku Igihe"
+
+#: ../src/ui.h:206
+#, fuzzy
+msgid "by _Location"
+msgstr "ku"
+
+#: ../src/ui.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "IDOSIYE Urutonde ku Ahantu"
+
+# sfx2/source\explorer\explorer.src:STR_SFX_FOLDER.text
+#: ../src/window.c:691
+msgid "Folder"
+msgstr "Ububiko"
+
+# sfx2/source\view\view.src:STR_READONLY.text
+#: ../src/window.c:854
+#, fuzzy
+msgid "[read only]"
+msgstr "[gusoma gusa)"
+
+#: ../src/window.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%dIdosiye"
+msgstr[1] "%dIdosiye"
+
+#: ../src/window.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%dIDOSIYE Byahiswemo"
+
+#: ../src/window.c:1374
+msgid "Reading archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Idosiye Kuri"
+
+#: ../src/window.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Idosiye Bivuye"
+
+#: ../src/window.c:1386
+msgid "Testing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "IDOSIYE Urutonde"
+
+#: ../src/window.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "wait please..."
+msgstr "Tegereza"
+
+#: ../src/window.c:1473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "OYA Kugaragaza Ububiko"
+
+#: ../src/window.c:1532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr "ni Ijambobanga... Birinzwe a Ijambobanga... Na: Komandi:"
+
+#: ../src/window.c:1534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr "Ijambobanga... ni OYA Byemewe a Gishya Ijambobanga... Na: Komandi:"
+
+#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
+#, fuzzy
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "OYA"
+
+#: ../src/window.c:1564
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Ikosa Idosiye"
+
+#: ../src/window.c:1568
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Ikosa Itangira..."
+
+#: ../src/window.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Ikosa Idosiye Bivuye"
+
+#: ../src/window.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Ikosa Wongera Idosiye Kuri"
+
+#: ../src/window.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Ikosa"
+
+#: ../src/window.c:1589
+#, fuzzy
+msgid "Command not found."
+msgstr "OYA Byabonetse"
+
+#: ../src/window.c:1592
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1722
+msgid "Test Result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:2072
+#, fuzzy
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Iburyo: Uruhushya"
+
+#: ../src/window.c:2110
+#, fuzzy
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Kongeramo Kuri"
+
+#: ../src/window.c:2329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Kuri Kongeramo iyi IDOSIYE Kuri KIGEZWEHO Cyangwa Gufungura Nka a Gishya"
+
+#: ../src/window.c:2366
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Kuri Kurema a Gishya Na: Idosiye"
+
+#: ../src/window.c:2369
+msgid "Create _Archive"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# goodies.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# goodies/source\filter.vcl\eos2met\dlgeos2.src:DLG_EXPORT_EMET.GRP_SIZE.text
+# #-#-#-#-# goodies.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# goodies/source\filter.vcl\epict\dlgepct.src:DLG_EXPORT_EPCT.GRP_SIZE.text
+#: ../src/window.c:2724
+msgid "Size"
+msgstr "Ingano"
+
+# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_COLUMN_HEADER_TYPE.text
+#: ../src/window.c:2725
+msgid "Type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+# svtools/source\contnr\fileview.src:STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_DATE.text
+#: ../src/window.c:2726
+#, fuzzy
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Itariki yahinduwe"
+
+#: ../src/window.c:2735
+msgid "Name"
+msgstr "Izina"
+
+#: ../src/window.c:3235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Gufungura''"
+
+#: ../src/window.c:3576
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Kuri Ibanjirije Ahantu"
+
+#: ../src/window.c:3584
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Kuri Komeza>> Ahantu"
+
+#: ../src/window.c:3592
+#, fuzzy
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Hejuru urwego"
+
+#: ../src/window.c:3600
+#, fuzzy
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Kuri Ku Ntangiriro Ahantu"
+
+#: ../src/window.c:3705
+#, fuzzy
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "a"
+
+#: ../src/window.c:4204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "OYA Gufungura"
+
+#: ../src/window.c:4262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "OYA Kubika"
+
+#: ../src/window.c:5179
+#, fuzzy
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Gishya Izina: ni"
+
+#: ../src/window.c:5183
+#, fuzzy
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Gishya Izina: ni bingana Kuri ki/ bishaje"
+
+#: ../src/window.c:5244
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5246
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_RENAMECURRENT.text
+#: ../src/window.c:5284
+msgid "Rename"
+msgstr "Guhindura izina"
+
+#: ../src/window.c:5285
+#, fuzzy
+msgid "New folder name"
+msgstr "Ububiko Izina:"
+
+#: ../src/window.c:5285
+#, fuzzy
+msgid "New file name"
+msgstr "IDOSIYE Izina:"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_RENAMECURRENT.text
+#: ../src/window.c:5289
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Guhindura izina"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+#, fuzzy
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "OYA Guhindura izina Ububiko"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+#, fuzzy
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "OYA Guhindura izina IDOSIYE"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....View.Dialog.MiddleMouseButton..2.text
+#: ../src/window.c:5408
+#, fuzzy
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Komeka ihitamo"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text
+#: ../src/window.c:5413
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Komeka"
+
+#: ../src/window.c:5942
+#, fuzzy
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Idosiye Kuri"
+
+#: ../src/window.c:5975
+msgid "Extract archive"
+msgstr ""
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
new file mode 100644
index 0000000..155efc6
--- /dev/null
+++ b/po/si.po
@@ -0,0 +1,1086 @@
+# translation of si.po to Sinhala
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Danishka Navin <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: si\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-23 03:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-08 13:31+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Sinhala <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "භාවිතයට ඇති යෙදුම් (_v):"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3 ../src/fr-stock.c:43
+msgid "C_reate"
+msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "මකන්න"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "පූරණ විකල්ප"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/fr-window.c:3266
+msgid "Location"
+msgstr "පිහිටිම"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/fr-window.c:4183
+msgid "Location:"
+msgstr "පිහිටිම:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "ගොනු විවෘත කරන්න"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "රහස්පදය"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ යෙදුම් (_e):"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:383
+msgid "_All files"
+msgstr "සියළුම ගොනු (_A)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "යෙදුම: (_A)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය: (_A)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Files:"
+msgstr "ගොනු: (_F)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../data/glade/ask-password.glade.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:431
+msgid "_Password:"
+msgstr "රහස්පදය: (_P)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:390
+msgid "_Selected files"
+msgstr "තෝරාගත් ගොනු (_S)"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "උදාහරණය: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/ask-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">රහස්පදය අවශ්‍යවේ</span>"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1416
+#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/main.c:216
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "සංරක්‍ෂණ කළමණාකරු"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:207
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණයක් නිර්මාණය කරන්න සහ වෙනස් කරන්න"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:240
+msgid "Extract Here"
+msgstr "මෙතන විසුරුවන්න"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:241
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:258
+msgid "Extract To..."
+msgstr "වෙත විසුරුවන්න..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "තෝරාගත් සංරක්‍ෂණය විසුරුවන්න"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "සංරක්‍ෂණ නිර්මාණය කරන්න..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:279
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "තෝරාගත් වස්තුවන් සමඟ සංරක්‍ෂණය නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../src/actions.c:145 ../src/actions.c:163 ../src/actions.c:201
+#: ../src/dlg-batch-add.c:129 ../src/dlg-batch-add.c:144
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:212
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/fr-window.c:2136
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණ නිර්මාණය කළ නොහැකි විය"
+
+#: ../src/actions.c:146 ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:260
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "ඔබට සංරක්‍ෂණ නාමය විශේෂිතව දැක්විය යුතුයි."
+
+#: ../src/actions.c:164
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "මෙම බහලුම තුළ සංරක්‍ෂණයක් නිර්මාණයට ඔබට අවසර නැත"
+
+#: ../src/actions.c:202 ../src/fr-archive.c:1311 ../src/fr-window.c:4419
+#: ../src/fr-window.c:4559
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "සංරක්‍ෂණ වර්‍ගය සහය දක්වන්නේ නැත."
+
+#: ../src/actions.c:213
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය දැනටමත් ඇත. ඔබට එය මත යළි ලිවීමට අවශ්‍යද?"
+
+#: ../src/actions.c:216
+msgid "Overwrite"
+msgstr "මත ලියන්න"
+
+#: ../src/actions.c:234
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "පැරණි සංරක්‍ෂණය මකාදැමිය නොහැක."
+
+#: ../src/actions.c:325
+msgid "New"
+msgstr "නව"
+
+#: ../src/actions.c:348 ../src/actions.c:474 ../src/actions.c:565
+#: ../src/fr-window.c:3844
+msgid "All archives"
+msgstr "සියළුම සංරක්‍ෂණ"
+
+#: ../src/actions.c:355 ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:572
+msgid "All files"
+msgstr "සියළු ගොනු"
+
+#: ../src/actions.c:365 ../src/actions.c:580
+msgid "Archive type:"
+msgstr "සංරක්‍ෂණ වර්‍ග:"
+
+#: ../src/actions.c:369 ../src/actions.c:584
+msgid "Automatic"
+msgstr "ස්වයංක්‍රිය"
+
+#: ../src/actions.c:463 ../src/fr-window.c:4282
+msgid "Open"
+msgstr "විවෘත කරන්න"
+
+#: ../src/actions.c:550
+msgid "Save"
+msgstr "සුරකින්න"
+
+#: ../src/actions.c:821 ../src/fr-window.c:5442
+msgid "Last Output"
+msgstr "අවසාන ප්‍රථිධානය"
+
+#: ../src/actions.c:841 ../src/gtk-utils.c:810
+msgid "Could not display help"
+msgstr "සහාය දර්ශනය කළ නොහැක"
+
+#: ../src/actions.c:867
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:871
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:875
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:885
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "සියළුම හිමිකම් සහිතයි © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:886
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE සඳහා සංරක්‍ෂණ කළමණාකරු."
+
+#: ../src/actions.c:889
+msgid "translator-credits"
+msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:90 ../src/dlg-add-files.c:150
+#: ../src/dlg-add-folder.c:126 ../src/dlg-add-folder.c:214
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණ සඳහා ගොනු ඇතුලත් කළ නොහැකි විය"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:151
+#: ../src/dlg-add-folder.c:127 ../src/dlg-add-folder.c:215
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" බහලුම තුලින් ගොනු කියවීම සඳහා ඔබට නිසි අවසර නැත"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:174 ../src/ui.h:50
+msgid "Add Files"
+msgstr "ගොනු එක් කරන්න"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:188 ../src/dlg-add-folder.c:277
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "අලුත් නම් පමණක් එක් කරන්න"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ගොනුවක් එක් කරන්න"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:278
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "උපබහලුම් ඇතුලත් කරන්න (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:279
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:282 ../src/dlg-add-folder.c:287
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "උදාහරණය: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:283
+msgid "_Include files:"
+msgstr "ගොනු ඇතුලත් කරන්න (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:288
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "ගොනු ඇතුලත් නොකරන්න (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:291
+msgid "_Load Options"
+msgstr "පුරණ විකල්ප (_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:292
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "සුරකිමේ විකල්ප (_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:729
+msgid "Save Options"
+msgstr "සුරකිමේ විකල්ප"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:730
+msgid "Options Name:"
+msgstr "විකල්පයේ නම:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:111
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "'%s' සංරක්‍ෂණය සඳහා රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:145 ../src/fr-window.c:5725
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:148 ../src/fr-window.c:5717 ../src/fr-window.c:5721
+#: ../src/fr-window.c:5725 ../src/fr-window.c:5782 ../src/fr-window.c:5784
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "කරුණාකර වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/dlg-extract.c:110 ../src/fr-window.c:4909
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"අනිත් අන්තයේ \"%s\" බහලුම නැත.\n"
+"\n"
+"ඔබට එය නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යද?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:194 ../src/dlg-extract.c:119 ../src/fr-window.c:4918
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-extract.c:136 ../src/fr-window.c:4938
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "අනිත් අන්තයේ නිර්මාණය කළ නොහැකිවිය: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229
+msgid "Archive not created"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය නිර්මාණයය නොවුනි"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය දැනටමත් ඇත. ඔබට එය මත නැවත ලිවීමට අවශ්‍යද?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:281
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "මත ලියන්න (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:158 ../src/dlg-extract.c:184
+#: ../src/fr-window.c:2959 ../src/fr-window.c:4937 ../src/fr-window.c:4955
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "විහිදුවීම සිදු නොවුනි"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:185 ../src/fr-window.c:3068
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:352
+msgid "Files"
+msgstr "ගොනු"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Actions"
+msgstr "ක්‍රියා"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:417
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "බහලුම් නැවත නිර්මාණය කරන්න (_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:421
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:425
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:440
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "විහිදුවිමෙන් පසුව අදාල බහලුම විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469 ../src/ui.h:90
+msgid "Extract"
+msgstr "විහිදුවන්න"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:111
+msgid "Path:"
+msgstr "මාර්‍ගය:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+msgid "Name:"
+msgstr "නම:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s වත්කම්"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:139
+msgid "Modified on:"
+msgstr "වෙනස් කළේ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:149
+msgid "Archive size:"
+msgstr "සංරක්‍ෂණයේ ප්‍රමාණය:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:160
+msgid "Content size:"
+msgstr "අන්තර්ගතයේ ප්‍රමාණය:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:179
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "සම්පීඩන අනුපාතය:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:194
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ගොනු සංඛ්‍යාව:"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Unknown type"
+msgstr "නොදන්නා වර්‍ගයක්"
+
+#: ../src/file-data.c:30
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "සංඛෙතාත්මක පුරුක"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2512
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "ඔබට නිසි අවසර නොමැත."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2522
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:288
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ගොනුවක් එක් කරමින්:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:337
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ගොනුවක් ඉවත් කරමින්:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:346 ../src/fr-window.c:1690
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණයෙන් ගොනු මකන්න"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:380
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ගොනු විහිදුවමින්: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය ප්‍රථිසම්පීඩනය"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:561
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය අසම්පීඩනය"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44 ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Add"
+msgstr "එක් කරන්න (_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46
+msgid "_Extract"
+msgstr "විහිදුවන්න (_E)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:47
+msgid "_View File"
+msgstr "ගොනුව දර්ශනය කරන්න (_V)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1157
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "වස්තුන් %d ක් (%s)"
+msgstr[1] "වස්තුන් %d ක් (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1162
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "වස්තුන් %d ක් තෝරාගන්නා ලදි (%s)"
+msgstr[1] "වස්තුන් %d ක් තෝරාගන්නා ලදි (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1264
+msgid "Folder"
+msgstr "බහලුම"
+
+#: ../src/fr-window.c:1424
+msgid "[read only]"
+msgstr "[කියවීම පමණයි]"
+
+#: ../src/fr-window.c:1681 ../src/fr-window.c:1711
+msgid "Creating archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණ නිර්මාණය වෙමින්"
+
+#: ../src/fr-window.c:1684
+msgid "Loading archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය පූරණය වෙමින්"
+
+#: ../src/fr-window.c:1687
+msgid "Reading archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය කියවමින්"
+
+#: ../src/fr-window.c:1693
+msgid "Testing archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය පරීක්‍ෂාකරමින්"
+
+#: ../src/fr-window.c:1696
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ගොනු ලැයිස්තුව ලබා ගනිමින්"
+
+#: ../src/fr-window.c:1699 ../src/fr-window.c:1708
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ගොනු ලැයිස්තුව පිටපත් වෙමින්"
+
+#: ../src/fr-window.c:1702
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණයට ගොනු එක් කරමින්"
+
+#: ../src/fr-window.c:1705
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණයෙන් ගොනු විහිදුවමින්"
+
+#: ../src/fr-window.c:1714
+msgid "Saving archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය සුරකිමින්"
+
+#: ../src/fr-window.c:1900
+msgid "Archive:"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය:"
+
+#: ../src/fr-window.c:1992
+msgid "wait please..."
+msgstr "කරුණාකර රැදී සිටින්න..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2060
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" බහලුම පෙන්විය නොහැක"
+
+#: ../src/fr-window.c:2140
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ගොනු විහිදීමෙදි දෝෂයක් හටගැනුනි"
+
+#: ../src/fr-window.c:2146
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" විවෘත කළ නොහැක"
+
+#: ../src/fr-window.c:2151
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "සංරක්‍ෂණය පූරණයේදි දෝෂයක් හට ගැනින."
+
+#: ../src/fr-window.c:2155
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "සංරක්‍ෂණයෙන් ගොනු මැකීමේදි දෝෂයක් හට ගැනින."
+
+#: ../src/fr-window.c:2159
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "සංරක්‍ෂණයට ගොනු එක් කිරීමේදිදී දෝෂයක් හට ගැනින."
+
+#: ../src/fr-window.c:2163
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "සංරක්‍ෂණයට ගොනු එක් පරික්‍ෂාරීරිමේේදි දෝෂයක් හට ගැනින."
+
+#: ../src/fr-window.c:2172
+msgid "Command not found."
+msgstr "විධානය හමුවුයේ නැත."
+
+#: ../src/fr-window.c:2175
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "විධානය අසාමාන්‍ය ලෙස අවසන් විය."
+
+#: ../src/fr-window.c:2379
+msgid "Test Result"
+msgstr "පරීක්‍ෂණ ප්‍රථිපල"
+
+#: ../src/fr-window.c:2820 ../src/fr-window.c:6131
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "මෙහෙයුම ක්‍රියාත්මක කළ නොහැකි විය"
+
+#: ../src/fr-window.c:2847
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2877
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2880
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය නිර්මාණය කරන්න (_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:3071
+#, c-format
+msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:3263
+msgid "Size"
+msgstr "ප්‍රමාණය"
+
+#: ../src/fr-window.c:3264
+msgid "Type"
+msgstr "වර්‍ගය"
+
+#: ../src/fr-window.c:3265
+msgid "Date Modified"
+msgstr "වෙනස් කළ දිනය"
+
+#: ../src/fr-window.c:3275
+msgid "Name"
+msgstr "නම"
+
+#: ../src/fr-window.c:4140
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "මීට පෙර ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න "
+
+#: ../src/fr-window.c:4148
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "මීලඟට ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න "
+
+#: ../src/fr-window.c:4156
+msgid "Go up one level"
+msgstr "එක මට්තමක් ඉහලට යන්න"
+
+#: ../src/fr-window.c:4164
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "නිවාස පිහිටිමට යන්න"
+
+#: ../src/fr-window.c:4279 ../src/fr-window.c:4282 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය විවෘත කරන්න"
+
+#: ../src/fr-window.c:4280
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "මීට පෙර භැවිත් කළ සංරක්‍ෂණය විවෘත කරන්න"
+
+#: ../src/fr-window.c:4552
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" සංරක්‍ෂණය සුරකිමට නොහැකි විය"
+
+#: ../src/fr-window.c:5717
+msgid "The new name is void."
+msgstr "අලුත් නම සාවද්‍ය වේ."
+
+#: ../src/fr-window.c:5721
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "අලුත් නම පැරණි නමට සමාන වේ."
+
+#: ../src/fr-window.c:5782
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" බහලුම දැනටමත් ඇත.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:5784
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" \"%s\" ගොනුව දැනටමත් ඇත.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:5822
+msgid "Rename"
+msgstr "නම වෙනස් කරන්න"
+
+#: ../src/fr-window.c:5823
+msgid "New folder name"
+msgstr "නව බහලුම් නාමය"
+
+#: ../src/fr-window.c:5823
+msgid "New file name"
+msgstr "නව ගොනු නාමය"
+
+#: ../src/fr-window.c:5827
+msgid "_Rename"
+msgstr "නම වෙනස් කරන්න (_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:5843 ../src/fr-window.c:5869
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "බහලුමේ නම වෙනස් කළ නොහැකි විය"
+
+#: ../src/fr-window.c:5843 ../src/fr-window.c:5869
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කළ නොහැකි විය"
+
+#: ../src/fr-window.c:6045
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "තෝරාගත් කොටස අලවන්න"
+
+#: ../src/fr-window.c:6046
+msgid "Destination folder"
+msgstr "අනිත් අන්තයේ බහලුම"
+
+#: ../src/fr-window.c:6456
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය සඳහා ගොනු ඇතුලත් කරන්න"
+
+#: ../src/fr-window.c:6499
+msgid "Extract archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය විසුරුවන්න"
+
+#: ../src/glib-utils.c:515
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "රේඛිය විධාන ප්‍රථිධානය (_L)"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:68
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "තනිව දිගහැරේන zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "සම්පීඩිත නොවු Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip සමඟ සම්පීඩිත Tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 සමඟ සම්පීඩිත Tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip සමඟ සම්පීඩිත Tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop සමඟ සම්පීඩිත Tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress සමඟ සම්පීඩිත Tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:142
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "විශේෂිතව දැක්වු සංරක්‍ෂණයට ගොනු එක්කර වැඩසටහනින් ඉවත්වන්න"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:150
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:151 ../src/main.c:163
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FOLDER"
+
+#: ../src/main.c:154
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:158
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:162
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:166
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:223
+msgid "File Roller"
+msgstr "ගොනු සංරක්‍ෂණය"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණය (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "සකසන්න (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_View"
+msgstr "දසුන (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "උදව් (_H)"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ගොනු පිළිවෙලට සකසන්න (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "මීට පෙර භාවිතයන් විවෘත කරන්න (_e)"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "ක්‍රමලේඛය පිළිබද තොරතුරු"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ගොනු එක් කරන්න... (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "සංරක්‍ෂණයට ගොනු එක්කරන්න"
+
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "බහලුමක් එක් කරන්න... (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:55 ../src/ui.h:59
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add Folder"
+msgstr "බහලුමක් එක් කරන්න"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Close the current archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Contents"
+msgstr "අදහස"
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "තෝරාගත් කොටස අලවන්න"
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "තෝරාගත් කොටස කපන්න"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "තෝරාගත් සියල්ල අත්හරින්න (_l)"
+
+#: ../src/ui.h:83
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "තෝරාගත් ගොනු සියල්ල අත්හරින්න"
+
+#: ../src/ui.h:86
+msgid "_Extract..."
+msgstr "විසුරුවන්න... (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:91
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:94
+msgid "_Last Output"
+msgstr "අවසාන ප්‍රථිධානය (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:99
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "නව සංරක්‍ෂණයක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Op_en With..."
+msgstr "සමඟ විවෘත කරන්න... (_e)"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "තෝරාගත් ගොනු යෙදුමක් සමඟ විවෘත කරන්න"
+
+#: ../src/ui.h:114
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "රහස්පදය... (_w)"
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "සංරක්‍ෂණ වත්කම් පෙන්වන්න"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "දැනට භාවිතයේ ඇති සංරක්‍ෂණය ප්‍රථිපූරණය කරන්න"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "තේරීමෙ නම වෙනස්කරන්න"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "ගොනු සියල්ල තෝරන්න"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "දැනට ක්‍රියාත්මක වන මෙහෙයුම නවතන්න"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+msgid "View the selected file"
+msgstr "තෝරාගත් ගොනු දර්ශනය කරන්න"
+
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "තෝරාගත් බහලුම විවෘත කරන්න"
+
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "මෙවලම්තීරුව (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:172
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "View the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:187
+msgid "View All _Files"
+msgstr "සියළුම ගොනු දර්ශනය කරන්න (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:190
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "බහලුමක් ලෙස දර්ශනය කරන්න (_o)"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "by _Name"
+msgstr "නමින් (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "by _Size"
+msgstr "විශාලත්වයෙන් (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "by T_ype"
+msgstr "වර්‍ගයෙන් (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:205
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "වෙනස් කළ දිනයෙන් (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:208
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "by _Location"
+msgstr "පිහිටීමෙන් (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:211
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..5704d97
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,1387 @@
+# Slovak translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2004.
+# Peter Tuhársky <[email protected]>, 2007.
+# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2006, 2010.
+# Peter Mráz <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:05+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611332
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spúšťa sa %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nedá sa predať URI adresa dokumentu položke pracovnej plochy 'Type=Link"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustiteľná položka"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácie"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zadať súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zadať identifikátor správy relácie"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Voľby správy relácie:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobraziť voľby správy relácie"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Správca archívov"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Vytvoriť a upraviť archív"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Načítať možnosti"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvoriť"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimovať"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611359
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611360
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "_Rozdeliť na zväzky po"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Zašifrovať aj zoznam súborov"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Názov _súboru:"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611361
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umiestnenie:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Ďalšie _možnosti"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je potrebné heslo</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Všetky súbory"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Súbory:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Vybrané súbory"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "príklad: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Dostupná aplikácia:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvoriť súbory"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "N_edávne aplikácie:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikácia:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Poznámka:</b> heslo bude použité na šifrovanie súborov, ktoré pridáte "
+"do aktuálneho archívu a na dešifrovanie súborov, ktoré rozbaľujete z "
+"aktuálneho archívu. Po zatvorení archívu bude heslo odstránené.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Vyb_erte súbory, ktoré chcete aktualizovať:"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611220
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Týchto %d súborov bolo zmenených externou aplikáciou. Ak neaktualizujete "
+"verzie v archíve, všetky vykonané zmeny sa stratia."
+msgstr[1] ""
+"Tento súbor bol zmenený externou aplikáciou. Ak neaktualizujete verziu v "
+"archíve, všetky vykonané zmeny sa stratia."
+msgstr[2] ""
+"Tieto %d súbory boli zmenené externou aplikáciou. Ak neaktualizujete verzie "
+"v archíve, všetky vykonané zmeny sa stratia."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aktualizovať"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Rozbaliť sem"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611226
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Rozbaliť zvolený archív na aktuálnu pozíciu"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Rozbaliť do..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Rozbaliť zvolený archív"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Komprimovať..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Vytvoriť komprimovaný archív so zvolenými objektmi"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Máte zadať názov archívu."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Nemáte oprávnenia pre vytvorenie archívu v tomto priečinku"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198
+#: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Nepodporovaný typ archívu."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "Všetky archívy"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+msgid "Last Output"
+msgstr "Posledný výstup"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller je slobodný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo "
+"modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free "
+"Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho "
+"uváženia) ľubovoľnej novšej verzie."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
+"ZÁRUKY a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE "
+"KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s aplikáciou File "
+"Roller; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Správca archívov pre MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stanislav Višňovský\n"
+"Marcel Telka <[email protected]>\n"
+"Peter Tuhársky <[email protected]>\n"
+"Peter Mráz <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať súbory do archívu"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Pridať súbory"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611356
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Pridať iba ak je novší"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Pridať priečinok"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Zahrnúť podpriečinky"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Vynechať priečinky, ktoré sú symbolickými _odkazmi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "príklad: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Zahrnúť súbory:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "V_ynechať súbory:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Vynechať priečinky:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "N_ačítať nastavenia"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Uložiť nastavenia"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Obnoviť voľby"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Uložiť nastavenia"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Názov pre nastavenia:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Zadať heslo pre archív '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Názov \"%s\" nie je platný, pretože nemôže obsahovať znaky: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
+#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Prosím, použite iný názov."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Nemáte dostatočné oprávnenia na vytvorenie archívu v cieľovom priečinku."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Cieľový priečinok \"%s\" neexistuje.\n"
+"\n"
+"Chcete ho vytvoriť?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Vytvoriť _priečinok"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archív nebol vytvorený"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Archív je už prítomný. Chcete ho prepísať?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Prepísať"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Rozbalenie sa neuskutočnilo"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku \"%s\"."
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozbaliť"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "_Znovu vytvoriť priečiky"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "_Prepísať existujúce súbory"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "_Nerozbaľovať staršie súbory"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611357
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:97
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Pri pokuse nájsť aplikácie nastala vnútorná chyba:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Pre súbory %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\n"
+"Chcete vyhľadať príkaz na otvorenie tohto súboru?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:265
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť tento typ súboru"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:268
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Hľadať príkaz"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611365
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611366
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Zmenený:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Veľkosť archívu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Veľkosť obsahu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Kompresný pomer:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Počet súborov:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Aktualizovať súbor \"%s\" v archíve \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Aktualizovať súbory v archíve \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Formát súboru: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Všetky podporované súbory"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Podľa prípony"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Formát súboru"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Prípona(y)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program nebol schopný rozpoznať formát súboru, ktorý chcete použiť pre `%s'. "
+"Prosím, uistite sa, že pre tento súbor používate známu príponu, alebo ručne "
+"vyberte formát súboru z nasledujúceho zoznamu."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Formát súboru nebol rozpoznaný"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "Súbor nenájdený."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Tento typ archívu nemôže byť zmenený"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého."
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611367
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Pridáva sa súbor: "
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611368
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Rozbaľuje sa súbor: "
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611369
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Odstraňuje sa súbor: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť zväzok: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Archív sa nanovo komprimuje"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Archív sa rozbaľuje"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Rozbaliť"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objektov (%s)"
+msgstr[1] "%d objekt (%s)"
+msgstr[2] "%d objekty (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "vybraných %d objektov (%s)"
+msgstr[1] "vybraný %d objekt (%s)"
+msgstr[2] "vybrané %d objekty (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[len na čítanie]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Vytvára sa archív"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Načítava sa archív"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Číta sa obsah archívu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testuje sa archív"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Získava sa zoznam súborov"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopíruje sa zoznam súborov"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Pridávajú sa súbory do archívu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Rozbaľujú sa súbory z archívu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Ukladanie archívu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Otvoriť archív"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Zobraziť súbory"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archív:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archív bol úspešne vytvorený"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "prosím, čakajte..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Nastala chyba."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Príkaz nenájdený."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Príkaz skončil neobvykle."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Výsledok testu"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:8216
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový "
+"archív?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_Vytvoriť archív"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dátum zmeny"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611370
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "Hľadať:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Zavrieť panel priečinkov"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Otvoriť archív"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Otvoriť nedávno použitý archív"
+
+#: ../src/fr-window.c:6178
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív \"%s\""
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611371
+#: ../src/fr-window.c:7339
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Nový názov je prázdny."
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611372
+#: ../src/fr-window.c:7343
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý."
+
+#: ../src/fr-window.c:7383
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Priečinok s názvom \"%s\" už existuje.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7385
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Súbor s názvom \"%s\" už existuje.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7455
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nový názov priečinka"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New file name"
+msgstr "Nový názov súboru"
+
+#: ../src/fr-window.c:7460
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pre_menovať"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor"
+
+#: ../src/fr-window.c:7895
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Vložiť výber"
+
+#: ../src/fr-window.c:7896
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cieľový priečinok"
+
+#: ../src/fr-window.c:8486
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Pridať súbory do archívu"
+
+#: ../src/fr-window.c:8530
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Rozbaliť archív"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%e. %B %Y o %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Výstup _príkazového riadka"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocou 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+# * http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Komiks v archíve rar (.cbr)"
+
+# * http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Komiks v archíve zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocou gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Samorozbaľujúci zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Nekomprimovaný tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocou compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocou xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Pridať súbory do zadaného archívu a ukončiť program"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHÍV"
+
+#: ../src/main.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Pridať súbory, vyžiadať si názov archívu a skončiť program"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Rozbaliť archívy do zadaného cieľového priečinka a ukončiť program"
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "PRIEČINOK"
+
+#: ../src/main.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Rozbaliť archívy, vyžadať cieľový priečinok a skončiť program"
+
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Rozbaliť obsah archívov v priečinku archívu a ukončiť program"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"Predvolený priečinok, ktorý sa má použiť pri príkazoch '--add' a '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Vytvoriť cieľový priečinok bez vyžiadania potvrdenia"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Vytvoriť a upraviť archív"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Usporiadať súbory"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611375
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otvoriť n_edávny"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informácie o programe"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Pridať súbory..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Pridať súbory do archívu"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Pridať _priečinok..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Pridať priečinok do archívu"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Pridať priečinok"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Zatvoriť aktuálny archív"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Zobraziť príručku pre File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopírovať výber"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Vystrihnúť výber"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611331
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Vložiť schránku"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Pre_menovať..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Premenovať výber"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Odstrániť výber z archívu"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Odznačiť všetko"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Zrušiť výber všetkých súborov"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Rozbaliť..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Rozbaliť súbory z archívu"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Posledný výstup"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Zobraziť výstup vyprodukovaný posledným spusteným príkazom"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Vytvoriť nový archív"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Otvoriť _pomocou..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Otvoriť vybrané súbory pomocou aplikácie"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Heslo..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Zadať heslo pre tento archív"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Zobraziť vlastnosti archívu"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Znovu načítať aktuálny archív"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Uložiť aktuálny archív pod iným názvom"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Vybrať všetky súbory"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Zastaviť aktuálnu operáciu"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Kontrola integrity"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Otestovať, či archív obsahuje chyby"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Otvoriť vybraný súbor"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Otvoriť vybraný priečinok"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Prejsť o jednu úroveň vyššie"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611376
+#: ../src/ui.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Prejsť do domovského priečinka"
+
+#: ../src/ui.h:218
+#, fuzzy
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Lišta s nástrojmi"
+
+#: ../src/ui.h:219
+#, fuzzy
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Zobraziť hlavnú lištu s nástrojmi"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Stavová lišta"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Zobraziť stavovú lištu"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Opačné poradie"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Obrátiť usporiadanie zoznamu"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Priečinky"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Zobraziť panel priečinkov"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Zobraziť všetky _súbory"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Zobraziť ako _priečinok"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "podľa _názvu"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa názvu"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "podľa _veľkosti"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa veľkosti"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "podľa _typu"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa typu"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "podľa _dátumu zmeny"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa času zmeny"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611380
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "podľa u_miestnenia"
+
+# * https://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=611381
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa umiestnenia"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..fc647b7
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1536 @@
+# Slovenian translations for file-roller.
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Andraž Tori <[email protected]>, 2002.
+# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006.
+# Matic Žgur <[email protected]>, 2007.
+# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Začenjanje %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Ni mogoče poslati dokumenta na ta predmet namizja"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:5387
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Upravljalnik arhivov"
+
+# G:3 K:7 O:0
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Ustvari in spremeni arhiv"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Naloži možnosti"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Skrči"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
+#: ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+#: ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Razdeli na _enote po"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Šifriraj tudi seznam datotek"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Ime datoteke:"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
+#: ../src/fr-window.c:5809
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
+#: ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Ostale možnosti"
+
+# G:0 K:3 O:0
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Postopek zahteva geslo</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_Vse datoteke"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Datoteke:"
+
+# G:4 K:6 O:0
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Izbrane datoteke"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "na primer: *.txt; *.doc"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Program na voljo:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Odpri datoteke"
+
+# G:5 K:5 O:0
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Nedavni programi:"
+
+# G:2 K:7 O:0
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Program:"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Opozorilo:</b> geslo bo uporabljeno za šifriranje datotek, ki jih boste dodali trenutnemu arhivu in za dešifriranje datotek, ki jih boste razširili iz trenutnega arhiva. Ko bo arhiv zaprt, bo geslo izbrisano.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Izberite datoteke za posodobitev:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "Najdenih je %d datotek, ki so bile spremenjenje z zunanjim programom. V primeru, da datoteke ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse zadnje spremembe."
+msgstr[1] "Najdena je %d datoteka, ki je bila spremenjenja z zunanjim programom. V primeru, da datoteka ne bodo posodobljena, bodo izgubljene vse zadnje spremembe."
+msgstr[2] "Najdeni sta %d datoteki, ki sta bili spremenjeni z zunanjim programom. V primeru, da datoteki ne bosta posodobljeni, bodo izgubljene vse zadnje spremembe."
+msgstr[3] "Najdene so %d datoteke, ki so bile spremenjene z zunanjim programom. V primeru, da datoteke ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse zadnje spremembe."
+
+# G:1 K:2 O:0
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "Poso_dobi"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Razširi v to mapo"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Razširi vsebino izbranega arhiva na trenutno mesto"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Razširi vsebino v ..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Razširi vsebino izbranega arhiva"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Skrči ..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Ustvari skrčen arhiv z izbranimi predmeti"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/actions.c:157
+#: ../src/actions.c:196
+#: ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306
+#: ../src/fr-window.c:2919
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti arhiva"
+
+#: ../src/actions.c:159
+#: ../src/dlg-batch-add.c:172
+#: ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Določiti je treba ime arhiva."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Ni dovoljenja za ustvarjanje arhiva v tej mapi"
+
+#: ../src/actions.c:234
+#: ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263
+#: ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146
+#: ../src/fr-window.c:6025
+#: ../src/fr-window.c:6201
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Vrsta arhiva ni podprta."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Ni mogoče izbrisati starega arhiva."
+
+# G:10 K:6 O:0
+#: ../src/actions.c:382
+#: ../src/fr-window.c:5867
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: ../src/actions.c:393
+#: ../src/dlg-new.c:313
+#: ../src/fr-window.c:5211
+msgid "All archives"
+msgstr "Vsi arhivi"
+
+#: ../src/actions.c:400
+#: ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/actions.c:794
+#: ../src/fr-window.c:7047
+msgid "Last Output"
+msgstr "Zadnji izpis"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "File Roller je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjati pod pogoji GNU splošne javne licence kot jo določa Free Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Program se prenaša prosto, vendar brez kakršnekoli garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU splošno javno licenco."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če je niste, pišite na FcreditFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Avtorske pravice © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+# G:7 K:0 O:0
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Upravljalnik arhivov za MATE"
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matjaž Horvat <[email protected]>\n"
+"Matic Žgur <[email protected]>\n"
+"Andraž Tori <[email protected]>\n"
+"Matej Urbančič <[email protected]>"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/dlg-add-files.c:97
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Ni mogoče dodati datotek v arhiv"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98
+#: ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje datotek iz mape \"%s\""
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/dlg-add-files.c:146
+#: ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj datoteke"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Dodaj le, če so novejše"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Dodaj mapo"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Upoštevaj podmape"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Izključi mape, ki so simbolične _povezave"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "na primer: *. *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Vključ_i datoteke:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Izključi datoteke:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Izključi mape:"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Naloži možnosti"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Shrani možnosti"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Počisti možnosti"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Shrani možnosti"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Ime možnosti:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Vnesite geslo za arhiv '%s'."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187
+#: ../src/fr-window.c:7368
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ime \"%s\" ni veljavno, saj ime ne sme vsebovati znakov: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190
+#: ../src/fr-window.c:7358
+#: ../src/fr-window.c:7363
+#: ../src/fr-window.c:7368
+#: ../src/fr-window.c:7404
+#: ../src/fr-window.c:7406
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Uporabite drugačno ime."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ustvarjanje arhiva v ciljni mapi"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233
+#: ../src/dlg-extract.c:103
+#: ../src/fr-window.c:6622
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Ciljna mapa \"%s\" ne obstaja.\n"
+"\n"
+"Ali jo želite ustvariti?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242
+#: ../src/dlg-extract.c:112
+#: ../src/fr-window.c:6631
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Ustvari _mapo"
+
+# G:0 K:3 O:0
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261
+#: ../src/dlg-extract.c:132
+#: ../src/fr-window.c:6651
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti ciljne mape: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arhiv ni ustvarjen"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arhiv že obstaja. Ali ga želite prepisati?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Prepiši"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131
+#: ../src/dlg-extract.c:149
+#: ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:6650
+#: ../src/fr-window.c:6667
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Razširjanje ni izvedeno"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177
+#: ../src/fr-window.c:4307
+#: ../src/fr-window.c:4387
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za razširjanje arhivov v mapo \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332
+#: ../src/dlg-extract.c:430
+#: ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Razširi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "_Ponovno ustvari mape"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "P_repiši obstoječe datoteke"
+
+# G:0 K:2 O:0
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ne razširi _starejših datotek"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96
+#: ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Prišlo je do napake med iskanjem programa:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Ni nameščenega ukaza za %s datoteke.\n"
+"Ali želite poiskati ukaz za to vrsto datotek?"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Ni mogoče odpreti te vrste datoteke"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Iskalni ukaz"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+# G:0 K:6 O:0
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+# G:17 K:17 O:0
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Lastnosti %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Spremenjeno:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Velikost arhiva:"
+
+# G:4 K:0 O:0
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Velikost vsebine:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Raven stiskanja:"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Število datotek:"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Ali naj se posodobi datoteka \"%s\" v arhivu \"%s\"?"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Ali naj se posodobi datoteke v arhivu \"%s\""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Zapis datoteke: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Vse podprte datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Po priponi"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Zapis datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Pripone"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Ni mogoče določiti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. Prepričajte se, da uporabljate ustrezno pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega seznama."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Zapisa datoteke ni mogoče prepoznati."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Datoteka ne obstaja"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Te vrste arhiva ni mogoče spreminjati."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Arhiva ni mogoče dodati samemu sebi."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+#: ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Dodajanje datoteke: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412
+#: ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Razširjanje datoteke: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512
+#: ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Odstranjevanje datoteke: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Ni mogoče najti nosilca: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Brisanje datotek iz arhiva"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Ponovno stiskanje arhiva"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Razširjanje arhiva"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "Dod_aj"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Razširi"
+
+#: ../src/fr-window.c:1503
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d predmetov (%s)"
+msgstr[1] "%d predmet (%s)"
+msgstr[2] "%d predmeta (%s)"
+msgstr[3] "%d predmeti (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d izbranih predmetov (%s)"
+msgstr[1] "%d izbran predmet (%s)"
+msgstr[2] "%d izbrana predmeta (%s)"
+msgstr[3] "%d izbrani predmeti (%s)"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/fr-window.c:1578
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+# G:5 K:1 O:0
+#: ../src/fr-window.c:1976
+msgid "[read only]"
+msgstr "[le za branje]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2227
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče prikazati mape \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2295
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Ustvarjanje arhiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2298
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Nalaganje arhiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Branje arhiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Preizkušanje arhiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Pridobivanje seznama datotek"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopiranje seznama datotek"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Dodajanje datotek v arhiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Razširjanje datotek iz arhiva"
+
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Shranjevanje arhiva"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/fr-window.c:2485
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Odpri arhiv"
+
+# G:4 K:6 O:0
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Pokaži datoteke"
+
+#: ../src/fr-window.c:2532
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arhiv:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2694
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Razširjanje je bilo uspešno zaključeno."
+
+#: ../src/fr-window.c:2717
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arhiv je uspešno ustvarjen"
+
+#: ../src/fr-window.c:2765
+msgid "please wait..."
+msgstr "počakajte ..."
+
+# G:3 K:0 O:0
+#: ../src/fr-window.c:2924
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem datotek."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče odpreti \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2935
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem arhiva."
+
+#: ../src/fr-window.c:2939
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem datotek iz arhiva."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Prišlo je do napake med dodajanjem datotek v arhiv."
+
+#: ../src/fr-window.c:2949
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Prišlo je do napake med preizkušanjem arhiva."
+
+#: ../src/fr-window.c:2953
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem arhiva."
+
+#: ../src/fr-window.c:2957
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Prišlo je do napake."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command not found."
+msgstr "Ukaza ni mogoče najti."
+
+#: ../src/fr-window.c:2966
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Ukaz se je zaključil z napako."
+
+#: ../src/fr-window.c:3165
+msgid "Test Result"
+msgstr "Rezultat preizkusa"
+
+#: ../src/fr-window.c:3987
+#: ../src/fr-window.c:7955
+#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:8237
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Ni mogoče izvesti opravila"
+
+#: ../src/fr-window.c:4013
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Ali želite dodati to datoteko trenutnemu arhivu ali pa jo želite odpreti kot nov arhiv?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4043
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Ali želite iz teh datotek ustvariti arhiv?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4046
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Ustvari _arhiv"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/fr-window.c:4636
+#: ../src/fr-window.c:5715
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../src/fr-window.c:4674
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+# G:26 K:23 O:0
+#: ../src/fr-window.c:4675
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+# G:10 K:13 O:0
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum spremembe"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/fr-window.c:4677
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+# G:6 K:8 O:0
+#: ../src/fr-window.c:4686
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/fr-window.c:5636
+msgid "Find:"
+msgstr "Najdi:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5723
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Zapri okno z mapami"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/fr-window.c:5864
+#: ../src/fr-window.c:5867
+#: ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Odpri arhiv"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/fr-window.c:5865
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljen arhiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:6193
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče shraniti arhiva \"%s\""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7358
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Novo ime je prazno."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7363
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Novo ime je enako staremu."
+
+#: ../src/fr-window.c:7404
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mapa z imenom \"%s\" že obstaja.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7406
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7476
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+msgid "New folder name"
+msgstr "Novo ime mape"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+msgid "New file name"
+msgstr "Novo ime datoteke"
+
+#: ../src/fr-window.c:7481
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: ../src/fr-window.c:7498
+#: ../src/fr-window.c:7518
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati mape"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/fr-window.c:7498
+#: ../src/fr-window.c:7518
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke"
+
+#: ../src/fr-window.c:7916
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Prilepi izbor"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/fr-window.c:7917
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Ciljna mapa"
+
+#: ../src/fr-window.c:8507
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Arhivu dodaj datoteke"
+
+#: ../src/fr-window.c:8551
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Razširi arhiv"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
+
+# G:4 K:0 O:0
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Izpis ukazne _vrstice"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar, stisnjen s 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar, stisnjen z bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar, stisnjen z bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar arhiv stripov (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip arhiv stripov (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar, stisnjen z gzip (.tar.gz)"
+
+# G:2 K:7 O:0
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Samodejno razširljivi arhiv zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar, stisnjen z lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar, stisnjen z lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar, stisnjen z lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar, stisnjen z lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Nestisnjen Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar, stisnjen s compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar, stisnjen z xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dodaj datoteke navedenemu arhivu in končaj program"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIV"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Dodaj datoteke, vprašaj za ime arhiva in končaj program"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Razširi datoteke v navedeno mapo in končaj program"
+
+#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPA"
+
+# G:16 K:3 O:0
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Razširi datoteke, vprašaj za ciljno mapo in končaj program"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
+msgstr "Razširi vsebino arhiva v navedeno mapo in končaj program"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Privzeta mapa za uporabo pri ukazih '--add' in '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Ustvari ciljno mapo, brez spraševanja za potrditev"
+
+# G:3 K:7 O:0
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Ustvari in spremeni arhiv"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arhiv"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+# G:18 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Razvrsti datoteke"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Odpri _nedavno"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Podatki o programu"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Dod_aj datoteke ..."
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "V arhiv dodaj datoteke"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Dodaj _mapo ..."
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Dodaj mapo v arhiv"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Dodaj mapo"
+
+# G:12 K:1 O:0
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Zapri trenutni arhiv"
+
+# G:4 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Vsebina"
+
+# G:8 K:1 O:0
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Pokaži priročnik programa File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#: ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiraj izbrano"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#: ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Izreži izbrano"
+
+#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Prilepi iz odložišča"
+
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "P_reimenuj ..."
+
+#: ../src/ui.h:83
+#: ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Preimenuj izbor"
+
+# G:1 K:1 O:0
+#: ../src/ui.h:87
+#: ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Izbriši izbor iz arhiva"
+
+# G:3 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Počisti izbor"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Prekliči izbor vseh izbranih datotek"
+
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Razširi v ..."
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Razširi datoteke iz arhiva"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Najdi ..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Zadnji izpis"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Poglej izpis nazadnje izvedenega ukaza"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Novo ..."
+
+# G:3 K:7 O:0
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Ustvari nov arhiv"
+
+# G:10 K:6 O:0
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Odpri ..."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Odpri z ..."
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Izbrane datoteke odpri s programom"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Geslo ..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Vnesite geslo arhiva"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Pokaži lastnosti arhiva"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Znova naloži trenutni arhiv"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Shrani kot ..."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Shrani trenutni arhiv z drugim imenom"
+
+# G:9 K:1 O:0
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Izberi vse datoteke"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Preveri celovi_tost"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Preizkus ali arhiv vsebuje napake"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:182
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Odpri izbrano datoteko"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:190
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Odpri izbrano mapo"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Pojdi na predhodno obiskano mesto"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Pojdi raven višje"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Pojdi domov"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Pokaži glavno orodno vrstico"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Vrstica _stanja"
+
+# G:4 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Pokaži vrstico stanja"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Obrnjen vrstni red"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Obrni vrstni red seznama"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Mape"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Pokaži okno z mapami"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Poglej vse _datoteke"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Poglej kot _mapo"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "po ime_nu"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "po veliko_sti"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na velikost."
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "po _vrsti"
+
+# G:7 K:2 O:0
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na vrsto."
+
+# G:10 K:13 O:0
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "po _datumu spremembe"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na datum spremembe."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "po _mestu"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na mesto datoteke"
+
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 0000000..85ed57e
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,1215 @@
+# Përkthimi i mesazheve të file-roller në shqip
+# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the File Rroller package.
+#
+# Laurent Dhima <[email protected]>, 2003-2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-rollerHEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:41+0200\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n"
+"Language-Team: albanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Ngarko opsionet"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "K_rijo"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Krijon arkivin"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586
+msgid "Location"
+msgstr "Vendodhja"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "Ndaj në _volume prej"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Arkivi:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
+#: ../data/glade/password.glade.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Kripto gjithashtu listën e file"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Pozicioni:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Opsione të tjerë"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
+#: ../data/glade/password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nevoitet fjalëkalimi</span>"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Elemino"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367
+msgid "_All files"
+msgstr "_Të gjithë file"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
+msgid "_Files:"
+msgstr "_File:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
+msgid "_Selected files"
+msgstr "File e _zgjedhur"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "për shembull: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/new.glade.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "_Lloji i arkivit:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplikativët në d_ispozicion:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Hap file"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Aplikativët _e fundit të përdorur:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikativi:"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Shënim:</b> fjalëkalimi do të përdoret për të kriptuar file që i "
+"shtohen arkivit të tanishëm, dhe për të dekriptuar file që nxirrni nga ky "
+"arkiv. Mbasi arkivi të jetë mbyllur, fjalëkalimi do të hiqet.</i>"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Fjalëkalimi"
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Z_gjith file që dëshiron të përditësosh:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"File është ndryshuar me një aplikativ tjetër. Nëse nuk përditëson versionin "
+"në këtë arkiv, të gjithë ndryshimet do të humbasin."
+msgstr[1] ""
+"%d file janë ndryshuar me një aplikativ tjetër. Nëse nuk përditëson file në "
+"këtë arkiv, të gjithë ndryshimet do të humbasin."
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Përditëso"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921
+#: ../src/fr-window.c:5296 ../src/main.c:251
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Menazhues arkivësh"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Krijo dhe ndrysho një arkiv"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:271
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Hape këtu"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:272
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Hap arkivin e zgjedhur në pozicionin aktual"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:289
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Hap tek..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:290
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Hap arkivin e zgjedhur"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:309
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Krijo një arkiv..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:310
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Krijo një arkiv me objektet e zgjedhur"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "I pamundur krijimi i arkivit"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Duhet të specifikoni emrin e një arkivi."
+
+#: ../src/actions.c:197
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Nuk ke të drejtat e duhura për të krijuar një arkiv në këtë kartelë"
+
+#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1137 ../src/fr-window.c:5930
+#: ../src/fr-window.c:6108
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Lloj i pasuportuar arkivi."
+
+#: ../src/actions.c:246
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "E pamundur fshirja e arkivit të vjetër."
+
+#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5776
+msgid "Open"
+msgstr "Hap"
+
+#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:243 ../src/fr-window.c:5127
+msgid "All archives"
+msgstr "Të gjithë arkivët"
+
+#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:250
+msgid "All files"
+msgstr "Të gjithë file"
+
+#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6885
+msgid "Last Output"
+msgstr "Output i fundit"
+
+#: ../src/actions.c:838
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni "
+"nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
+"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës "
+"suaj) çdo versioni tjetër pasardhës."
+
+#: ../src/actions.c:842
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË "
+"LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR "
+"NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
+"të tjera."
+
+#: ../src/actions.c:846
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Së bashku me File Roller duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
+"Publike të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, Inc., "
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:856
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:857
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Një menazhues arkivësh për MATE."
+
+#: ../src/actions.c:860
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Laurent Dhima <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Nuk arrij të shtoj file në arkiv"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:132
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për të lexuar file tek kartela \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Shto Files"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Shto vetëm nëse më e _re"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Shto një kartelë"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Përfshi nën-kartelat"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Përjashto kartelat që janë lidhje simboli_ke"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "për shembull: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Përfshi _file:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Për_jashto file:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Për_jashto kartelat:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Ngarko opsionet"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Ru_aj opsionet"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Rivendos opsionet"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Save Options"
+msgstr "Ruaj opsionet"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:885
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Emri i opsioneve:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për arkivin '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm pasi nuk mund të përmbajë simbolet: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7157 ../src/fr-window.c:7161
+#: ../src/fr-window.c:7165 ../src/fr-window.c:7201 ../src/fr-window.c:7203
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Ju lutem përdorni një emër tjetër."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Nuk ke të drejtat e duhura për të krijuar një arkiv tek kartela e destinuar."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6460
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Kartela e destinuar \"%s\"nuk ekziston.\n"
+"\n"
+"Dëshiron t'a krijosh?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6469
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Krijo një _Kartelë"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6489
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së destinuar: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:275
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arkivi nuk u krijua"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arkivi ekziston. Dëshiron t'a mbishkruash?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Mbishkruaj"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
+#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Operacioni i nxjerrjes nuk u krye"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Nuk ke të drejta të mjaftueshme për të hapur arkivin tek kartela \"%s\" "
+
+#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Nxirr"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:385
+msgid "Actions"
+msgstr "Veprimet"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Ri-krijo kar_telat"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Mbi_shkruaj file ekzistues"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:409
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Mos n_xirr file e vjetër"
+
+#: ../src/dlg-new.c:269
+msgid "Automatic"
+msgstr "Në menyrë automatike"
+
+#: ../src/dlg-new.c:336
+msgid "New"
+msgstr "E re"
+
+#: ../src/dlg-new.c:349
+msgid "Save"
+msgstr "Ruaj"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:110
+msgid "Location:"
+msgstr "Pozicioni:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:122
+msgid "Name:"
+msgstr "Emri:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:128
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Pronësitë e %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:137
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Ndryshimi i fundit:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:147
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Madhësia e arkivit:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:158
+msgid "Content size:"
+msgstr "Madhësia e përmbajtjes:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:178
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Niveli i kompresimit:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:193
+msgid "Number of files:"
+msgstr "File të përmbajtur:"
+
+# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Përditëson file \"%s\" në arkivin \"%s\"?"
+
+# (pofilter) variables: do not translate: %s
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Përditëson file në arkivin \"%s\"?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1220
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "File nuk ekziston"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2398
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2398
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Ky lloj arkivi nuk mund të ndryshohet"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2410
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Ju nuk mund të shtoni një arkiv në vetvete."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
+#: ../src/fr-command-7z.c:289
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Duke shtuar file: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Duke hequr file: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
+#: ../src/fr-command-7z.c:396
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Duke nxjerrë file: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:669
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "E pamundur gjetja e volumit: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2259
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Duke fshirë file nga arkivi"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:471
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Duke rikompresuar arkivin"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:644
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Duke dekompresuar arkivin"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Shto"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Nxirr"
+
+#: ../src/fr-window.c:1458
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d element (%s)"
+msgstr[1] "%d elementë (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1463
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d element i zgjedhur (%s)"
+msgstr[1] "%d elementë të zgjedhur (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1531
+msgid "Folder"
+msgstr "Kartelë"
+
+#: ../src/fr-window.c:1929
+msgid "[read only]"
+msgstr "[vetëm lexim]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2186
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "E pamundur shfaqja e kartelës \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Duke krijuar arkivin"
+
+#: ../src/fr-window.c:2253
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Duke ngarkuar arkivin"
+
+#: ../src/fr-window.c:2256
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Duke lexuar arkivin"
+
+#: ../src/fr-window.c:2262
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Duke kontrolluar arkivin"
+
+#: ../src/fr-window.c:2265
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Duke marrë listën e file"
+
+#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Duke kopjuar listën e file"
+
+#: ../src/fr-window.c:2271
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Duke shtuar file në arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2274
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Duke nxjerrë file nga arkivi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2283
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Duke ruajtur arkivin"
+
+#: ../src/fr-window.c:2439
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Hap arkivin"
+
+#: ../src/fr-window.c:2440
+msgid "_Open the Destination"
+msgstr "_Hap destinimin"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arkivi:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2646
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Nxjerrja përfundoi me sukses"
+
+#: ../src/fr-window.c:2669
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arkivi u krijua me sukses"
+
+#: ../src/fr-window.c:2717
+msgid "wait please..."
+msgstr "ju lutem prisni..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2871
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "U ndesh një gabim gjatë nxjerrjes së file."
+
+#: ../src/fr-window.c:2877
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "E pamundur hapja e \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2882
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Ndesha në një gabim gjatë ngarkimit të arkivit."
+
+#: ../src/fr-window.c:2886
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Ndesha në një gabim gjatë fshirjes së file nga arkivi."
+
+#: ../src/fr-window.c:2892
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Ndesha në një gabim gjatë shtimit të file në arkiv."
+
+#: ../src/fr-window.c:2896
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Ndesha në një gabim gjatë kontrollit të arkivit."
+
+#: ../src/fr-window.c:2900
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "U ndesh një gabim gjatë ruajtjes së arkivit."
+
+#: ../src/fr-window.c:2904
+msgid "An error occurred."
+msgstr "U ndesh një gabim."
+
+#: ../src/fr-window.c:2910
+msgid "Command not found."
+msgstr "Komanda nuk u gjet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2913
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Komanda përfundoi në një menyrë jo normale."
+
+#: ../src/fr-window.c:3109
+msgid "Test Result"
+msgstr "Rezultati i kontrollit"
+
+#: ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7768
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "I pamundur plotësimi i operacionit"
+
+#: ../src/fr-window.c:3939
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "Dëshiron t'a shtosh këtë file tek ky arkiv apo t'a hapësh si një arkiv i ri? "
+
+#: ../src/fr-window.c:3969
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Dëshironi të krijoni një arkiv të ri me këto file?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3972
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Krijo një _arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:4545 ../src/fr-window.c:5625
+msgid "Folders"
+msgstr "Kartelat"
+
+#: ../src/fr-window.c:4583
+msgid "Size"
+msgstr "Madhësia"
+
+#: ../src/fr-window.c:4584
+msgid "Type"
+msgstr "Lloji"
+
+#: ../src/fr-window.c:4585
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ndryshimi i fundit"
+
+#: ../src/fr-window.c:4595
+msgid "Name"
+msgstr "Emri"
+
+#: ../src/fr-window.c:5545
+msgid "Find:"
+msgstr "Gjej:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5633
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Mbyll panelin e kartelave"
+
+#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Hap arkivin"
+
+#: ../src/fr-window.c:5774
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Hap një arkiv të përdorur së fundmi"
+
+#: ../src/fr-window.c:6101
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "E pamundur ruajtja e arkivit \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7157
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Emri i ri është bosh."
+
+#: ../src/fr-window.c:7161
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Emri i ri është njëlloj me emrin e vjetër."
+
+#: ../src/fr-window.c:7201
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Një kartelë me emër \"%s\" ekziston.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7203
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Një file i quajtur \"%s\" ekziston.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7270
+msgid "Rename"
+msgstr "Riemërto"
+
+#: ../src/fr-window.c:7271
+msgid "New folder name"
+msgstr "Emri i kartelës së re"
+
+#: ../src/fr-window.c:7271
+msgid "New file name"
+msgstr "Emri i file të ri"
+
+#: ../src/fr-window.c:7275
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Riemërto"
+
+#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës"
+
+#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të file"
+
+#: ../src/fr-window.c:7702
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Ngjit të zgjedhurin"
+
+#: ../src/fr-window.c:7703
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Kartela e destinuar"
+
+#: ../src/fr-window.c:8290
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Shto file në një arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:8334
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Hap arkivin"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:440
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Output nga komanda në _rresht"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:752
+msgid "Could not display help"
+msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar i kompresuar me 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar i kompresuar me bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar i kompresuar me bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Arkiv rar Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Arkiv zip Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar i kompresuar me gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Vetë-hapës zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar i kompresuar me lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar i kompresuar me lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:115
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar jo i kompresuar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar i kompresuar me compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:179
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Shton file tek arkivi i specifikuar dhe përfundon programin"
+
+#: ../src/main.c:180
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIVI"
+
+#: ../src/main.c:183
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Shton file duke pyetur për emrin e arkivit dhe përfundon programin"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Dekompreson arkivët tek kartelat e specifikuara dhe përfundon programin"
+
+#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KARTELA"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Dekompreson arkivët duke pyetur për emrin e kartelës dhe përfundon "
+"programin"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Dekompreson arkivët duke përdorur emrin e arkivit si kartelë e destinuar dhe "
+"përfundon programin"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Kartela e prezgjedhur për t'u përdorur për komandat '--add' dhe '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Krijon kartelën e destinuar pa kërkuar konfermim"
+
+#: ../src/main.c:243
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Krijo dhe ndrysho një arkiv"
+
+#: ../src/main.c:258
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arkivi"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ndrysho"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Shfaq"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Rendit file"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Hap të _fundit"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informacione në lidhje me programin"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Shto file..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Shto file në arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Shto një _kartelë..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Shto një kartelë në arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Shto kartelën"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Mbylle arkivin aktual"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Përmbajtja"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Shfaq udhëzuesin e File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Preje pjesën e zgjedhur"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ngjit nga shënimet"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Riemërto..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Riemërto të zgjedhurin"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Hiq të zgjedhurin nga arkivi"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Dese_leksiono Gjithçka"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deseleksionoi të gjithë file"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Nxirr..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Nxirr file nga arkivi"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Output i _Fundit"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Shiko mesazhin e prodhuar nga komanda e fundit e ekzekutuar"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Krijo një arkiv të ri"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Hap me..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Hap file e zgjedhur me një program"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Fjalë_kalimi..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Përcakton një fjalëkalim për këtë arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Shfaq pronësitë e arkivit"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Ringarkon arkivin aktual"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Ruan arkivin aktual me një emër tjetër"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Zgjidh të gjithë file"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Ndalon operacionin aktual"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Kontrollo integritetin"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Kontrollon arkivin mbi ekzistencën e gabimeve"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Hap file e zgjedhur"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Hap kartelën e zgjedhur"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Shkon tek pozicioni paraardhës i vizituar"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Shkon tek pozicioni në vazhdim i vizituar"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Ngjitet një nivel më lart"
+
+#: ../src/ui.h:211
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Shkon tek pozicioni i nisjes"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Paneli i instrumentëve"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Shfaq panelin kryesor të instrumentëve"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Paneli i _gjendjes"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Shfaq panelin e gjendjes"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Rreshtim në të kundërt"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Inverto renditjen e listës "
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Kartelat"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Shfaq panelin e kartelave"
+
+#: ../src/ui.h:244
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Shiko të Gjithë _Files"
+
+#: ../src/ui.h:247
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Shfaq si një k_artelë"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "by _Name"
+msgstr "sipas _emrit"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Rregullon listën e file sipas emrave"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "by _Size"
+msgstr "sipas madhë_sisë"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Rregullon listën e file sipas madhësisë"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "by T_ype"
+msgstr "sipas lloj_it"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Rregullon listën sipas llojit të file"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "Sipas _datës së ndryshimit"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Rregullon listën e file sipas ndryshimit të fundit"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "by _Location"
+msgstr "Sipas _pozicionit"
+
+#: ../src/ui.h:268
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Rregullon listën sipas pozicionit të file"
+
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..c8597b8
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,1550 @@
+# Serbian translation of file-roller
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Maintainer: Слободан Д. Средојевић <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-07-16 by: Игор Несторовић <[email protected]>
+# Милош Поповић <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:51+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Није исправна .desktop датотека"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Непознато издање desktop датотеке „%s“"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Почињем %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Не могу да проследим документе елемент десктопа"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ставка се не може покретати"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Онемогући везу са управнико сесије"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Одредите датотеку која садржи сачувана подешавања"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Одредите ИБ управника сесијом"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опције управника сесијом:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Прикажи опције управника сесијом"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Управљач архивом"
+
+# bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Направите нове и распакујте постојеће архиве"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Учитавање подешавања"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Направи"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Запакуј"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Подели на _делове од"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Шифруј и списак датотека"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Име датотеке:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Место:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Остала подешавања"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неопходна је лозинка</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_Све датотеке"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Датотеке:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Изабране датотеке"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "пример: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Д_оступни програм:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеке"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Н_едавни програми:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Програм:"
+
+# bug: <i> needs not be in the message, though Glade doesn't allow removing it
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Напомена:</b> лозинка ће бити коришћена за шифровање датотека које "
+"додајете у текућу архиву и за дешифровање датотека које распакујете из "
+"текуће архиве. Када се архива затвори, лозинка се више неће користити.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Изаберите датотеке које желите да ажурирате:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+#| msgid_plural ""
+#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
+#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
+#| "lost."
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"%d датотека је измењена програмом са стране. Ако не ажурирате датотеке у "
+"архиви, све промене ће бити изгубљене."
+msgstr[1] ""
+"%d датотеке су измењене програмом са стране. Ако не ажурирате датотеке у "
+"архиви, све промене ће бити изгубљене."
+msgstr[2] ""
+"%d датотека је измењено програмом са стране. Ако не ажурирате датотеке у "
+"архиви, све промене ће бити изгубљене."
+msgstr[3] ""
+"Датотека је измењена програмом са стране. Ако не ажурирате датотеке у "
+"архиви, све промене ће бити изгубљене."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ажурирај"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Распакуј овде"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Распакује изабрану архиву у тренутну фасциклу"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Распакуј у..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Распакуј изабрану архиву"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Запакуј..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Прави запаковану архиву од изабраних објеката"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Нисам могао да направим архиву"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Морате навести име архиве."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Врста архиве није подржана."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Нисам могао уклонити стару архиву."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "Све архиве"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "Детаљан испис"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Управљач архивом је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га "
+"мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује "
+"Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по "
+"вашем нахођењу) било које новије верзије."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Управљач архивом се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ "
+"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
+"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
+"детаља."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Гкалктул; ако \n"
+"нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, \n"
+"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "© 2001-2010 Задужбина за Слободни Софтвер"
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Алат за рад са архивама за Гном окружење."
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Слободан Д. Средојевић <[email protected]>\n"
+"Данило Шеган <[email protected]>\n"
+"Игор Несторовић <[email protected]>\n"
+"Горан Ракић <[email protected]>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org/"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Нисам могао да додам датотеке у архиву"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из фасцикле „%s“"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додај датотеке"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Додај само ако је нови_ја"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Додај фасциклу"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Укључи подфасцикле"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Изузми фасцикле које представљају симбо_личке везе"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "пример: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Укључи датотеке:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Изу_зми датотеке:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Изу_зми фасцикле:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Учитај подешавања"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Сачу_вај подешавања"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Врати подешавања"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Чување подешавања"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Име за опције:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Наведите лозинку за архиву „%s“."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Име „%s“ није исправно зато што не сме да садржи знаке: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Користите неко друго име."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Немате одговарајућа овлашћења за прављење архиве у одредишној фасцикли."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Одредишна фасцикла „%s\" не постоји.\n"
+"\n"
+"Да ли желите да је направите?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Направи _фасциклу"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Нисам могао да направим одредишну фасциклу: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Архива није направљена"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архива већ постоји. Да ли желите да је препишете?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Препиши"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Распакивање није изведено"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у фасцикли „%s“"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Распакуј"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "Радње"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Поново _образуј фасцикле"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Препиши п_реко постојећих датотека"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Не ра_спакуј старије датотеке"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+#| msgid "Save"
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Не постоји наредба за отварање %s датотека.\n"
+"Да ли желите да потражите програм за ове датотеке?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Не могу да отворим ову врсту датотеке"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Наредба за тражење"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+#| msgid "Name:"
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Особине за %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Последња измена:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Величина архиве:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Величина садржаја:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Ниво сажимања:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Број датотека:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Да ажурирам даотеку „%s“ у архиви „%s“?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Да ажурирам датотеке у архиви „%s“?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Врста датотеке: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Све подржане датотеке"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "По екстензији"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Врста датотеке"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Екстензија(е):"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Програм не може да пронађе врсту датотеке коју желите да употребите за „%s“. "
+"Проверите да ли користите познату екстензију датотеке или сами одаберите "
+"врсту датотеке из приложеног списка."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Није препозната врста датотеке"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Датотека није пронађена."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Датотека не постоји"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Немате одговарајућа овлашћења."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Не можете мењати ову врсту архиве"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Не можете додати архиву у саму себе."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Додајем датотеку: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Распакујем датотеку: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Уклањам датотеку: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Не могу да неђем диск: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Брисање датотека из архиве"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Поново сажимам архиву"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Од-сажима архиву"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Распакуј"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d објекат (%s)"
+msgstr[1] "%d објекта (%s)"
+msgstr[2] "%d објеката (%s)"
+msgstr[3] "%d објекат (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d изабран објекат (%s)"
+msgstr[1] "%d изабрана објекта (%s)"
+msgstr[2] "%d изабраних објеката (%s)"
+msgstr[3] "%d изабран објекат (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[само за читање]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Нисам могао да прикажем фасциклу „%s“"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Правим архиву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Учитавам архиву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Читам архиву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Проверавам архиву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Учитавам списак датотека"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Учитавам списак датотека"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Додавање датотека у архиву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Распакивање датотека из архиве"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Чувам архиву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Отвори архиву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "П_рикажи датотеке"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "Архива:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Распакивање је успешно завршено"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Архива је успешно направљена"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr "сачекајте..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Јавила се грешка приликом распакивања датотека."
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Нисам могао да отворим „%s“"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Јавила се грешка приликом учитавања архиве."
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Јавила се грешка приликом уклањања датотека из архиве."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Јавила се грешка приликом додавања датотека у архиву."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Јавила се грешка приликом проверавања архиве."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Јавила се грешка приликом чувања архиве."
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Јавила се грешка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "Наредба није пронађена."
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Наредба је неочекивано прекинута."
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "Резултат провере"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Нисам могао да изведем радњу"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите "
+"нову архиву?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Направи _архиву"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+#| msgid "Size"
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+#| msgid "Type"
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+#| msgid "Date Modified"
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Датум измене"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+#| msgid "Location"
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+#| msgid "Name"
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Затвори површ са фасциклама"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Отвори архиву"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Отвори скоро коришћену архиву"
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Нисам могао да сачувам архиву „%s“"
+
+# Или „је празно“?
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Ново име није дозвољено."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Ново име је исто као и старо."
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Фасцикла имена „%s\" већ постоји.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Датотека имена „%s\" већ постоји.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "Ново име фасцикле"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "Ново име датотеке"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "Преимену_ј"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Не могу да преименујем фасциклу"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Не могу да преименујем датотеку"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Убаци изабрано"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Одредишна фасцикла"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Додај датотеке у архиву"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Распакуј архиву"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Приказ линије за _унос наредби"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Не могу да прикажем помоћ"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar компресована са 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar компресована са bzip2 програмом (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar компресована са bzip програмом (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Кабинет (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "РАР архива стрипа (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "ЗИП архива стрипа (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar компресована са gzip програмом (tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Самораспакујућа Zip датотека (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Lha (.lzh)"
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lzz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar компресована lrzip програмом (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar компресована lzip програмом (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar компресована са lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar компресована lzop програмом (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar некомпресована (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar компресована compress програмом (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar компресована са xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Додај датотеке у задату архиву и изађи из програма"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВА"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Додај датотеке питајући за име архиве и изађи из програма"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Распакуј архиве у наведену фасциклу и изађи из програма"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ФАСЦИКЛА"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Распакуј архиве питајући за одредишну фасциклу и изађи из програма"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Распакуј садржај архиве у фасциклу са архивама и изађи из програма"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"Подразумевана фасцикла која се користи за '--add' и '--extract' наредбе"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Направи одредишну фасциклу без потврђивања"
+
+# bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Архива"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Поређај датоте_ке"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Скорашњи документи"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Подаци о програму"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Додај датотеке..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Додај датотеке у архиву"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Додај _фасциклу..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Додај фасциклу у архиву"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Додај фасциклу"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Затвори текућу архиву"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Садржај"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Упутство за коришћење програма"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Умножи изабрано"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Исеци изабрано"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Убаци из списка исечака"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Преимену_ј..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Преименуј изабрано"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Обриши изабрано из архиве"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Поништи иза_брано"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Поништава избор датотека"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Распакуј..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Распакује датотеке из архиве"
+
+#: ../src/ui.h:128
+#| msgid "Find:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Де_таљан испис"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Погледај излаз који је дала последње извршена наредба"
+
+#: ../src/ui.h:137
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Нова..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Направи нову архиву"
+
+#: ../src/ui.h:141
+#| msgid "Open"
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Отвори..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "О_твори са..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Отвара изабране датотеке помоћу одговарајућег програма"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Лозинка..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Наведите лозинку за ову архиву"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Приказује особине архиве"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Поново учитава архиву"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Сачувај као..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Сачувај текућу архиву са другим именом"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Изабери све датотеке"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Прекида започету радњу"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Про_вери интегритет"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Провери да ли архива садржи грешке"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Отвори изабрану датотеку"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Отвори изабрану фасциклу"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Иди на претходно посећено место"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Иди на следеће посећено место"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Иди један ниво изнад"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Иди на полазно место"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Линија са иконицама"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Приказује линију са иконицама"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Статусна линија"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Приказује статусну линију"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Обрнути редослед"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Обрнути редослед списка"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Фасцикле"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Прикажи површ са фасциклама"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Прикажи св_е датотеке"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Прикажи као _фасциклу"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "по _имену"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Поређај списак датотека по имену"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "по _величини"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Поређај списак датотека по величини"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "по _типу"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Поређај списак датотека по типу"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "по _датуму измене"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Поређај списак датотека по датуму и времену измене"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "по _месту"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Поређај списак датотека по месту"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Датотека"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Врста архиве:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Аутоматско"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Направи архиву"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Архива:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Направи архиву..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "Отвори _циљно место"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "Распакуј архиве питајући за одредишну фасциклу и изађи из програма"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Архива већ постоји. Да ли желите да је препишете?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Препиши"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Датотеке"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Отвори одредишну фасциклу након распакивања"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Путања:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Непознат тип"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Симболична веза"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Погледај датотеку"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "Не могу да распакујем архиве у удаљену фасциклу „%s“"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Изабери _све"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Погледај изабрану датотеку"
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "Распакуј у _фасцикли:"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Отвори „%s“"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Празна"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Додај"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Изађи из програма"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова архива је заштићена лозинком.\n"
+#~ "Наведите лозинку наредбом: Уређивање->Лозинка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дата лозинка није исправна, наведите нову лозинку наредбом: Уређивање-"
+#~ ">Лозинка"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "Операције додавања за File Roller компоненту"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "Операције распакивања за File Roller компоненту"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "File roller компонента"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам архиву"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..fe63389
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,1107 @@
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Maintainer: Слободан Средојевић <[email protected]>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-11 17:34+0100\n"
+"Last-Translator: Bojan Suzic <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
+#: ../caja/caja-fileroller.c:297
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Направи архиву..."
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Распакуј овдје"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
+msgid "File Roller Component add operations"
+msgstr "Операције додавања за File Roller компоненту"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
+msgid "File Roller Component extract operations"
+msgstr "Операције распакивања за File Roller компоненту"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
+msgid "File roller component"
+msgstr "File roller компонента"
+
+# bug: <i> needs not be in the message, though Glade doesn't allow removing it
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Напомена:</b> лозинка ће бити коришћена за шифровање датотека које "
+"додајете у архиву, и за дешифровање датотека које распакујете из архиве. "
+"Када се архива затвори, лозинка се више неће користити.</i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Доступни _програми:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "Н_аправи"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Направи архиву"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "Учитај подешавања"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
+msgid "Location"
+msgstr "Путања"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
+msgid "Location:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеке"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Листа посљедње коришћених програма:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "_All files"
+msgstr "_Све датотеке"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Програм:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Архива:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Датотеке:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинке:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Изабране датотеке"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "примјер: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
+msgid "Destination folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "Распакуј"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract in _folder:"
+msgstr "Распакује датотеку: "
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
+#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Управљање архивом"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Направите и измјените архиву"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Extract To..."
+msgstr "_Распакуј..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Распакуј архиву"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?"
+
+#: ../src/actions.c:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Препознај по наставку"
+
+#: ../src/actions.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:129
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:158
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/actions.c:171
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/actions.c:185
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/actions.c:202
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/actions.c:217
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar некомпресована (.tar)"
+
+#: ../src/actions.c:226
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar компресована са bzip програмом (.tar.bz)"
+
+#: ../src/actions.c:232
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar компресована са bzip2 програмом (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/actions.c:242
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar компресована са gzip програмом (tar.gz)"
+
+#: ../src/actions.c:252
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar компресована са lzop програмом (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/actions.c:260
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar компресована са compress програмом (.tar.Z)"
+
+#: ../src/actions.c:291
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/actions.c:294
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:302
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/actions.c:312
+#, fuzzy
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
+#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
+#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Не могу да направим архиву"
+
+#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
+#: ../src/dlg-batch-add.c:272
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Морате навести име архиве."
+
+#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Немате дозволу да створите архиву у овом стаблу"
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
+#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Врста архиве није подржана."
+
+#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архива већ постоји. Да ли желите да препишете преко ње?"
+
+#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Препиши"
+
+#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Не могу уклонити стару архиву."
+
+#: ../src/actions.c:530
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
+
+#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
+msgid "All archives"
+msgstr "Све архиве"
+
+#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Тип архиве:"
+
+#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
+msgid "Could not save the archive"
+msgstr "Не могу да сачувам архиву"
+
+#: ../src/actions.c:847
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
+msgid "Last Output"
+msgstr "Детаљан испис"
+
+#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Не могу да прикажем помоћ"
+
+#: ../src/actions.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Бојан Сузић <[email protected]> \n"
+"Слободан Средојевић <[email protected]>\n"
+"Данило Шеган <[email protected]>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org/"
+
+#: ../src/actions.c:1170
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/actions.c:1173
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Алат за рад са архивама за Гном окружење"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из „%s“ директоријума"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Не могу да додам датотеке у архиву"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Add Files"
+msgstr "Датотеке"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "_Додај само ако је новија"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Укључи под-директоријуме"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Искључи директоријуме који представљају симбо_личке везе"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "Примјер: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+msgid "_Include files:"
+msgstr "_Укључи датотеке:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Ис_кључи датотеке:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Учитај подешавања"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Сними подешавања"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+msgid "Save Options"
+msgstr "Сачувај подешавања"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:792
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Име опција:"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Име „%s“ није исправно зато што не смије да садржи знаке: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
+#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Користите неко друго име."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Немате дозволу да створите архиву у овом стаблу"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Одредишно стабло не постоји. Да ли желите да га створите?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Направи _директоријум"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Не могу да направим одредишни директоријум: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:246
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Архиве није направљена"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:297
+#, fuzzy
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архива већ постоји. Да ли желите да препишете преко ње?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Препиши"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Распакивање није изведено"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у овом директоријуму „%s“"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "Датотеке"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr "Радње"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "Поново _образуј директоријуме"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Препиши п_реко постојећих датотека"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Не распакуј старије датотеке"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "_Отвори одредишни директоријум након распакивања"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Особине"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Измјењена:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Тип архиве:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Content size:"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "_Ниво сажимања"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Број датотека:"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Непозната архива"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Симболичка веза"
+
+#: ../src/fr-archive.c:694
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Датотека не постоји."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:281
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Додајем датотеку: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:327
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Уклања датотеку: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Брисање датотека из архиве"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:369
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Распакује датотеку: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:414
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Поново сажима архиву"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:548
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Од-сажима архиву"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Распакуј"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Приказ линије за _унос наредби"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Додај датотеке у задату архиву и изађи из програма"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВА"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Додај датотеке питајући за име архиве и изађи из програма"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Распакуј архиве у задати директоријум и изађи из програма"
+
+#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Распакуј архиве питајући за одредишни директоријум и изађи из програма"
+
+#: ../src/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Распакуј архиве питајући за одредишни директоријум и изађи из програма"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"Подразумјевани директоријум који се користи за '--add' и '--extract' наредбе"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Направи одредишни директоријум без потврђивања"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Архива"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Поредај датоте_ке"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "_Листа отвараних архива"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Подаци о програму"
+
+#: ../src/ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Додај..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Додаје датотеке у архиву"
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../src/ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Направи _директоријум"
+
+#: ../src/ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Додаје датотеке у архиву"
+
+#: ../src/ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Поново учитава архиву"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Прикажи водич"
+
+#: ../src/ui.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Преименуј изабрано"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Преименуј изабрано"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Уклони изабрано из архиве"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Поништи иза_брано"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Поништава избор датотека"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Распакуј..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Распакуј датотеке из архиве"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Де_таљан испис"
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Погледај излаз који је дала посљедње извршена наредба"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Направи нову архиву"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
+msgid "Open archive"
+msgstr "Отвори архиву"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr "О_твори датотеке..."
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Отвара изабране датотеке помоћу одговарајућег програма"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Лозинка..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Приказује особине архиве"
+
+#: ../src/ui.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Отвори са одговарајућим _програмом"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Поново учитава архиву"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Преимену_ј..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Преименуј изабрано"
+
+#: ../src/ui.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Премјешта архиву на друго мјесто"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери св_е"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "Изабери све датотеке"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Прекини започету радњу"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Про_вјери интегритет"
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Провери да ли архива садржи грешке"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "_View File"
+msgstr "_Погледај датотеку"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+#, fuzzy
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Погледај изабрану датотеку"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Линија са иконицама"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Приказује линију са иконицама"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Линија са _стањем"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Приказује линују са стањем"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Обрнути редослијед"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Обрнути редослијед списка"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Прикажи св_е датотеке"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Прикажи као _директоријум"
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "по _имену"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Поредај списак датотека по имену"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "по _величини"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Поредај списак датотека по величини"
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "по _типу"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Поредај списак датотека по типу"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "по _датуму измјене"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Поредај списак датотека по датуму и времену измјене"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "by _Location"
+msgstr "по _путањи"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Поредај списак датотека по путањи"
+
+#: ../src/window.c:691
+msgid "Folder"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: ../src/window.c:854
+msgid "[read only]"
+msgstr "[само за читање]"
+
+#: ../src/window.c:948
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d датотека (%s)"
+msgstr[1] "%d датотеке (%s)"
+msgstr[2] "%d датотека (%s)"
+
+#: ../src/window.c:953
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d датотека изабрана (%s)"
+msgstr[1] "%d датотеке изабране (%s)"
+msgstr[2] "%d датотека изабрано (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1374
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Учитавам архиву"
+
+#: ../src/window.c:1380
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Додавање датотека у архиву"
+
+#: ../src/window.c:1383
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Распакивање датотека из архиве"
+
+#: ../src/window.c:1386
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Испробавам архиву"
+
+#: ../src/window.c:1389
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Учитава списак датотека"
+
+#: ../src/window.c:1396
+msgid "wait please..."
+msgstr "молим сачекајте..."
+
+#: ../src/window.c:1473
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Не могу да прикажем директоријум „%s“"
+
+#: ../src/window.c:1532
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Ова архива је заштићена лозинком.\n"
+"Наведите лозинку помоћу наредбе: Уређивање->Лозинка"
+
+#: ../src/window.c:1534
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Дата лозинка није исправна, наведите нову лозинку помоћу наредбе: Уређивање-"
+">Лозинка"
+
+#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Не могу да изведем операцију"
+
+#: ../src/window.c:1564
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Догодила се грешка приликом распакивања"
+
+#: ../src/window.c:1568
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања архиве"
+
+#: ../src/window.c:1572
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Догодила се грешка приликом уклањања датотека из архиве"
+
+#: ../src/window.c:1576
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Догодила се грешка приликом додавања датотека у архиву"
+
+#: ../src/window.c:1580
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Догодила се грешка приликом испитивања архиве"
+
+#: ../src/window.c:1589
+msgid "Command not found."
+msgstr "Наредба није пронађена"
+
+#: ../src/window.c:1592
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Наредба је прекинута неочекивано"
+
+#: ../src/window.c:1722
+msgid "Test Result"
+msgstr "Резултат провјере"
+
+#: ../src/window.c:2072
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Немате одговарајућа овлашћења."
+
+#: ../src/window.c:2110
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Не можете додати архиву у саму себе"
+
+#: ../src/window.c:2329
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите "
+"нову архиву?"
+
+#: ../src/window.c:2366
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?"
+
+#: ../src/window.c:2369
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Направи _архиву"
+
+#: ../src/window.c:2724
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../src/window.c:2725
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/window.c:2726
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Датум измјене"
+
+#: ../src/window.c:2735
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/window.c:3235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отвори датотеке"
+
+#: ../src/window.c:3576
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Иди на претходно посјећену путању"
+
+#: ../src/window.c:3584
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Иди на следеће посјећену путању"
+
+#: ../src/window.c:3592
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Иди један ниво изнад"
+
+#: ../src/window.c:3600
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Иди на почетну путању"
+
+#: ../src/window.c:3705
+#, fuzzy
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Промјени име текућој архиви"
+
+#: ../src/window.c:4204
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Не могу да отворим „%s“"
+
+#: ../src/window.c:4262
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“"
+
+# Или „је празно“?
+#: ../src/window.c:5179
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Ново име није дозвољено."
+
+#: ../src/window.c:5183
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Ново име је исто као и старо."
+
+#: ../src/window.c:5244
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5246
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5284
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New folder name"
+msgstr "Ново име директоријума"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New file name"
+msgstr "Ново име датотеке"
+
+#: ../src/window.c:5289
+msgid "_Rename"
+msgstr "Преимену_ј"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Не могу да преименујем директоријум"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Не могу да преименујем датотеку"
+
+#: ../src/window.c:5408
+#, fuzzy
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Преименуј изабрано"
+
+#: ../src/window.c:5413
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "Н_аправи"
+
+#: ../src/window.c:5942
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Додај датотеке у архиву"
+
+#: ../src/window.c:5975
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Распакуј архиву"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..11e1ada
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,1550 @@
+# Serbian translation of file-roller
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Maintainer: Slobodan D. Sredojević <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-07-16 by: Igor Nestorović <[email protected]>
+# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:51+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nepoznato izdanje desktop datoteke „%s“"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Počinjem %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Ne mogu da prosledim dokumente element desktopa"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Stavka se ne može pokretati"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući vezu sa upravniko sesije"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Odredite datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite IB upravnika sesijom"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesijom:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijom"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Upravljač arhivom"
+
+# bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Napravite nove i raspakujte postojeće arhive"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Učitavanje podešavanja"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Napravi"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Zapakuj"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Podeli na _delove od"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Šifruj i spisak datoteka"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Ime datoteke:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Ostala podešavanja"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neophodna je lozinka</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_Sve datoteke"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Datoteke:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Izabrane datoteke"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "primer: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "D_ostupni program:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvori datoteke"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "N_edavni programi:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Program:"
+
+# bug: <i> needs not be in the message, though Glade doesn't allow removing it
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Napomena:</b> lozinka će biti korišćena za šifrovanje datoteka koje "
+"dodajete u tekuću arhivu i za dešifrovanje datoteka koje raspakujete iz "
+"tekuće arhive. Kada se arhiva zatvori, lozinka se više neće koristiti.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Izaberite datoteke koje želite da ažurirate:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+#| msgid_plural ""
+#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
+#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
+#| "lost."
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"%d datoteka je izmenjena programom sa strane. Ako ne ažurirate datoteke u "
+"arhivi, sve promene će biti izgubljene."
+msgstr[1] ""
+"%d datoteke su izmenjene programom sa strane. Ako ne ažurirate datoteke u "
+"arhivi, sve promene će biti izgubljene."
+msgstr[2] ""
+"%d datoteka je izmenjeno programom sa strane. Ako ne ažurirate datoteke u "
+"arhivi, sve promene će biti izgubljene."
+msgstr[3] ""
+"Datoteka je izmenjena programom sa strane. Ako ne ažurirate datoteke u "
+"arhivi, sve promene će biti izgubljene."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ažuriraj"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Raspakuj ovde"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Raspakuje izabranu arhivu u trenutnu fasciklu"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Raspakuj u..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Raspakuj izabranu arhivu"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Zapakuj..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Pravi zapakovanu arhivu od izabranih objekata"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Nisam mogao da napravim arhivu"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Morate navesti ime arhive."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Nemate dozvolu da napravite arhivu u ovoj fascikli"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Vrsta arhive nije podržana."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Nisam mogao ukloniti staru arhivu."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "Sve arhive"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "Detaljan ispis"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Upravljač arhivom je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga "
+"menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje "
+"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po "
+"vašem nahođenju) bilo koje novije verzije."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Upravljač arhivom se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ "
+"IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili "
+"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više "
+"detalja."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Gkalktul; ako \n"
+"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, \n"
+"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "© 2001-2010 Zadužbina za Slobodni Softver"
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Alat za rad sa arhivama za Gnom okruženje."
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n"
+"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
+"Igor Nestorović <[email protected]>\n"
+"Goran Rakić <[email protected]>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org/"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Nisam mogao da dodam datoteke u arhivu"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja da čitate datoteke iz fascikle „%s“"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj datoteke"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Dodaj samo ako je novi_ja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Dodaj fasciklu"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Uključi podfascikle"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Izuzmi fascikle koje predstavljaju simbo_ličke veze"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "primer: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Uključi datoteke:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Izu_zmi datoteke:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Izu_zmi fascikle:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Učitaj podešavanja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Saču_vaj podešavanja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Vrati podešavanja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Čuvanje podešavanja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Ime za opcije:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Navedite lozinku za arhivu „%s“."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ime „%s“ nije ispravno zato što ne sme da sadrži znake: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Koristite neko drugo ime."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Nemate odgovarajuća ovlašćenja za pravljenje arhive u odredišnoj fascikli."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Odredišna fascikla „%s\" ne postoji.\n"
+"\n"
+"Da li želite da je napravite?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Napravi _fasciklu"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Nisam mogao da napravim odredišnu fasciklu: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arhiva nije napravljena"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arhiva već postoji. Da li želite da je prepišete?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Prepiši"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Raspakivanje nije izvedeno"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Nemate ovlašćenja da raspakujete arhive u fascikli „%s“"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Raspakuj"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Ponovo _obrazuj fascikle"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Prepiši p_reko postojećih datoteka"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ne ra_spakuj starije datoteke"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+#| msgid "Save"
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja odgovarajućeg programa:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Ne postoji naredba za otvaranje %s datoteka.\n"
+"Da li želite da potražite program za ove datoteke?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Ne mogu da otvorim ovu vrstu datoteke"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Naredba za traženje"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+#| msgid "Name:"
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Osobine za %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Poslednja izmena:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Veličina arhive:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Veličina sadržaja:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Nivo sažimanja:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Broj datoteka:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Da ažuriram daoteku „%s“ u arhivi „%s“?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Da ažuriram datoteke u arhivi „%s“?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Vrsta datoteke: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Sve podržane datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Po ekstenziji"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Ekstenzija(e):"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program ne može da pronađe vrstu datoteke koju želite da upotrebite za „%s“. "
+"Proverite da li koristite poznatu ekstenziju datoteke ili sami odaberite "
+"vrstu datoteke iz priloženog spiska."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Nije prepoznata vrsta datoteke"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Datoteka nije pronađena."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Datoteka ne postoji"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Ne možete menjati ovu vrstu arhive"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Ne možete dodati arhivu u samu sebe."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Dodajem datoteku: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Raspakujem datoteku: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Uklanjam datoteku: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Ne mogu da neđem disk: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Brisanje datoteka iz arhive"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Ponovo sažimam arhivu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Od-sažima arhivu"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Raspakuj"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objekat (%s)"
+msgstr[1] "%d objekta (%s)"
+msgstr[2] "%d objekata (%s)"
+msgstr[3] "%d objekat (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d izabran objekat (%s)"
+msgstr[1] "%d izabrana objekta (%s)"
+msgstr[2] "%d izabranih objekata (%s)"
+msgstr[3] "%d izabran objekat (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[samo za čitanje]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Nisam mogao da prikažem fasciklu „%s“"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Pravim arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Učitavam arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Čitam arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Proveravam arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Učitavam spisak datoteka"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Učitavam spisak datoteka"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Dodavanje datoteka u arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Raspakivanje datoteka iz arhive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Čuvam arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Otvori arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "P_rikaži datoteke"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arhiva:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Raspakivanje je uspešno završeno"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arhiva je uspešno napravljena"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr "sačekajte..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Javila se greška prilikom raspakivanja datoteka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Javila se greška prilikom učitavanja arhive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja datoteka iz arhive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Javila se greška prilikom dodavanja datoteka u arhivu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Javila se greška prilikom proveravanja arhive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Javila se greška prilikom čuvanja arhive."
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Javila se greška."
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "Naredba nije pronađena."
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Naredba je neočekivano prekinuta."
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "Rezultat provere"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Nisam mogao da izvedem radnju"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Da li želite da dodate ovu datoteku u već otvorenu arhivu ili da napravite "
+"novu arhivu?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Da li želite da napravite novu arhivu sa ovim datotekama?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Napravi _arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+#| msgid "Size"
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+#| msgid "Type"
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+#| msgid "Date Modified"
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum izmene"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+#| msgid "Location"
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+#| msgid "Name"
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Zatvori površ sa fasciklama"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Otvori arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Otvori skoro korišćenu arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Nisam mogao da sačuvam arhivu „%s“"
+
+# Ili „je prazno“?
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Novo ime nije dozvoljeno."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Novo ime je isto kao i staro."
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fascikla imena „%s\" već postoji.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Datoteka imena „%s\" već postoji.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "Novo ime fascikle"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "Novo ime datoteke"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "Preimenu_j"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Ubaci izabrano"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Odredišna fascikla"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Dodaj datoteke u arhivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Raspakuj arhivu"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Prikaz linije za _unos naredbi"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar kompresovana sa 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar kompresovana sa bzip2 programom (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar kompresovana sa bzip programom (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Kabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "RAR arhiva stripa (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "ZIP arhiva stripa (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar kompresovana sa gzip programom (tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Samoraspakujuća Zip datoteka (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Lha (.lzh)"
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lzz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar kompresovana lrzip programom (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar kompresovana lzip programom (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar kompresovana sa lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar kompresovana lzop programom (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar nekompresovana (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar kompresovana compress programom (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar kompresovana sa xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dodaj datoteke u zadatu arhivu i izađi iz programa"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIVA"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Dodaj datoteke pitajući za ime arhive i izađi iz programa"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Raspakuj arhive u navedenu fasciklu i izađi iz programa"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FASCIKLA"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Raspakuj arhive pitajući za odredišnu fasciklu i izađi iz programa"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Raspakuj sadržaj arhive u fasciklu sa arhivama i izađi iz programa"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"Podrazumevana fascikla koja se koristi za '--add' i '--extract' naredbe"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Napravi odredišnu fasciklu bez potvrđivanja"
+
+# bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "— Napravite nove i raspakujte postojeće arhive"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arhiva"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Poređaj datote_ke"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Skorašnji dokumenti"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Podaci o programu"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Dodaj datoteke..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Dodaj datoteke u arhivu"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Dodaj _fasciklu..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Dodaj fasciklu u arhivu"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Dodaj fasciklu"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Zatvori tekuću arhivu"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Uputstvo za korišćenje programa"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Umnoži izabrano"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Iseci izabrano"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ubaci iz spiska isečaka"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Preimenu_j..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Preimenuj izabrano"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Obriši izabrano iz arhive"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Poništi iza_brano"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Poništava izbor datoteka"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Raspakuj..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Raspakuje datoteke iz arhive"
+
+#: ../src/ui.h:128
+#| msgid "Find:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "De_taljan ispis"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Pogledaj izlaz koji je dala poslednje izvršena naredba"
+
+#: ../src/ui.h:137
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Napravi novu arhivu"
+
+#: ../src/ui.h:141
+#| msgid "Open"
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Otvori..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "O_tvori sa..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Otvara izabrane datoteke pomoću odgovarajućeg programa"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Lozinka..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Navedite lozinku za ovu arhivu"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Prikazuje osobine arhive"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Ponovo učitava arhivu"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Sačuvaj kao..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Sačuvaj tekuću arhivu sa drugim imenom"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Izaberi sve datoteke"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Prekida započetu radnju"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Pro_veri integritet"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Proveri da li arhiva sadrži greške"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Otvori izabranu datoteku"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Otvori izabranu fasciklu"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Idi na prethodno posećeno mesto"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Idi na sledeće posećeno mesto"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Idi jedan nivo iznad"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Idi na polazno mesto"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Linija sa ikonicama"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Prikazuje liniju sa ikonicama"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Statusna linija"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Prikazuje statusnu liniju"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Obrnuti redosled"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Obrnuti redosled spiska"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Fascikle"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Prikaži površ sa fasciklama"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Prikaži sv_e datoteke"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Prikaži kao _fasciklu"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "po _imenu"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Poređaj spisak datoteka po imenu"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "po _veličini"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Poređaj spisak datoteka po veličini"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "po _tipu"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Poređaj spisak datoteka po tipu"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "po _datumu izmene"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Poređaj spisak datoteka po datumu i vremenu izmene"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "po _mestu"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Poređaj spisak datoteka po mestu"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Vrsta arhive:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatsko"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Napravi arhivu"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arhiva:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Napravi arhivu..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "Otvori _ciljno mesto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "Raspakuj arhive pitajući za odredišnu fasciklu i izađi iz programa"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Arhiva već postoji. Da li želite da je prepišete?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Prepiši"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Datoteke"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Otvori odredišnu fasciklu nakon raspakivanja"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Putanja:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Nepoznat tip"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Simbolična veza"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Pogledaj datoteku"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "Ne mogu da raspakujem arhive u udaljenu fasciklu „%s“"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Izaberi _sve"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Pogledaj izabranu datoteku"
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "Raspakuj u _fascikli:"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Otvori „%s“"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Prazna"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Izađi iz programa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova arhiva je zaštićena lozinkom.\n"
+#~ "Navedite lozinku naredbom: Uređivanje->Lozinka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Data lozinka nije ispravna, navedite novu lozinku naredbom: Uređivanje-"
+#~ ">Lozinka"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "Operacije dodavanja za File Roller komponentu"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "Operacije raspakivanja za File Roller komponentu"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "File roller komponenta"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam arhivu"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..8ca894c
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1487 @@
+# Swedish messages for file-roller.
+# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Jimmy Carlson <[email protected]>, 2002.
+# Christian Rose <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-26 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 21:44+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tar inte emot några dokument på kommandoraden"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Okänd startflagga: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Kan inte skicka dokument till detta skrivbordselement"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Inte ett körbart objekt"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ange id för sessionshantering"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:5387
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arkivhanterare"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Skapa och ändra ett arkiv"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Inläsningsalternativ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kapa"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimera"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
+#: ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+#: ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Dela upp i _volymer på"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Kryptera även fillistan"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Filnamn:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
+#: ../src/fr-window.c:5809
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Plats:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
+#: ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Övriga alternativ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lösenord krävs</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "A_lla filer"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Filer:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Markerade filer"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exempel: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Tillgängligt program:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Öppna filer"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "S_enaste programmen:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Observera:</b> lösenordet kommer att användas för att kryptera de filer du lägger till det aktuella arkivet, och för att dekryptera de filer du extraherar från det aktuella arkivet. När arkivet stängs kommer lösenordet att tas bort.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Ma_rkera filerna som du vill uppdatera:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "Filen har ändrats med ett externt program. Om du inte uppdaterar filen i arkivet så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
+msgstr[1] "%d filer som har ändrats med ett externt program. Om du inte uppdaterar filerna i arkivet så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extrahera här"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Extrahera det markerade arkivet till den aktuella platsen"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extrahera till..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extrahera det markerade arkivet"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Komprimera..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Skapa ett komprimerat arkiv med de markerade objekten"
+
+#: ../src/actions.c:157
+#: ../src/actions.c:196
+#: ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306
+#: ../src/fr-window.c:2919
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Kunde inte skapa arkivet"
+
+#: ../src/actions.c:159
+#: ../src/dlg-batch-add.c:172
+#: ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Du har inte rättigheter att skapa ett arkiv i denna mapp"
+
+#: ../src/actions.c:234
+#: ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263
+#: ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146
+#: ../src/fr-window.c:6025
+#: ../src/fr-window.c:6201
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arkivtypen stöds inte."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Kunde inte ta bort det gamla arkivet."
+
+#: ../src/actions.c:382
+#: ../src/fr-window.c:5867
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#: ../src/actions.c:393
+#: ../src/dlg-new.c:313
+#: ../src/fr-window.c:5211
+msgid "All archives"
+msgstr "Alla arkiv"
+
+#: ../src/actions.c:400
+#: ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../src/actions.c:794
+#: ../src/fr-window.c:7047
+msgid "Last Output"
+msgstr "Senaste utdata"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "File Roller är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "File Roller distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med File Roller. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "En arkivhanterare för MATE."
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
+"Christian Rose\n"
+"Jimmy Carlson\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Kunde inte lägga till filerna till arkivet"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98
+#: ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att läsa filer i mappen \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146
+#: ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Lägg till filer"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Lägg till endast om _nyare"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Lägg till en mapp"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Inkludera undermappar"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Utelämna mappar som är symboliska län_kar"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exempel: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Inkludera _filer:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Utelämna filer:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Utelämna mappar:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Inläsningsalternativ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Sparalternati_v"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Å_terställ alternativ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Sparalternativ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Alternativnamn:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Ange lösenordet för arkivet \"%s\"."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187
+#: ../src/fr-window.c:7368
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det inte får innehålla tecknen: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190
+#: ../src/fr-window.c:7358
+#: ../src/fr-window.c:7363
+#: ../src/fr-window.c:7368
+#: ../src/fr-window.c:7404
+#: ../src/fr-window.c:7406
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Använd ett annat namn."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att skapa ett arkiv i målmappen."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233
+#: ../src/dlg-extract.c:103
+#: ../src/fr-window.c:6622
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Målmappen \"%s\" finns inte.\n"
+"\n"
+"Vill du skapa den?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242
+#: ../src/dlg-extract.c:112
+#: ../src/fr-window.c:6631
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "S_kapa mapp"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261
+#: ../src/dlg-extract.c:132
+#: ../src/fr-window.c:6651
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Kunde inte skapa målmappen: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arkivet skapades inte"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arkivet finns redan. Vill du skriva över det?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Skriv _över"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131
+#: ../src/dlg-extract.c:149
+#: ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:6650
+#: ../src/fr-window.c:6667
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Uppackning inte utförd"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177
+#: ../src/fr-window.c:4307
+#: ../src/fr-window.c:4387
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att extrahera arkiv i mappen \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332
+#: ../src/dlg-extract.c:430
+#: ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahera"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Å_terskapa mappar"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Skriv _över befintliga filer"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Extrahera _inte äldre filer"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Nytt"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96
+#: ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Det inträffade ett internt fel vid försök att söka efter program:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Det finns inget kommando installerat för %s-filer.\n"
+"Vill du söka efter ett kommando för att öppna denna fil?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Kunde inte öppna denna filtyp"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Sök kommando"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Egenskaper för %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Ändrad den:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arkivstorlek:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Storlek på innehåll:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Komprimeringsnivå:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Antal filer:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Uppdatera filen \"%s\" i arkivet \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Uppdatera filerna i arkivet \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Fil_format: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alla filer som stöds"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Efter filändelse"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Filformat"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Filändelse(r)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Programmet kunde inte ta reda på filformatet som du vill använda för \"%s\". Försäkra dig om att använda en känd filändelse för den filen eller välj manuellt ett filformat från nedanstående lista."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Filformatet känns inte igen"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Filen hittades inte."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Filen finns inte"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Du har inte rätt rättigheter."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Denna arkivtyp kan inte ändras"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Du kan inte lägga till ett arkiv till sig självt."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+#: ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Lägger till fil: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412
+#: ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Extraherar fil: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512
+#: ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Tar bort fil: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Kunde inte hitta volymen: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Tar bort filer från arkivet"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Återkomprimerar arkiv"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Dekomprimerar arkiv"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extrahera"
+
+#: ../src/fr-window.c:1503
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt (%s)"
+msgstr[1] "%d objekt (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objekt markerat (%s)"
+msgstr[1] "%d objekt markerade (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1578
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: ../src/fr-window.c:1976
+msgid "[read only]"
+msgstr "[skrivskyddad]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2227
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Kunde inte visa mappen \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2295
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Skapar arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2298
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Läser in arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Läser arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testar arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Hämtar fillistan"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopierar fillistan"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Lägger till filer till arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Extraherar filer från arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Sparar arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:2485
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Öppna arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Visa filerna"
+
+#: ../src/fr-window.c:2532
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arkiv:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2694
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Uppackningen lyckades"
+
+#: ../src/fr-window.c:2717
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Skapandet av arkiv lyckades"
+
+#: ../src/fr-window.c:2765
+msgid "please wait..."
+msgstr "vänta..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2924
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Ett fel inträffade under uppackning av filer."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Kunde inte öppna \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2935
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2939
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Ett fel inträffade vid borttagning av filer från arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Ett fel inträffade vid tilläggning av filer till arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2949
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Ett fel inträffade vid testande av arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2953
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Ett fel inträffade vid sparning av arkivet."
+
+#: ../src/fr-window.c:2957
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ett fel inträffade."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command not found."
+msgstr "Kommandot kunde inte hittas."
+
+#: ../src/fr-window.c:2966
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Programmet avslutades felaktigt."
+
+#: ../src/fr-window.c:3165
+msgid "Test Result"
+msgstr "Testresultat"
+
+#: ../src/fr-window.c:3987
+#: ../src/fr-window.c:7955
+#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:8237
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Kunde inte utföra åtgärden"
+
+#: ../src/fr-window.c:4013
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Vill du lägga till den här filen till det aktuella arkivet eller öppna den som ett nytt arkiv?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4043
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Vill du skapa ett nytt arkiv med dessa filer?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4046
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Skapa _arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636
+#: ../src/fr-window.c:5715
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappar"
+
+#: ../src/fr-window.c:4674
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: ../src/fr-window.c:4675
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ändringsdatum"
+
+#: ../src/fr-window.c:4677
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: ../src/fr-window.c:4686
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:5636
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5723
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Stäng mappanelen"
+
+#: ../src/fr-window.c:5864
+#: ../src/fr-window.c:5867
+#: ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Öppna arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:5865
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Öppna ett nyligen använt arkiv"
+
+#: ../src/fr-window.c:6193
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Kunde inte spara arkivet \"%s\""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7358
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Det nya namnet är tomt."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7363
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Det nya namnet är identiskt med det gamla."
+
+#: ../src/fr-window.c:7404
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Det finns redan en mapp med namnet \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7406
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Det finns redan en fil med namnet \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7476
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nytt mappnamn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+msgid "New file name"
+msgstr "Nytt filnamn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7481
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Byt namn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7498
+#: ../src/fr-window.c:7518
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Kunde inte byta namn på mappen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7498
+#: ../src/fr-window.c:7518
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Kunde inte byta namn på filen"
+
+#: ../src/fr-window.c:7916
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Klistra in markering"
+
+#: ../src/fr-window.c:7917
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Målmapp"
+
+#: ../src/fr-window.c:8507
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Lägg till filer till arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:8551
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extrahera arkiv"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%B %d %Y, %H.%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Kommando_radsutdata"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Kunde inte visa hjälpen"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar komprimerat med 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar komprimerat med bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar komprimerat med bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Kabinett (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar-arkiverad serietidning (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip-arkiverad serietidning (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar komprimerat med gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Självuppackande zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar komprimerat med lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar komprimerat med lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar komprimerat med lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar komprimerat med lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Okomprimerat tar (.tar) "
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar komprimerat med compress (.tar.Z) "
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar komprimerat med xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Lägg till filer till det angivna arkivet och avsluta programmet"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIV"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Lägg till filer, fråga om namn på arkivet och avsluta programmet"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extrahera filer till den angivna mappen och avsluta programmet"
+
+#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPP"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Extrahera arkiv, fråga om målmappen och avsluta programmet"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
+msgstr "Extrahera innehållet i arkiven till arkivmappen och avsluta programmet"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Standardmapp att använda för kommandona \"--add\" och \"--extract\""
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Skapa målmapp utan att fråga efter bekräftelse"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Skapa och ändra ett arkiv"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Ordna filer"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Öppna _tidigare"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Information om programmet"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Lägg till filer..."
+
+#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Lägg till filer till arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Lägg till en _mapp..."
+
+#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Lägg till en mapp till arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Lägg till mapp"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Stäng det aktuella arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Visa File Roller-manualen"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#: ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiera markeringen"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#: ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut markeringen"
+
+#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Klistra in urklipp"
+
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Byt namn..."
+
+#: ../src/ui.h:83
+#: ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Byt namn på markeringen"
+
+#: ../src/ui.h:87
+#: ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Ta bort markeringen från arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Avma_rkera alla"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Avmarkera alla filer"
+
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Extrahera..."
+
+#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extrahera filer från arkivet"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Sök..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Senaste ut_data"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Visa utdata från det senast exekverade kommandot"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Nytt..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Skapa ett nytt arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Öppna..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Öppna med..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Öppna valda filer med ett program"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Lösen_ord..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Ange ett lösenord för detta arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Visa arkivegenskaper"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Läs om aktuellt arkiv"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Spara som..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Spara det aktuella arkivet med ett annat namn"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Markera alla filer"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Testa integritet"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Testa huruvida arkivet innehåller fel"
+
+#: ../src/ui.h:182
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Öppna den markerade filen"
+
+#: ../src/ui.h:190
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Öppna den markerade mappen"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gå till föregående besökta plats"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gå till nästa besökta plats"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Gå upp en nivå"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Gå till hemplatsen"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Verktygsrad"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Visa huvudverktygsraden"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Status_rad"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Visa statusraden"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Omvänd ordning"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Vänd på listordningen"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Mappar"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Visa mappanelen"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Visa alla _filer"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Visa som en _mapp"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "efter _namn"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Sortera fillista efter namn"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "efter _storlek"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Sortera fillista efter filstorlek"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "efter t_yp"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Sortera fillista efter typ"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "efter ändrings_datum"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Sortera fillista efter ändringstid"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "efter _plats"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Sortera fillista efter plats"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arkiv"
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "Arkiv_typ:"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatisk"
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Skapa arkiv"
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arkiv:"
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Skapa arkiv..."
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_Öppna målet"
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Packa upp arkiv och använd arkivnamnet som målmapp och avsluta programmet"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "Arkivtyp:"
+#~ msgid "_Encrypt with password:"
+#~ msgstr "_Kryptera med lösenord:"
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Öppna målmapp efter uppackning"
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Visa fil"
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Visa den markerade filen"
+#~ msgid "Open Go to the next visited location selected folder"
+#~ msgstr "Öppna Gå till nästa besökta plats"
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Arkivet finns redan. Vill du skriva över det?"
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Skriv över"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sökväg:"
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Okänd typ"
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Symbolisk länk"
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "Markera _alla"
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "Kan inte packa upp arkiv i en fjärrmapp \"%s\""
+
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..f4487cc
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,1439 @@
+# translation of file-roller.HEAD.ta.po to Tamil
+# translation of ta.po to
+# Tamil translation of Tamil Fileroller 2.4.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Ma Siva Kumar <[email protected]>
+#
+#
+# Dinesh Nadarajah <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Jayaradha N <[email protected]>, 2004.
+# Felix <[email protected]>, 2006.
+# Dr.T.Vasudevan <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# I. Felix <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Dr,T,Vasudevan <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 20:28+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 20:34+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Tamil <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "கோப்பு சரியான .desktop கோப்பில்லை"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத பணிமேடை கோப்பு பதிப்பு '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%sஐ துவக்குகிறது"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளைவரியில் ஏற்காது"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத ஏற்ற விருப்பம்: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "ஆவணங்களை இந்த பணிமேடை மூலகத்துக்கு கொடுக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ஏற்றக்கூடிய உருப்படி இல்லை"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல்நீக்கு"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை கொண்ட கோப்பினை குறிப்பிடு"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை IDஐ குறிப்பிடு"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்கள்:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்களை காட்டு"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:5387
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "காப்பு மேலாளர்"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "காப்பு உருவாக்குதல் அல்லது திருத்துதல்"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "ஏற்றம் விருப்பங்கள்"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "உருவாக்குதல் (_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "குறுக்கவும்"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "இடம்"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "எம்பி (MB)"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "இந்த வகையில் தொகுதியை பிரிக்கவும் (_v)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "(_E) கோப்பு பட்டியலையும் சுருக்க மறையாக்கம் செய்க"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "(_F) கோப்பின் பெயர்:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5809
+msgid "_Location:"
+msgstr "(_L) இடம்:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "மற்ற விருப்பங்கள் (_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">கடவுச்சொல் தேவை</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "அழித்தல்"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "அனைத்து கோப்புகள் (_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "கோப்புகள் (_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள் (_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "இருக்கும் பயன்பாடு (_v):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "கோப்புகளை திறக்கவும்"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "சமீபத்திய பயன்பாடுகள் (_e):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "பயன்பாடு (_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>குறிப்பு:</b> தற்போதைய களஞ்சியத்தில் நீங்கள் சேர்த்த கோப்புகளை மறையாக்கம் செய்யவும், "
+"நீங்கள் பிரித்தெடுக்கும் கோப்புகளை மறை நீக்கம் செய்யவும் கடவுச்சொல் பயன்படும். களஞ்சியத்தை "
+"மூடும் போது கடவுச்சொல் நீக்கப்படும்.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "கடவுச்சொல்"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "மேம்படுத்த வேண்டிய கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்கவும் (_e):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"கோப்பு ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் காப்பகத்தில் பதிப்பை "
+"மேம்படுத்தவில்லையெனில், உங்கள் மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்."
+msgstr[1] ""
+"%d கோப்புகள் ஒரு வெளியார்ந்த பயன்பாட்டால் மாற்றப்பட்டுள்ளன. நீங்கள் காப்பகத்தில் கோப்புகளை "
+"மேம்படுத்தவில்லையெனில், உங்கள் மாற்றங்கள் அனைத்தும் இழக்கப்படும்."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "மேம்படுத்தல் (_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "இங்கு பிரிக்கவும்"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "தற்போதைய இடத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்பகத்தைப் பிரிக்கவும்"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "பிரிக்கவும்..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்பகத்தில் பிரிக்கவும்"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "குறுக்கவும்..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களுடன் ஒரு குறுக்கப்பட்ட காப்பகத்தை உருவாக்கவும்"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2919
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "காப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "காப்பகத்தின் பெயரைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "இந்த அடைவில் காப்பகம் உருவாக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6025 ../src/fr-window.c:6201
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "ஆவண வகைக்கு ஆதரவு இல்லை."
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "பழைய காப்பகத்தை நீக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5867
+msgid "Open"
+msgstr "திறத்தல்"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5211
+msgid "All archives"
+msgstr "அனைத்து காப்பகங்கள்"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7047
+msgid "Last Output"
+msgstr "முந்தைய வெளிப்பாடு"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"பைல் ரோலர் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
+"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
+"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பரிமாறலாம்."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"பைல் ரோலர் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
+"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
+"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
+"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "பதிப்புரிமை © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATEக்கான காப்பக மேலாளர்."
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr "I. Felix, [email protected], 2007"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "காப்பகத்துக்கு கோப்புகளை சேர்க்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" என்ற அடைவிலிருந்து கோப்புகளை பார்க்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "கோப்புகளை சேர்த்தல்"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "புதிதாக இருந்தால் மட்டும் சேர்க்கவும் (_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ஒரு அடைவை சேர்த்தல்"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "துணை அடைவுகளை சேர்க்கவும் (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "அடையாள இணைப்பாக உள்ள அடைவுகளை விட்டுவிடவும் (_k)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "எடுத்துக்காட்டு: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "கோப்புகளை சேர்த்தல் (_f):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "கோப்புகளை நீக்குதல் (_x):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "கோப்புகளை விலக்குக (_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "ஏற்றும் விருப்பங்கள் (_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "சேமித்தல் விருப்பங்கள் (_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "விருப்பங்களை மீட்டு அமைக்கவும் (_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "சேமித்தல் விருப்பங்கள்"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "விருப்பங்கள் பெயர்:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "'%s' காப்பகத்திற்கான கடவுச்சொல்லை குறிப்பிடுக"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7368
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"பெயர் \"%s\" தவறானது, காரணம் இதில் %s எழுத்து இல்லை\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7358 ../src/fr-window.c:7363
+#: ../src/fr-window.c:7368 ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7406
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "வேறு பெயரை பயன்படுத்தவும்."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "உங்களுக்கு இலக்கு அடைவில் ஒரு காப்பகத்தை உருவாக்க சரியான அனுமதி இல்லை."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6622
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"இலக்கு அடைவு \"%s\" இல்லை.\n"
+"\n"
+"நீங்கள் உருவாக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6631
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "அடைவு உருவாக்குதல் (_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6651
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "சேர்வு அடைவு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "களஞ்சியத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "காப்பகம் ஏற்கனவே உள்ளது . அதன் மேலெழுத வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "மேலெழுதவும் (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4144 ../src/fr-window.c:6650 ../src/fr-window.c:6667
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "பிரித்தெடுப்பு நடக்கவில்லை"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4307 ../src/fr-window.c:4387
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" என்ற அடைவில் உள்ள காப்பகங்களை பிரித்தெடுக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "பிரித்தெடுத்தல்"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "செயல்கள்"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "அடைவுகளை மீண்டும் உருவாக்கவும் (_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "இருக்கும் கோப்புகளை மேலெழுதவும் (_w)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "பழைய கோப்புகளை பிரிக்க வேண்டாம் (_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "புதியது"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "சேமி"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "பயன்பாடுகளை தேடியதில் உள்ளமை பிழை:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s கோப்புகளுக்கு கட்டளை ஏதும் நிறுவப்படவில்லை.\n"
+"இந்த கோப்பை திறக்க ஒரு கட்டளைக்கு தேட வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_S தேடல் கட்டளை"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "பெயர்:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s பண்புகள்"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "மாற்றிய தேதி:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "காப்பக வகை:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "உள்ளடக்க அளவு:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "குறுக்க விகிதம்:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "கோப்புகளின் எண்ணிக்கை:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ காப்பகம் \"%s\"இல் மேம்படுத்த வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "கோப்புகளை காப்பகம் \"%s\" இல் மேம்படுத்த வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "கோப்பு: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "எல்லா ஆதரவுள்ள கோப்புகளும்"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "விரிவாக்க படி"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "கோப்பு வடிவம்"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "விரிவாக்கம்(கள்)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"`%s' க்கு நீங்கள் எந்த ஒழுங்கை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள் என நிரலுக்கு தெரியவில்லை."
+"தெரிந்த நீட்சி கோப்புக்கு உள்ளதா என சோதிக்கவும். அல்லது கைமுரையாக கீழ் காணும் பட்டியலில் "
+"இருந்து ஒரு கோப்பு முறையை தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "கோப்பு வடிவம் அடையாளம் தெரியாதது"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "கோப்பு இருப்பில் இல்லை"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "உங்களுக்கு சரியான அனுமதிகள் இல்லை."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "ஆவண காப்பக வகையை மாற்ற இயலாது"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "நீங்கள் ஒரு காப்பகத்தில் அதனை சேர்க்க முடியாது."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "கோப்பு சேர்க்கப்படுகிறது:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "கோப்பு பிரிக்கப்படுகிறது:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "கோப்பு நீக்கப்படுகிறது:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "%s தொகுதியை காண முடியவில்லை:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புகள் நீக்கப்படுகின்றன"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "காப்பகம் மீண்டும் குறுக்கப்படுகிறது"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "காப்பகம் விரிக்கப்படுகிறது"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "சேர்த்தல் (_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "பிரித்தல் (_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1503
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d பொருள் (%s)"
+msgstr[1] "%d பொருட்கள் (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d பொருள் தேர்வு செய்யப்பட்டது (%s)"
+msgstr[1] "%d பொருட்கள் தேர்வு செய்யப்பட்டன (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1578
+msgid "Folder"
+msgstr "அடைவு"
+
+#: ../src/fr-window.c:1976
+msgid "[read only]"
+msgstr "[வாசிக்க மட்டும்]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2227
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" அடைவை காட்ட முடியவில்லை"
+
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Creating archive"
+msgstr "காப்பகம் உருவாக்கப்படுகிறது"
+
+#: ../src/fr-window.c:2298
+msgid "Loading archive"
+msgstr "காப்பகம் ஏற்றப்படுகிறது"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+msgid "Reading archive"
+msgstr "காப்பகம் வாசிக்கப்படுகிறது"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Testing archive"
+msgstr "காப்பகம் சோதிக்கப்படுகிறது"
+
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "கோப்பு பட்டியல் பெறப்படுகிறது"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "கோப்பு பட்டியல் நகலெடுக்கப்படுகிறது"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "கோப்புகள் காப்பகத்திற்குள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புகள் பிரிக்கப்படுகின்றன"
+
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Saving archive"
+msgstr "காப்பகம் சேமிக்கப்படுகிறது"
+
+#: ../src/fr-window.c:2485
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "காப்பகத்தைத் திற (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "கோப்புகளை காட்டுக(_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2532
+msgid "Archive:"
+msgstr "காப்பகம்:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2694
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "பிரித்தல் வெற்றிபரமாக முடிந்தது"
+
+#: ../src/fr-window.c:2717
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "களஞ்சியம் உருவாக்கப் பட்டது"
+
+#: ../src/fr-window.c:2765
+msgid "please wait..."
+msgstr "தயவு செய்து காத்திருக்கவும் ..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2924
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "கோப்புக்களை பிரித்தெடுக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ஐ திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/fr-window.c:2935
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "காப்பகத்தை ஏற்றும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
+
+#: ../src/fr-window.c:2939
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புக்களை நீக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புக்களை சேர்க்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
+
+#: ../src/fr-window.c:2949
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "காப்பகத்தை சோதிக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
+
+#: ../src/fr-window.c:2953
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "காப்பகத்தை சேமிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்ட்ளது."
+
+#: ../src/fr-window.c:2957
+msgid "An error occurred."
+msgstr "ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command not found."
+msgstr "கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/fr-window.c:2966
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "கட்டளை அசாதாரணமாக வெளியேறியது."
+
+#: ../src/fr-window.c:3165
+msgid "Test Result"
+msgstr "சோதனை முடிவு"
+
+#: ../src/fr-window.c:3987 ../src/fr-window.c:7955 ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:8237
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "செயலை செய்ய முடியவில்லை"
+
+#: ../src/fr-window.c:4013
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"இந்த கோப்பினை தற்போதைய காப்பகத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா அல்லது புதிய காப்பகத்தை திறக்க "
+"வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4043
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "இந்த கோப்புக்களுடன் புதிய காப்பகத்தை உருவாக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4046
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "காப்பகம் உருவாக்குதல் (_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636 ../src/fr-window.c:5715
+msgid "Folders"
+msgstr "அடைவுகள்"
+
+#: ../src/fr-window.c:4674
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "அளவு"
+
+#: ../src/fr-window.c:4675
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "வகை"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி"
+
+#: ../src/fr-window.c:4677
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "இடம்"
+
+#: ../src/fr-window.c:4686
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: ../src/fr-window.c:5636
+msgid "Find:"
+msgstr "தேடுதல்:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5723
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "பகுக்க வேண்டிய அடைவுகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../src/fr-window.c:5864 ../src/fr-window.c:5867 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "காப்பகத்தைத் திறத்தல்"
+
+#: ../src/fr-window.c:5865
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட காப்பகத்தை திறக்கவும்"
+
+#: ../src/fr-window.c:6193
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" காப்பகத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7358
+msgid "The new name is void."
+msgstr "புதிய பெயர் வெற்றாக உள்ளது."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7363
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "புதிய பெயர் பழைய பெயருக்கு சமமாக உள்ளது."
+
+#: ../src/fr-window.c:7404
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" என பெயரிடப்பட்ட அடைவு ஏற்கனவே உள்ளது.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7406
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" என பெயரிடப்பட்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7476
+msgid "Rename"
+msgstr "மறுபெயர்"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+msgid "New folder name"
+msgstr "புதிய அடைவு பெயர்"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+msgid "New file name"
+msgstr "புதிய கோப்பு பெயர்"
+
+#: ../src/fr-window.c:7481
+msgid "_Rename"
+msgstr "மறுபெயர் (_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7498 ../src/fr-window.c:7518
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "அடைவுக்கு வேறு பெயரிட முடியவில்லை"
+
+#: ../src/fr-window.c:7498 ../src/fr-window.c:7518
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "கோப்புக்கு வேறு பெயரிட முடியவில்லை"
+
+#: ../src/fr-window.c:7916
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "ஒட்டுதல் தேர்ந்தெடுத்தல்"
+
+#: ../src/fr-window.c:7917
+msgid "Destination folder"
+msgstr "இலக்கு அடைவு"
+
+#: ../src/fr-window.c:8507
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புகளைச் சேர்"
+
+#: ../src/fr-window.c:8551
+msgid "Extract archive"
+msgstr "காப்பகத்தைப் பிரித்தெடுத்தல்"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "கட்டளை வரி வெளிப்பாடு (_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "உதவியைக் காட்ட முடியவில்லை"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar bzip2 ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar bzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "கேபினட் (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "குறுக்கப்பட்ட காமிக் புத்தகம் (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "குறுக்கப்பட்ட காமிக் புத்தகம் (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar gzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "தானியங்கி பிரித்தெடுக்கும் ஜிப் (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "எல்ஆர்ஃஜிப் (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "எல்ஆர்ஃஜிப் ஆல் குறுக்கப்பட்ட டார் (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "lzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட Tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar lzop ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar uncompressed (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compress ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "xz ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "குறிப்பிட்ட காப்பகத்தில் கோப்புகளை சேர்த்து விட்டு வெளியேறவும்"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "காப்பகம்"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "காப்பகத்தின் பெயரை கேட்டு கோப்புக்களை சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "காப்பகத்தை பிரித்து குறித்த அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "அடைவு"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "காப்பகத்தை பிரித்து இலக்கு அடைவுக்கு சேர்த்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "காப்பக அடைவு உள்ளடகத்தை பிரித்து நிரலில் இருந்து வெளியேறுக "
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' மற்றும் '--extract' கட்டளைகளை பயன்படுத்த இயல்பான அடைவு"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "உறுதிப்படுத்தாமல் இலக்கு அடைவை உருவாக்கவும்"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- காப்பகத்தை உருவாக்கி திருத்தவும்"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "காப்பகம் (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "திருத்துதல் (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "காட்சி (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "உதவி (_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "கோப்புகளை ஒழுங்குபடுத்துதல் (_A)"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "சமீபத்தியவற்றை திறத்தல் (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "நிரலைப்பற்றிய தகவல்"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "கோப்புகளை சேர்த்தல் (_A)..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "காப்பகத்தில் கோப்புகளைச் சேர்த்தல்"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "ஒரு அடைவை சேர்த்தல் (_F)..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "காப்பகத்தில் ஒரு அடைவைச்சேர்த்தல் (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "அடைவை சேர்த்தல்"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை மூடுதல்"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "File Roller கையேட்டை காட்டவும்"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை நகலெடுக்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை வெட்டுதல்"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "கிளிப்போர்டில் இருந்து ஒட்டுதல்"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "மறுபெயரிடல் (_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை மறுபெயரிடுதல்"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை காப்பகத்திலிருந்து அழித்தல்"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "அனைத்து தேர்வுசெய்தலையும் நீக்குதல் (_l)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் தேர்வுசெய்தலையும் நீக்குதல்"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "பிரித்தல் (_E)..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "காப்பகத்திலிருந்து கோப்புகளை பிரித்தல்"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "தேடு..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "கடைசி வெளிப்பாடு (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "கடைசியாக இயக்கிய கட்டளையின் வெளியீட்டை காண்க"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "புதிய..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "புதிய காப்பகம் உருவாக்குதல்"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "திற..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "இதனால் திறக்கவும் (_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை பயன்பாடு ஒன்றினால் திறக்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "கடவுச்சொல் (_w)..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "இந்த காப்பகத்திற்கான கடவுச்சொல்லை குறிப்பிடவும்"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "காப்பக பண்புகளை காட்டவும்"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "இப்படி சேமி..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "நடப்பு காப்பகத்தை வேறு பெயரில் சேமிக்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "நடப்பு செயலை நிறுத்தவும்"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "ஒருங்கிணைப்பினை சோதிக்கவும் (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "காப்பகத்தில் பிழைகள் உள்ளனவா என்று சோதிக்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பினை திறக்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பினை திறக்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "முந்தைய இடத்திற்குப் போகவும்"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "அடுத்து போன இடத்துக்குப் போகவும்"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "இல்ல இடத்துக்குப் போகவும்"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "முக்கிய கருவிப்பட்டையை பார்க்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "நிலைப்பட்டை (_u)"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "நிலைப்பட்டியை பார்க்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "தலைகீழ் வரிசை (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "பட்டியல் வரிசையை தலைகீழாக்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "அடைவுகள் (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "அடைவுகள் பலகத்தைப் பார்க்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "அனைத்து கோப்புகளையும் பார்க்கவும் (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ஒரு அடைவாக பார்க்கவும் (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "பெயரின் படி (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "கோப்பு பட்டியலை பெயர்படி அடுக்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "அளவு படி (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "கோப்பு பட்டியலை கோப்பு அளவுப்படி அடுக்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "வகை படி (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "கோப்புப் பட்டியலை வகைப்படி அடுக்கவும்"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி படி (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "கோப்புப் பட்டியலை மாற்றிய நேரப்படி அடுக்கவும்"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "இடத்தின் படி (_L)"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "கோப்புப் பட்டியலை இடத்தைப் பொறுத்து அடுக்கவும்"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "கோப்பு (_F):"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "(_t) காப்பக வகை:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "தானாக"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "காப்பகத்தை உருவாக்குதல்"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "காப்பகம் (_A):"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "களஞ்சியத்தை உருவாக்குதல்..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "இலக்கை திற (_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr ""
+#~ "காப்பகங்களை காப்பக பெயர் மூலம் இலக்கு அடைவில் பிரித்தெடுத்து நிரலை விட்டு வெளியேறவும்"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
new file mode 100644
index 0000000..f6ae210
--- /dev/null
+++ b/po/te.po
@@ -0,0 +1,1295 @@
+# translation of file-roller.master.te.po to Telugu
+# Telugu translation of fileroller
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# వి.సౌజన్య <[email protected]>, 2005.
+# స్రవంతి <[email protected]>, 2005.
+# Krishna Babu K <[email protected]>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.master.te\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:09+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Telugu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "దస్త్రము చెల్లునటువంటి .desktop దస్త్రము కాదు"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "గుర్తించని డెస్కుటాపు దస్త్రము వర్షన్ '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%sను ప్రారంభిస్తోంది"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "అనువర్తనము ఆదేశ వరుసనందు పత్రములను ఆమోదించదు"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "గుర్తించని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' డెస్కుటాప్ ప్రవేశమునకు పత్రము URIలను పంపలేక పోతోంది"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ఆరంభించదగిన అంశముకాదు"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "సెషన్ నిర్వాహకునికి అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "దాయబడిన ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలును తెలుపుము"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "సెషన్ నిర్వహణ IDను తెలుపుము"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను దిగుమతి చేయి"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "సృష్టించు(_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compress"
+msgstr "కుదించు"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
+msgid "Location"
+msgstr "స్థానం"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "వాల్యూమ్‌లుగా విభజించుము (_v)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "దస్త్రముల జాబితానుకూడా ఎన్క్రిప్ట్‍ చేయుము (_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "దస్త్రమునామము (_F):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
+msgid "_Location:"
+msgstr "స్థానము(_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "ఇతర ఐచ్చికాలు (_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "రహస్యపదం(_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">సంకేతపదం అవసరం</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "తొలగించు"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "సమస్త దస్త్రములు(_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "దస్త్రములు(_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "ఎంపికైన దస్త్రములు(_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ఉదాహరణ: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "ఆర్చివ్ రకము (_t):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "లభ్యమైన కార్యక్షేత్రం(_v):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "దస్త్రములను తెరువు"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "ఇంతుకుముందు కార్యక్షేత్రములు(_e):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "కార్యక్షేత్రము(_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>నోట్:</b> ఈ రహస్యపదము నీవు ఈ ప్రస్తుత సంగ్రహమునకు చేర్చిన దస్త్రములను "
+"రహస్యపరచుటకు మరియు నీవు ఈ ప్రస్తుత సంగ్రహమునుండి పొందిన దస్త్రములను బహిర్గతపరచుటకు "
+"వినియోగించబడును.ఈ సంగ్రహము మూసివేసినప్పుడు ఈ రహస్యపదం తొలగించబడును.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "రహస్యపదం"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "మీరు నవీరకరించాలని అనుకున్న దస్త్రాలను ఎంపికచేయుము(_e):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"ఆ దస్త్రము బాహ్య అనువర్తనంతో సవరింపబడింది. మీరు వర్షన్‌ను ఆర్చివ్‌నందు నవీరకరించకపోతే, మీయొక్క అన్ని "
+"మార్పులు పోతాయి."
+msgstr[1] ""
+"అక్కడ %d దస్త్రములు బాహ్య అనువర్తనంతో సవరింపబడినవి. మీరు వర్షన్‌ను ఆర్చివ్‌నందు నవీరకరించకపోతే, "
+"మీయొక్క అన్ని మార్పులు పోతాయి."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "నవీకరించు(_U)"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
+#: ../src/fr-window.c:5348
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "సంగ్రహ అభికర్త"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "సంగ్రహమును సృష్టించు మరియు మార్చు"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "ఇక్కడ పొందు"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "ఈ ఎంపికైన సంగ్రహమును ప్రస్తుత స్ధానములో పొందుము"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "పొందు..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "ఈ ఎంపికైన సంగ్రహమును పొందు"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "కుదించు..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "ఎంపికచేసిన ఆబ్జక్టులతో కుదించిన ఆర్చివ్‌ను సృష్టించుము"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "సంగ్రహము సృష్టించబడదు"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr " నీవు ఒక సంగ్రహము పేరును పేర్కొనవలెను"
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "ఈ సంచయంలో ఒక సంగ్రహమును సృష్టించుటకు నీకు అనుమతి లేదు"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:880 ../src/fr-window.c:5981
+#: ../src/fr-window.c:6157
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "సంగ్రహ రకము సహకరించలేదు."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "ప్రాత సంగ్రహము తొలగించబడదు."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
+msgid "Open"
+msgstr "తెరువు"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
+msgid "All archives"
+msgstr "సమస్త సంగ్రహములు"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "సమస్త దస్త్రములు"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6934
+msgid "Last Output"
+msgstr "వెనుక దిగుబడి"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"ఫైల్ రోలర్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి "
+"దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా(మీ "
+"ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"ఫైల్ రోలర్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
+"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, FifthFloor, Boston. MA 02110-1301, USA కు "
+"వ్రాయండి"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr " గ్నోమ్ కొరకు ఒక సంగ్రహ అభికర్త."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"సౌజన్య<[email protected]>, 2005\n"
+"స్రవంతి<[email protected]>, 2005\n"
+"కృష్ణ <[email protected]>, 2008"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "సంగ్రహమునకు దస్త్రములు చేర్చబడవు"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "నీకు సంచయము నుండి దస్త్రములను చదువుటకు సరియైన అనుమతి లేదు\"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "దస్త్రములను చేర్చు"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "క్రొత్తది అయితేనే చేర్చు (_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ఒక సంచయమును చేర్చు"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "ఉపసంచయములను కలుపు(_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "చిహ్న పూరితజోడిలు అయిన సంచయములను మినహాయింపుము(_k)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ఉదాహరణ: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "దస్త్రములను కలుపు (_f):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "దస్త్రములను మినహాయించు(_x):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "ఫోల్డర్స్‍‌ను మినహాయించు (_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను దిగుమతి చేయి(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను దాచు(_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను తిరిగివుంచు (_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను దాచు"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాల నామం:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "ఆర్చివ్ '%s' కొరకు సంకేతపదంను ప్రవేశపెట్టండి."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7214
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ఈ పేరు \"%s\"వర్తించదు ఎందుకనగా ఇది ఈ అక్షరాలను కలిగియుండలేదు:%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7206 ../src/fr-window.c:7210
+#: ../src/fr-window.c:7214 ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7252
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "దయచేసి ఒక భిన్నమైన నామమును వినియోగించు."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "నీకు ఈ గమ్యసంచయంలో సంగ్రహమును సృష్టించుటకు సరియైన అనుమతి లేదు ."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6509
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"గమ్యపు సంచయం \"%s\" లేదు.\n"
+"\n"
+"మీరు దానిని సృష్టిద్దామని అనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6518
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "సంచయంను సృష్టించు(_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "గమ్యసంచయం సృష్టించబడదు: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+msgid "Archive not created"
+msgstr "సంగ్రహ సృష్టి కాలేదు"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ఈ సంగ్రహము ముందుగానే ఉన్నది.దీనిని నీవు చెరిపిరాయాలనుకుంటున్నావా?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "చెరిపిరాత(_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6554
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "పొందుట నిర్వహించబడలేదు"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "నీకు సంగ్రహములను ఈ సంచయములోనికి పొందుటకు సరైన అనుమతి లేదు \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "పొందు"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "క్రియలు"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "సంచయములను పునఃసృష్టించు(_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "ఉన్న దస్త్రములను చెరిపిరాయి(_w)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "ప్రాత దస్త్రములను పొందవద్దు(_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "స్వయం చాలకం"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "క్రొత్త"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "దాచు"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "స్థానం:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "నామం:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s లక్షణాలు"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "మార్చిన తేది:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "సంగ్రహ పరిమాణం:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "సారం పరిమాణం:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "సంకుచిత నిష్పత్తి:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "దస్త్రముల సంఖ్య:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "దస్త్రము \"%s\" ను ఆర్చివ్ \"%s\" నందు నవీకరించాలా?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "దస్త్రములను ఆర్చీవ్ \"%s\" నందు నవీకరించాలా?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "నీకు సరియైన అనుమతి లేదు."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "ఆర్చివ్ రకము సవరించబడదు"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1931
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "నీవు ఒక సంగ్రహమును దానికే చేర్చలేవు."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr " చేర్చుతున్న దస్త్రము: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "తీసివేస్తున్న దస్త్రము: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
+#: ../src/fr-command-7z.c:403
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "పొందుతున్న దస్త్రము: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "వాల్యూమ్ కనుగొన లేకపోయింది: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "సంగ్రహం నుండి దస్త్రములను తొలగించు"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "సంగ్రహమును పునఃసంకుచితము చేయుట"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "సంగ్రహమును "
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "చేర్చు(_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "పొందు(_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d ఆబ్జక్ట్‍ (%s)"
+msgstr[1] "%d ఆబ్జక్ట్స్‍ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1513
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ఆబ్జక్ట్‍ ఎంపికకాబడింది (%s)"
+msgstr[1] "%d ఆబ్జక్ట్స్‍ ఎంపికకాబడినవి (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1581
+msgid "Folder"
+msgstr "సంచయము"
+
+#: ../src/fr-window.c:1978
+msgid "[read only]"
+msgstr "[చదువుట మాత్రమే]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "ఈ సంచయం ప్రదర్శించబడదు \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
+msgid "Creating archive"
+msgstr "ఆర్చీవ్‌ను సృష్టించుట"
+
+#: ../src/fr-window.c:2300
+msgid "Loading archive"
+msgstr "ఆర్చీవ్‌ను నింపుట"
+
+#: ../src/fr-window.c:2303
+msgid "Reading archive"
+msgstr "సంగ్రహమును చదువుట"
+
+#: ../src/fr-window.c:2309
+msgid "Testing archive"
+msgstr "సంగ్రహమును పరీక్షించుట"
+
+#: ../src/fr-window.c:2312
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "దస్త్రముల జాబితాను తీసుకువచ్చుట"
+
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "దస్త్రముల జాబితాను నకలుతీయుట"
+
+#: ../src/fr-window.c:2318
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "దస్త్రములను సంగ్రహమునకు చేర్చుట "
+
+#: ../src/fr-window.c:2321
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "సంగ్రహమునుండి దస్త్రములను పొందుట"
+
+#: ../src/fr-window.c:2330
+msgid "Saving archive"
+msgstr "ఆర్చీవ్‌ను దాయుట"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "ఆర్చివ్‌ను తెరువు (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2488
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "దస్త్రములను చూపుము (_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2534
+msgid "Archive:"
+msgstr "ఆర్చీవ్:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2696
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "బయల్పరపు(ఎక్స్‍‌ట్రాక్షన్) సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది"
+
+#: ../src/fr-window.c:2719
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "ఆర్చివ్ సమర్ధవంతంగా సృష్టించబడింది"
+
+#: ../src/fr-window.c:2767
+msgid "wait please..."
+msgstr "దయచేసి ఆగు..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2921
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "దస్త్రములను పొందుచున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "తెరవబడదు \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2932
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "సంగ్రహములను దిగుమతి చేసుకుంటున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "ఈ సంగ్రహమునుండి దస్త్రములను తొలగించునపుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
+
+#: ../src/fr-window.c:2942
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "దస్త్రములను ఈ సంగ్రహమునకు చేర్చుచున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "సంగ్రహమును పరీక్షిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "ఆర్చివ్‌ను భద్రపరుచుచున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించినది."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred."
+msgstr "దోషము సంభవించింది."
+
+#: ../src/fr-window.c:2960
+msgid "Command not found."
+msgstr "ఆదేశం కనబడలేదు."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "ఆదేశం అసాధారణంగా బయటకు వచ్చింది."
+
+#: ../src/fr-window.c:3161
+msgid "Test Result"
+msgstr "ఫలితమును పరీక్షించు"
+
+#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7791 ../src/fr-window.c:7818
+#: ../src/fr-window.c:8073
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "ఈ కార్యం నిర్వహించబడదు"
+
+#: ../src/fr-window.c:3991
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "నీవు ఈ దస్త్రమును ప్రస్తుత సంగ్రహమునకు చేర్చాలనుకుంటున్నావా లేక ఒక క్రొత్త సంగ్రహము వలెనా?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4021
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "నీవు ఈ దస్త్రములతో ఒక క్రొత్త సంగ్రహమును సృష్టించాలనుకుంటున్నావా?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4024
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "సంగ్రహమును సృష్టించు(_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
+msgid "Folders"
+msgstr "సంచయములు"
+
+#: ../src/fr-window.c:4635
+msgid "Size"
+msgstr "పరిమాణం"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636
+msgid "Type"
+msgstr "రకం"
+
+#: ../src/fr-window.c:4637
+msgid "Date Modified"
+msgstr "మార్చిన తేది"
+
+#: ../src/fr-window.c:4647
+msgid "Name"
+msgstr "నామం"
+
+#: ../src/fr-window.c:5597
+msgid "Find:"
+msgstr "కనుగొనుము:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5684
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "సంచయముల ఫలకంను మూయుము"
+
+#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "సంగ్రహమును తెరువు"
+
+#: ../src/fr-window.c:5825
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "ఇంతకుముందు వినియోగించిన సంగ్రహమును తెరువు"
+
+#: ../src/fr-window.c:6149
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "ఈ సంగ్రహము దాచబడదు \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7206
+msgid "The new name is void."
+msgstr "ఈ క్రొత్త నామము వాయిడ్."
+
+#: ../src/fr-window.c:7210
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "ఈ క్రొత్త నామము పాతదానికి సమానము."
+
+#: ../src/fr-window.c:7250
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" నామముగల సంచయం ఇప్పటికేఉంది.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7252
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" నామముగల సంచయం ఇప్పటికే ఉంది.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7319
+msgid "Rename"
+msgstr "పునర్నామకరణ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New folder name"
+msgstr "క్రొత్త సంచయనామము"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New file name"
+msgstr "క్రొత్త దస్త్రనామము"
+
+#: ../src/fr-window.c:7324
+msgid "_Rename"
+msgstr "పునర్నామకరణ(_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "ఈ సంచయము పునర్నామకరణము చేయబడదు"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ఈ దస్త్రము పునర్నామకరణము చేయబడదు"
+
+#: ../src/fr-window.c:7752
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "ఎంపికను అతికించు"
+
+#: ../src/fr-window.c:7753
+msgid "Destination folder"
+msgstr "గమ్యసంచయము"
+
+#: ../src/fr-window.c:8343
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "దస్త్రములను ఒక సంగ్రహమునకు చేర్చు"
+
+#: ../src/fr-window.c:8387
+msgid "Extract archive"
+msgstr "సంగ్రహమును పొందు"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "ఆదేశవాక్యపు దిగుబడి(_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:776
+msgid "Could not display help"
+msgstr "సహాయం ప్రదర్శించబడదు"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "టార్ 7z (.tar.7z)తో సంకుచించును"
+
+#
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "ఎఆర్ (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "ఎఆర్ జె (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "టార్ బిజిప్2 తో సంకుచించెను(.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "టార్ బిజిప్ తో సంకుచించెను(.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "కాబినెట్ (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "రార్ ఆర్చివ్‌డ్ కామిక్ బుక్ (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "జిప్ ఆర్చివ్‌డ్ కామిక్ బుక్ (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "టార్ జిజిప్ తో సంకుచించెను(.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "స్వయంగా-బయల్పడు జిప్ (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "ఎల్ హెచ్ ఎ(.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar అనునది lzip (.tar.lz)తో కుదించబడింది"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "లిజ్మాతో టార్ కుదింపు (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "టార్ ఎల్ జూప్ తో సంకుచించెను(.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "ఆర్ఎఆర్(.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "టార్ సంకుచితము చెందలేదు(.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "టార్ సంకుచితంతో సంకుచించెను(.tar.z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar అనునది xzతో కుదించబడుతుంది (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:185
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "దస్త్రములను నిర్దేశిత సంగ్రహమునకు చేర్చు మరియు కార్యక్రమమును త్యజించు"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "సంగ్రహము"
+
+#: ../src/main.c:189
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "సంగ్రహనామమును అడుగుతున్న దస్త్రములను చేర్చు మరియు కార్యక్రమమును త్యజించు"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "సంగ్రహములను ఈ నిర్దేశిత సంచయమునకు పొందు మరియు కార్యక్రమమును త్యజించు"
+
+#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
+msgid "FOLDER"
+msgstr "సంచయము"
+
+#: ../src/main.c:197
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "గమ్యసంచమయములను అడుగుచున్న సంగ్రహములను పొందు మరియు కార్యక్రమమును త్యజించు"
+
+#: ../src/main.c:201
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "ఆర్చివ్సు ఫోల్డర్ నందలి ఆర్చివ్‌ల సారములను వెలికితీయుము మరియు ప్రోగ్రామ్ నిష్క్రమించుము"
+
+#: ../src/main.c:205
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr " '--చేర్చు' మరియు '--పొందు' ఆదేశముల కొరకు వినియోగించు అప్రమేయ సంచయం"
+
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "ధృవీకరణ అడగకుండా గమ్య సంచయమును సృష్టించు"
+
+#: ../src/main.c:291
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- ఆర్చివ్‌ను సృష్టించుము మరియు సవరించుము"
+
+#: ../src/main.c:307
+msgid "File Roller"
+msgstr "ఫైల్ రోలర్"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "దస్త్రము (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "సరిచేయు(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "దర్శనం(_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "సహాయం(_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "దస్త్రములను క్రమపఱచు(_A)"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "ఇటీవలివాటిని తెరువుము(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr " కార్యక్రమము గురించి సమాచారం"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "దస్త్రములను చేర్చు(_A)..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "దస్త్రములను సంగ్రహమునకు చేర్చు"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "ఒక సంచయమును చేర్చు(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "సంచయమును సంగ్రహమునకు చేర్చు"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "సంచయమును జతచేయుము"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr " ఈ ప్రస్తుత సంగ్రహమును మూయి"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "సాములు"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "ఈ ఫైల్ రోలర్ నిర్దేశికను ప్రదర్శించు"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ఎంపికను నకలు చేయి"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "ఈ ఎంపికను కోయు"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ఈ క్లిప్ బోర్డును అతికించు"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "పునర్నామకరణ(_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "ఎంపికకు పునర్నామకరణ చేయి"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "ఎంపికను ఈ సంగ్రహమునుండి తొలగించు"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "సమస్తమును ఎంపికనుండి తొలగించు(_l)"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "సమస్త దస్త్రములను ఎంపికనుండి తొలగించు"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "పొందు(_E)..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "ఈ సంగ్రహమునుండి దస్త్రములను పొందుము"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "వెనుక దిగుబడి(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "వెనుక నిర్వర్తించిన ఆదేశమునకు ఉత్పత్తియైన దిగుబడిని దర్శించు"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "ఒక క్రొత్త సంగ్రహమును సృష్ఠించు"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "దీనితో తెరువుము(_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "ఎంపికైన దస్త్రములను ఒక కార్యక్షేత్రముతో తెరువు"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "రహస్యపదం(_w)..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr " ఈ సంగ్రహమునకు ఒక రహస్యపదమును నిర్దేశించుము "
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "సంగ్రహ లక్షణాలను కనబర్చు"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "ప్రస్తుత సంగ్రహమును పునఃదిగుబడి చేయి"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "ఈ ప్రస్తుత సంగ్రహమును భిన్నమైన నామముతో దాచు"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "సమస్త దస్త్రములను ఎంపిక చేయి"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "ప్రస్తుతకార్యమును నిలిపి వేయి"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "పరీక్ష గొప్పతనము(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr " ఈ సంగ్రహము దోషములను కలిగియున్నదేమో పరీక్షించు"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "ఎంపికచేసిన దస్త్రమును తెరువుము"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "ఎంపికచేసిన సంచయంమును తెరువుము"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "పూర్వము చూచిన స్ధానముకు వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "తర్వాత చూచు స్ధానముకు వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ఒక స్ధాయి పైకి వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "నివాస స్ధానమునకు వెళ్ళు"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "పనిముట్ల పట్టా(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr " ఈ ప్రాముఖ్య పనిముట్ల పట్టాను దర్శించు"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_u)"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "ఈ సుస్థితి పట్టీని దర్శించు"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "ప్రత్యస్థ క్రమం(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "జాబితాక్రమమును ప్రత్యస్థము చేయి "
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "సంచయములు(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "సంచయముల ఫలకంను దర్శించుము"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "సమస్త దస్త్రములను దర్శించు(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ఒక సంచయము వలె దర్శించు(_o)"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "నామముతో(_N)"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "దస్త్రముల జాబితాను నామముతో చక్కదిద్దు"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "పరిమాణముతో(_S)"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "దస్త్రముల జాబితాను దస్త్రపరిమాణముతో చక్కదిద్దు"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "రకముతో(_y)"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "దస్త్రముల జాబితాను రకముతో చక్కదిద్దు"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "మార్చబడిన తేదితో(_D)"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "దస్త్రముల జాబితాను మార్చబడిన సమయంతో చక్కదిద్దు"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "స్ధానంతో(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "దస్త్రముల జాబితాను స్ధానంతో చక్కదిద్దు"
+
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000..c2ea388
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,1466 @@
+# Thai translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+#
+# Note:
+# ไม่ได้แปล Archive เป็น "แฟ้มบีบอัด" เพราะบางแฟ้มไม่ได้ถูกบีบอัด (เช่น .tar)
+# เวลาเจอข้อความอย่าง "tar archive compressed with bzip2" จะได้แปลได้
+# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Sirichai Lerdvorawut <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>, 2004.
+# Chanchai Junlouchai <[email protected]>, 2004.
+# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:46+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "กำลังเริ่ม %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "สร้างและแก้ไขแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "โหลดตัวเลือก"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_สร้าง"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "บีบอัด"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "ตำแหน่ง"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "ตัดแ_บ่งข้อมูลเป็นก้อนละ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "เ_ข้ารหัสลับรายชื่อแฟ้มด้วย"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ชื่อแ_ฟ้ม:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+msgid "_Location:"
+msgstr "_ตำแหน่ง:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_ตัวเลือกอื่นๆ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ต้องใช้รหัสผ่าน</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "ลบ"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "ทุก_แฟ้ม"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "แ_ฟ้ม:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "แฟ้มที่เลื_อก"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ตัวอย่างเช่น *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "โปรแกรมที่ใ_ช้งานได้:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "โปรแกรมที่ใช้_ล่าสุด:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "โปรแ_กรม:"
+
+# Doesn't translate directly but got the main points across,
+# - The pass word is only for this archive
+# - The program will remember the password until the user close the archive
+# - The user need to remember this password
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>หมายเหตุ:</b> แฟ้มจัดเก็บนี้จะถูกเข้ารหัสด้วยรหัสผ่านที่กำหนด "
+"โปรแกรมจัดเก็บแฟ้มจะลืมรหัสผ่านนี้เมื่อคุณปิดแฟ้มจัดเก็บปัจจุบัน "
+"คุณจะต้องใช้รหัสผ่านเดียวกันนี้เมื่อต้องการใช้แฟ้มจัดเก็บนี้ในภายหลัง</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "รหัสผ่าน"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "เลือกแ_ฟ้มที่คุณต้องการปรับข้อมูล:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"มีแฟ้ม %d แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงโดยโปรแกรมภายนอก ถ้าคุณไม่ปรับข้อมูลแฟ้มดังกล่าวในแฟ้มจัดเก็บ "
+"การแก้ไขที่คุณได้ทำมาจะสูญหาย"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_ปรับข้อมูล"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "แตกแฟ้มออกมาที่นี่"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "แตกแฟ้มจัดเก็บที่เลือกออกไว้ที่ตำแหน่งปัจจุบัน"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "แ_ตกออกยัง..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "บีบอัด..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บแบบบีบอัดจากแฟ้มที่เลือก"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มจัดเก็บได้"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "คุณต้องระบุชื่อแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการสร้างแฟ้มจัดเก็บในโฟลเดอร์นี้"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
+#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6017 ../src/fr-window.c:6193
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "ไม่รู้จักชนิดแฟ้มจัดเก็บนี้"
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจัดเก็บอันเก่าได้"
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "เปิด"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บทั้งหมด"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7036
+msgid "Last Output"
+msgstr "ผลคำสั่งล่าสุด"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
+"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
+"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
+"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ File Roller "
+"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บของ MATE"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
+"ศิริชัย เลิศวรวุฒิ\n"
+"สุปราณี ธีระวัฒนสุข\n"
+"ชาญชัย จันฤๅชัย\n"
+"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
+"\n"
+"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
+"http://mate-th.sf.net"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มเข้าแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการอ่านแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "เพิ่มแฟ้ม"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "เพิ่มเ_ฉพาะแฟ้มที่ใหม่กว่า"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "รวมโฟลเดอร์ย่_อย"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "ไม่รวมโฟลเดอร์ที่เป็นจุดเ_ชื่อม"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ตัวอย่างเช่น *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_รวมแฟ้ม:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "ไ_ม่รวมแฟ้ม:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "ไม่รวม_โฟลเดอร์:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "โ_หลดตัวเลือก"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_บันทึกตัวเลือก"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "ล้า_งตัวเลือก"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "บันทึกตัวเลือก"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "ชื่อตัวเลือก:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับแฟ้มจัดเก็บ '%s'"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7354
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้เพราะมีตัวอักษร: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7346 ../src/fr-window.c:7350
+#: ../src/fr-window.c:7354 ../src/fr-window.c:7390 ../src/fr-window.c:7392
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "กรุณาใช้ชื่ออื่น"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์สร้างแฟ้มจัดเก็บในโฟลเดอร์นี้"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6611
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"ไม่มีโฟลเดอร์ปลายทาง \"%s\" อยู่\n"
+"\n"
+"คุณต้องการสร้างขึ้นใหม่หรือไม่?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6620
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "สร้างโฟลเ_ดอร์"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6640
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ปลายทาง: %s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้ถูกสร้าง"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บนี้มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "เขียน_ทับ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6639 ../src/fr-window.c:6656
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มได้"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการแตกแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "แตก"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "ปฏิบัติการ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "_สร้างโฟลเดอร์ต่างๆ ขณะแตก"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "เ_ขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้ว"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "อย่าแตกแฟ้มที่เ_ก่ากว่าออกมา"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "สร้างใหม่"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "บันทึก"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:102
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"ไม่มีคำสั่งติดตั้งไว้สำหรับแฟ้ม %s\n"
+"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มนี้หรือไม่?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชนิดนี้"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:272
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_ค้นหาคำสั่ง"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "ตำแหน่ง:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "คุณสมบัติของ %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "ขนาดแฟ้มจัดเก็บ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "ขนาดเนื้อหา"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "อัตราการบีบอัด:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "จำนวนแฟ้ม:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "จะปรับข้อมูลแฟ้ม \"%s\" ในแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" หรือไม่?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "จะปรับข้อมูลแฟ้มต่างๆ ในแฟ้มจัดเก็บ \"%s\" หรือไม่?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_ฟอร์แมตแฟ้ม: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "ทุกแฟ้ม"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "ทุกแฟ้มที่รองรับ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "ตามนามสกุล"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "นามสกุล"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"โปรแกรมไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่คุณต้องการใช้สำหรับ `%s' ได้ "
+"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่านามสกุลแฟ้มเป็นนามสกุลที่เป็นที่รู้จัก "
+"หรือคุณจะเลือกฟอร์แมตแฟ้มเองจากรายชื่อด้านล่างก็ได้"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "ไม่รู้จักฟอร์แมตแฟ้ม"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บชนิดนี้แก้ไขไม่ได้"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มแฟ้มจัดเก็บลงในตัวมันเองได้"
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้ม: "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "กำลังแตกแฟ้ม: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "กำลังเอาแฟ้มออก: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "ไม่พบโวลุม: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "กำลังลบแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "กำลังบีบอัดแฟ้มกลับ"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "กำลังคลายบีบอัดแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "เ_พิ่ม"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "แ_ตกออก"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d ชิ้น (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "เลือกไว้ %d ชิ้น (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[อ่านได้อย่างเดียว]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถแสดงโฟลเดอร์ \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "กำลังสร้างแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "กำลังโหลดแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "กำลังอ่านแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "กำลังทดสอบแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "กำลังเรียบเรียงรายการแฟ้ม"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "กำลังคัดลอกรายการแฟ้ม"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "กำลังแตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_เปิดแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "แ_สดงแฟ้มต่างๆ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "แตกแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บสำเร็จแล้ว"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "กรุณารอสักครู่..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแฟ้มออก"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทดสอบแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "ไม่พบคำสั่ง"
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "คำสั่งหยุดทำงานอย่างไม่ปกติ"
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "ผลการทดสอบ"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7941 ../src/fr-window.c:7968
+#: ../src/fr-window.c:8223
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "ไม่สามารถดำเนินการตามที่กำหนด"
+
+# Doesn't follow msgid word-for-word. But this is what the program is really asking.
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "คุณต้องการเพิ่มแฟ้มนี้ลงในแฟ้มจัดเก็บที่เปิดอยู่ หรือเปิดแฟ้มจัดเก็บใหม่?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "คุณต้องการสร้างแฟ้มจัดเก็บใหม่ด้วยแฟ้มเหล่านี้หรือไม่?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "ส_ร้างแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+msgid "Folders"
+msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "แก้ไขเมื่อ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "หา:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "ปิดช่องโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บล่าสุด"
+
+#: ../src/fr-window.c:6185
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มจัดเก็บ \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7346
+msgid "The new name is void."
+msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่"
+
+#: ../src/fr-window.c:7350
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "ชื่อใหม่เหมือนกับชื่อเก่า"
+
+#: ../src/fr-window.c:7390
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7392
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7462
+msgid "Rename"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7463
+msgid "New folder name"
+msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ใหม่"
+
+#: ../src/fr-window.c:7463
+msgid "New file name"
+msgstr "ชื่อแฟ้มใหม่"
+
+#: ../src/fr-window.c:7467
+msgid "_Rename"
+msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7902
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "แปะแฟ้มที่เลือก"
+
+#: ../src/fr-window.c:7903
+msgid "Destination folder"
+msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง"
+
+#: ../src/fr-window.c:8493
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/fr-window.c:8537
+msgid "Extract archive"
+msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Ey, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "_ผลลัพธ์คำสั่ง"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "ไม่สามารถแสดงคำแนะนำวิธีใช้"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar บีบอัดด้วย 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar บีบอัดด้วย bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar บีบอัดด้วย bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "หนังสือการ์ตูนจัดเก็บด้วย Rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "หนังสือการ์ตูนจัดเก็บด้วย Zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar บีบอัดด้วย gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "zip ที่แตกตัวเอง (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar บีบอัดด้วย lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar บีบอัดด้วย lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar บีบอัดด้วย lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar ไม่บีบอัด (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar บีบอัดด้วย compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar บีบอัดด้วย xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "เพิ่มแฟ้ม ถามชื่อแฟ้มจัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "แตกแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ที่กำหนด แล้วออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "แตกแฟ้มออกมา ถามชื่อโฟลเดอร์ปลายทาง แล้วออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "แตกแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์เดียวกับที่เก็บแฟ้มจัดเก็บ แล้วออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่ใช้สำหรับคำสั่ง '--add' และ '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ปลายทางโดยไม่ต้องถามยืนยัน"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- สร้างและแก้ไขแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "มุ_มมอง"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_จัดเรียงแฟ้ม"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "เ_พิ่มแฟ้ม..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "เพิ่มโฟลเ_ดอร์..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ลงในแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "ปิดแฟ้มจัดเก็บปัจจุบัน"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "เนื้อหา"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "เปิดคู่มือ File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "คัดลอกแฟ้มที่เลือก"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "แปะคลิปบอร์ด"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มที่เลือก"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "ลบแฟ้มที่เลือกออกจากแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "ไ_ม่เลือกเลย"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "ไม่เลือกแฟ้มทั้งหมด"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "แ_ตกแฟ้มออก..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "แตกแฟ้มออกจากแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_ผลลัพธ์คำสั่งล่าสุด"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่ได้จากคำสั่งล่าสุด"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บใหม่"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "เปิด_ด้วย..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือกด้วยโปรแกรม"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_รหัสผ่าน..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "กำหนดรหัสผ่านสำหรับแฟ้มจัดเก็บนี้"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "แสดงคุณสมบัติของแฟ้มจัดเก็บนี้"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "เรียกแฟ้มจัดเก็บขึ้นมาใหม่"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "บันทึกชื่อแฟ้มจัดเก็บปัจจุบันเป็นชื่ออื่น"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "เลือกแฟ้มทั้งหมด"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "หยุดการทำงานปัจจุบัน"
+
+# ทดสอบความสมบูรณ์ ?
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_ทดสอบความสมบูรณ์"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "ทดสอบหาข้อผิดพลาดในแฟ้มจัดเก็บนี้มี"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือก"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่เลือก"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ถอยกลับไปดูตำแหน่งก่อนหน้า"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "เดินหน้าไปตำแหน่งเดิมถัดไป"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ขึ้นไปหนึ่งระดับ"
+
+# This is not 'home' as in ~. It's the top level in the archive.
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "กลับไปตำแหน่งเริ่มต้น"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือหลัก"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "แถบ_สถานะ"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "แสดงแถบสถานะ"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "เรียง_ย้อนกลับ"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "เรียงรายการย้อนกลับ"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "โ_ฟลเดอร์"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "แสดงช่องโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "แสดงแฟ้ม_ทั้งหมด"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "แสดงเป็นโฟ_ลเดอร์"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "ตาม_ชื่อ"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "เรียงรายการแฟ้มตามชื่อ"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "ตาม_ขนาด"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "เรียงตามขนาดแฟ้ม"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "ตาม_ประเภท"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "เรียงตามประเภทแฟ้ม"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "ตาม_วันที่ถูกแก้ไข"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "เรียงตามเวลาที่ถูกแก้ไข"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "ตาม_ตำแหน่ง"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "เรียงตามตำแหน่ง"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_ชนิดแฟ้มจัดเก็บ:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "อัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "แฟ้ม_จัดเก็บ:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "สร้างแฟ้มจัดเก็บ..."
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่"
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "_เปิดตำแหน่งปลายทาง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "แตกแฟ้มออกมา โดยใช้ชื่อแฟ้มจัดเก็บเป็นชื่อโฟลเดอร์ปลายทาง แล้วออกจากโปรแกรม"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "แ_ฟ้มจัดเก็บ"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "แฟ้ม"
+
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "ชนิดแฟ้มจัดเก็บ:"
+
+#~ msgid "_Encrypt with password:"
+#~ msgstr "เ_ข้ารหัสลับโดยใช้รหัสผ่าน:"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "แฟ้มจัดเก็บนี้มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "เขียนทับ"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_เปิดโฟลเดอร์ปลายทางหลังจากแตกแฟ้มเสร็จ"
+
+# This is in the archive property box. "Location" would do.
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "พาธ:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "ลิงก์สัญลักษณ์"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "แ_สดงแฟ้ม"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "ดูแฟ้มที่เลือก"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "ไม่สามารถแตกแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บลงในโฟลเดอร์ \"%s\" ในเครือข่าย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This archive is password protected.\n"
+#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
+#~ msgstr "แฟ้มจัดเก็บนี้ถูกเข้ารหัสป้องกัน กรุณาใส่รหัสผ่านโดยเลือก: แก้ไข->รหัสผ่าน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
+#~ "the command: Edit->Password"
+#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาใส่รหัสผ่านใหม่โดยเลือก: แก้ไข->รหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "Ex_tract in folder:"
+#~ msgstr "แตกแฟ้มในโฟลเ_ดอร์:"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "เปิด '%s'"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ว่างเปล่า"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "เพิ่ม"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "ออกจากโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Could not save the archive"
+#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มจัดเก็บได้"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "File Roller Component add operations"
+#~ msgstr "องค์ประกอบของ File Roller การเพิ่มแฟ้ม"
+
+#~ msgid "File Roller Component extract operations"
+#~ msgstr "องค์ประกอบของ File Roller การแตกแฟ้ม"
+
+#~ msgid "File roller component"
+#~ msgstr "องค์ประกอบ File Roller"
diff --git a/po/tk.po b/po/tk.po
new file mode 100644
index 0000000..4325c23
--- /dev/null
+++ b/po/tk.po
@@ -0,0 +1,1070 @@
+# Turkmen translation of file-roller
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2004 Kakilik Project <kakilik.sourceforge.net>
+# This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL)
+# Gurban Mühemmet Tewekgeli <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-16 19:45+0330\n"
+"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkmen <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
+#: ../caja/caja-fileroller.c:297
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Arşiw Bejer..."
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Bu Ýerde Aç"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
+msgid "File Roller Component add operations"
+msgstr ""
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
+msgid "File Roller Component extract operations"
+msgstr ""
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
+msgid "File roller component"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Bar program:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Bejer"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Arşiw Bejer"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Poz"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "Ýüklemek Opşenler"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
+msgid "Location"
+msgstr "Ýer"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
+msgid "Location:"
+msgstr "Ýer:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "Faýllary Aç"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Öňki programler:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "_All files"
+msgstr "_Ehli faýllar"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Arşiw:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Faýllar:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+msgid "_Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Saýlanan faýllar"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "mysal: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Maksad Halta"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract in _folder:"
+msgstr "Faýl açylýä: "
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
+#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arşiw Mudyry"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Bir arşiwi bejerip üýtget"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Extract To..."
+msgstr "_Aç..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Arşiwi aç"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Bu faýllar bilen täze bir arşiw bejerjekmi?"
+
+#: ../src/actions.c:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: ../src/actions.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:129
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:158
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/actions.c:171
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/actions.c:185
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/actions.c:202
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/actions.c:217
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Sykylmadyk Tar (.tar)"
+
+#: ../src/actions.c:226
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Bzip bilen sykylan Tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/actions.c:232
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Bzip2 bilen sykylan Tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/actions.c:242
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Gzip bilen sykylan Tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/actions.c:252
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Lzop bilen sykylan Tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/actions.c:260
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Uniks kompresi bilen sykylan Tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/actions.c:291
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/actions.c:294
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:302
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/actions.c:312
+#, fuzzy
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
+#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
+#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Arşiwi bejerip bolmady"
+
+#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
+#: ../src/dlg-batch-add.c:272
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Siz bir arşiw adyny belli etmeli"
+
+#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Siz bu haltada arşiw bejermek üçin ejazaňyz ýok"
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
+#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arşiw hili gollanmaýa."
+
+#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arşiw öňden bar. Üstine ýazjakmy?"
+
+#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üstine Ýaz"
+
+#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Gadymky arşiwi pozyp bolmady."
+
+#: ../src/actions.c:530
+msgid "New"
+msgstr "Täze"
+
+#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
+msgid "All archives"
+msgstr "Ehli arşiwler"
+
+#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
+msgid "All files"
+msgstr "Ehli faýllar"
+
+#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Arşiw hili:"
+
+#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
+msgid "Could not save the archive"
+msgstr "Arşiwi gaaýd edip bolmady"
+
+#: ../src/actions.c:847
+msgid "Save"
+msgstr "Gaýd Et"
+
+#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
+msgid "Last Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ýardamy görkezip bolmady"
+
+#: ../src/actions.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gurban Mühemmet Tewekgeli <[email protected]>"
+
+#: ../src/actions.c:1170
+msgid "File Roller"
+msgstr "Faýll Roler"
+
+#: ../src/actions.c:1173
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE üçin bir arşiw müdiri"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Siz \"%s\" haltadan faýllary okamak üçin ejazaňyz ýok"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Faýllary arşiwe ekläp bolmady"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+msgid "Add Files"
+msgstr "Faýýlarey Ekle"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "Diňe täze faýllary _ekle"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Bir halta ekle"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "mysal: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+msgid "_Include files:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Ýüklemek Opşenler"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Gaýd Etmek Opşenler"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+msgid "Save Options"
+msgstr "Gaýd Etmek Opşenler"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:792
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Opşenler Ady:"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ad maýyp. Onyň içinde bu karkterler bolmaly däl: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
+#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Başga bir ad ullanyň"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Siz bu haltada arşiw bejermek üçin ejazaňyz ýok"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Maksad halta bolmaly däl. Bejerilsinmi?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Halta Bejer"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Maksad haltany bejermek bolmady: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:246
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arşiw bejerilmedi"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:297
+#, fuzzy
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Arşiw öňden bar. Üstine ýazjakmy?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Üstine Ýaz"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Siz bu \"%s\" haltada arşiwlary açmak üçin ejazaňyz ýok"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "Faýllar"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr "Emller"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "Haltalary _ýene bejer"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Öň bar faýllaryň üstine ýaz"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Gadym faýllar _açma"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "Arşiw açylan soňra maksad haltany _aç"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Mesir:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s hasyýatlar"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Üýtgedi:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arşiw ululyky:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Muzmun ululyky:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Sykmak Derjesi:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Faýllaryň sany:"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Natanyş hil"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:694
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Faşl ýok."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:281
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Faýl eklenýä: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:327
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Faýl çykarylýa: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Faýllar arşiwdan pozylýa"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:369
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Faýl açylýä: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:414
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Faýl ýene sykylýa"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:548
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Faýl sykylykdan çykýa"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "_Görkez"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Faýllary berilen arşiwe ekle we programden çyk"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARŞIW"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Arşiw adyny sorap faýllary oňa ekle we programden çyk"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Berilen halta içine arşiwleri aç we programden çyk"
+
+#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
+msgid "FOLDER"
+msgstr "HALTA"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Maksad haltanyň adyny sorap arşiwleri oňa aç we programden çyk"
+
+#: ../src/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Maksad haltanyň adyny sorap arşiwleri oňa aç we programden çyk"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' we '--extract' dessurlar üçin öň bellenen halta"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Maksad haltany soragsyz bejer"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arşiw"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Faýllary Tertible"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "_Öňkini Aç"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Program barda maglumat"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Faýllary _Ekle..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Faýllary arşiwe ekle"
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Bir _Haltany Ekle..."
+
+#: ../src/ui.h:55
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Bir haltany arşiwe ekle"
+
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Häzirki arşiwi bagla"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Saýlawy nusgala"
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Saýlawy kes"
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Saýlawy arşiwde n poz"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Ehlisini _Saýlawdan Çykar"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Ehli faýllar saýlawdan çykar"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Aç..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Faýllary arşiwden aç"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Täze arşiw bejer"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
+msgid "Open archive"
+msgstr "Arşiwi aç"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr "Faýllar _Aç..."
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Saýlanan faýllary bir program bilen aç"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Arşiw hasyzatlarny görkez"
+
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Programden çyk"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Häzirki arşiwi ýene ýükle"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Adyny Eweý ed..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Saylawyň adyny ewez ed"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Häzirki arşiwi başga ad bilen gaýd ed"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Ehlisini Saýla"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "Ehli faýllary saýla"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Arşiwiň ne üçin hatasy bolmagyny barla"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "_View File"
+msgstr "_Faýllar Görkez"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Saýlanan faýllary gorkez"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Esbap zolaky"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Esli esbap zolaky görkez"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Tersine"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Listi tersine tertible"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ehli _Faýllary Görkez"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "_Ada görä"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Faýllary ada görä tertible"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "_Ululyka görä"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Faýllary ululyka görä tertible"
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "_Hile görä"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Faýllar hile görä tertible"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "_Taryha görä"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Faýllary taryha görä tertible"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "by _Location"
+msgstr "_Ýere görä"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Faýllary ýerlerne görä tertible"
+
+#: ../src/window.c:691
+msgid "Folder"
+msgstr "Halta"
+
+#: ../src/window.c:854
+msgid "[read only]"
+msgstr "[diňe okamak mümkin]"
+
+#: ../src/window.c:948
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d faýl (%s)"
+msgstr[1] "%d sany faýl (%s)"
+
+#: ../src/window.c:953
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d saýlanan faýl (%s)"
+msgstr[1] "%d sany saýlanan faýl (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1374
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Arşiw okalýa"
+
+#: ../src/window.c:1380
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Faýllar arşiwa eklenýä"
+
+#: ../src/window.c:1383
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1386
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Arşiw barlanýä"
+
+#: ../src/window.c:1389
+msgid "Getting the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1396
+msgid "wait please..."
+msgstr "bir az dur..."
+
+#: ../src/window.c:1473
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" halta görkezilip bolmady"
+
+#: ../src/window.c:1532
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1534
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1564
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1568
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Arşiwi ýüklemekde hata boldy"
+
+#: ../src/window.c:1572
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Faýllary arşiwden pozmakda hata boldy"
+
+#: ../src/window.c:1576
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Faýllary arşiwe eklemekde hata boldy"
+
+#: ../src/window.c:1580
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Arşiw barlanyp durka hata boldy."
+
+#: ../src/window.c:1589
+msgid "Command not found."
+msgstr "Dessur tapylmady."
+
+#: ../src/window.c:1592
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:1722
+msgid "Test Result"
+msgstr "Netijäni Barla"
+
+#: ../src/window.c:2072
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Siziň gereklei ejazaňyz ýok."
+
+#: ../src/window.c:2110
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Siz bir arşiwi özine eklmek başarmaýarsyňyz."
+
+#: ../src/window.c:2329
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Siz bu faýly häzirki arşiwe eklejek mi ýä ony täze bir arşiw edip açjak mi?"
+
+#: ../src/window.c:2366
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Bu faýllar bilen täze bir arşiw bejerjekmi?"
+
+#: ../src/window.c:2369
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_Arşiw Bejer"
+
+#: ../src/window.c:2724
+msgid "Size"
+msgstr "Ululyk"
+
+#: ../src/window.c:2725
+msgid "Type"
+msgstr "Hil"
+
+#: ../src/window.c:2726
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Üýtgediki Poz"
+
+#: ../src/window.c:2735
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: ../src/window.c:3235
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s'-i Aç"
+
+#: ../src/window.c:3576
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Öňki görilen ýere git"
+
+#: ../src/window.c:3584
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Indiki görilen ýere git"
+
+#: ../src/window.c:3592
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Bit derje üste git"
+
+#: ../src/window.c:3600
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Öýe git"
+
+#: ../src/window.c:3705
+#, fuzzy
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Häzirki arşiwiň adyny ewez ed"
+
+#: ../src/window.c:4204
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" açmak bolmady"
+
+#: ../src/window.c:4262
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" arşiwi gaýd edip bolmady"
+
+#: ../src/window.c:5179
+msgid "The new name is void."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5183
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Täze ad gadymky ad bilen meňzeş."
+
+#: ../src/window.c:5244
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5246
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5284
+msgid "Rename"
+msgstr "Adyny Ewez Ed"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New folder name"
+msgstr "Taze halta ady"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New file name"
+msgstr "Taze faýl ady"
+
+#: ../src/window.c:5289
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Adyny Ewez Ed"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Haltanyň adyny ewez etmek bolmady"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Faýlyň adyny ewez etmek bolmady"
+
+#: ../src/window.c:5408
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Saýlawy Ýabşyr"
+
+#: ../src/window.c:5413
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ýabşyr"
+
+#: ../src/window.c:5942
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Faýllary bir arşiwa ekle"
+
+#: ../src/window.c:5975
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Arşiwi aç"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..aa2f209
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1464 @@
+# Turkish File Roller translation
+# Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Erik Vetters <[email protected]>
+#
+# Görkem Çetin <[email protected]>, 2004.
+# Fatih Ergüven <[email protected]>, 2009.
+# Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2008, 2009. , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-17 15:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 15:00+0300\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Anımsanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s başlatılıyor"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Anımsanamayan başlatma seçeneği: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Belgeler bu masaüstü öğesine geçilemiyor"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ortam yöneticisiyle bağlantıyı kapat"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ortam yönetici ID belirtin"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ortam yönetimi seçenekleri:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ortam yönetimi seçeneklerini göster"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arşiv Yöneticisi"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Bir arşiv yarat ve değiştir"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Yükleme Seçenekleri"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "O_luştur"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Sıkıştır"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Bölünecek _dosyaların boyutu"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Dosya listesini de şifrele"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Dosya adı:"
+
+# current location
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Konum:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Diğer Seçenekler"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Parola gerekli</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Tüm dosyalar"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Dosyalar:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Seçilen dosyalar"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "örnek: *.txt, *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Kullanılabilir uygulama:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dosyaları Aç"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Son kullanılan uygulamalar:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Uygulama:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Not:</b> parola mevcut arşive eklediğiniz dosyaları şifrelemek için ve "
+"arşivdeki dosyaları açarken şifresini çözmek için kullanılacak. Arşivler "
+"kapalı iken parola saklanmayacaktır.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Güncellemek istediğiniz _dosyaları seçin:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"%d dosya harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş. Eğer arşivdeki "
+"sürümünü güncellemezseniz tüm değişiklikleriniz kaybolacak."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Güncelle"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Buraya Aç"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Seçilen arşivi mevcut konuma aç"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Konuma _Aç..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Seçili arşivi aç"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Sıkıştır..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Şeçilen nesnelerle sıkıştırılmış bir arşiv oluştur"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Arşiv oluşturulamadı"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Bir arşiv ismi belirtmelisiniz."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Bu klasör içinde bir arşiv oluşturmak için yeterli izniniz yok"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arşiv türü desteklenmiyor."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Eski arşiv silinemedi."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Tüm arşivler"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Son Çıktı"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller bir serbest yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
+"yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya (tercihinize bağlı olarak) "
+"daha sonraki bir sürümü altında yeniden dağıtabilir ve/veya "
+"değiştirebilirsiniz."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır, fakat HİÇ BİR "
+"GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİBİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi "
+"zımni bir garanti içermez. Daha fazla bilgi için GNU Genel Kamu Lisansı'na "
+"bakın."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Bu yazılımla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyası gelmiş "
+"olmalıdır; eğer yok ise, lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Telif Hakkı © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE için arşiv yöneticisi."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Barış Çiçek <[email protected]>\n"
+"Fatih Ergüven <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Arşive dosyalar eklenemedi"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" klasöründe bulunan dosyaları okumak için yeterli izne sahip "
+"değilsiniz."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dosyaları Ekle"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Sadece yeniyse ekle"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Klasör Ekle"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Alt klasörlerde dahil"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Sembolik _bağları olan klasörleri hariç tut"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "örnek: *.o, *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Dahil dosyalar:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Hariç dosyalar:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Hariç klasörler:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Yükleme Seçenekleri"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Kaydetme _Seçenekleri"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Seçenekleri _Sıfırla"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Kaydetme Seçenekleri"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Şeçenek Adı:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Arşiv '%s' için parolayı girin."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ismi \"%s\" karakterlerini içerdiği için geçerli bir ad değil.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Lütfen başka bir ad kullanın."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Hedef klasör içinde bir arşiv oluşturmak için yeterli izniniz yok."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Hedef klasör \"%s\" mevcut değil. \n"
+"\n"
+"Onu oluşturmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Klasör _Yarat"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Belirtilen hedef klasör oluşturulamadı: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arşiv oluşturulamadı"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Bu arşiv zaten var. Üzerine yazılmasını istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Ü_zerine yaz"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Açma işlemi gerçekleştirilemedi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Dosyaları \"%s\" klasörüne açmak için yeterli izniniz yok."
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Arşiv Aç"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Eylemler"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "_Klasörleri yeniden oluştur"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "_Mevcut dosyaların üzerine yaz"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "E_ski dosyaları açma"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Uygulamalar için aranırken dahili bir hata oluştu:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s dosyaları için hiçbir komut kurulu değil.\n"
+"Bu dosyayı açmak için bir komut aramak ister misiniz?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Bu dosya türü açılamadı"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Arama Komutu"
+
+# current location
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Özellikleri"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Değiştirilme:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arşiv boyutu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "İçerik boyutu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Sıkıştırma oranı:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Dosya sayısı:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" dosyasının \"%s\" arşivindeki hali güncellensin mi?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" arşivindeki dosyalar güncellensin mi?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Dosya _Biçimi: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Uzantıya Göre"
+
+# Create the application.
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Dosya Biçimi"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Uzantı(lar)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program `%s' için kullanılacak dosya biçimi bulamıyor. Lütfen dosya için "
+"bilinen bir uzantı kullanıldığından emin olun ya da aşağıdaki listeden uygun "
+"olan dosya biçimini seçin."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Dosya biçimi algılanamadı"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Dosya bulunamadı."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Dosya mevcut değil"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Yeterli izne sahip değilsiniz."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Bu arşiv türü değiştirilemiyor"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Bir arşivi kendi üzerine ekleyemezsiniz."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Dosya ekleniyor: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Dosyalar açılıyor: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Dosya siliniyor: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Sistem bulunamadı: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Arşivden dosyalar siliniyor"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Arşiv tekrar sıkıştırılıyor"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Arşiv açılıyor"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Arşiv Aç"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d nesne (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d nesne seçildi (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[salt okunur]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" klasörü görüntülenemedi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Arşiv oluşturuluyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Arşiv yükleniyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Arşiv okunuyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Arşiv denetleniyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Dosya listesi alınıyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Dosya listesi kopyalanıyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Arşive dosyalar ekleniyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Arşivden dosyalar açılıyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Arşiv kaydediliyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "Arşivi _Aç"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Do_syaları Göster"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arşiv:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Açma başarıyla tamamlandı"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arşiv başarıyla oluşturuldu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "lütfen bekleyin..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Dosyalar açılırken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" açılamadı"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Arşiv yüklenirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Arşivden dosyalar silinirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Arşive dosya eklenirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Arşiv denetlenirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Arşiv kaydedilirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Komut bulunamadı."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Komut hatalı bir şekilde sonlandı."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Denetleme Sonucu"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Bu dosyayı mevcut arşive eklemek istiyor musunuz yoksa onu yeni bir arşiv "
+"olarak mı açacaksınız?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Bu dosyalarla yeni bir arşiv oluşturmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Arşiv _Oluştur"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Klasörler"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Değiştirilme Tarihi"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Bul:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Klasörler panelini kapat"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Arşivi aç"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Son kullanılan bir arşiv aç"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" arşivi kaydedilemedi"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Yeni ad boş."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Yeni ad eski ad ile aynı."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" isminde bir klasör zaten mevcut.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" isminde bir dosya zaten mevcut.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden adlandır"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Yeni klasör adı"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Yeni dosya adı"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Yeniden Adlandır"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Seçimi Yapıştır"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Hedef klasörü"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Arşive dosyaları ekle"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Arşivi aç"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+# Button
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "_Komut Satırı Çıktısı"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Yardım görüntülenemedi"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z ile sıkıştırılmış tar (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Bzip2 ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Bzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar ile Arşivlenmiş Çizgi Roman (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip ile Arşivlenmiş Çizgi Roman (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Gzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Kendiliğinden açılan zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "lrzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Lzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Lzma ile sıkıştırılmış tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Lzop ile sıkıştırılmış tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Sıkıştırılmamış Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress ile sıkıştırılmış tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Xz ile sıkıştırılmış tar (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dosyaları belirtilen arşive ekle ve programdan çık"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARŞİV"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Dosyaları, adını sorduğun arşive ekle ve programdan çık"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Dosyaları belirtilen klasöre aç ve programdan çık"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KLASÖR"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Dosyaları, adını sorduğun hedef klasörüne aç ve programdan çık"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Arşivlerin içeriklerini arşiv klasöründe aç ve programdan çık"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' ve '--extract' komutları için kullanılacak öntanımlı klasör"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Onay sormadan hedef klasörü oluştur"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Bir arşiv oluştur ve değiştir"
+
+# Create the application.
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arşiv"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "Dü_zenle"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Görüntüle"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Do_syaları Düzenle"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Son Kullanılanı Aç"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Program hakkında bilgi"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Dosyaları _Ekle..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Dosyaları arşive ekle"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Klasör E_kle..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Arşive klasör ekle"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Klasör Ekle"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Mevcut arşivi kapat"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "File Roller Kılavuzunu Görüntüle"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Seçimi kopyala"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Seçimi kes"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Panodakini yapıştır"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Yeniden adlandır..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Seçimi arşivden sil"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Seçimi Kaldır"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Hiçbir dosyayı seçme"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Arşiv Aç..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Arşivden dosyaları aç"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Bul..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Son Çıktı"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "En son çalıştırılan komuttan oluşan çıktıyı görüntüle"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Yeni..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Yeni bir arşiv oluştur"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Aç..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Birlikte Aç..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Seçilen dosyaları bir uygulama ile aç"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Parola..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Bu arşiv için bir parola belirleyin"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Arşiv özelliklerini göster"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Mevcut arşivi yeniden yükle"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Farklı Kaydet..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Mevcut arşivi başka bir isim ile kaydet"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Tüm dosyaları seç"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Mevcut işlemi durdur"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Bütünlük _Testi"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Arşivin hatalı olup olmadığını kontrol et"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Seçili dosyayı aç"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Seçili klasörü aç"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Önceki ziyaret edilmiş konuma git"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş konuma git"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Bir seviye yukarı git"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Ana konumuna git"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Araç çubuğu"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Ana araç çubuğunu göster"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Durum çubuğu"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Durum çubuğunu göster"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Ters Sıralı Görüntüle"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Liste sırasını tersine çevir"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Klasörler"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Klasörler panelini göster"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Tü_m Dosyaları Görüntüle"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Klas_ör Olarak Görüntüle"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "İ_sme Göre"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Dosyaları isme göre sırala"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "_Boyuta Göre"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Dosyaları boyuta göre sırala"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "_Türe Göre"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Dosyaları türe göre sırala"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "_Değiştirilme Tarihine göre"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Dosyaları değiştirilme tarihine göre sırala"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "_Konuma göre"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Dosyaları konuma göre sırala"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "Arşiv _türü:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Otomatik"
+
+#~| msgid "_Files:"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosya:"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Arşiv Oluştur"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arşiv:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Arşiv Oluştur..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "Hedefi _Aç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "Arşivleri, arşiv adını hedef klasör kullanarak aç ve programdan çık"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Bu arşiv zaten var. Üzerine yazılmasını istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Üzerine yaz"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Dosyalar"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Açma işlemi bittikten sonra hedef klasörü aç"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Yol:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Bilinmeyen tür"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Sembolik bağ"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Dosyayı Görüntüle"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Hepsini Seç"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Seçili dosyayı görüntüle"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
new file mode 100644
index 0000000..7f2e263
--- /dev/null
+++ b/po/ug.po
@@ -0,0 +1,1394 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Sahran <[email protected]>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-04 13:57+0600\n"
+"Last-Translator: Sahran <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ئىناۋەتسىز ئۈستەل ئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈككە يول قويمايدۇ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا ئۇلىنىشنى چەكلە"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ھۆججەت"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ كىملىكىنى بەلگىلە"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID "
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:5383
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "ئارخىپ باشقۇرغۇچ"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "ئارخىپ قۇرۇپ ئۆزگەرت"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "تاللانما يۈكلە"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "قۇر(_R)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "پرېس"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "ئورنى"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "مېگابايت"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "ئارخىپنى پارچىلاش سانى(_V)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنىمۇ شىفىرلا(_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ھۆججەت ئاتى(_F)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5805
+msgid "_Location:"
+msgstr "ئورنى(_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "باشقا تاللانما(_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "ئىم(_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ئىم زۆرۈر</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "ئۆچۈر"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "ھەممە ھۆججەت(_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "ھۆججەتلەر(_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەر(_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "مەسىلەن: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "ئىشلىتىشچان قوللىنىشچان پروگراممىلار:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "ئوچۇق ھۆججەتلەر"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "يېقىنقى قوللىنىشچان پروگراممىلار(_E):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما(_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>دىققەت:</b> سىز نۆۋەتتىكى ئارخىپقا قوشقان ھۆججەت مەزكۇر ئىمنى ئىشلىتىپ "
+"شىفىرلىنىدۇ، نۆۋەتتىكى ئارخىپ ھۆججەتنى پرېستىن يەشكەندە مەزكۇر ئىمنى "
+"ئىشلىتىپ شىفىرنى يېشىدۇ. ئارخىپ ھۆججەتنى ياپقاندا، ئىم ئۆچۈرۈلىدۇ.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "ئىم"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "يېڭىلايدىغان ھۆججەتنى تاللاڭ(_E):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:194
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+""
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "يېڭىلا(_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "بۇ جايغا يەش"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "تاللانغان ئارخىپنى نۆۋەتتىكى ئورۇنغا يەش"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "يېشىش ئورنى…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "تاللانغان ئارخىپنى يەش"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "پرېس…"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "تاللانغان جىسىملاردىن پرېسلانغان ئارخىپ قۇر"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2919
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "ئارخىپ قۇرالمىدى"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "چوقۇم ئارخىپ ئاتىنى بەلگىلەڭ."
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "سىزنىڭ بۇ قىسقۇچتا ئارخىپ قۇرۇش ھوقۇقىڭىز يوق"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6021 ../src/fr-window.c:6197
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "قوللىمايدىغان ئارخىپ تىپى"
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "كونا ئارخىپنى ئۆچۈرەلمىدى."
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5863
+msgid "Open"
+msgstr "ئاچ"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5207
+msgid "All archives"
+msgstr "ھەممە ئارخىپ"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7043
+msgid "Last Output"
+msgstr "ئاخىرقى چىقىرىش"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان "
+"GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى "
+"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى "
+"نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا "
+"ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU "
+"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"سىز File Roller نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت "
+"كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان "
+"بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "نەشر ھوقۇقى © 2001–2010 ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا تەۋە."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE نىڭ ئارخىپ باشقۇرغۇچىسى."
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "ھۆججەتلەرنى ئارخىپقا قوشالمىدى"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" قىسقۇچنىڭ ئىچىدىكى ھۆججەتلەرنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "ھۆججەت قوش"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "يېڭى ھۆججەتنىلا قوش(_N)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "قىسقۇچ قوش"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "تارماق قىسقۇچمۇ ئىچىدە(_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "بەلگە ئۇلانمىلىق قىسقۇچ بۇنىڭ سىرتىدا(_K)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "مەسىلەن: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "ھۆججەتلەر ئىچىدە(_F):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "ھۆججەتلەر سىرتىدا(_X):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "قىسقۇچ سىرتىدا(_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "تاللانما يۈكلە(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "تاللانما ساقلا(_V)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "تاللانما ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "تاللانما ساقلا"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "تاللانما ئاتى:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "ئارخىپ ھۆججەت '%s' نىڭ ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7364
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"بۇ ھۆججەت ئاتى \"%s\" ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇ ئۆز ئىچىگە ئالمايدىغان ھەرپلەر: %"
+"s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7354 ../src/fr-window.c:7359
+#: ../src/fr-window.c:7364 ../src/fr-window.c:7400 ../src/fr-window.c:7402
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "سىزنىڭ نىشان قىسقۇچتا ئارخىپ قۇرۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6618
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"نىشان قىسقۇچ \"%s\" مەۋجۇت ئەمەس. \n"
+"\n"
+"بۇ قىسقۇچنى قۇرامسىز؟"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6627
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "قىسقۇچ قۇر(_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6647
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "نىشان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "ئارخىپ قۇرۇلمىدى"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ئارخىپ مەۋجۇت. ئۇنى قاپلىۋېتەمسىز؟"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "قاپلا(_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4144 ../src/fr-window.c:6646 ../src/fr-window.c:6663
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "يېشىش مەشغۇلاتىنى ئىجرا قىلىنمىدى"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4307 ../src/fr-window.c:4387
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "سىزنىڭ بۇ ئارخىپنى \"%s\" قىسقۇچقا يېشىش ھوقۇقىڭىز يوق"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "يەش"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "مەشغۇلاتلار"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "قىسقۇچنى قايتا قۇر(_T)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "مەۋجۇت ھۆججەتنى قاپلا(_W)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "كونا ھۆججەتنى يەشمە(_X)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "يېڭى"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "ساقلا"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+" %s ھۆججەتكە بۇيرۇق ئورنىتىلمىغان.\n"
+"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان بۇيرۇق ئىزدەمسىز؟"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "بۇ ھۆججەت تىپىنى ئاچالمىدى"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "بۇيرۇق ئىزدە(_S)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "ئورنى:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "ئاتى:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s خاسلىقى"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن ۋاقىت:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "ئارخىپ چوڭلۇقى:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "مۇندەرىجە چوڭلۇقى:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "پرېس نىسبىتى:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ھۆججەت سانى:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:163
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى \"%s\" ئارخىپتىن يېڭىلامسىز؟"
+
+#: ../src/dlg-update.c:183
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ئارخىپتىكى ھۆججەتنى يېڭىلامسىز؟"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "ھۆججەت فورماتى(_F): %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "قوللايدىغان ھەممە ھۆججەتلەر"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "ھۆججەت فورماتى"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "كېڭەيتىلمە"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى "
+"تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى "
+"تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "ھۆججەت فورماتىنى تونۇيالمىدى"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:2416
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "سىزنىڭ توغرا ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2416
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "بۇ ئارخىپ تىپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2428
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "ئارخىپ ھۆججەتنى ئۆزىگە قوشالمايسىز."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ھۆججەت قوش: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ھۆججەت يەش: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ھۆججەت چىقىرىۋەت: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "ئەننى تاپالمىدى: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "ئارخىپتىن ھۆججەت ئۆچۈر"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "ئارخىپنى قايتا پرېسلا"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "ئارخىپنى قايتا يەش"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "قوش(_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "يەش(_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1503
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d نەڭ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d نەڭ تاللاندى (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1578
+msgid "Folder"
+msgstr "قىسقۇچ"
+
+#: ../src/fr-window.c:1976
+msgid "[read only]"
+msgstr "[ئوقۇشقىلا]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2227
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "قىسقۇچ \"%s\" نى كۆرسىتەلمەيدۇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Creating archive"
+msgstr "ئارخىپ قۇرۇۋاتىدۇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2298
+msgid "Loading archive"
+msgstr "ئارخىپ يۈكلەۋاتىدۇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+msgid "Reading archive"
+msgstr "ئارخىپ ئوقۇۋاتىدۇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Testing archive"
+msgstr "ئارخىپ سىناۋاتىدۇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىگە ئېرىشىۋاتىدۇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "ئارخىپقا ھۆججەت قوشۇۋاتىدۇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "ئارخىپتىن ھۆججەت يېشىۋاتىدۇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Saving archive"
+msgstr "ئارخىپ ساقلاۋاتىدۇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2485
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "ئارخىپ ئاچ(_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ھۆججەت كۆرسەت(_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2532
+msgid "Archive:"
+msgstr "ئارخىپ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2694
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "يېشىش مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى"
+
+#: ../src/fr-window.c:2717
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "ئارخىپ مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى"
+
+#: ../src/fr-window.c:2765
+msgid "please wait..."
+msgstr "سەل كۈتۈڭ…"
+
+#: ../src/fr-window.c:2924
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ھۆججەت يېشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ئاچالمىدى"
+
+#: ../src/fr-window.c:2935
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "ئارخىپ يۈكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../src/fr-window.c:2939
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "ئارخىپتىن ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "ئارخىپقا ھۆججەت قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../src/fr-window.c:2949
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "ئارخىپ سىناۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../src/fr-window.c:2953
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "ئارخىپ ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../src/fr-window.c:2957
+msgid "An error occurred."
+msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command not found."
+msgstr "بۇيرۇق تېپىلمىدى."
+
+#: ../src/fr-window.c:2966
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "بۇيرۇق بىنورمال چېكىندى."
+
+#: ../src/fr-window.c:3165
+msgid "Test Result"
+msgstr "سىناش نەتىجىسى"
+
+#: ../src/fr-window.c:3987 ../src/fr-window.c:7951 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-window.c:8233
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4013
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"بۇ ھۆججەتنى نۆۋەتتىكى ئارخىپقا قوشامسىز ياكى ئۇنى يېڭى ئارخىپتا ئاچامسىز؟"
+
+#: ../src/fr-window.c:4043
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەردىن يېڭى ئارخىپ قۇرامسىز؟"
+
+#: ../src/fr-window.c:4046
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "ئارخىپ قۇر(_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4632 ../src/fr-window.c:5711
+msgid "Folders"
+msgstr "قىسقۇچ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4670
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
+
+#: ../src/fr-window.c:4671
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "تىپى"
+
+#: ../src/fr-window.c:4672
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا"
+
+#: ../src/fr-window.c:4673
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "ئورنى"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "ئاتى"
+
+#: ../src/fr-window.c:5632
+msgid "Find:"
+msgstr "ئىزدە:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5719
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "قىسقۇچ تاختىنى ياپ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5860 ../src/fr-window.c:5863 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "ئارخىپ ئاچ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5861
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ئارخىپنى ئاچ"
+
+#: ../src/fr-window.c:6189
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ئارخىپنى ساقلىيالمىدى"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7354
+msgid "The new name is void."
+msgstr "يېڭى ئات بوش."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7359
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "يېڭى ئات بىلەن كونا ئات ئوخشاش."
+
+#: ../src/fr-window.c:7400
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" قىسقۇچ ئاتى مەۋجۇت.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7402
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ھۆججەت ئاتى مەۋجۇت.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7472
+msgid "Rename"
+msgstr "ئات ئۆزگەرت"
+
+#: ../src/fr-window.c:7473
+msgid "New folder name"
+msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئاتى"
+
+#: ../src/fr-window.c:7473
+msgid "New file name"
+msgstr "يېڭى ھۆججەت ئاتى"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+msgid "_Rename"
+msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494 ../src/fr-window.c:7514
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمىدى"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494 ../src/fr-window.c:7514
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتەلمىدى"
+
+#: ../src/fr-window.c:7912
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "تاللانغاننى چاپلا"
+
+#: ../src/fr-window.c:7913
+msgid "Destination folder"
+msgstr "نىشان قىسقۇچ"
+
+#: ../src/fr-window.c:8503
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "ھۆججەتنى قىسقۇچقا قوش"
+
+#: ../src/fr-window.c:8547
+msgid "Extract archive"
+msgstr "ئارخىپ يەش"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y-يىلى %d - %B، %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "بۇيرۇق قۇرى چىقار(_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "ياردەمنى كۆرسىتەلمىدى"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z تا پرېسلانغان Tar (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 دا پرېسلانغان Tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip دا پرېسلانغان Tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar پرېسلىغان ھەجۋى كىتاب (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip پرېسلىغان ھەجۋى كىتاب (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip دا پرېسلانغان Tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "ئۆزى يېشىلىدىغان zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "lrzip دا پرېسلانغان Tar (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "lzip دا پرېسلانغان Tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "lzma دا پرېسلانغان Tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop دا پرېسلانغان Tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "پرېسلانمىغان Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress تا پرېسلانغان Tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "xz دا پرېسلانغان Tar (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "ھۆججەتلەرنى بەلگىلەنگەن ئارخىپقا قوشۇپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ئارخىپ"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "ھۆججەت قوشۇشتا ئارخىپ ئاتىنى سوراپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "ئارخىپنى بەلگىلەنگەن قىسقۇچقا يېشىپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "قىسقۇچ"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "ئارخىپ يېشىشتە نىشان قىسقۇچنى سوراپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "ئارخىپ مەزمۇنىنى ئارخىپ قىسقۇچقا يېشىپ ئاندىن پروگراممىدىن چېكىن"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' ۋە '--extract' بۇيرۇقى ئىشلەتكەن كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "جەزملەشنى سورىمايلا قۇرغان نىشان قىسقۇچ"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- ئارخىپ قۇر ھەمدە ئۆزگەرت"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "ھۆججەت تايلىغۇچ"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "ئارخىپ:"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ھۆججەت تىز(_A)"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "يېقىنقىنى ئاچ(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇر"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ھۆججەت قوش(_A)…"
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "ھۆججەتنى ئارخىپقا قوش"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "قىسقۇچقا قوش(_F)…"
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "ھۆججەتنى ئارخىپقا قوش"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "قىسقۇچ قوش"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "نۆۋەتتىكى ئارخىپنى ياپ"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "مەزمۇن"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "ھۆججەت تايلىغۇچ قوللانمىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "تاللىغاننى كەس"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…"
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "تاللىغاننىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "ئارخىپتىن تاللىغاننى ئۆچۈر"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "ھەممىنى تاللىما(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "ھېچنېمە تاللىما"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "يەش(_E)…"
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "ئارخىپتىن ھۆججەت يەش"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "ئىزدە:"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "ئاخىرقى چىقىرىش(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئىجرا قىلغان بۇيرۇق شەكىللەندۈرگەن چىقىرىشنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "يېڭى"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "يېڭى ئارخىپ قۇر"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "ئاچ"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "ئاچقۇز(_O)…"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "تاللىغان ھۆججەتنى پروگراممىدا ئاچ"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "ئىم(_w)…"
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "ئارخىپقا ئىم بەلگىلەڭ"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "ئارخىپ خاسلىقىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "نۆۋەتتىكى ئارخىپنى قايتا يۈكلە"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "نۆۋەتتىكى ئارخىپنى باشقا ئاتتا ساقلا"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "ھەممە ھۆججەتنى تاللا"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "نۆۋەتتىكى مەشغۇلاتنى توختات"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "مۇكەممەللىكنى تەكشۈر(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "ئارخىپ ھۆججەت خاتالىقىنى سىنا"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى ئاچ"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى ئاچ"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "يۇقىرىغا بىر دەرىجە ئۆرلە"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "باش ئورۇنغا يۆتكەل"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "قورال بالداق(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "ئاساسىي قورال بالداقنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "ھالەت بالداق(_U)"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "تىزىملىك ئەكسى تەرتىپتە"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "قىسقۇچ(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "قىسقۇچ تاختىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "ھەممە ھۆججەتنى كۆرسەت(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "قىسقۇچتەك كۆرسەت(_O)"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "ئاتى بويىچە(_N)"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "تىپى بويىچە(_Y)"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "ئورنى بويىچە"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "ھۆججەت تىزىملىكىنى ئورنى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ھۆججەت(_F)"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..23e2550
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1345 @@
+# Ukrainian translation of File Roller 0.3
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuriy Syrota <[email protected]>
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2008.
+#
+# wanderlust <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 15:16+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не є файлом типу .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Невідомий файл робочого столу версія '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускаю '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Невідомий параметр запуску: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Не можу передати URI документа елементу робочого столу 'Тип=Посилання'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Елемент не запускається"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Заборонити з'єднання з менеджером сесії"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Вказати файл, який містить збережені налаштування"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Визначити ідентифікатор управління сесією"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметри управління сесією:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показати параметри управління сесією"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Менеджер архівів"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Програма створення та зміни архівів"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Завантажити параметри"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_творити"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Стиснення"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "Шлях"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Розділити на _томи розміром"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Шифрувати також список файлів"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Файл:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Місцерозташування:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Інші параметри"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вимагається пароль</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалення"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Всі файли"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Файли:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Виді_лені файли"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "приклад: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Доступні програми:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Відкривання файлів"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Н_едавно використані програми:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Програма:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Примітка:</b> пароль буде використано для шифрування і розшифрування "
+"файлів під час роботи з поточним архівом. Пароль буде знищено після закриття "
+"архіву.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"%d файл було змінено зовнішньою програмою. Якщо ви не оновите версію файлу у "
+"архіві, всі ваші зміни буде втрачено."
+msgstr[1] ""
+"%d файли було змінено зовнішньою програмою. Якщо ви не оновите версію файлу "
+"у архіві, всі ваші зміни буде втрачено."
+msgstr[2] ""
+"%d файлів було змінено зовнішньою програмою. Якщо ви не оновите версію файлу "
+"у архіві,всі ваші зміни буде втрачено."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Розпакувати сюди"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Розпакувати виділений архів у поточній теці"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Розпакувати у..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Розпакувати виділений архів"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Стиснути..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Створити стиснутий архів з виділеними об'єктами"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Не вдається створити архів"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Необхідно вказати назву архіву."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Недостатньо прав для створення архівів у цій теці"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198
+#: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Непідтримуваний тип архіву."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Не вдається видалити старий архів."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "Всі архіви"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+msgid "Last Output"
+msgstr "Журнал повідомлень"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller ― вільна програма. Ви можете розповсюджувати або змінювати її на "
+"умовах GNU General Public License що видана Free Software Foundation; або "
+"версії 2 ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої версії."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але "
+"БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи ВІДПОВІДНІСТЬ "
+"БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Для отримання додаткової інформації ознайомтесь з GNU "
+"General Public License."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ви маєте отримати копію GNU General Public License з File Roller. Якщо цього "
+"не відбулось, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02110-1307 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Авторське право © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Менеджер архівів для середовища MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Юрій Сирота <[email protected]>\n"
+"Максим Дзюманенко <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Не вдається додати файли до архіву"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Недостатньо прав для зчитування файлів з теки \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Додавання файлів"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Додавати лише о_новлені файли"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Додавання теки"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Включати _підтеки"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Виключати символьні поси_лання на каталоги"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "(приклад: *.o; *.bak)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "В_ключати файли:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Н_е включати файли:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Н_е включати теки:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "За_вантажити параметри"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "З_берегти параметри"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "С_кинути параметри"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Збереження параметрів"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Назва параметрів:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Вкажіть пароль цього архіву \"%s\"."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символи: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
+#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Вкажіть іншу назву."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Недостатньо прав для створення архівів у цій теці"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Цільова тека \"%s\" не існує.\n"
+"\n"
+"Створити її?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Створити _теку"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Не вдається створити цільову теку: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Архів не створено"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архів вже існує. Перезаписати?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Перезаписати"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Розпаковування не здійснено"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Недостатньо прав для розпаковування архівів в теку \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Розпакувати"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Відтворювати стру_ктуру каталогів"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Пере_записувати існуючі файли"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Проп_ускати застарілі файли"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Збереження"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:97
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску програми:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Для файлів %s не встановлено команди.\n"
+"Знайти команду, що відкриває цей файл?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:265
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Не вдається відкрити цей тип архіву"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:268
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Команда _пошуку"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Властивості архіву \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Змінено:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Розмір архіву:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Розмір вмісту:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Рівень стиснення:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Кількість файлів:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Оновити файл \"%s\" у архіві \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Оновити файли у архіві \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Формат файлу: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Усі підримувані файли"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "За розширенням"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Формат файлів"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Розширення"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Неможливо визначити формат файлу `%s'. Перевірте, що вам відомо розширення "
+"цього файлу або вручну виберіть формат файлу зі списку."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Формат файлу не розпізнаний"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "Файл не знайдено."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Недостатньо прав."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Тип архіву не може бути змінений"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Не можна додавати архів до самого себе."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Додавання файлу: "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Розпаковування файлу: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Видалення файлу: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Не вдається знайти том: \"%s\""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Видалення файлів з архіву"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Перестискання архіву"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Розтискання архіву"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "Д_одати"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Розпакувати"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d об'єкт (%s)"
+msgstr[1] "%d об'єкти (%s)"
+msgstr[2] "%d об'єктів (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d об'єкт виділено (%s)"
+msgstr[1] "%d об'єкти виділено (%s)"
+msgstr[2] "%d об'єктів виділено (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[лише для зчитування]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Не вдається відобразити теку: \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Створення архіву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Зчитування архіву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Зчитування архіву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Перевірка архіву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Отримується список файлів"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Копіюється список файлів"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Додавання файлів до архіву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Розпаковування файлів з архіву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Збереження архіву"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Відкрити архів"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Показати файли"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Архів:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Розпакування успішно завершено"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Архів успішно створено"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "будь ласка, зачекайте..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Помилка при розпаковуванні файлів."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Не вдається відкрити \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Помилка при завантаженні архіву."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Помилка при видаленні файлів з архіву."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Помилка при додавання файлів у архів."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Помилка при перевірці архіву."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Помилка при збереженні архіву."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Помилка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Потрібної команди не знайдено."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Робота програми завершилась некоректно."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Результат перевірки"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:8216
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Не вдається виконати операцію"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "Додати цей файл у поточний архів, чи відкрити його як новий?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Створити новий архів і додати в нього виділені файли?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Створити _архів"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата зміни"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "Знайти:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Закрити панель тек"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Відкрити архів"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Відкрити нещодавно використаний архів"
+
+#: ../src/fr-window.c:6178
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Не вдається зберегти архів \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7339
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Нова назва - порожня."
+
+#: ../src/fr-window.c:7343
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Нова назва дорівнює старій."
+
+#: ../src/fr-window.c:7383
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Тека з назвою \"%s\" вже існує.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7385
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Файл з назвою \"%s\" вже існує.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7455
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменування"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New folder name"
+msgstr "Нова назва теки"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New file name"
+msgstr "Нова назва файлу"
+
+#: ../src/fr-window.c:7460
+msgid "_Rename"
+msgstr "Перей_менувати"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Не вдається перейменувати теку"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Не вдається перейменувати архів"
+
+#: ../src/fr-window.c:7895
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Вставити виділене"
+
+#: ../src/fr-window.c:7896
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Цільова тека"
+
+#: ../src/fr-window.c:8486
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Додати файли у архів"
+
+#: ../src/fr-window.c:8530
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Розпакувати архів"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Показати вивід _командного рядка"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Не вдається відобразити довідку"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar, стиснутий програмою 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar, стиснутий програмою bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar, стиснутий програмою bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Книга коміксів у архіві Rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Книга коміксів у архіві Zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar, стиснутий програмою gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Само-розкривний zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar, стиснутий програмою lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar, стиснутий програмою lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar, стиснутий програмою lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar, не стиснутий (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar, стиснутий програмою compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar, стиснутий програмою xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Додати файли у вказаний архів і вийти"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХІВ"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Додати файли у архів із запитом назви архіву і вийти."
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Розпакувати у вказану теку і вийти."
+
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ТЕКА"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Розпакувати файли із запитом назви цільової теки і вийти."
+
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Розпакувати вміст архівів до вказаної теки і вийти з програми."
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Типова тека для використання з командами \"--add\" і \"--extract\""
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Створювати цільову теку, не вимагаючи підтвердження"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr " - створити або змінити архів"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "Архіватор файлів"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Сортувати файли"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Відкрити н_едавній"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Відомості про програму"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Додати файли..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Додати файли до архіву"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Додати _теку..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Додати теку до архіву"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Додати теку"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Закрити поточний архів"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Показати посібник користувача"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копіювати виділене"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Вирізати виділене"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Вставити з буферу обміну"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Перей_менувати..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Перейменувати виділене"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Видалити виділене з архіву"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Зняти виділення"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Зняти виділення з усіх файлів"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Розпакувати у..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Розпакувати файли з архіву"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Журнал повідомлень"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Показати інформацію виведену останньою виконаною командою"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Створити новий архів"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Відкрити _у програмі..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Відкрити виділені файли за допомогою відповідної програми"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Пароль..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Вкажіть пароль цього архіву"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Показати властивості архіву"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Перезавантажити поточний архів"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Зберегти поточний архів з іншою назвою"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Виділити всі файли"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Зупинити поточну операцію"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Перевірити _цілісність"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Перевірити чи архів містить помилки"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Відкрити вибраний файл"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Відкрити виділену теку"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Перейти до раніше відвіданого місця"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Піднятись рівнем вище"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Перейти у домашній каталог"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Панель інструментів"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Показувати головну панель інструментів"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Рядок стану"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Показувати рядок стану"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "у з_воротному порядку"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Обернути порядок сортування"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Теки"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Показати панель тек"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Показувати список _файлів"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Показувати як _теку"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "за _назвою"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Сортувати список файлів за назвою"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "за _розміром"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Сортувати список файлів за розміром"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "за _типом"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Сортувати список файлів за типом"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "за _часом зміни"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Сортувати список файлів за часом останньої зміни"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "за _шляхом"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Сортувати список файлів за шляхом"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
new file mode 100644
index 0000000..42a9d26
--- /dev/null
+++ b/po/ur.po
@@ -0,0 +1,1204 @@
+# translation of file-roller.HEAD.po to Urdu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Muhammad Ali Makki <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 18:07+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Urdu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "اختیارات لوڈ کریں"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:43
+msgid "C_reate"
+msgstr "_بنائیں"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "محفوظہ بنائیں"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3
+#: ../src/fr-window.c:4030
+msgid "Location"
+msgstr "مقام"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5055
+msgid "Location:"
+msgstr "مقام:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_محفوظہ:"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">پاس ورڈ مطلوب ہے</span>"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2
+#: ../data/glade/password.glade.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:440
+msgid "_Password:"
+msgstr "_پاس ورڈ:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:392
+msgid "_All files"
+msgstr "_تمام فائلیں"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:378
+msgid "_Files:"
+msgstr "_فائلیں:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:399
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_منتخب کردہ فائلیں"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:389
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "مثال: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_دستیاب اطلاقیے:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "فائلیں کھولیں"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_حالیہ اطلاقیے:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_اطلاقیہ:"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>نوٹ:</b> پاس ورڈ حالیہ محفوظہ میں شامل کی گئی فائل کو انکرپٹ کرنے اور حالیہ محفوظہ سے فائلیں نکالنے پر انہیں ڈکرپٹ کرنے کے لیے ہے. جب محفوظہ بند ہوگی تو پاس ورڈ حذف کردیا جائے گا.</i>"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "پاس ورڈ"
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "فائل _منتخب کریں جس کی آپ تجدید کرنا چاہتے ہیں:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/glade/update.glade.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "فائل میں کسی خارجی اطلاقیے سے تبدیلی کی گئی ہے، اگر آپ محفوظہ میں موجود فائل کے ورژن کو اپڈیٹ نہیں کریں گے تو آپ کی تمام تبدیلیاں ضائع ہوجائیں گی."
+msgstr[1] "%d فائلوں میں کسی خارجی اطلاقیے سے تبدیلی کی گئی ہے، اگر آپ محفوظہ میں موجود فائلوں کے ورژن کو اپڈیٹ نہیں کریں گے تو آپ کی تمام تبدیلیاں ضائع ہوجائیں گی."
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_تجدید"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1891
+#: ../src/fr-window.c:4756
+#: ../src/main.c:218
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "محفوظہ منیجر"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "محفوظہ بنائیں اور تبدیل کریں"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:242
+msgid "Extract Here"
+msgstr "یہیں نکالیں"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:243
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "منتخب کردہ محفوظہ اسی مقام پر نکالیں"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract To..."
+msgstr "نکالیں تا..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:261
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "منتخب کردہ محفوظہ نکالیں"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:280
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "محفوظہ بنائیں..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:281
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "منتخب عناصر سے محفوظہ بنائیں"
+
+#: ../src/actions.c:144
+#: ../src/actions.c:162
+#: ../src/actions.c:200
+#: ../src/dlg-batch-add.c:128
+#: ../src/dlg-batch-add.c:143
+#: ../src/dlg-batch-add.c:167
+#: ../src/dlg-batch-add.c:211
+#: ../src/dlg-batch-add.c:257
+#: ../src/fr-window.c:2643
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "محفوظہ نہیں بنائی جاسکتی"
+
+#: ../src/actions.c:145
+#: ../src/dlg-batch-add.c:129
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "آپ کو محفوظہ کا نام متعین کرنا ہوگا."
+
+#: ../src/actions.c:163
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "آپ کے پاس اس فولڈر میں محفوظہ بنانے کا اجازہ نہیں ہے"
+
+#: ../src/actions.c:201
+#: ../src/fr-archive.c:1313
+#: ../src/fr-window.c:5412
+#: ../src/fr-window.c:5578
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "محفوظہ کی قسم کی معاونت نہیں ہے."
+
+#: ../src/actions.c:212
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "محفوظہ پہلے ہی موجود ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/actions.c:215
+msgid "Overwrite"
+msgstr "اوپر لکھیں"
+
+#: ../src/actions.c:233
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "پرانی محفوظہ حذف نہیں کی جاسکتی"
+
+#: ../src/actions.c:330
+msgid "New"
+msgstr "نیا"
+
+#: ../src/actions.c:353
+#: ../src/actions.c:479
+#: ../src/actions.c:576
+#: ../src/fr-window.c:4655
+msgid "All archives"
+msgstr "تمام محفوظات"
+
+#: ../src/actions.c:360
+#: ../src/actions.c:486
+#: ../src/actions.c:583
+msgid "All files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../src/actions.c:370
+#: ../src/actions.c:591
+msgid "Archive type:"
+msgstr "محفوظہ قسم:"
+
+#: ../src/actions.c:374
+#: ../src/actions.c:595
+msgid "Automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: ../src/actions.c:468
+#: ../src/fr-window.c:5261
+msgid "Open"
+msgstr "کھولیں"
+
+#: ../src/actions.c:557
+msgid "Save"
+msgstr "محفوظ کریں"
+
+#: ../src/actions.c:907
+#: ../src/fr-window.c:6537
+msgid "Last Output"
+msgstr "آخری ما حاصل"
+
+#: ../src/actions.c:935
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "فائل رولر ایک مفت سوفٹ ویئر ہے، آپ اسے فری سوفٹ ویئر فاونڈیشن کی طرف سے جاری کردہ گنو جنرل پبلک لائسنس ورژن 2 یا (اپنی مرضی سے) بعد کے کسی ورژن کی شرائط کے تحت تقسیم / یا تبدیل کرسکتے ہیں."
+
+#: ../src/actions.c:939
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "فائل رولر اس امید کے ساتھ تقسیم کیا جاتا ہے کہ یہ مفید اور کارآمد ثابت ہوگا تاہم کسی بھی وارنٹی کے بغیر؛ تجارت یا کسی مخصوص کام کے قابل ہونے کی ایسی وارنٹی کے بھی بغیر جس کی طرف یہ دلالت کرتا ہو۔ مزید تفصیلات کے لیے گنو کا عمومی عوامی اجازہ GNU GPL دیکھیں۔"
+
+#: ../src/actions.c:943
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "فائل رولر کے ساتھ آب کو جنرل پبلک لائسنس کی ایک کاپی ضرور ملی ہوگی، اگر نہیں ملی تو اس پتہ پر لکھیے: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/actions.c:953
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "کاپی رائٹ © 2001-2007 فری سوفٹ ویئر فاؤنڈیشن، Inc."
+
+#: ../src/actions.c:954
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "محفوظہ منیجر برائے گنوم"
+
+#: ../src/actions.c:957
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"www.urducoder.com"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:87
+#: ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:126
+#: ../src/dlg-add-folder.c:214
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل نہیں کی جاسکتیں"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:88
+#: ../src/dlg-add-files.c:148
+#: ../src/dlg-add-folder.c:127
+#: ../src/dlg-add-folder.c:215
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "آپ کے پاس فولڈر \"%s\" سے فائلیں پڑھنے کا اجازہ نہیں ہے"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:171
+#: ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:185
+#: ../src/dlg-add-folder.c:277
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "اگر نئی ہوں تو _شامل کریں"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "فولڈر شامل کریں"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:278
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_بشمول ذیلی فولڈرز"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:279
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "وہ فولڈر مستثنی کریں جو رمزی _روابط ہیں"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:282
+#: ../src/dlg-add-folder.c:287
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "مثال: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:283
+msgid "_Include files:"
+msgstr "_شامل فائلیں:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:288
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "مست_ثنی فائلیں:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:291
+msgid "_Load Options"
+msgstr "اختیارات _لوڈ کریں"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:292
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "اختیارات _محفوظ کریں"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:729
+msgid "Save Options"
+msgstr "اختیارات محفوظ کریں"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:730
+msgid "Options Name:"
+msgstr "اختیارات نام:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "محفوظہ '%s' کے لیے پاس ورڈ لکھیں."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144
+#: ../src/fr-window.c:6833
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"نام \"%s\" موزوں نہیں ہے کیونکہ اس میں یہ رموز نہیں ہونے چاہئیں: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:147
+#: ../src/fr-window.c:6825
+#: ../src/fr-window.c:6829
+#: ../src/fr-window.c:6833
+#: ../src/fr-window.c:6869
+#: ../src/fr-window.c:6871
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "برائے مہربانی مختلف نام استعمال کریں."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "آپ کے پاس سمت فولڈر میں محفوظہ بنانے کا درست اجازہ نہیں ہے."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-extract.c:113
+#: ../src/fr-window.c:5928
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"سمت فولڈر \"%s\" موجود نہیں ہے.\n"
+"\n"
+"کیا آپ اسے بنانا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:193
+#: ../src/dlg-extract.c:122
+#: ../src/fr-window.c:5937
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_فولڈر بنائیں"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:212
+#: ../src/dlg-extract.c:139
+#: ../src/fr-window.c:5957
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "سمت فولڈر %s نہیں بنایا جاسکتا."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:228
+msgid "Archive not created"
+msgstr "محفوظہ نہیں بنائی گئی"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "محفوظہ پہلے ہی موجود ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:279
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ا_وپر لکھیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:144
+#: ../src/dlg-extract.c:161
+#: ../src/dlg-extract.c:187
+#: ../src/fr-window.c:3589
+#: ../src/fr-window.c:5956
+#: ../src/fr-window.c:5972
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "نکالنا عمل میں نہیں لایا گیا"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:188
+#: ../src/fr-window.c:3742
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "آپ کے پاس محفوظات کو فولڈر \"%s\" میں نکالنے کے درست اجازے نہیں ہیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:361
+msgid "Files"
+msgstr "فائلیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:410
+msgid "Actions"
+msgstr "عمل"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:426
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "فولڈرز _پھر بنائیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:430
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "سابقہ فائلوں پر _لکھیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "پرانی فائلیں مت _نکالیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:449
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "نکالنے کے بعد سمت فولڈر _کھولیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:480
+#: ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "نکالیں"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:111
+msgid "Path:"
+msgstr "پاتھ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s خصوصیات"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:139
+msgid "Modified on:"
+msgstr "تبدیل شدہ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:149
+msgid "Archive size:"
+msgstr "محفوظہ حجم:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:160
+msgid "Content size:"
+msgstr "مواد حجم:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:180
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "دباؤ کا ریشو:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:195
+msgid "Number of files:"
+msgstr "فائلوں کی تعداد:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "فائل \"%s\" کو محفوظہ \"%s\" میں تجدید کریں؟"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "محفوظہ \"%s\" میں فائلوں کی تجدید کریں؟"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Unknown type"
+msgstr "نامعلوم قسم"
+
+#: ../src/file-data.c:30
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "رمزی ربط"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2551
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "آپ کے پاس درست اجازہ نہیں ہے."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2561
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "آپ محفوظہ کو اپنے آپ میں شامل نہیں کرسکتے."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "فائلیں شامل کریں:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:346
+msgid "Removing file: "
+msgstr "فائل حذف کی جارہی ہے:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:355
+#: ../src/fr-window.c:2173
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "محفوظہ سے فائلیں حذف کی جارہی ہیں"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:390
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "فائل نکالی جارہی ہے:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:444
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "محفوظہ پھر دبائی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:611
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "محفوظہ پھر نکالی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Add"
+msgstr "_شامل کریں"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46
+msgid "_Extract"
+msgstr "_نکالیں"
+
+#: ../src/fr-stock.c:47
+msgid "_View File"
+msgstr "فائل _دیکھیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:1445
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d عنصر (%s)"
+msgstr[1] "%d عناصر (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1450
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d عنصر منتخب کردہ (%s)"
+msgstr[1] "%d عناصر منتخب کردہ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1518
+msgid "Folder"
+msgstr "فولڈر"
+
+#: ../src/fr-window.c:1899
+msgid "[read only]"
+msgstr "[صرف پڑھنے کے لیے]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2164
+#: ../src/fr-window.c:2194
+msgid "Creating archive"
+msgstr "محفوظہ بنائی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2167
+msgid "Loading archive"
+msgstr "محفوظہ لوڈ کی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2170
+msgid "Reading archive"
+msgstr "محفوظہ پڑھی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2176
+msgid "Testing archive"
+msgstr "محفوظہ ٹیسٹ کی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2179
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "فائل فہرست حاصل کی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2182
+#: ../src/fr-window.c:2191
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "فائل فہرست کاپی کی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2185
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل کی جارہی ہیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:2188
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "محفوظہ سے فائلیں نکالی جارہی ہیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:2197
+msgid "Saving archive"
+msgstr "محفوظہ محفوظ کی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2383
+msgid "Archive:"
+msgstr "محفوظہ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2475
+msgid "wait please..."
+msgstr "انتظار فرمائیں..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2543
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "فولڈر \"%s\" نہیں دکھایا جاسکتا"
+
+#: ../src/fr-window.c:2647
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "فائلیں نکالتے وقت غلطی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2655
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" نہیں کھولی جاسکتی"
+
+#: ../src/fr-window.c:2660
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "محفوظہ لوڈ کرنے کے دوران غلطی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2664
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "محفوظہ سے فائلیں حذف کرنے کے دوران غلطی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2668
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل کرنے کے دوران غلطی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2672
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "محفوظہ کو ٹیسٹ کرنے کے دوران غلطی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2681
+msgid "Command not found."
+msgstr "کمانڈ نہیں پائی گئی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2684
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "کمانڈ غیر متوقع طور پر برخاست ہوگئی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2879
+msgid "Test Result"
+msgstr "ٹیسٹ کا نتیجہ"
+
+#: ../src/fr-window.c:3450
+#: ../src/fr-window.c:7446
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "عمل ادا نہیں کیا جاسکتا"
+
+#: ../src/fr-window.c:3477
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "کیا آپ یہ فائل حالیہ محفوظہ میں شامل کرنا چاہتے ہیں یا اسے بطور نیا محفوظہ کھولنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/fr-window.c:3507
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "کیا آپ ان فائلوں سے محفوظہ بنانا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/fr-window.c:3510
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_محفوظہ بنائیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:3989
+#: ../src/fr-window.c:5152
+msgid "Folders"
+msgstr "فولڈرز"
+
+#: ../src/fr-window.c:4027
+msgid "Size"
+msgstr "حجم"
+
+#: ../src/fr-window.c:4028
+msgid "Type"
+msgstr "قسم"
+
+#: ../src/fr-window.c:4029
+msgid "Date Modified"
+msgstr "تاریخِ تبدیلی"
+
+#: ../src/fr-window.c:4039
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/fr-window.c:5012
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "سابقہ دیکھے گئے مقام پر جائیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5020
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "اگلے دیکھے گئے مقام پر جائیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5028
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ایک درجہ اوپر جائیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5036
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "مرکزی مقام پر جائیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5089
+msgid "Find:"
+msgstr "تلاش:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5160
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "بغلی پٹی بند کریں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5258
+#: ../src/fr-window.c:5261
+#: ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "محفوظہ کھولیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5259
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "حالیہ استعمال شدہ محفوظہ کھولیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5571
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "محفوظہ \"%s\" محفوظ نہیں کی جاسکتی"
+
+#: ../src/fr-window.c:6825
+msgid "The new name is void."
+msgstr "نیا نام خالی ہے."
+
+#: ../src/fr-window.c:6829
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "نیا نام پرانے سے مشابہ ہے."
+
+#: ../src/fr-window.c:6869
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"فولڈر بنام \"%s\" پہلے ہی موجود ہے.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6871
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"فائل بنام \"%s\" پہلے ہی موجود ہے.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6938
+msgid "Rename"
+msgstr "نام بدلیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:6939
+msgid "New folder name"
+msgstr "فولڈر کا نیا نام"
+
+#: ../src/fr-window.c:6939
+msgid "New file name"
+msgstr "فائل کا نیا نام"
+
+#: ../src/fr-window.c:6943
+msgid "_Rename"
+msgstr "نام _بدلیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:6960
+#: ../src/fr-window.c:6979
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "فولڈر کا نام نہیں بدلا جاسکتا"
+
+#: ../src/fr-window.c:6960
+#: ../src/fr-window.c:6979
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "فائل کا نام نہیں بدلا جاسکتا"
+
+#: ../src/fr-window.c:7374
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "انتخاب پیسٹ کریں"
+
+#: ../src/fr-window.c:7375
+msgid "Destination folder"
+msgstr "سمت فولڈر"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../src/fr-window.c:7972
+msgid "Extract archive"
+msgstr "محفوظہ نکالیں (کھولی)"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:514
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "کمانڈ _لائن ما حاصل"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:842
+msgid "Could not display help"
+msgstr "ہدایات نہیں دکھائی جاسکتی"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:68
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "خوکار کھلنے والا zip محفوظہ (exe.)"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar نکالی ہوئی (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar دبا ہوا بمع bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar دبا ہوا بمع bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar دبا ہوا بمع gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar دبا ہوا بمع lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar دبا ہوا بمع lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar دبا ہوا بمع دباؤ (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "معین کردہ محفوظہ میں فائلیں شامل کرکے پروگرام بند کریں"
+
+#: ../src/main.c:147
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "محفوظہ"
+
+#: ../src/main.c:150
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "محفوظہ کا نام پوچھتے ہوئے فائلیں شامل کریں اور پروگرام برخاست کریں"
+
+#: ../src/main.c:154
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "محفوظہ متعین کردہ فولڈر میں نکالیں اور پروگرام برخاست کریں"
+
+#: ../src/main.c:155
+#: ../src/main.c:167
+msgid "FOLDER"
+msgstr "فولڈر"
+
+#: ../src/main.c:158
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "سمت فولڈر کا پوچھتے ہوئے محفوظہ نکالیں اور پروگرام برخاست کریں"
+
+#: ../src/main.c:162
+msgid "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the program"
+msgstr "محفوظہ کا نام بطور سمت فولڈر استعمال کرتے ہوئے محفوظہ نکالیں اور پروگرام برخاست کریں"
+
+#: ../src/main.c:166
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "طے شدہ فولڈر برائے '--add' اور '--extract' کمانڈز کے استعمال کے لیے"
+
+#: ../src/main.c:170
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "تصدیق کا پوچھے بغیر سمت فولڈر بنائیں"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- محفوظہ بنائیں اور مدون کریں"
+
+#: ../src/main.c:225
+msgid "File Roller"
+msgstr "فائل رولر"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "_محفوظہ"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تدوین"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_منظر"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_ہدایات"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "فائلیں _مرتب کریں"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_حالیہ کھولیں"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "پروگرام کے بارے میں معلومات"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "فائلیں _شامل کریں..."
+
+#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "_فولڈر شامل کریں..."
+
+#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "محفوظہ میں فولڈر شامل کریں"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "فولڈر شامل کریں"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "حالیہ محفوظہ بند کریں"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "ہدایات کے موضوعات"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "فائل رولر کی ہدایات کھولیں"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#: ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "انتخاب کاپی کریں"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#: ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "انتخاب کٹ کریں"
+
+#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "کلپ بورڈ پیسٹ کریں"
+
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_نام بدلیں..."
+
+#: ../src/ui.h:83
+#: ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "انتخاب کا نام بدلیں"
+
+#: ../src/ui.h:87
+#: ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "انتخاب محفوظہ سے حذف کریں"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_نا منتخب تمام"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "تمام فائلیں نا منتخب کریں"
+
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_نکالیں..."
+
+#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "محفوظہ سے فائلیں نکالیں"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_آخری ما حاصل"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "آخری چلائی گئی کمانڈ کا ما حاصل دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "نیا محفوظہ بنائیں"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_کھولیں بذریعہ..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "منتخب فائلیں کسی اطلاقیہ سے کھولیں"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_پاس ورڈ..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "اس محفوظہ کے لیے پاس ورڈ متعین کریں"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "محفوظہ کی خصوصیات دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "حالیہ محفوظہ پھر لوڈ کریں"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "حالیہ محفوظہ دوسرے نام سے محفوظ کریں"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "_Select All"
+msgstr "_منتخب تمام"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "تمام فائلیں منتخب کریں"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "حالیہ عمل کاری روکیں"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "درستگی _ٹیسٹ کریں"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "دیکھیں کہ کیا محفوظہ میں کوئی غلطیاں تو نہیں"
+
+#: ../src/ui.h:182
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View the selected file"
+msgstr "منتخب فائل دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:190
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "منتخب کردہ فولڈر کھولیں"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_اوزار پٹی"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "مین اوزار پٹی دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_حالت پٹی"
+
+#: ../src/ui.h:208
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "حالت پٹی دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_عکسی ترتیب"
+
+#: ../src/ui.h:213
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "فہرست کی ترتیب عکسی کریں"
+
+#: ../src/ui.h:217
+msgid "_Folders"
+msgstr "_فولڈرز"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "بغلی پٹی دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:227
+msgid "View All _Files"
+msgstr "تمام _فائلیں دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "دکھائیں بطور _فولڈر"
+
+#: ../src/ui.h:238
+msgid "by _Name"
+msgstr "_نام سے"
+
+#: ../src/ui.h:239
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "فائلیں نام کے حساب سے ترتیب دیں"
+
+#: ../src/ui.h:241
+msgid "by _Size"
+msgstr "_حجم سے"
+
+#: ../src/ui.h:242
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "فائیں حجم کے حساب سے ترتیب دیں"
+
+#: ../src/ui.h:244
+msgid "by T_ype"
+msgstr "_قسم سے"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "فائلیں قسم کے حساب سے ترتیب دیں"
+
+#: ../src/ui.h:247
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "_تاریخِ تبدیلی سے"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "فائلیں تاریخِ تبدیلی سے ترتیب دیں"
+
+#: ../src/ui.h:250
+msgid "by _Location"
+msgstr "_مقام سے"
+
+#: ../src/ui.h:251
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "مقام کے حساب سے فائلیں ترتیب دیں"
+
diff --git a/po/ur_PK.po b/po/ur_PK.po
new file mode 100644
index 0000000..42a9d26
--- /dev/null
+++ b/po/ur_PK.po
@@ -0,0 +1,1204 @@
+# translation of file-roller.HEAD.po to Urdu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Muhammad Ali Makki <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 18:07+0500\n"
+"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Urdu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Urdu\n"
+"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "اختیارات لوڈ کریں"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:43
+msgid "C_reate"
+msgstr "_بنائیں"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "محفوظہ بنائیں"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3
+#: ../src/fr-window.c:4030
+msgid "Location"
+msgstr "مقام"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5055
+msgid "Location:"
+msgstr "مقام:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_محفوظہ:"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">پاس ورڈ مطلوب ہے</span>"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2
+#: ../data/glade/password.glade.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:440
+msgid "_Password:"
+msgstr "_پاس ورڈ:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:392
+msgid "_All files"
+msgstr "_تمام فائلیں"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:378
+msgid "_Files:"
+msgstr "_فائلیں:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:399
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_منتخب کردہ فائلیں"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:389
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "مثال: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_دستیاب اطلاقیے:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "فائلیں کھولیں"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_حالیہ اطلاقیے:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_اطلاقیہ:"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>نوٹ:</b> پاس ورڈ حالیہ محفوظہ میں شامل کی گئی فائل کو انکرپٹ کرنے اور حالیہ محفوظہ سے فائلیں نکالنے پر انہیں ڈکرپٹ کرنے کے لیے ہے. جب محفوظہ بند ہوگی تو پاس ورڈ حذف کردیا جائے گا.</i>"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "پاس ورڈ"
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "فائل _منتخب کریں جس کی آپ تجدید کرنا چاہتے ہیں:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/glade/update.glade.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "فائل میں کسی خارجی اطلاقیے سے تبدیلی کی گئی ہے، اگر آپ محفوظہ میں موجود فائل کے ورژن کو اپڈیٹ نہیں کریں گے تو آپ کی تمام تبدیلیاں ضائع ہوجائیں گی."
+msgstr[1] "%d فائلوں میں کسی خارجی اطلاقیے سے تبدیلی کی گئی ہے، اگر آپ محفوظہ میں موجود فائلوں کے ورژن کو اپڈیٹ نہیں کریں گے تو آپ کی تمام تبدیلیاں ضائع ہوجائیں گی."
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_تجدید"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1891
+#: ../src/fr-window.c:4756
+#: ../src/main.c:218
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "محفوظہ منیجر"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "محفوظہ بنائیں اور تبدیل کریں"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:242
+msgid "Extract Here"
+msgstr "یہیں نکالیں"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:243
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "منتخب کردہ محفوظہ اسی مقام پر نکالیں"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract To..."
+msgstr "نکالیں تا..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:261
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "منتخب کردہ محفوظہ نکالیں"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:280
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "محفوظہ بنائیں..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:281
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "منتخب عناصر سے محفوظہ بنائیں"
+
+#: ../src/actions.c:144
+#: ../src/actions.c:162
+#: ../src/actions.c:200
+#: ../src/dlg-batch-add.c:128
+#: ../src/dlg-batch-add.c:143
+#: ../src/dlg-batch-add.c:167
+#: ../src/dlg-batch-add.c:211
+#: ../src/dlg-batch-add.c:257
+#: ../src/fr-window.c:2643
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "محفوظہ نہیں بنائی جاسکتی"
+
+#: ../src/actions.c:145
+#: ../src/dlg-batch-add.c:129
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "آپ کو محفوظہ کا نام متعین کرنا ہوگا."
+
+#: ../src/actions.c:163
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "آپ کے پاس اس فولڈر میں محفوظہ بنانے کا اجازہ نہیں ہے"
+
+#: ../src/actions.c:201
+#: ../src/fr-archive.c:1313
+#: ../src/fr-window.c:5412
+#: ../src/fr-window.c:5578
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "محفوظہ کی قسم کی معاونت نہیں ہے."
+
+#: ../src/actions.c:212
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "محفوظہ پہلے ہی موجود ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/actions.c:215
+msgid "Overwrite"
+msgstr "اوپر لکھیں"
+
+#: ../src/actions.c:233
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "پرانی محفوظہ حذف نہیں کی جاسکتی"
+
+#: ../src/actions.c:330
+msgid "New"
+msgstr "نیا"
+
+#: ../src/actions.c:353
+#: ../src/actions.c:479
+#: ../src/actions.c:576
+#: ../src/fr-window.c:4655
+msgid "All archives"
+msgstr "تمام محفوظات"
+
+#: ../src/actions.c:360
+#: ../src/actions.c:486
+#: ../src/actions.c:583
+msgid "All files"
+msgstr "تمام فائلیں"
+
+#: ../src/actions.c:370
+#: ../src/actions.c:591
+msgid "Archive type:"
+msgstr "محفوظہ قسم:"
+
+#: ../src/actions.c:374
+#: ../src/actions.c:595
+msgid "Automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: ../src/actions.c:468
+#: ../src/fr-window.c:5261
+msgid "Open"
+msgstr "کھولیں"
+
+#: ../src/actions.c:557
+msgid "Save"
+msgstr "محفوظ کریں"
+
+#: ../src/actions.c:907
+#: ../src/fr-window.c:6537
+msgid "Last Output"
+msgstr "آخری ما حاصل"
+
+#: ../src/actions.c:935
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "فائل رولر ایک مفت سوفٹ ویئر ہے، آپ اسے فری سوفٹ ویئر فاونڈیشن کی طرف سے جاری کردہ گنو جنرل پبلک لائسنس ورژن 2 یا (اپنی مرضی سے) بعد کے کسی ورژن کی شرائط کے تحت تقسیم / یا تبدیل کرسکتے ہیں."
+
+#: ../src/actions.c:939
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "فائل رولر اس امید کے ساتھ تقسیم کیا جاتا ہے کہ یہ مفید اور کارآمد ثابت ہوگا تاہم کسی بھی وارنٹی کے بغیر؛ تجارت یا کسی مخصوص کام کے قابل ہونے کی ایسی وارنٹی کے بھی بغیر جس کی طرف یہ دلالت کرتا ہو۔ مزید تفصیلات کے لیے گنو کا عمومی عوامی اجازہ GNU GPL دیکھیں۔"
+
+#: ../src/actions.c:943
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "فائل رولر کے ساتھ آب کو جنرل پبلک لائسنس کی ایک کاپی ضرور ملی ہوگی، اگر نہیں ملی تو اس پتہ پر لکھیے: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/actions.c:953
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "کاپی رائٹ © 2001-2007 فری سوفٹ ویئر فاؤنڈیشن، Inc."
+
+#: ../src/actions.c:954
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "محفوظہ منیجر برائے گنوم"
+
+#: ../src/actions.c:957
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"محمد علی مکی\n"
+"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
+"www.urducoder.com"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:87
+#: ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:126
+#: ../src/dlg-add-folder.c:214
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل نہیں کی جاسکتیں"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:88
+#: ../src/dlg-add-files.c:148
+#: ../src/dlg-add-folder.c:127
+#: ../src/dlg-add-folder.c:215
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "آپ کے پاس فولڈر \"%s\" سے فائلیں پڑھنے کا اجازہ نہیں ہے"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:171
+#: ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:185
+#: ../src/dlg-add-folder.c:277
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "اگر نئی ہوں تو _شامل کریں"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "فولڈر شامل کریں"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:278
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_بشمول ذیلی فولڈرز"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:279
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "وہ فولڈر مستثنی کریں جو رمزی _روابط ہیں"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:282
+#: ../src/dlg-add-folder.c:287
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "مثال: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:283
+msgid "_Include files:"
+msgstr "_شامل فائلیں:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:288
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "مست_ثنی فائلیں:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:291
+msgid "_Load Options"
+msgstr "اختیارات _لوڈ کریں"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:292
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "اختیارات _محفوظ کریں"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:729
+msgid "Save Options"
+msgstr "اختیارات محفوظ کریں"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:730
+msgid "Options Name:"
+msgstr "اختیارات نام:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "محفوظہ '%s' کے لیے پاس ورڈ لکھیں."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:144
+#: ../src/fr-window.c:6833
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"نام \"%s\" موزوں نہیں ہے کیونکہ اس میں یہ رموز نہیں ہونے چاہئیں: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:147
+#: ../src/fr-window.c:6825
+#: ../src/fr-window.c:6829
+#: ../src/fr-window.c:6833
+#: ../src/fr-window.c:6869
+#: ../src/fr-window.c:6871
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "برائے مہربانی مختلف نام استعمال کریں."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "آپ کے پاس سمت فولڈر میں محفوظہ بنانے کا درست اجازہ نہیں ہے."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-extract.c:113
+#: ../src/fr-window.c:5928
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"سمت فولڈر \"%s\" موجود نہیں ہے.\n"
+"\n"
+"کیا آپ اسے بنانا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:193
+#: ../src/dlg-extract.c:122
+#: ../src/fr-window.c:5937
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_فولڈر بنائیں"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:212
+#: ../src/dlg-extract.c:139
+#: ../src/fr-window.c:5957
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "سمت فولڈر %s نہیں بنایا جاسکتا."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:228
+msgid "Archive not created"
+msgstr "محفوظہ نہیں بنائی گئی"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "محفوظہ پہلے ہی موجود ہے. کیا آپ اس کے اوپر لکھنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:279
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ا_وپر لکھیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:144
+#: ../src/dlg-extract.c:161
+#: ../src/dlg-extract.c:187
+#: ../src/fr-window.c:3589
+#: ../src/fr-window.c:5956
+#: ../src/fr-window.c:5972
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "نکالنا عمل میں نہیں لایا گیا"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:188
+#: ../src/fr-window.c:3742
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "آپ کے پاس محفوظات کو فولڈر \"%s\" میں نکالنے کے درست اجازے نہیں ہیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:361
+msgid "Files"
+msgstr "فائلیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:410
+msgid "Actions"
+msgstr "عمل"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:426
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "فولڈرز _پھر بنائیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:430
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "سابقہ فائلوں پر _لکھیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "پرانی فائلیں مت _نکالیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:449
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "نکالنے کے بعد سمت فولڈر _کھولیں"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:480
+#: ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "نکالیں"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:111
+msgid "Path:"
+msgstr "پاتھ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s خصوصیات"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:139
+msgid "Modified on:"
+msgstr "تبدیل شدہ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:149
+msgid "Archive size:"
+msgstr "محفوظہ حجم:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:160
+msgid "Content size:"
+msgstr "مواد حجم:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:180
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "دباؤ کا ریشو:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:195
+msgid "Number of files:"
+msgstr "فائلوں کی تعداد:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "فائل \"%s\" کو محفوظہ \"%s\" میں تجدید کریں؟"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "محفوظہ \"%s\" میں فائلوں کی تجدید کریں؟"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Unknown type"
+msgstr "نامعلوم قسم"
+
+#: ../src/file-data.c:30
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "رمزی ربط"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2551
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "آپ کے پاس درست اجازہ نہیں ہے."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2561
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "آپ محفوظہ کو اپنے آپ میں شامل نہیں کرسکتے."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "فائلیں شامل کریں:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:346
+msgid "Removing file: "
+msgstr "فائل حذف کی جارہی ہے:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:355
+#: ../src/fr-window.c:2173
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "محفوظہ سے فائلیں حذف کی جارہی ہیں"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:390
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "فائل نکالی جارہی ہے:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:444
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "محفوظہ پھر دبائی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:611
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "محفوظہ پھر نکالی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Add"
+msgstr "_شامل کریں"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46
+msgid "_Extract"
+msgstr "_نکالیں"
+
+#: ../src/fr-stock.c:47
+msgid "_View File"
+msgstr "فائل _دیکھیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:1445
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d عنصر (%s)"
+msgstr[1] "%d عناصر (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1450
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d عنصر منتخب کردہ (%s)"
+msgstr[1] "%d عناصر منتخب کردہ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1518
+msgid "Folder"
+msgstr "فولڈر"
+
+#: ../src/fr-window.c:1899
+msgid "[read only]"
+msgstr "[صرف پڑھنے کے لیے]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2164
+#: ../src/fr-window.c:2194
+msgid "Creating archive"
+msgstr "محفوظہ بنائی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2167
+msgid "Loading archive"
+msgstr "محفوظہ لوڈ کی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2170
+msgid "Reading archive"
+msgstr "محفوظہ پڑھی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2176
+msgid "Testing archive"
+msgstr "محفوظہ ٹیسٹ کی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2179
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "فائل فہرست حاصل کی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2182
+#: ../src/fr-window.c:2191
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "فائل فہرست کاپی کی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2185
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل کی جارہی ہیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:2188
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "محفوظہ سے فائلیں نکالی جارہی ہیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:2197
+msgid "Saving archive"
+msgstr "محفوظہ محفوظ کی جارہی ہے"
+
+#: ../src/fr-window.c:2383
+msgid "Archive:"
+msgstr "محفوظہ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2475
+msgid "wait please..."
+msgstr "انتظار فرمائیں..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2543
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "فولڈر \"%s\" نہیں دکھایا جاسکتا"
+
+#: ../src/fr-window.c:2647
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "فائلیں نکالتے وقت غلطی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2655
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" نہیں کھولی جاسکتی"
+
+#: ../src/fr-window.c:2660
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "محفوظہ لوڈ کرنے کے دوران غلطی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2664
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "محفوظہ سے فائلیں حذف کرنے کے دوران غلطی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2668
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل کرنے کے دوران غلطی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2672
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "محفوظہ کو ٹیسٹ کرنے کے دوران غلطی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2681
+msgid "Command not found."
+msgstr "کمانڈ نہیں پائی گئی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2684
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "کمانڈ غیر متوقع طور پر برخاست ہوگئی."
+
+#: ../src/fr-window.c:2879
+msgid "Test Result"
+msgstr "ٹیسٹ کا نتیجہ"
+
+#: ../src/fr-window.c:3450
+#: ../src/fr-window.c:7446
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "عمل ادا نہیں کیا جاسکتا"
+
+#: ../src/fr-window.c:3477
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "کیا آپ یہ فائل حالیہ محفوظہ میں شامل کرنا چاہتے ہیں یا اسے بطور نیا محفوظہ کھولنا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/fr-window.c:3507
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "کیا آپ ان فائلوں سے محفوظہ بنانا چاہتے ہیں؟"
+
+#: ../src/fr-window.c:3510
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_محفوظہ بنائیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:3989
+#: ../src/fr-window.c:5152
+msgid "Folders"
+msgstr "فولڈرز"
+
+#: ../src/fr-window.c:4027
+msgid "Size"
+msgstr "حجم"
+
+#: ../src/fr-window.c:4028
+msgid "Type"
+msgstr "قسم"
+
+#: ../src/fr-window.c:4029
+msgid "Date Modified"
+msgstr "تاریخِ تبدیلی"
+
+#: ../src/fr-window.c:4039
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/fr-window.c:5012
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "سابقہ دیکھے گئے مقام پر جائیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5020
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "اگلے دیکھے گئے مقام پر جائیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5028
+msgid "Go up one level"
+msgstr "ایک درجہ اوپر جائیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5036
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "مرکزی مقام پر جائیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5089
+msgid "Find:"
+msgstr "تلاش:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5160
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "بغلی پٹی بند کریں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5258
+#: ../src/fr-window.c:5261
+#: ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "محفوظہ کھولیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5259
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "حالیہ استعمال شدہ محفوظہ کھولیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:5571
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "محفوظہ \"%s\" محفوظ نہیں کی جاسکتی"
+
+#: ../src/fr-window.c:6825
+msgid "The new name is void."
+msgstr "نیا نام خالی ہے."
+
+#: ../src/fr-window.c:6829
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "نیا نام پرانے سے مشابہ ہے."
+
+#: ../src/fr-window.c:6869
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"فولڈر بنام \"%s\" پہلے ہی موجود ہے.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6871
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"فائل بنام \"%s\" پہلے ہی موجود ہے.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:6938
+msgid "Rename"
+msgstr "نام بدلیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:6939
+msgid "New folder name"
+msgstr "فولڈر کا نیا نام"
+
+#: ../src/fr-window.c:6939
+msgid "New file name"
+msgstr "فائل کا نیا نام"
+
+#: ../src/fr-window.c:6943
+msgid "_Rename"
+msgstr "نام _بدلیں"
+
+#: ../src/fr-window.c:6960
+#: ../src/fr-window.c:6979
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "فولڈر کا نام نہیں بدلا جاسکتا"
+
+#: ../src/fr-window.c:6960
+#: ../src/fr-window.c:6979
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "فائل کا نام نہیں بدلا جاسکتا"
+
+#: ../src/fr-window.c:7374
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "انتخاب پیسٹ کریں"
+
+#: ../src/fr-window.c:7375
+msgid "Destination folder"
+msgstr "سمت فولڈر"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../src/fr-window.c:7972
+msgid "Extract archive"
+msgstr "محفوظہ نکالیں (کھولی)"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:514
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "کمانڈ _لائن ما حاصل"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:842
+msgid "Could not display help"
+msgstr "ہدایات نہیں دکھائی جاسکتی"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:68
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "خوکار کھلنے والا zip محفوظہ (exe.)"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar نکالی ہوئی (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar دبا ہوا بمع bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar دبا ہوا بمع bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar دبا ہوا بمع gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar دبا ہوا بمع lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar دبا ہوا بمع lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar دبا ہوا بمع دباؤ (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "معین کردہ محفوظہ میں فائلیں شامل کرکے پروگرام بند کریں"
+
+#: ../src/main.c:147
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "محفوظہ"
+
+#: ../src/main.c:150
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "محفوظہ کا نام پوچھتے ہوئے فائلیں شامل کریں اور پروگرام برخاست کریں"
+
+#: ../src/main.c:154
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "محفوظہ متعین کردہ فولڈر میں نکالیں اور پروگرام برخاست کریں"
+
+#: ../src/main.c:155
+#: ../src/main.c:167
+msgid "FOLDER"
+msgstr "فولڈر"
+
+#: ../src/main.c:158
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "سمت فولڈر کا پوچھتے ہوئے محفوظہ نکالیں اور پروگرام برخاست کریں"
+
+#: ../src/main.c:162
+msgid "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the program"
+msgstr "محفوظہ کا نام بطور سمت فولڈر استعمال کرتے ہوئے محفوظہ نکالیں اور پروگرام برخاست کریں"
+
+#: ../src/main.c:166
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "طے شدہ فولڈر برائے '--add' اور '--extract' کمانڈز کے استعمال کے لیے"
+
+#: ../src/main.c:170
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "تصدیق کا پوچھے بغیر سمت فولڈر بنائیں"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- محفوظہ بنائیں اور مدون کریں"
+
+#: ../src/main.c:225
+msgid "File Roller"
+msgstr "فائل رولر"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "_محفوظہ"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تدوین"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_منظر"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_ہدایات"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "فائلیں _مرتب کریں"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_حالیہ کھولیں"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "پروگرام کے بارے میں معلومات"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "فائلیں _شامل کریں..."
+
+#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "محفوظہ میں فائلیں شامل کریں"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "_فولڈر شامل کریں..."
+
+#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "محفوظہ میں فولڈر شامل کریں"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "فولڈر شامل کریں"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "حالیہ محفوظہ بند کریں"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "ہدایات کے موضوعات"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "فائل رولر کی ہدایات کھولیں"
+
+#: ../src/ui.h:71
+#: ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "انتخاب کاپی کریں"
+
+#: ../src/ui.h:75
+#: ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "انتخاب کٹ کریں"
+
+#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "کلپ بورڈ پیسٹ کریں"
+
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_نام بدلیں..."
+
+#: ../src/ui.h:83
+#: ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "انتخاب کا نام بدلیں"
+
+#: ../src/ui.h:87
+#: ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "انتخاب محفوظہ سے حذف کریں"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_نا منتخب تمام"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "تمام فائلیں نا منتخب کریں"
+
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_نکالیں..."
+
+#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "محفوظہ سے فائلیں نکالیں"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_آخری ما حاصل"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "آخری چلائی گئی کمانڈ کا ما حاصل دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "نیا محفوظہ بنائیں"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_کھولیں بذریعہ..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "منتخب فائلیں کسی اطلاقیہ سے کھولیں"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_پاس ورڈ..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "اس محفوظہ کے لیے پاس ورڈ متعین کریں"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "محفوظہ کی خصوصیات دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "حالیہ محفوظہ پھر لوڈ کریں"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "حالیہ محفوظہ دوسرے نام سے محفوظ کریں"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "_Select All"
+msgstr "_منتخب تمام"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "تمام فائلیں منتخب کریں"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "حالیہ عمل کاری روکیں"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "درستگی _ٹیسٹ کریں"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "دیکھیں کہ کیا محفوظہ میں کوئی غلطیاں تو نہیں"
+
+#: ../src/ui.h:182
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View the selected file"
+msgstr "منتخب فائل دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:190
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "منتخب کردہ فولڈر کھولیں"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_اوزار پٹی"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "مین اوزار پٹی دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_حالت پٹی"
+
+#: ../src/ui.h:208
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "حالت پٹی دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_عکسی ترتیب"
+
+#: ../src/ui.h:213
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "فہرست کی ترتیب عکسی کریں"
+
+#: ../src/ui.h:217
+msgid "_Folders"
+msgstr "_فولڈرز"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "بغلی پٹی دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:227
+msgid "View All _Files"
+msgstr "تمام _فائلیں دیکھیں"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "دکھائیں بطور _فولڈر"
+
+#: ../src/ui.h:238
+msgid "by _Name"
+msgstr "_نام سے"
+
+#: ../src/ui.h:239
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "فائلیں نام کے حساب سے ترتیب دیں"
+
+#: ../src/ui.h:241
+msgid "by _Size"
+msgstr "_حجم سے"
+
+#: ../src/ui.h:242
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "فائیں حجم کے حساب سے ترتیب دیں"
+
+#: ../src/ui.h:244
+msgid "by T_ype"
+msgstr "_قسم سے"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "فائلیں قسم کے حساب سے ترتیب دیں"
+
+#: ../src/ui.h:247
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "_تاریخِ تبدیلی سے"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "فائلیں تاریخِ تبدیلی سے ترتیب دیں"
+
+#: ../src/ui.h:250
+msgid "by _Location"
+msgstr "_مقام سے"
+
+#: ../src/ui.h:251
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "مقام کے حساب سے فائلیں ترتیب دیں"
+
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..a732f62
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1393 @@
+# Vietnamese translator for File-Roller.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# T.M.Thanh <[email protected]>, 2002.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2004.
+# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller MATE TRUNK\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:16+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Tập tin không phải là một tập tin .desktop hợp lệ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Không nhận ra tập tin môi trường phiên bản « %s »"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Đang khởi chạy %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu trên dòng lệnh"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Không nhận ra tùy chọn khởi chạy: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Không thể gửi địa chỉ URI của tài liệu qua cho một mục nhập môi trường « Type=Link » (Kiểu=Liên kết)"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Không phải là một mục có thể khởi chạy"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Tắt kết nối tới trình quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "TẬP TIN"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Xác định mã số quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Mã số"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Tùy chọn quản lý phiên làm việc:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Hiển thị các tùy chọn quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5377
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Bộ quản lý kho"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Tạo và sửa đổi kho"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Nạp tùy chọn"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "Tạ_o"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compress"
+msgstr "Nén"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../src/fr-window.c:4667
+msgid "Location"
+msgstr "Vị trí"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
+#: ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6
+#: ../data/ui/new.ui.h:3
+#| msgid "Split in _volumes of"
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Chia thành nhiều _phần"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+#: ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Mã hoá cả danh sách tập tin"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Tên tập tin:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+#: ../src/fr-window.c:5798
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Vị trí:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
+#: ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Tùy chọn _khác"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mật khẩu:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cần nhập mật khẩu</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Mọi tập tin"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Tập tin:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Tập tin đã _chọn"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ví dụ : *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Ứng dụng _tự chọn:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Mở tập tin"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Ứng dụng _vừa dùng:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "Ứn_g dụng:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Ghi chú:</b> mật khẩu sẽ được dùng để mật mã hoá tập tin được thêm vào kho hiện thời, cũng như để giải mã các tập tin trong quá trình giải nén chúng.Khi đóng kho, mật khẩu sẽ được xoá.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Mật khẩu"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "C_họn những tập tin cần cập nhật:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "Có %d tập tin đã bị ứng dụng ngoài sửa đổi. Nếu bạn không cập nhật phiên bản trong kho lưu thì mọi thay đổi đều bị mất."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "Cậ_p nhật"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Giải nén vào đây"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Giải nén kho đã chọn vào thư mục hiện tại"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Giải nén vào..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Giải nén kho đã chọn"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Nén..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Tạo một kho nén chứa những đối tượng được chọn"
+
+#: ../src/actions.c:158
+#: ../src/actions.c:197
+#: ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168
+#: ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Không thể tạo kho"
+
+#: ../src/actions.c:160
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Cần phải đặt tên cho kho."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Bạn không có quyền tạo kho trong thư mục này"
+
+#: ../src/actions.c:235
+#: ../src/dlg-package-installer.c:184
+#: ../src/dlg-package-installer.c:227
+#: ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277
+#: ../src/dlg-package-installer.c:306
+#: ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6010
+#: ../src/fr-window.c:6186
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Không hỗ trợ kiểu kho đó."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Không thể xóa kho cũ."
+
+#: ../src/actions.c:383
+#: ../src/fr-window.c:5856
+msgid "Open"
+msgstr "Mở"
+
+#: ../src/actions.c:394
+#: ../src/dlg-new.c:325
+#: ../src/fr-window.c:5208
+msgid "All archives"
+msgstr "Mọi kho"
+
+#: ../src/actions.c:401
+#: ../src/dlg-new.c:332
+msgid "All files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#: ../src/actions.c:780
+#: ../src/fr-window.c:7029
+msgid "Last Output"
+msgstr "Kết xuất cuối"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
+"Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
+
+#: ../src/actions.c:862
+#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Tác quyền © năm 2001-2010 của Tổ chức Phần mềm Tự do."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Trình quản lý kho của MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hóa MATE (http://matevi.sourceforge.net)"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Không thể thêm tập tin vào kho"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Bạn không có đủ quyền để đọc tập tin nằm trong thư mục « %s »"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142
+#: ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Thêm tập tin"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Chỉ thê_m tập tin mới hơn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Thêm thư mục"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Gồm cả thư mục con"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Bỏ qua các liên kết _tượng trưng"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ví dụ: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Gồm các tập tin:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Bỏ _qua các tập tin:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Bỏ qua các thư _mục:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Nạp tùy _chọn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Lưu tùy chọn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Đặt lạ_i các tuỳ chọn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Lưu tùy chọn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Tên tùy chọn:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Xác định mật khẩu cho kho '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/fr-window.c:7347
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tên « %s » không hợp lệ vì không cho phép nó chứa ký tự: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188
+#: ../src/fr-window.c:7339
+#: ../src/fr-window.c:7343
+#: ../src/fr-window.c:7347
+#: ../src/fr-window.c:7383
+#: ../src/fr-window.c:7385
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Hãy chọn tên khác."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "Bạn không có đủ quyền để tạo kho trong thư mục đích."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231
+#: ../src/dlg-extract.c:102
+#: ../src/fr-window.c:6604
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Thư mục đích « %s » không tồn tại.\n"
+"\n"
+"Bạn có muốn tạo nó không?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240
+#: ../src/dlg-extract.c:111
+#: ../src/fr-window.c:6613
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Tạo thư _mục"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-extract.c:131
+#: ../src/fr-window.c:6633
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Không thể tạo thư mục đích: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Chưa tạo kho."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Kho đã có. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ghi đè"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:148
+#: ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4134
+#: ../src/fr-window.c:6632
+#: ../src/fr-window.c:6649
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Chưa giải nén"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4297
+#: ../src/fr-window.c:4377
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Bạn không có đủ quyền để giải nén kho nằm trong thư mục « %s »"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331
+#: ../src/dlg-extract.c:429
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Giải nén"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Hành động"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Tạ_o lại thư mục"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Ghi đè _lên tập tin đã có"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Không _giải nén tập tin cũ hơn"
+
+#: ../src/dlg-new.c:449
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
+
+#: ../src/dlg-new.c:462
+msgid "Save"
+msgstr "Lưu"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ trong khi thử tìm kiếm ứng dụng:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Không có lệnh nào được cài đặt để xử lý tập tin dạng %s.\n"
+"Bạn có muốn tìm kiếm một lệnh có khả năng mở tập tin này không?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:236
+#| msgid "Could not rename the file"
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Không thể mở tập tin kiểu này"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Lệnh tìm kiếm"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Vị trí:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Thuộc tính của %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Sửa lúc:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Kích thước kho:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Kích thước nội dung:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Tỷ lệ nén:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Số tập tin:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Cập nhật tập tin « %s » trong kho lưu « %s » không?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Cập nhật các tập tin trong kho lưu « %s » không?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Định _dạng tập tin: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Mọi tập tin được hỗ trợ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Theo phần mở rộng"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+#| msgid "File Roller"
+msgid "File Format"
+msgstr "Định dạng Tập tin"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Phần mở rộng"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Chương trình này không thể quyết định định dạng tập tin nào bạn muốn sử dụng cho « %s ». Hãy kiểm tra lại bạn sử dụng một phần mở rộng đúng cho tập tin đó, hoặc tự chọn một định dạng tập tin trong danh sách dưới đây."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+#| msgid "Command not found."
+msgid "File not found."
+msgstr "Không tìm thấy tập tin."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Bạn không có đủ quyền truy cập."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Kho loại này không thể bị thay đổi"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1946
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Bạn không thể thêm một kho vào chính nó."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+#: ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Đang thêm tập tin: "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412
+#: ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Đang giải nén tập tin: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500
+#: ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Đang gỡ bỏ tập tin: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Không tìm thấy khối: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Đang xóa bỏ tập tin khỏi kho"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Đang nén lại kho"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Đang giải nén kho"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "Thê_m"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Giải nén"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d đối tượng (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d đối tượng đã chọn (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[chỉ đọc]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Không thể hiển thị thư mục « %s »"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Đang tạo kho"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Đang nạp kho"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Đang đọc kho"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Đang kiểm tra kho"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Đang lấy danh sách tập tin"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Đang sao chép danh sách tập tin"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Đang thêm tập tin vào kho"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Đang giải nén tập tin khỏi kho"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Đang lưu kho"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "Mở kh_o"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Hiện các tập tin"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Kho:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Hoàn tất giải nén"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Đã tạo kho thành công"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+#| msgid "wait please..."
+msgid "please wait..."
+msgstr "hãy đợi..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Không thể mở « %s »"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Gặp lỗi khi nạp kho."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ tập tin khỏi kho."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Gặp lỗi khi thêm tập tin vào kho."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra kho."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu kho."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Gặp lỗi."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Không tìm thấy lệnh."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Lệnh đã kết thúc bất thường."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Kết quả kiểm tra"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993
+#: ../src/fr-window.c:7934
+#: ../src/fr-window.c:7961
+#: ../src/fr-window.c:8216
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Không thể thực hiện thao tác"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Bạn có muốn thêm tập tin này vào kho hiện thời, hoặc mở nó như là một kho mới không?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Bạn có muốn tạo kho mới bằng các tập tin này không?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Tạo _kho"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626
+#: ../src/fr-window.c:5705
+msgid "Folders"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: ../src/fr-window.c:4664
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4665
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../src/fr-window.c:4666
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ngày sửa đổi"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../src/fr-window.c:5626
+msgid "Find:"
+msgstr "Tìm:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5713
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Đóng ô cửa sổ thư mục"
+
+#: ../src/fr-window.c:5853
+#: ../src/fr-window.c:5856
+#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Mở kho"
+
+#: ../src/fr-window.c:5854
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Mở kho đã dùng gần đây"
+
+#: ../src/fr-window.c:6178
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Không thể lưu kho « %s »"
+
+#: ../src/fr-window.c:7339
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Tên mới không có giá trị."
+
+#: ../src/fr-window.c:7343
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Tên mới giống tên cũ."
+
+#: ../src/fr-window.c:7383
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Một thư mục tên \"%s\" đã có.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7385
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Một tập tin tên « %s » đã có.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7455
+msgid "Rename"
+msgstr "Thay tên"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New folder name"
+msgstr "Tên thư mục mới"
+
+#: ../src/fr-window.c:7456
+msgid "New file name"
+msgstr "Tên tập tin mới"
+
+#: ../src/fr-window.c:7460
+msgid "_Rename"
+msgstr "Th_ay tên"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+#: ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+#: ../src/fr-window.c:7497
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin"
+
+#: ../src/fr-window.c:7895
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Dán vùng chọn"
+
+#: ../src/fr-window.c:7896
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Thư mục đích"
+
+#: ../src/fr-window.c:8486
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Thêm tập tin vào kho"
+
+#: ../src/fr-window.c:8530
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Giải nén kho"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:430
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Kết xuất dòng _lệnh"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:767
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar nén bằng 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar nén bằng bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar nén bằng bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar nén bằng gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip tự giải nén (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar nén bằng lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar nén bằng lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar nén bằng lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar chưa nén (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar nén bằng compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar nén bằng xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Thêm tập tin vào kho đã xác định rồi thoát khỏi chương trình"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "KHO"
+
+#: ../src/main.c:190
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Thêm tập tin yêu cầu đặt tên cho kho rồi thoát khỏi chương trình"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Giải nén kho vào thư mục đã xác định rồi thoát khỏi chương trình"
+
+#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:207
+msgid "FOLDER"
+msgstr "THƯ MỤC"
+
+#: ../src/main.c:198
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Giải nén kho, yêu cầu thư mục đích, rồi thoát khỏi chương trình"
+
+#: ../src/main.c:202
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
+msgstr "Giải nén nội dung của kho nén vào thư mục chứa kho nén, sau đó thoát khỏi chương trình"
+
+#: ../src/main.c:206
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Thư mục mặc định dùng cho lệnh « --add » (thêm) và « --extract » (giải nén)"
+
+#: ../src/main.c:210
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Tạo thư mục đích, không yêu cầu phải xác nhận"
+
+#: ../src/main.c:292
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Tạo và sửa kho"
+
+#: ../src/main.c:308
+msgid "File Roller"
+msgstr "Trình quản lí kho File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ g_iúp"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Sắp xếp tập tin"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Mở _gần đây"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Thông tin về chương trình"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Thêm tập ti_n..."
+
+#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Thêm tập tin vào kho"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "T_hêm thư mục..."
+
+#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Thêm thư mục vào kho"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Thêm thư mục"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Đóng kho đang mở"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Nội dung"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Xem hướng dẫn sử dụng Trình quản lý kho"
+
+#: ../src/ui.h:70
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Sao chép vùng chọn"
+
+#: ../src/ui.h:74
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cắt vùng chọn"
+
+#: ../src/ui.h:78
+#: ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Dán bảng nháp"
+
+#: ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Tha_y tên..."
+
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Đổi tên của mục được chọn"
+
+#: ../src/ui.h:86
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Xóa bỏ mục được chọn khỏi kho"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Bỏ chọn tất cả"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Bỏ chọn mọi tập tin"
+
+#: ../src/ui.h:115
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Giải nén..."
+
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Giải nén tập tin khỏi kho"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Kết xuất _cuối"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Xem dữ liệu được xuất ra của lệnh đã thực hiện lần trước"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Tạo kho mới"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Mở _bằng..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Mở các tập tin được chọn bằng một ứng dụng"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Mật _khẩu..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Xác định mật khẩu cho kho này"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Hiển thị thuộc tính kho"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Tải lại kho hiện thời"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Lưu kho hiện thời với tên khác"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Chọn tất cả các tập tin"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Dừng thao tác hiện thời"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Kiểm tra tính toàn vẹn"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Kiểm tra xem kho có bị lỗi không"
+
+#: ../src/ui.h:181
+#: ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Mở tập tin đã chọn"
+
+#: ../src/ui.h:189
+#: ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Mở thư mục đã chọn"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Đi về vị trí đã đến lúc trước"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Đi tới vị trí đã đến kế tiếp"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Lên một mức"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Về vị trí gốc"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Thanh công cụ"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Xem thanh công cụ chính"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Thanh t_rạng thái"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Xem thanh trạng thái"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Thứ tự _ngược lại"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Đảo ngược lại thứ tự của danh sách"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "Thư _mục"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Xem ô cửa sổ thư mục"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Xem tất cả tậ_p tin"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Xem dạng thư _mục"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "theo tê_n"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo tên"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "theo _cỡ"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo kích cỡ"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "theo _kiểu"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo kiểu"
+
+#: ../src/ui.h:263
+#| msgid "by _Date modified"
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "theo n_gày sửa đổi"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo thời gian sửa đổi"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "theo _vị trí"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo vị trí"
+
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
new file mode 100644
index 0000000..9563b81
--- /dev/null
+++ b/po/xh.po
@@ -0,0 +1,1079 @@
+# Xhosa translation of file-roller
+# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Translation by Canonical Ltd <[email protected]> with thanks to
+# Translation World CC in South Africa, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 09:04+0200\n"
+"Last-Translator: Canonical Ltd <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Xhosa Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
+#: ../caja/caja-fileroller.c:297
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Yakha Uvimba..."
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
+#: ../caja/caja-fileroller.c:259
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Khupha Apha"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
+msgid "File Roller Component add operations"
+msgstr "Ilungu Lerola Yefayili longeza imisebenzi"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
+msgid "File Roller Component extract operations"
+msgstr "Ilungu Lerola Yefayili likhupha imisebenzi"
+
+#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
+msgid "File roller component"
+msgstr "Ilungu lerola yefayili"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Qaphela:</b> i-password iya kusetyenziswa ukuguqula iifayili ozongeza "
+"kuvimba osebenza ngoku zibe yikhowudi, kwanokuguqula ezo fayili zibhalwe "
+"ngekhowudi ozikhupha kuvimba osebenza ngoku zifundeke. Xa uvimba evaliwe i-"
+"password iya kucinywa.</i>"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Inkqubo ekh_oyo:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "Y_akha"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Yakha Uvimba"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Cima"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
+msgid "Load Options"
+msgstr "Faka Oko Kunokukhethwa Kuko"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
+msgid "Location"
+msgstr "Indawo"
+
+#. current location
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
+msgid "Location:"
+msgstr "Indawo:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
+msgid "Open Files"
+msgstr "Vula Iifayili"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
+msgid "Password"
+msgstr "I-Password"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Iinkqubo zakutsha_nje:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
+msgid "_All files"
+msgstr "_Zonke iifayili"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Inkqubo:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Uvimba:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Iifayili:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
+msgid "_Password:"
+msgstr "I-_Password:"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Iifayili ezikhethiweyo"
+
+#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "umzekelo: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Isiqulathi seefayili esisisiphelo"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
+msgid "Extract"
+msgstr "Khupha"
+
+#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract in _folder:"
+msgstr "Ukukhupha ifayili:"
+
+#. Create the application.
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
+#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Umphathi Kavimba"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Yakha uze ulungise uvimba"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:260
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Khupha uvimba okhethiweyo kwindawo akuyo ngoku"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:277
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Khuphela E..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:278
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Khupha uvimba okhethiweyo"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:298
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Yakha uvimba ngezinto ezikhethiweyo"
+
+#: ../src/actions.c:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Iyazenzekela"
+
+#: ../src/actions.c:117
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/actions.c:129
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/actions.c:158
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/actions.c:171
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/actions.c:185
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/actions.c:202
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/actions.c:217
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "I-Tar engacinezelwanga (.tar)"
+
+#: ../src/actions.c:226
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "I-Tar ecinezelwe nge-bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/actions.c:232
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "I-Tar ecinezelwe nge-bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/actions.c:242
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "I-Tar ecinezelwe nge-gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/actions.c:252
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "I-Tar ecinezelwe nge-lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/actions.c:260
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "I-Tar ecinezelwe ngesicinezeli (.tar.Z)"
+
+#: ../src/actions.c:291
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/actions.c:294
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/actions.c:302
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/actions.c:312
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
+#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
+#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Ayikwazi ukwakha uvimba"
+
+#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
+#: ../src/dlg-batch-add.c:272
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Ufanele uchaze igama lovimba."
+
+#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Awunalo ilungelo lokwakha uvimba kwesi siqulathi seefayili"
+
+#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
+#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Uhlobo lovimba ongenankxaso."
+
+#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
+msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Uvimba sele ekho. Ingaba ufuna ukubhala ngaphezu kwakhe?"
+
+#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Bhala ngaphezulu"
+
+#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Ayikwazi ukucima uvimba omdala."
+
+#: ../src/actions.c:530
+msgid "New"
+msgstr "Intsha"
+
+#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
+msgid "All archives"
+msgstr "Bonke oovimba"
+
+#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
+msgid "All files"
+msgstr "Zonke iifayili"
+
+#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
+msgid "Archive type:"
+msgstr "Uhlobo lukavimba:"
+
+#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
+msgid "Open"
+msgstr "Vula"
+
+#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
+msgid "Could not save the archive"
+msgstr "Ayikwazi ukumgcina uvimba"
+
+#: ../src/actions.c:847
+msgid "Save"
+msgstr "Gcina"
+
+#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
+msgid "Last Output"
+msgstr "Isiphumo Sokugqibela"
+
+#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ayinakho ukubonisa uncedo"
+
+#: ../src/actions.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>"
+
+#: ../src/actions.c:1170
+msgid "File Roller"
+msgstr "Irola Yefayili"
+
+#: ../src/actions.c:1173
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Umphathi kavimba we-MATE."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
+#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Awunazo iimvume ezizizo zokufunda iifayile ezikwisiqulathi zifayili \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
+#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Ayinakho ukongeza iifayili kuvimba"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:179
+msgid "Add Files"
+msgstr "Yongeza Iifayili"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
+msgid "_Add only if newer"
+msgstr "_Yongeza kuphela ukuba zintsha"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:312
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Yongeza Isiqulathi Seefayili"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:325
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Faka kunye neziqulathi zeefayili ezingaphakathi kwezinye"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:326
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Ungazifaki iziqulathi zeefayili ezingamakh_onkco emifuziselo"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "umzekelo: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:330
+msgid "_Include files:"
+msgstr "_Faka kunye neefayili:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:335
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Ungazi_faki iifayili:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:338
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Faka Ekunokukhethwa Kuko"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:339
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Gc_ina Ekunokukhethwa Kuko"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:791
+msgid "Save Options"
+msgstr "Gcina Ekunokukhethwa Kuko"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:792
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Igama Loko Kunokukhethwa Kuko:"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Igama u-\"%s\" alisebenzi kuba alimele kuba nezi mpawu: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
+#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Nceda sebenzisa igama elahlukileyo."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:176
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Awunazo iimvume ezizizo zokwakha uvimba kwisiqulathi seefayili esisisiphelo."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Isiqulathi seefayili esisisiphelo asikho. Ingaba ufuna ukusakha?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Yakha_Isiqulathi seefayili"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Ayikwazi ukwakha isiqulathi seefayili esisisiphelo: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:246
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Uvimba akakhiwanga"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:297
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Uvimba sele ekho. Ingaba ufuna ukubhala ngaphezu kwakhe?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:300
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Bhala ngaphezulu"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
+#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Ukhupho alwenzekanga"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Awunazo iimvume ezifanelekileyo zokukhupha oovimba kwisiqulathi seefayili \"%"
+"s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Files"
+msgstr "Iifayili"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/dlg-extract.c:445
+msgid "Actions"
+msgstr "Izenzo"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:461
+msgid "R_e-create folders"
+msgstr "Ph_inda-wakhe iziqulathi zeefayili"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:465
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Bhala_ngaphezu kweefayili esele zikho"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:469
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Musa ukuzi_khupha iifayili ezindala"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:484
+msgid "_Open destination folder after extraction"
+msgstr "_Vula isiqulathi seefayili esisisiphelo emva kokhupho"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:102
+msgid "Path:"
+msgstr "Indlela:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:115
+msgid "Name:"
+msgstr "Igama:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Iimpawu"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:130
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Ilungiswe nge:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Ubungakanani bovimba:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Ubungakanani besiqulatho:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Ulwalamano loxinzelelo:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Inani leefayili:"
+
+#: ../src/file-data.c:28
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Uhlobo olungaziwayo"
+
+#: ../src/file-data.c:29
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo"
+
+#: ../src/fr-archive.c:694
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Ifayili ayikho."
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:281
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Ukongeza ifayili: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:327
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Ukususa ifayili: "
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Ukucima iifayili kuvimba"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:369
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Ukukhupha ifayili:"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:414
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Ukuphinda uxinzelele uvimba"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:548
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Ukuyekelela uxinzelelo lovimba"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Yongeza"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Khupha"
+
+#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
+msgid "_View"
+msgstr "_Buka"
+
+#. Button
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Isiphumo Somgca_Womyalelo"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Yongeza iifayili kuvimba ochaziweyo uze uphume kwinkqubo"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "UVIMBA"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Yongeza iifayili ezibuza igama lovimba uze uphume kwinkqubo"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Khupha oovimba ubase kwisiqulathi seefayili esichaziweyo uze uphume kwinkqubo"
+
+#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ISIQULATHI SEEFAYILI"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Khupha oovimba ababuza isiqulathi seefayili esisisiphelo uze uphume kwinkqubo"
+
+#: ../src/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Khupha oovimba ababuza isiqulathi seefayili esisisiphelo uze uphume kwinkqubo"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr ""
+"Isiqulathi seefayili esimiselweyo emasisetyenziswe kwimiyalelo ethi '--add' "
+"and '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Yakha isiqulathi seefayili esisisiphelo ungakhange ucele isiqinisekiso"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Uvimba"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Hlela"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nceda"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Beka Iifayili Ngendlela Eyiyo"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Open R_ecent"
+msgstr "Vula Eyakutsha_nje"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Ulwazi malunga nenkqubo"
+
+#: ../src/ui.h:46
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Yongeza Iifayili..."
+
+#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Yongeza iifayili kuvimba"
+
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Yongeza"
+
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Yongeza isi_Qulatho seefayili..."
+
+#: ../src/ui.h:55
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Yongeza isiqulatho seefayili kuvimba"
+
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Vala uvimba osebenza ngoku"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Bonisa Uxwebhu Lwerola Yefayili"
+
+#: ../src/ui.h:67
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopa okukhethiweyo"
+
+#: ../src/ui.h:71
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Sika okukhethiweyo"
+
+#: ../src/ui.h:75
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Cima okukhethiweyo kuvimba"
+
+#: ../src/ui.h:78
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Cima Ukh_etho Lwazo Zonke"
+
+#: ../src/ui.h:79
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Cima ukhetho lweefayili zonke"
+
+#: ../src/ui.h:82
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Khupha..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Khupha iifayili kuvimba"
+
+#: ../src/ui.h:90
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Isiphumo Sokugqibela"
+
+#: ../src/ui.h:91
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Buka isiphumo esikhutshwe ngumyalelo wokugqibela obenziwe"
+
+#: ../src/ui.h:95
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Yakha uvimba omtsha"
+
+#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
+msgid "Open archive"
+msgstr "Vula uvimba"
+
+#: ../src/ui.h:106
+msgid "Open Fi_les..."
+msgstr "Vula Iifa_yili..."
+
+#: ../src/ui.h:107
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Vula iifayili ezikhethiweyo ngenkqubo"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "I-Pass_word..."
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Chaza i-password yalo vimba"
+
+#: ../src/ui.h:115
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Ncamathisela i-clipboard"
+
+#: ../src/ui.h:119
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Bonisa iimpawu zovimba"
+
+#: ../src/ui.h:123
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Phuma enkqubeni"
+
+#: ../src/ui.h:127
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Phinda ufake uvimba osebenza ngoku"
+
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Nika elinye igama..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Nika okukhethiweyo elinye igama"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Gcina uvimba osebenza ngoku ngelinye igama"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "Khetha_Zonke"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Select all files"
+msgstr "Khetha zonke iifayili"
+
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Misa umsebenzi wangoku"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Vavanya Imfezeko"
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Vavanya ukuba uvimba uneempazamo anazo na"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "_View File"
+msgstr "_Buka Ifayili"
+
+#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
+msgid "View the selected file"
+msgstr "Buka ifayili ekhethiweyo"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "I-_Toolbar"
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Buka i-toolbar engundoqo"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Umgca obonakalisa ubume_bokuqhubekayo"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Buka umgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Ulungelelwano Oluphethulweyo"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Phethula ulungelelwano loluhlu"
+
+#: ../src/ui.h:183
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Buka Zonke_Iifayili"
+
+#: ../src/ui.h:186
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Buka njengeSiqulathi_Seefayili"
+
+#: ../src/ui.h:194
+msgid "by _Name"
+msgstr "nge_Gama"
+
+#: ../src/ui.h:195
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Hlela uluhlu lweefayili ngamagama"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "by _Size"
+msgstr "ngobu_Ngakanani"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Hlela uluhlu lweefayili ngokobungakanani beefayili"
+
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "by T_ype"
+msgstr "ngo_Hlobo"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Hlela uluhlu lweefayili ngokohlobo"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "ngo_Suku elungiswe ngalo"
+
+#: ../src/ui.h:204
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Hlela uluhlu lweefayili ngokwexesha ezilungiswe ngalo"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "by _Location"
+msgstr "nge_Ndawo"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Hlela uluhlu lweefayili ngokwendawo"
+
+#: ../src/window.c:691
+msgid "Folder"
+msgstr "Isiqulatho seefayili"
+
+#: ../src/window.c:854
+msgid "[read only]"
+msgstr "[efundekayo kuphela]"
+
+#: ../src/window.c:948
+#, c-format
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d ifayili (%s)"
+msgstr[1] "%d iifayili (%s)"
+
+#: ../src/window.c:953
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ifayili ekhethiweyo (%s)"
+msgstr[1] "%d iifayili ezikhethiweyo (%s)"
+
+#: ../src/window.c:1374
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Ukufunda uvimba"
+
+#: ../src/window.c:1380
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Ukongeza iifayili kuvimba"
+
+#: ../src/window.c:1383
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Ukukhupha iifayili kuvimba"
+
+#: ../src/window.c:1386
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Ukuhlola uvimba"
+
+#: ../src/window.c:1389
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Ukufumana uluhlu lweefayili"
+
+#: ../src/window.c:1396
+msgid "wait please..."
+msgstr "linda kancinci..."
+
+#: ../src/window.c:1473
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Ayinako ukubonisa isiqulathi seefayili \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:1532
+msgid ""
+"This archive is password protected.\n"
+"Please specify a password with the command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"Lo vimba ukhuselwe nge-password.\n"
+"Nceda nika i-password ngomyalelo: Hlela->I-Password"
+
+#: ../src/window.c:1534
+msgid ""
+"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
+"command: Edit->Password"
+msgstr ""
+"I-password enikiweyo ayisebenzi, nceda nika i-password entsha ngomyalelo: "
+"Hlela->I-Password"
+
+#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Ayinakho ukwenza umsebenzi"
+
+#: ../src/window.c:1564
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kukhutshwa iifayili."
+
+#: ../src/window.c:1568
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kufakwa uvimba."
+
+#: ../src/window.c:1572
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kucinywa iifayili kuvimba."
+
+#: ../src/window.c:1576
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kusongezwa iifayili kuvimba."
+
+#: ../src/window.c:1580
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kuhlolwa uvimba."
+
+#: ../src/window.c:1589
+msgid "Command not found."
+msgstr "Umyalelo awufumaneki."
+
+#: ../src/window.c:1592
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Umyalelo uphume ngendlela engalunganga."
+
+#: ../src/window.c:1722
+msgid "Test Result"
+msgstr "Isiphumo Sovavanyo"
+
+#: ../src/window.c:2072
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Awunazo iimvume ezifanelekileyo."
+
+#: ../src/window.c:2110
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Awunako ukongeza uvimba kwakuye."
+
+#: ../src/window.c:2329
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Ingaba ufuna ukuyongeza le fayili kuvimba osebenza ngoku okanye ukuyivula "
+"njengovimba omtsha?"
+
+#: ../src/window.c:2366
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Ingaba ufuna ukwakha uvimba omtsha ngezi fayili?"
+
+#: ../src/window.c:2369
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Yakha_Uvimba"
+
+#: ../src/window.c:2724
+msgid "Size"
+msgstr "Ubungakanani"
+
+#: ../src/window.c:2725
+msgid "Type"
+msgstr "Uhlobo"
+
+#: ../src/window.c:2726
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Umhla Elungiswe Ngawo"
+
+#: ../src/window.c:2735
+msgid "Name"
+msgstr "Igama"
+
+#: ../src/window.c:3235
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Vula '%s'"
+
+#: ../src/window.c:3576
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Yiya kwindawo yangaphambili obukhe waya kuyo"
+
+#: ../src/window.c:3584
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Yiya kwindawo elandelayo obukhe waya kuyo"
+
+#: ../src/window.c:3592
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Yiya phezulu ngenqanaba elinye"
+
+#: ../src/window.c:3600
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Yiya kwindawo yasekhaya"
+
+#: ../src/window.c:3705
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Vula uvimba obesandul' ukusetyenziswa"
+
+#: ../src/window.c:4204
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Ayinakho ukuvula \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:4262
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Ayinako ukugcina uvimba \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:5179
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Igama elitsha liphuthile."
+
+#: ../src/window.c:5183
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Igama elitsha liyafana nelo lidala."
+
+#: ../src/window.c:5244
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5246
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:5284
+msgid "Rename"
+msgstr "Nika elinye igama"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New folder name"
+msgstr "Igama elitsha lesiqulathi seefayili"
+
+#: ../src/window.c:5285
+msgid "New file name"
+msgstr "Igama elitsha lefayili"
+
+#: ../src/window.c:5289
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Nika elinye igama"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Ayinakho ukunika isiqulathi seefayili igama elitsha"
+
+#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Ayinakho ukunika ifayili igama elitsha"
+
+#: ../src/window.c:5408
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Ncamathisela Okukhethiweyo"
+
+#: ../src/window.c:5413
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ncamathisela"
+
+#: ../src/window.c:5942
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Yongeza iifayili kuvimba"
+
+#: ../src/window.c:5975
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Khupha uvimba"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..6430c6f
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1425 @@
+# zh_CN translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Funda Wang <[email protected]>, 2003-2006.
+# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Fan Qijiang <[email protected]>, 2010.
+# Aron Xu <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-14 00:57+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "正在启动 %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "程序在命令行中不接收文档"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "不能识别的启动选项:%d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "无法传递文档到此桌面元素"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "不是一个可启动项目"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "禁止连接到会话管理器"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定包含有已保存配置的文件"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "文件"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定会话管理 ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "会话管理选项:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "显示会话管理选项"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "归档管理器"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "创建并修改归档文件"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "载入选项"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "压缩"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "将归档文件拆分为(_V)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "文件列表也加密(_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "文件名(_F):"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "位置(_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "其它选项(_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密码</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "全部文件(_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "文件(_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "已选定文件(_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "例:*.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "可用的应用程序(_V):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "打开文件"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "最近的应用程序(_E):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "应用程序(_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>注意:</b>您添加到当前归档文件中的文件会使用该密码加密,而从当前归档文"
+"件解压缩文件时会使用该密码解密。关闭归档文件时,密码会被删除。</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "选择您要更新的文件(_E):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"文件已被外部应用程序修改。如果您不更新归档中的版本,您的所有更改将会丢失。"
+msgstr[1] ""
+"%d 个文件已被外部应用程序修改。如果您不更新归档中的文件,您的所有更改将会丢"
+"失。"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "解压缩到此处"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "将选中的归档文件解压缩到当前位置"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "解压缩到..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "解压缩选中的归档文件"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "压缩..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "使用选择的对象创建一个压缩的归档"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "无法创建归档文件"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "您必须指定归档文件名称。"
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "您没有在此文件夹中创建归档文件的权限"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "不支持的归档文件类型。"
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "无法删除旧归档文件。"
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "全部归档文件"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "上次的输出"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可证的条款下重"
+"新发布或修改它;您应当使用该许可证的第二版本或更高版本。"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller 发布的目的是希望它对您有用,但没有任何担保,即使针对商业或其它特"
+"定应用目的。请查阅 GNU 公共许可证以获得更多细节。"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"您应当在收到 File Roller 的同时收到了一份 GNU 公共许可证的副本;如果没有收"
+"到,请给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "版权 © 2001-2010 自由软件基金会"
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE 的归档管理器。"
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"MATE 简体中文翻译 <[email protected]\n"
+"Yang Zhang <[email protected]> 2007.\n"
+"甘露(Gan Lu) <[email protected]>,2008, 2009\n"
+"Fan Qijiang <[email protected]>, 2010\n"
+"Aron Xu <[email protected]>, 2010"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "无法将文件添加到归档文件中"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "您没有读取文件夹“%s”内文件的权限"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "添加文件"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "仅添加新文件(_N)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "添加文件夹"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "包含子文件夹(_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "排除为符号链接的文件夹(_K)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "例:*.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "包含文件(_F):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "排除文件(_X):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "排除文件(_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "装入选项(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "保存选项(_V)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "保存选项(_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "保存选项"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "选项名称:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "输入归档文件“%s”的密码。"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"文件名“%s”是非法的,因为它不能含有字符:%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "请使用其它不同的文件名。"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "您没有在目标文件夹中创建归档文件的权限。"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"目的文件夹“%s”不存在。\n"
+"\n"
+"您是否想要创建?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "创建文件夹(_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "无法创建目的文件夹:%s。"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "归档文件未创建"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "归档文件已经存在。您是否想要覆盖?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "覆盖(_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "解压缩操作未执行"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "您没有权限将归档文件解压缩到文件夹“%s”中"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "解压缩"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "操作"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "重建文件夹(_T)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "覆盖已有文件(_W)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "不解压缩旧文件(_X)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "在试图搜索应用程序时出现了一个内部错误:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"没有为 %s 文件安装的命令。\n"
+"您想搜索一个命令来打开这个文件吗?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "不能打开这个文件类型"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "搜索命令(_S)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s 的属性"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "修改时间:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "归档文件大小:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "目录大小:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "压缩率:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "文件数:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "更新归档“%2$s”中的文件“%1$s”"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "更新归档“%s”中的文件"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "文件格式(_F):%s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "全部支持的文件"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "按扩展名"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "文件格式"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "扩展名"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"本程序无法确定 %s 所使用的文件格式。请确定您使用了正确的文件扩展名,或者从下"
+"表选择一个格式。"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "无法识别文件格式"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "文件没有找到。"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "文件不存在"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "您没有正确的权限。"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "此归档文件类型无法修改"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "您无法将归档文件添加到其自身。"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "添加文件:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "归档文件:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "删除文件:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "找不到卷:%s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "从归档文件中删除文件"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "重新归档文件"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "解压缩文件"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "添加(_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "解压缩(_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d 个对象(%s)"
+msgstr[1] "%d 个对象(%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "选中了 %d 个对象(%s)"
+msgstr[1] "选中了 %d 个对象(%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "文件夹"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[只读]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "无法显示文件夹“%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "创建归档文件"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "装入归档文件"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "读取归档文件"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "测试归档文件"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "获取文件列表"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "复制文件列表"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "将文件添加到归档文件"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "从归档文件中解压缩文件"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "保存归档文件"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "打开归档文件(_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "显示文件(_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "归档文件:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "解压缩成功完成"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "归档文件成功创建"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr "请稍候..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "解压缩文件时发生了错误。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "无法打开“%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "装入归档文件时出现了一个错误。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "从归档文件中删除文件时出现了一个错误。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "将文件添加到归档文件时出现了一个错误。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "测试归档文件时出现了一个错误。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "保存归档文件时出现了一个错误。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "出现了一个错误。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "命令没有找到。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "命令异常退出。"
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "测试结果"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "无法执行这个操作"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "您想要将此文件添加到当前归档文件还是打开为新归档文件?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "您是否想要创建包含这些文件在内的新归档文件?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "创建归档文件(_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "文件夹"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "查找:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "关闭文件夹面板"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "打开归档文件"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "打开最近使用的归档文件"
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "无法保存归档文件“%s”"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "新文件名是空的。"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "新文件名与旧的相同。"
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"已经存在名为“%s”的文件夹。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"已经存在名为“%s”的文件。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "新文件夹名"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "新文件名"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "重命名(_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "无法重命名文件夹"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "无法重命名文件"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "粘贴选中内容"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "目的文件夹"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "向归档文件中添加文件"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "解压缩文件"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "命令行输出(_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "无法显示帮助"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "用 7z 压缩的 Tar 归档文件(.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "用 bzip2 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "用 bzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "RAR 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "ZIP 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "用 gzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "自解压 Zip 归档文件(.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "用 lrzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "用 lzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "用 lzma 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "用 lzop 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "未压缩的 Tar 归档文件(.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "用 compress 压缩的 (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "用 xz 压缩的 Tar 归档文件(.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "将文件添加到指定归档文件,然后退出程序"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "归档文件"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "添加文件,询问归档文件的名称,然后退出程序"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "将归档文件解压缩到指定文件夹,然后退出程序"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "文件夹"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "解压缩文件,询问目的文件夹的名称,然后退出程序"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "将归档文件的内容解压缩到归档文件夹,然后退出程序"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "“--add”和“--extract”命令所使用的默认文件夹"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "不请求确认就创建目的文件夹"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- 创建并修改归档文件"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "文件打包器"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "归档文件(_A)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "排列文件(_A)"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "打开最近访问的(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "关于程序的信息"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "添加文件(_A)..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "向归档文件中添加文件"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "添加文件夹(_F)..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "向归档文件中添加文件夹"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "添加文件夹"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "关闭当前归档文件"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "目录"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "显示文件打包器的手册"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "复制选中内容"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "剪切选中内容"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "重命名(_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "重命名选中内容"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "从归档文件中删除选中内容"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "全部不选(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "不选任何文件"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "解压缩(_E)..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "从归档文件中解压缩文件"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "查找..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "上次输出(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "查看上次执行的命令所生成的输出"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "新建..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "创建新归档文件"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "打开..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "打开方式(_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "用应用程序打开选中文件"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "密码(_W)..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "为此归档文件指定密码"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "显示归档文件属性"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "重新装入当前归档文件"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "另存为..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "将当前归档文件以不同的名称保存"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "选中全部文件"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "停止当前操作"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "测试完整性(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "测试归档文件是否有错"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "打开选中文件"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "打开选中文件夹"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "转到上一次访问的位置"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "转到下一次访问的位置"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "转到上一层"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "转到起始位置"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具栏(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "查看主工具栏"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "状态栏(_U)"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "查看状态栏"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "逆序排列(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "列表逆序排列"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "文件夹(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "查看文件夹面板"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "查看全部文件(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "以文件夹查看(_O)"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "按名称(_N)"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "按名称排序文件列表"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "按大小(_S)"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "按文件大小排序文件列表"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "按类型(_Y)"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "按类型排序文件列表"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "按修改日期(_D)"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "按修改时间排序文件列表"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "按位置(_L)"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "按位置排序文件列表"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "文件(_F)"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "归档文件类型(_T):"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "自动"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "创建归档文件"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "归档文件(_A):"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "创建归档文件..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "打开目标位置(_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "解压缩文件,使用归档文件名称作为目标文件夹,然后退出程序"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 0000000..ab41017
--- /dev/null
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,1404 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of file-roller.
+# Copyright (C) 2002, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
+# Ben Wu <[email protected]>, 2002-2003.
+# Woodman Tuen <[email protected]>, 2004-2007.
+# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller 2.31.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 15:18+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 15:18+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "準備啟動 %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "不能傳送文件至桌面項目"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "不是可以啟動的項目"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定作業階段管理 ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "作業階段管理選項:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "顯示作業階段管理選項"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "壓縮檔管理員"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "建立及更改壓縮檔"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "載入選項"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "建立(_R)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "壓縮"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "分割大小為(_V)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "同時加密此檔案清單(_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "檔案名稱(_F):"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "位置(_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "其他選項(_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密碼</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "所有檔案(_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "檔案(_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "已選檔案(_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "例如:*.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "可用的應用程式(_V):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "最近使用的程式(_E):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "應用程式(_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>請注意:</b> 密碼是在將檔案加入壓縮檔或者將檔案解壓縮時使用的。當關閉壓縮檔時,這個密碼將會被刪除。</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "這個檔案已經被外部應用程式修改過了。如果不更新壓縮檔中的檔案,你所有的更改都會消失。"
+msgstr[1] "這個 %d 檔案已經被外部應用程式修改過了。如果不更新壓縮檔中的檔案,你所有的更改都會消失。"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "在此解壓縮"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "在目前的位置解開已選取的壓縮檔"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "解壓縮至..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "解開已選的壓縮檔"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "壓縮..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "以選取的物件建立一個新的壓縮檔"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "無法建立壓縮檔"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "你必須指定壓縮檔的名稱。"
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "你沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "不支援這種壓縮類型。"
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "所有壓縮檔"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "上一個輸出訊息"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "File Roller 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr "發佈 Fire Roller 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "你應該已經和 Fire Roller 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "版權所有 © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE 上的壓縮檔管理員程式。"
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"\n"
+"Woodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\n"
+"Ben Wu <[email protected]>, 2002-03"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "無法將檔案加入至壓縮檔中"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "你沒有足夠的權限讀取資料夾“%s”中的檔案"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "加入檔案"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "只加入較新的(_N)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "加入資料夾"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "包括子目錄(_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "不包括是符號連結的資料夾(_K)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "例如: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "包含檔案(_F):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "不包括檔案(_X):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "排除的資料夾(_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "載入選項(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "儲存選項(_V)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "重設選項(_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "儲存選項"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "選項名稱:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "請輸入壓縮檔‘%s’的密碼。"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"名稱“%s”無效,因為包含字符:%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "請使用其它的名字。"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "你沒有足夠的權限在目的地資料夾中建立壓縮檔。"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"目的地資料夾“%s”並不存在。\n"
+"\n"
+"你想要建立它嗎?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "建立資料夾(_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "未建立壓縮檔"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "壓縮檔已經存在,你要覆寫它嗎?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "覆寫(_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "未進行解壓縮"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "你並沒有足夠的權限在資料夾“%s”中將壓縮檔解壓"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "解開"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "重新建立資料夾(_E)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "覆寫既有的檔案(_W)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "不解開較舊的檔案(_X)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "嘗試搜尋應用程式時發生內部的錯誤:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"並未安裝用於 %s 檔案的應用程式。\n"
+"是否要搜尋可以開啟這個檔案的指令?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "無法開啟這個檔案類型"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "搜尋指令(_S)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s 的屬性"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "修改日期:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "壓縮檔大小:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "內容大小:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "壓縮率:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "檔案數目:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "是否更新壓縮檔「%2$s」中的檔案「%1$s」?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "是否更新壓縮檔「%s」中的檔案?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "檔案格式(_F):%s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "所有支援的檔案"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "根據延伸檔名"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "檔案格式"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "延伸檔名"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr "此程式無法找出你要用於「%s」的檔案格式。請確定該檔案使用已知的延伸檔名或手動從下列清單中選擇檔案格式。"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "無法辨識檔案格式"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "找不到檔案。"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "檔案不存在"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "你沒有足夠的權限。"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "不能修改這種壓縮類型"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "你無法將壓縮檔加入壓縮檔自身。"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "正在加入檔案:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "正在解開檔案:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "正在移除檔案:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "找不到儲存裝置:%s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "在壓縮檔中刪除檔案"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "重新壓縮檔案"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "解壓檔案"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "加入(_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "解開(_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d 個物件 (%s)"
+msgstr[1] "%d 個物件 (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "已選取 %d 個物件 (%s)"
+msgstr[1] "已選取 %d 個物件 (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[唯讀]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "資料夾無法顯示“%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "正在建立壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "正在載入壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "正在讀取壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "正在測試壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "取得檔案清單"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "正在複製檔案清單"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "將檔案加入到壓縮檔中"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "正在從壓縮檔中解開檔案"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "正在儲存壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "開啟壓縮檔(_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "顯示檔案(_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "壓縮檔:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "解壓縮成功的結束"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "壓縮檔已成功的建立"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr "請稍候..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "解開檔案時發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "無法開啟“%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "找不到指令。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "指令異常地結束。"
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "測試結果"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "操作無法進行"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "你想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "你想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "建立壓縮檔(_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "尋找:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "關閉資料夾窗格"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "開啟壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "開啟最近使用的壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "新檔名是空的。"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "新舊檔案名稱相同。"
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"名為“%s”的資料夾已經存在。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"名為“%s”的檔案已經存在。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "新的資料夾名稱"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "新的檔案名稱"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "重新命名(_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "資料夾無法重新命名"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "檔案無法重新命名"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "將已選的貼上"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "目的地資料夾"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "將檔案加入到壓縮檔中"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "解開壓縮檔"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "命令列輸出(_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "無法顯示說明文件"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip 格式 (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "使用 7z 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace 格式 (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar 格式 (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj 格式 (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "使用 bzip2 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "使用 bzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "封包檔 (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar 壓縮漫畫書 (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip 壓縮漫畫書 (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "使用 gzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear 格式 (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "自動解壓縮 zip 檔 (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar 格式 (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha 格式 (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip 格式 (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "使用 lrzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "使用 lzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "使用 lzma 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "使用 lzop 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar 格式 (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "未壓縮的 Tar 格式 (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "使用 compress 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War 格式 (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "使用 xz 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo 格式 (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip 格式 (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "將檔案加入到指定的壓縮檔,然後離開程式"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "壓縮檔"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "加入檔案並詢問壓縮檔的名稱,然後離開程式"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "解開壓縮檔到指定的資料夾,然後離開程式"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "解開壓縮檔並詢問目的地資料夾,然後離開程式"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "在壓縮檔的資料夾下解開壓縮檔的內容,然後結束程式"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' 與 '--extract' 選項所使用的預設資料夾"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "無需確認便建立目的地資料夾"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- 建立及修改壓縮檔"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "壓縮檔(_A)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "排列檔案(_A)"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "開啟最近使用的(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "關於這個程式的資訊"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "加入檔案(_A)..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "將檔案加入到壓縮檔"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "加入資料夾(_F)..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "在壓縮檔中加入資料夾"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "加入資料夾"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "關閉目前的壓縮檔"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "內容"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "顯示 File Roller 的說明文件"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "複製選取的內容"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "將已選的剪下"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "貼到剪貼板"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "重新命名(_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "將已選的檔案重新命名"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "從壓縮檔中將已選的刪除"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "全部不選(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "取消選取檔案"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "解壓至(_E)..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "從壓縮檔中解開檔案"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "尋找..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "上一個輸出訊息(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "顯示上一個已執行命令所產生的輸出訊息"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "新增..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "建立新的壓縮檔"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "開啟..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "以其它程式開啟(_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "使用其它程式開啟已選取的檔案"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "密碼(_W)..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "指定這壓縮檔的密碼"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "顯示壓縮檔的屬性"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "重新載入目前的壓縮檔"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "另存新檔..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "以不同的名稱儲存目前的壓縮檔"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "選取所有檔案"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "停止目前的操作"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "測試完整性(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "測試壓縮檔是否含有錯誤"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "開啟選取的檔案"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "顯示已選的資料夾"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "上一層"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "回到個人資料夾"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具列(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "顯示主工具列"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "狀態列(_U)"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "顯示狀態列"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "相反次序(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "清單以相反次序排列"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "資料夾(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "檢視資料夾窗格"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "顯示所有檔案(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "以資料夾方式顯示(_O)"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "根據名稱(_N)"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "根據名稱排列檔案清單"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "根據大小(_S)"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "根據檔案大小排列檔案清單"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "根據類型(_Y)"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "根據類型排列檔案清單"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "根據修改日期(_D)"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "根據修改時間排列檔案清單"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "根據位置(_L)"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "根據路徑排列檔案清單"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "檔案(_F)"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "壓縮檔類型(_T):"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "自動"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "建立壓縮檔..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "開啟目的端(_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "以壓縮檔的名稱作為目的地資料夾的名稱來解開壓縮檔,然後離開程式"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..b39bd29
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1420 @@
+# Chinese (Taiwan) translation of file-roller.
+# Copyright (C) 2002, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
+# Ben Wu <[email protected]>, 2002-2003.
+# Woodman Tuen <[email protected]>, 2004-2007.
+# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller 2.31.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 15:18+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 11:19+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese/Traditional <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "準備啟動 %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "不能傳送文件至桌面項目"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "不是可以啟動的項目"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定作業階段管理 ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "作業階段管理選項:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "顯示作業階段管理選項"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:5398
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "壓縮檔管理員"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "建立及更改壓縮檔"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "載入選項"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "建立(_R)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "壓縮"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "分割大小為(_V)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "同時加密此檔案清單(_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "檔案名稱(_F):"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+msgid "_Location:"
+msgstr "位置(_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "其他選項(_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密碼</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "所有檔案(_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "檔案(_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "已選檔案(_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "例如:*.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "可用的應用程式(_V):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "最近使用的程式(_E):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "應用程式(_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>請注意:</b> 密碼是在將檔案加入壓縮檔或者將檔案解壓縮時使用的。當關閉壓"
+"縮檔時,這個密碼將會被刪除。</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"這個檔案已經被外部應用程式修改過了。如果不更新壓縮檔中的檔案,您所有的變更都"
+"會消失。"
+msgstr[1] ""
+"這個 %d 檔案已經被外部應用程式修改過了。如果不更新壓縮檔中的檔案,您所有的變"
+"更都會消失。"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "在此解壓縮"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "在目前的位置解開已選取的壓縮檔"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "解壓縮至..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "解開已選的壓縮檔"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "壓縮..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "以選取的物件建立一個新的壓縮檔"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "無法建立壓縮檔"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "您必須指定壓縮檔的名稱。"
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "不支援這種壓縮類型。"
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+msgid "All archives"
+msgstr "所有壓縮檔"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+msgid "Last Output"
+msgstr "上一個輸出訊息"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) "
+"出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新"
+"發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"發佈 Fire Roller 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱"
+"含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"您應該已經和 Fire Roller 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,"
+"寫信給:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, "
+"MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "版權所有 © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE 上的壓縮檔管理員程式。"
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"\n"
+"Woodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\n"
+"Ben Wu <[email protected]>, 2002-03"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "無法將檔案加入至壓縮檔中"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "您沒有足夠的權限讀取資料夾“%s”中的檔案"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "加入檔案"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "只加入較新的(_N)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "加入資料夾"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "包括子目錄(_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "不包括是符號連結的資料夾(_K)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "例如: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "包含檔案(_F):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "不包括檔案(_X):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "排除的資料夾(_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "載入選項(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "儲存選項(_V)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "重設選項(_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "儲存選項"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "選項名稱:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "請輸入壓縮檔‘%s’的密碼。"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"名稱“%s”無效,因為包含字元:%s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "請使用其它的名字。"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "您沒有足夠的權限在目的地資料夾中建立壓縮檔。"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"目的地資料夾“%s”並不存在。\n"
+"\n"
+"您想要建立它嗎?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "建立資料夾(_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "未建立壓縮檔"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "壓縮檔已經存在,您要覆寫它嗎?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "覆寫(_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "未進行解壓縮"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "您並沒有足夠的權限在資料夾“%s”中將壓縮檔解壓"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "解開"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "重新建立資料夾(_E)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "覆寫既有的檔案(_W)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "不解開較舊的檔案(_X)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "嘗試搜尋應用程式時發生內部的錯誤:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"並未安裝用於 %s 檔案的應用程式。\n"
+"是否要搜尋可以開啟這個檔案的指令?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "無法開啟這個檔案類型"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "搜尋指令(_S)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s 的屬性"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "修改日期:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "壓縮檔大小:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "內容大小:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "壓縮率:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "檔案數目:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "是否更新壓縮檔「%2$s」中的檔案「%1$s」?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "是否更新壓縮檔「%s」中的檔案?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "檔案格式(_F):%s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "所有支援的檔案"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "依延伸檔名"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "檔案格式"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "延伸檔名"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"此程式無法找出您要用於「%s」的檔案格式。請確定該檔案使用已知的延伸檔名或手動"
+"從下列清單中選擇檔案格式。"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "無法辨識檔案格式"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "找不到檔案。"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "檔案不存在"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "您沒有足夠的權限。"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "不能修改這種壓縮類型"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "您無法將壓縮檔加入壓縮檔自身。"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "正在加入檔案:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "正在解開檔案:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "正在移除檔案:"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "找不到儲存裝置:%s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "在壓縮檔中刪除檔案"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "重新壓縮檔案"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "解壓檔案"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "加入(_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "解開(_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1504
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d 個物件 (%s)"
+msgstr[1] "%d 個物件 (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "已選取 %d 個物件 (%s)"
+msgstr[1] "已選取 %d 個物件 (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1579
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../src/fr-window.c:1977
+msgid "[read only]"
+msgstr "[唯讀]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2228
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "資料夾無法顯示“%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+msgid "Creating archive"
+msgstr "正在建立壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299
+msgid "Loading archive"
+msgstr "正在載入壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Reading archive"
+msgstr "正在讀取壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Testing archive"
+msgstr "正在測試壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "取得檔案清單"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "正在複製檔案清單"
+
+#: ../src/fr-window.c:2317
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "將檔案加入到壓縮檔中"
+
+#: ../src/fr-window.c:2320
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "正在從壓縮檔中解開檔案"
+
+#: ../src/fr-window.c:2329
+msgid "Saving archive"
+msgstr "正在儲存壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "開啟壓縮檔(_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "顯示檔案(_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2533
+msgid "Archive:"
+msgstr "壓縮檔:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2695
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "解壓縮成功的結束"
+
+#: ../src/fr-window.c:2718
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "壓縮檔已成功的建立"
+
+#: ../src/fr-window.c:2766
+msgid "please wait..."
+msgstr "請稍候..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2925
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "解開檔案時發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "無法開啟“%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2940
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2958
+msgid "An error occurred."
+msgstr "發生錯誤。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "Command not found."
+msgstr "找不到指令。"
+
+#: ../src/fr-window.c:2967
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "指令異常地結束。"
+
+#: ../src/fr-window.c:3166
+msgid "Test Result"
+msgstr "測試結果"
+
+#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
+#: ../src/fr-window.c:8250
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "操作無法進行"
+
+#: ../src/fr-window.c:4014
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "您想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4044
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4047
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "建立壓縮檔(_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../src/fr-window.c:4679
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/fr-window.c:4691
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../src/fr-window.c:5647
+msgid "Find:"
+msgstr "尋找:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5734
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "關閉資料夾窗格"
+
+#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "開啟壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "開啟最近使用的壓縮檔"
+
+#: ../src/fr-window.c:6206
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7371
+msgid "The new name is void."
+msgstr "新檔名是空的。"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7376
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "新舊檔案名稱相同。"
+
+#: ../src/fr-window.c:7417
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"名為“%s”的資料夾已經存在。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"名為“%s”的檔案已經存在。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7489
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New folder name"
+msgstr "新的資料夾名稱"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "New file name"
+msgstr "新的檔案名稱"
+
+#: ../src/fr-window.c:7494
+msgid "_Rename"
+msgstr "重新命名(_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "資料夾無法重新命名"
+
+#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "檔案無法重新命名"
+
+#: ../src/fr-window.c:7929
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "將已選的貼上"
+
+#: ../src/fr-window.c:7930
+msgid "Destination folder"
+msgstr "目的地資料夾"
+
+#: ../src/fr-window.c:8520
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "將檔案加入到壓縮檔中"
+
+#: ../src/fr-window.c:8564
+msgid "Extract archive"
+msgstr "解開壓縮檔"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "命令列輸出(_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "無法顯示說明文件"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip 格式 (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "使用 7z 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace 格式 (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar 格式 (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj 格式 (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "使用 bzip2 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "使用 bzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "封包檔 (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar 壓縮漫畫書 (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip 壓縮漫畫書 (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "使用 gzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear 格式 (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "自動解壓縮 zip 檔 (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar 格式 (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha 格式 (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip 格式 (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "使用 lrzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "使用 lzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "使用 lzma 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "使用 lzop 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar 格式 (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "未壓縮的 Tar 格式 (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "使用 compress 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War 格式 (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "使用 xz 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo 格式 (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip 格式 (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "將檔案加入到指定的壓縮檔,然後離開程式"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "壓縮檔"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "加入檔案並詢問壓縮檔的名稱,然後離開程式"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "解開壓縮檔到指定的資料夾,然後離開程式"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "解開壓縮檔並詢問目的地資料夾,然後離開程式"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "在壓縮檔的資料夾下解開壓縮檔的內容,然後結束程式"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' 與 '--extract' 選項所使用的預設資料夾"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "無需確認便建立目的地資料夾"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- 建立及修改壓縮檔"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "壓縮檔(_A)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "排列檔案(_A)"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "開啟最近使用的(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "關於這個程式的資訊"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "加入檔案(_A)..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "將檔案加入到壓縮檔"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "加入資料夾(_F)..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "在壓縮檔中加入資料夾"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "加入資料夾"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "關閉目前的壓縮檔"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "內容"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "顯示 File Roller 的說明文件"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "複製選取的內容"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "將已選的剪下"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "貼到剪貼板"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "重新命名(_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "將已選的檔案重新命名"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "從壓縮檔中將已選的刪除"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "全部不選(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "取消選取檔案"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "解壓至(_E)..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "從壓縮檔中解開檔案"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "尋找..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "上一個輸出訊息(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "顯示上一個已執行命令所產生的輸出訊息"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "新增..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "建立新的壓縮檔"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "開啟..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "以其它程式開啟(_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "使用其它程式開啟已選取的檔案"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "密碼(_W)..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "指定這壓縮檔的密碼"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "顯示壓縮檔的屬性"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "重新載入目前的壓縮檔"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "另存新檔..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "以不同的名稱儲存目前的壓縮檔"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "選取所有檔案"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "停止目前的操作"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "測試完整性(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "測試壓縮檔是否含有錯誤"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "開啟選取的檔案"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "顯示已選的資料夾"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "上一層"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "回到個人資料夾"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具列(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "顯示主工具列"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "狀態列(_U)"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "顯示狀態列"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "相反次序(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "清單以相反次序排列"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "資料夾(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "檢視資料夾窗格"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "顯示所有檔案(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "以資料夾方式顯示(_O)"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "依名稱(_N)"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "依名稱排列檔案清單"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "依大小(_S)"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "依檔案大小排列檔案清單"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "依類型(_Y)"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "依類型排列檔案清單"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "依修改日期(_D)"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "依修改時間排列檔案清單"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "依位置(_L)"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "依路徑排列檔案清單"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "檔案(_F)"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "壓縮檔類型(_T):"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "自動"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "建立壓縮檔..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "開啟目的端(_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "以壓縮檔的名稱作為目的地資料夾的名稱來解開壓縮檔,然後離開程式"