summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authormbkma <[email protected]>2022-11-09 22:22:08 +0100
committermbkma <[email protected]>2022-11-10 22:16:00 +0100
commitc971d9c369b83e8afe7b62d2ccf54524860e0e60 (patch)
treea58f9f6b6414e36d78bc4bf0f359546fb2b6cde5 /po/sr.po
parentc5126b910462d0a67ff38df03e2779b78021b91f (diff)
downloadengrampa-c971d9c369b83e8afe7b62d2ccf54524860e0e60.tar.bz2
engrampa-c971d9c369b83e8afe7b62d2ccf54524860e0e60.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po817
1 files changed, 382 insertions, 435 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6794eb3..c0ce5d4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,24 +2,26 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-04 23:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-10 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? "
+"1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -80,8 +82,7 @@ msgstr "Могућности управљања сесијом:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
-#: src/main.c:47
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Управљач архива Енгрампа"
@@ -91,21 +92,19 @@ msgstr "Управник архива за Мејтово радно окруж�
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
-"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
-"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
-"contained in an archive, and extract files from archive."
+"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to create and modify archives, view "
+"the contents of an archive, view a file contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""
-"Енгрампа је управник архивама за Мејтово окружење. Омогућава вам да стварате"
-" и мењате архиве, прегледате њен садржај, видите датотеке које она садржи, и"
-" да их извучете из ње. "
+"Енгрампа је управник архивама за Мејтово окружење. Омогућава вам да стварате и мењате архиве, прегледате њен "
+"садржај, видите датотеке које она садржи, и да их извучете из ње. "
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
-"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
-"like tar and zip. The supported file types are:"
+"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar and zip. The supported "
+"file types are:"
msgstr ""
-"Енгрампа је само челник (графичко сучеље) за програме архивирања као што је "
-"„tar“ и „zip“. Подржане врсте датотека су:"
+"Енгрампа је само челник (графичко сучеље) за програме архивирања као што је „tar“ и „zip“. Подржане врсте "
+"датотека су:"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
@@ -173,15 +172,13 @@ msgstr "„RPM“ управник пакета (.rpm) [режим само за
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
msgid ""
-"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, "
-".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
-"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
-" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
+"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar."
+"bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), "
+"lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""
-"Несажете датотеке архиве траке (.tar) или сажете следећим програмима: gzip "
-"(.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, "
-".tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, "
-".tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
+"Несажете датотеке архиве траке (.tar) или сажете следећим програмима: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar."
+"br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (."
+"tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
@@ -201,25 +198,21 @@ msgstr "Датотеке архиве сажете „ZOO“-ом (.zoo)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
msgid ""
-"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
-"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
-"(.xz)."
+"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (."
+"lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz)."
msgstr ""
-"Појединачне датотеке сажете програмима: gzip (.gz), brotli (.br), bzip "
-"(.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), "
-"rzip(.rz), xz (.xz)."
+"Појединачне датотеке сажете програмима: gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), "
+"lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz)."
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
msgid ""
-"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
-"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
-"project's home page."
+"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more "
+"about MATE and Engrampa, please visit the project's home page."
msgstr ""
-"Енгрампа је исцепак Управника архивама и део Мејтовог окружења радне површи."
-" Ако желите да сазнате више о Мејту и Егрампи, посетите матичну страницу "
-"пројекта."
+"Енгрампа је исцепак Управника архивама и део Мејтовог окружења радне површи. Ако желите да сазнате више о "
+"Мејту и Егрампи, посетите матичну страницу пројекта."
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319
msgid "Archive Manager"
msgstr "Управљач архива"
@@ -238,36 +231,29 @@ msgid "How to sort files"
msgstr "Како поређати датотеке"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
-msgid ""
-"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
-"type, time, path."
+msgid "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path."
msgstr ""
-"Који основ мора бити коришћен за ређање датотека. Могуће вредности: name "
-"(назив), size (величина), type (врста), time (време), path (путања)."
+"Који основ мора бити коришћен за ређање датотека. Могуће вредности: name (назив), size (величина), type "
+"(врста), time (време), path (путања)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
msgid "Sort type"
msgstr "Начин ређања"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
-msgid ""
-"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
-"ascending, descending."
+msgid "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending."
msgstr ""
-"Да ли ће се ређати растућим или опадајућим редом. Могуће вредности: "
-"ascending (растуће), descending (опадајуће)."
+"Да ли ће се ређати растућим или опадајућим редом. Могуће вредности: ascending (растуће), descending "
+"(опадајуће)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
msgstr "Режим списка"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
-msgid ""
-"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
-" a folder (as_folder)."
+msgid "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as a folder (as_folder)."
msgstr ""
-"Да ли ће приказати све датотеке у архиви (all_files), или ће приказати "
-"архиву као фасциклу (as_folder)."
+"Да ли ће приказати све датотеке у архиви (all_files), или ће приказати архиву као фасциклу (as_folder)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
@@ -307,12 +293,11 @@ msgstr "Користи МИМЕ иконице"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
-"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
-"will use always the same icon for all files (faster)."
+"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise will use always the same icon for "
+"all files (faster)."
msgstr ""
-"ако је штиклирано приказаће иконице у зависности од врсте датотеке "
-"(спорије), у супротном увек ће користити исту иконицу за све датотеке "
-"(брже)."
+"ако је штиклирано приказаће иконице у зависности од врсте датотеке (спорије), у супротном увек ће користити "
+"исту иконицу за све датотеке (брже)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
@@ -346,7 +331,7 @@ msgstr "Приказ траке стања"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Да ли ће приказати траку стања."
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230
msgid "View the folders pane"
msgstr "Прикажите површ фасцикли"
@@ -359,12 +344,8 @@ msgid "Editors"
msgstr "Уређивачи"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
-msgid ""
-"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
-" the file type."
-msgstr ""
-"Списак програма унесених у прозорчету „Отвори датотеку“ а који нису "
-"придружени врсти датотеке."
+msgid "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with the file type."
+msgstr "Списак програма унесених у прозорчету „Отвори датотеку“ а који нису придружени врсти датотеке."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
msgid "Compression level"
@@ -372,12 +353,10 @@ msgstr "Ниво сажимања"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-"very_fast, fast, normal, maximum."
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
-"Ниво сажимања који се користи приликом додавања датотека архиви. Могуће "
-"вредности су: „very_fast“ (врло брзо), „fast“ (брзо), „normal“ (уобичајено),"
-" „maximum“ (највеће)."
+"Ниво сажимања који се користи приликом додавања датотека архиви. Могуће вредности су: „very_fast“ (врло "
+"брзо), „fast“ (брзо), „normal“ (уобичајено), „maximum“ (највеће)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -385,11 +364,11 @@ msgstr "Шифровање заглавља архиве"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
msgid ""
-"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
-"password will be required to list the archive content as well."
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to list the "
+"archive content as well."
msgstr ""
-"Да ли ће шифровати заглавље архиве. Ако је заглавље шифровано биће затражена"
-" лозинка за исписивање садржаја архиве."
+"Да ли ће шифровати заглавље архиве. Ако је заглавље шифровано биће затражена лозинка за исписивање садржаја "
+"архиве."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
@@ -419,33 +398,32 @@ msgstr "Основна величина волумена"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Основна величина за волумене."
-#: caja/caja-engrampa.c:333
+#: caja/caja-engrampa.c:324
msgid "Extract Here"
msgstr "Распакуј овде"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:335
+#: caja/caja-engrampa.c:326
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Распакујте изабрану архиву у тренутну фасциклу"
-#: caja/caja-engrampa.c:352
+#: caja/caja-engrampa.c:343
msgid "Extract To..."
msgstr "Распакуј у..."
-#: caja/caja-engrampa.c:353
+#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Распакујте изабрану архиву"
-#: caja/caja-engrampa.c:372
+#: caja/caja-engrampa.c:363
msgid "Compress..."
msgstr "Запакуј..."
-#: caja/caja-engrampa.c:373
+#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Направите запаковану архиву од изабраних објеката"
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344
-#: src/server.c:461
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "Енгрампа"
@@ -453,81 +431,76 @@ msgstr "Енгрампа"
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Омогућава стварање и распакивање архива"
-#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
-#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
-#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011
+#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228 src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173
+#: src/dlg-batch-add.c:202 src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Не могу да направим архиву"
-#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
+#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Морате да наведете назив архиве."
-#: src/actions.c:199
+#: src/actions.c:194
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли"
-#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290
-#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336
-#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303
+#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281 src/dlg-package-installer.c:290
+#: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Врста архиве није подржана."
-#: src/actions.c:249
+#: src/actions.c:244
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Не могу да обришем стару архиву."
-#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868
+#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314
+#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147
msgid "All archives"
msgstr "Све архиве"
-#: src/actions.c:401
+#: src/actions.c:389
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356
+#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123
msgid "Last Output"
msgstr "Детаљан испис"
-#: src/actions.c:859
+#: src/actions.c:806
msgid ""
-"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General "
+"Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
msgstr ""
"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати\n"
"и/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју\n"
"је објавила Задужбина слободног софтвера; издања 2 лиценце\n"
"или (по вашем избору) било којег новијег издања."
-#: src/actions.c:863
+#: src/actions.c:810
msgid ""
-"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the "
+"implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License "
+"for more details."
msgstr ""
"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
"Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља."
-#: src/actions.c:867
+#: src/actions.c:814
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Engrampa; if not, write to the "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\n"
"уз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\n"
"софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“"
-#: src/actions.c:900
+#: src/actions.c:847
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
@@ -535,50 +508,48 @@ msgstr ""
"Ауторска права © 2001–2010 Фондација слободног софтвера, Доо.\n"
"Ауторска права © 2012–2021 Програмери Мејта"
-#: src/actions.c:902
+#: src/actions.c:849
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr "Енгрампа је управник архива за Мејтово радно окружење."
-#: src/actions.c:905
+#: src/actions.c:852
msgid "translator-credits"
msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
-#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
+#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Не могу да додам датотеке у архиву"
-#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
+#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из фасцикле „%s“"
-#: src/dlg-add-folder.c:737
+#: src/dlg-add-folder.c:712
msgid "Save Options"
msgstr "Сачувај подешавања"
-#: src/dlg-add-folder.c:738
+#: src/dlg-add-folder.c:713
msgid "_Options Name:"
msgstr "Назив _опција:"
-#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319
-#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211
-#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
-#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
-#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
-#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
+#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537
+#: src/fr-window.c:7966 src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240
+#: src/ui/password.ui:37 src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: src/dlg-add-folder.c:742
+#: src/dlg-add-folder.c:717
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: src/dlg-ask-password.c:116
+#: src/dlg-ask-password.c:113
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Наведите лозинку за архиву „%s“."
-#: src/dlg-batch-add.c:182
+#: src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -589,18 +560,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696
+#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464
msgid "Please use a different name."
msgstr "Користите неки други назив."
-#: src/dlg-batch-add.c:212
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
-" folder."
-msgstr ""
-"Немате одговарајућа овлашћења да направите архиву у одредишној фасцикли."
+#: src/dlg-batch-add.c:204
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да направите архиву у одредишној фасцикли."
-#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905
+#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -611,55 +579,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли желите да је направите?"
-#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914
+#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707
msgid "Create _Folder"
msgstr "Направи _фасциклу"
-#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931
+#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Нисам могао да направим одредишну фасциклу: %s."
-#: src/dlg-batch-add.c:273
+#: src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "Архива није направљена"
-#: src/dlg-batch-add.c:321
+#: src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Датотека већ постоји. Да ли желите да је препишете?"
-#: src/dlg-batch-add.c:324
+#: src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Препиши"
-#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
-#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851
-#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
+#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170 src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640
+#: src/fr-window.c:6645 src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Распакивање није обављено"
-#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522
+#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392
#, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
-"\"%s\""
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у фасциклу „%s“"
-#: src/dlg-new.c:390
+#: src/dlg-new.c:380
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Нова"
-#: src/dlg-new.c:403
+#: src/dlg-new.c:392
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221
+#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:"
-#: src/dlg-package-installer.c:309
+#: src/dlg-package-installer.c:302
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -668,41 +633,41 @@ msgstr ""
"Није инсталиран програм за „%s“ датотеке.\n"
"Да ли желите да потражите програм за ове датотеке?"
-#: src/dlg-package-installer.c:314
+#: src/dlg-package-installer.c:307
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Не могу да отворим ову врсту датотеке"
-#: src/dlg-package-installer.c:323
+#: src/dlg-package-installer.c:316
msgid "_Search Command"
msgstr "_Потражи програм"
-#: src/dlg-prop.c:97
+#: src/dlg-prop.c:94
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Особине за ставку „%s“"
-#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569
+#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y. у %H:%M"
-#: src/dlg-update.c:165
+#: src/dlg-update.c:161
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Да ажурирам датотеку „%s“ у архиви „%s“?"
-#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update"
-" the file in the archive, all of your changes will be lost."
+"The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of "
+"your changes will be lost."
msgid_plural ""
-"%u files have been modified with an external application. If you don't "
-"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+"%u files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all "
+"of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/dlg-update.c:195
+#: src/dlg-update.c:191
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Да ажурирам датотеке у архиви „%s“?"
@@ -735,291 +700,289 @@ msgstr "Проширење(а)"
#: src/eggfileformatchooser.c:658
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for "
-"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a "
+"known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"Програм није мога да дозна запис датотеке који желите да користите за „%s“. "
-"Проверите да ли користите познато проширење за ту датотеку или сами "
-"изаберите запис датотеке из приложеног списка."
+"Програм није мога да дозна запис датотеке који желите да користите за „%s“. Проверите да ли користите "
+"познато проширење за ту датотеку или сами изаберите запис датотеке из приложеног списка."
#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr "Није препознат запис датотеке"
-#: src/fr-archive.c:1146
+#: src/fr-archive.c:1096
msgid "File not found."
msgstr "Нисам нашао датотеку."
-#: src/fr-archive.c:1252
+#: src/fr-archive.c:1198
msgid "Archive not found"
msgstr "Нисам нашао архиву"
-#: src/fr-archive.c:2449
+#: src/fr-archive.c:2364
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Немате одговарајућа овлашћења."
-#: src/fr-archive.c:2449
+#: src/fr-archive.c:2364
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Не можете променити ову врсту архиве"
-#: src/fr-archive.c:2461
+#: src/fr-archive.c:2376
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Не можете додати архиву у саму себе."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
+#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "Додајем датотеке: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
+#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "Распакујем датотеку: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
+#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "Уклањам датотеку: "
-#: src/fr-command-rar.c:709
+#: src/fr-command-rar.c:691
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Не могу да нађем диск: %s"
-#: src/fr-command-tar.c:365
+#: src/fr-command-tar.c:356
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Бришем датотеке из архиве"
-#: src/fr-command-tar.c:471
+#: src/fr-command-tar.c:458
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Поново пакујем архиву"
-#: src/fr-command-tar.c:731
+#: src/fr-command-tar.c:715
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Распакујем архиву"
-#: src/fr-init.c:61
+#: src/fr-init.c:60
msgid "Debian package"
msgstr "Дебијан пакет"
-#: src/fr-init.c:62
+#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
msgstr "Кабинет"
-#: src/fr-init.c:63
+#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "Презентација Отвореног документа"
-#: src/fr-init.c:64
+#: src/fr-init.c:63
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Таблица Отвореног документа"
-#: src/fr-init.c:65
+#: src/fr-init.c:64
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Текст Отвореног документа"
-#: src/fr-init.c:66
+#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "Шаблон презентације Отвореног документа"
-#: src/fr-init.c:67
+#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "Шаблон таблице Отвореног докумнета"
-#: src/fr-init.c:68
+#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "Шаблон текста Отвореног документа"
-#: src/fr-init.c:69
+#: src/fr-init.c:68
msgid "Electronic Publication"
msgstr "Електронска издања"
-#: src/fr-init.c:70
+#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr "7-Zip"
-#: src/fr-init.c:71
+#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr "Тар сажет 7z-ом"
-#: src/fr-init.c:72
+#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
msgstr "Ace"
-#: src/fr-init.c:73
+#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr "„ALZip“ архива"
-#: src/fr-init.c:74
+#: src/fr-init.c:73
msgid "ARC archive"
msgstr "„ARC“ архива"
-#: src/fr-init.c:75
+#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: src/fr-init.c:76
+#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
msgstr "Arj"
-#: src/fr-init.c:77
+#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
msgstr "Датотека сажета Бротлијем"
-#: src/fr-init.c:78
+#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr "Тар сажет бротлијем"
-#: src/fr-init.c:79
+#: src/fr-init.c:78
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "Датотека компресована bzip2-ом"
-#: src/fr-init.c:80
+#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr "Тар сажет „bzip2“-ом"
-#: src/fr-init.c:81
+#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
msgstr "Датотека сажета „bzip“-ом"
-#: src/fr-init.c:82
+#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr "Тар сажет „bzip“-ом"
-#: src/fr-init.c:83
+#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr "Стрипови архивирани „Rar“-ом"
-#: src/fr-init.c:84
+#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr "Стрипови архивирани „Zip“-ом"
-#: src/fr-init.c:85
+#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
msgstr "Датотека одраза диска"
-#: src/fr-init.c:86
+#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr "Сажета датотека архиве Јуникса "
-#: src/fr-init.c:87
+#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr "Тар сажет „gzip“-ом"
-#: src/fr-init.c:88
+#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr "„CPIO“ архива Јуникса"
-#: src/fr-init.c:89
+#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
msgstr "Ear"
-#: src/fr-init.c:90
+#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
msgstr "Датотека саћета „GZip“-ом"
-#: src/fr-init.c:91
+#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
msgstr "Jar"
-#: src/fr-init.c:92
+#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
msgstr "Lha"
-#: src/fr-init.c:93
+#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
msgstr "Lrzip "
-#: src/fr-init.c:94
+#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr "Тар сажет „lrzip“-ом"
-#: src/fr-init.c:95
+#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
msgstr "Датотека сажета „LZip“-ом"
-#: src/fr-init.c:96
+#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr "Тар сажет „lzip“-ом"
-#: src/fr-init.c:97
+#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
msgstr "Датотека сажета „LZMA“-ом"
-#: src/fr-init.c:98
+#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr "Тар сажет „lzma“-ом"
-#: src/fr-init.c:99
+#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
msgstr "Датотека сажета „LZO“-ом"
-#: src/fr-init.c:100
+#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr "Тар сажет „lzop“-ом"
-#: src/fr-init.c:101
+#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
msgstr "Самоотпакујући зип"
-#: src/fr-init.c:102
+#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr "Виндоузов запис слика"
-#: src/fr-init.c:103
+#: src/fr-init.c:102
msgid "Rar"
msgstr "Rar"
-#: src/fr-init.c:104
+#: src/fr-init.c:103
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr "Датотека управника пакета Ред Хет-а"
-#: src/fr-init.c:105
+#: src/fr-init.c:104
msgid "RZip compressed file"
msgstr "Датотека сажета „RZip“-ом"
-#: src/fr-init.c:106
+#: src/fr-init.c:105
msgid "StuffIt Archive"
msgstr "„StuffIt“ архива"
-#: src/fr-init.c:107
+#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar uncompressed"
msgstr "Несажети тар"
-#: src/fr-init.c:108
+#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr "Тар сажет „compress“-ом"
-#: src/fr-init.c:109
+#: src/fr-init.c:108
msgid "War"
msgstr "War"
-#: src/fr-init.c:110
+#: src/fr-init.c:109
msgid "Xz compressed file"
msgstr "Датотека сажета „Xz“-ом"
-#: src/fr-init.c:111
+#: src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr "Тар сажет „xz“-ом"
-#: src/fr-init.c:112
+#: src/fr-init.c:111
msgid "Zoo"
msgstr "Zoo"
-#: src/fr-init.c:113
+#: src/fr-init.c:112
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr "Датотека сажета Зстандардом"
-#: src/fr-init.c:114
+#: src/fr-init.c:113
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr "Тар сажет „zstd“-ом"
-#: src/fr-init.c:115
+#: src/fr-init.c:114
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
-#: src/fr-window.c:1470
+#: src/fr-window.c:1415
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
@@ -1027,7 +990,7 @@ msgstr[0] "%lu објекат (%s)"
msgstr[1] "%lu објекта (%s)"
msgstr[2] "%lu објеката (%s)"
-#: src/fr-window.c:1475
+#: src/fr-window.c:1420
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
@@ -1035,119 +998,118 @@ msgstr[0] "%lu изабран објекат (%s)"
msgstr[1] "%lu изабрана објекта (%s)"
msgstr[2] "%lu изабраних објеката (%s)"
-#: src/fr-window.c:1549
+#: src/fr-window.c:1493
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
-#: src/fr-window.c:1949
+#: src/fr-window.c:1885
msgid "[read only]"
msgstr "[само за читање]"
-#: src/fr-window.c:2209
+#: src/fr-window.c:2135
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Не могу да прикажем фасциклу „%s“"
-#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542
+#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462
msgid "_Pause"
msgstr "_Застани"
-#: src/fr-window.c:2242
+#: src/fr-window.c:2167
msgid "Process paused"
msgstr "Процес је паузиран"
-#: src/fr-window.c:2244
+#: src/fr-window.c:2169
msgid "_Resume"
msgstr "_Настави"
-#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854
+#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766
msgid "Please wait…"
msgstr "Сачекајте…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Правим „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2331
+#: src/fr-window.c:2255
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Учитавам „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2335
+#: src/fr-window.c:2259
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Читам „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2339
+#: src/fr-window.c:2263
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Бришем датотеке из „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2343
+#: src/fr-window.c:2267
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Испробавам „%s“"
-#: src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2270
msgid "Getting the file list"
msgstr "Добављам списак датотека"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2274
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Умножавам датотеке да их додам у „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2278
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Додајем датотеке у „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2358
+#: src/fr-window.c:2282
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Распакујем датотеке из „%s“"
-#: src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2285
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Умножавам распаковане датотеке у одредиште"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2293
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Чувам „%s“"
-#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: src/fr-window.c:2536
+#: src/fr-window.c:2456
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Отвори архиву"
-#: src/fr-window.c:2537
+#: src/fr-window.c:2457
msgid "_Show the Files"
msgstr "Прикажи _датотеке"
-#: src/fr-window.c:2538
+#: src/fr-window.c:2458
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Прикажи _датотеке и изађи"
-#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
-#: src/ui/properties.ui:52
+#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56 src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: src/fr-window.c:2718
+#: src/fr-window.c:2635
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
@@ -1155,182 +1117,176 @@ msgstr[0] "Преостала је %lu датотека"
msgstr[1] "Преостале су %lu датотеке"
msgstr[2] "Преостало је %lu датотека"
-#: src/fr-window.c:2771
+#: src/fr-window.c:2687
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Распакивање је успешно завршено"
-#: src/fr-window.c:2796
+#: src/fr-window.c:2711
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Архива је успешно направљена"
-#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Наредба је неочекивано прекинута."
-#: src/fr-window.c:3016
+#: src/fr-window.c:2923
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Дошло је до грешке приликом распакивања датотека."
-#: src/fr-window.c:3022
+#: src/fr-window.c:2929
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Не могу да отворим „%s“"
-#: src/fr-window.c:3027
+#: src/fr-window.c:2934
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Дошло је до грешке приликом учитавања архиве."
-#: src/fr-window.c:3031
+#: src/fr-window.c:2938
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Дошло је до грешке приликом уклањања датотека из архиве."
-#: src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:2944
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Дошло је до грешке приликом додавања датотека у архиву."
-#: src/fr-window.c:3041
+#: src/fr-window.c:2948
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Дошло је до грешке приликом проверавања архиве."
-#: src/fr-window.c:3045
+#: src/fr-window.c:2952
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања архиве."
-#: src/fr-window.c:3049
+#: src/fr-window.c:2956
msgid "An error occurred."
msgstr "Дошло је до грешке."
-#: src/fr-window.c:3055
+#: src/fr-window.c:2962
msgid "Command not found."
msgstr "Нема такве наредбе."
-#: src/fr-window.c:3258
+#: src/fr-window.c:3162
msgid "Test Result"
msgstr "Резултат провере"
-#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282
-#: src/fr-window.c:8532
+#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034 src/fr-window.c:8275
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Нисам могао да обавим радњу"
-#: src/fr-window.c:4143
-msgid ""
-"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
-"archive?"
-msgstr ""
-"Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите "
-"нову архиву?"
+#: src/fr-window.c:4021
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите нову архиву?"
-#: src/fr-window.c:4173
+#: src/fr-window.c:4051
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?"
-#: src/fr-window.c:4176
+#: src/fr-window.c:4054
msgid "Create _Archive"
msgstr "Направи _архиву"
-#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815
+#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
-#: src/fr-window.c:4810
+#: src/fr-window.c:4670
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: src/fr-window.c:4811
+#: src/fr-window.c:4671
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: src/fr-window.c:4812
+#: src/fr-window.c:4672
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Измењен"
-#: src/fr-window.c:4813
+#: src/fr-window.c:4673
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Место"
-#: src/fr-window.c:4822
+#: src/fr-window.c:4682
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: src/fr-window.c:5734
+#: src/fr-window.c:5560
msgid "Find:"
msgstr "Нађи:"
-#: src/fr-window.c:5825
+#: src/fr-window.c:5651
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Затворите површ са фасциклама"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5856
+#: src/fr-window.c:5682
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Скорашњи документи"
-#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869
+#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Отворите скоро коришћену архиву"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209
+#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "_Место:"
-#: src/fr-window.c:6295
+#: src/fr-window.c:6110
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“"
-#: src/fr-window.c:6794
+#: src/fr-window.c:6588
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Да заменим датотеку „%s“?"
-#: src/fr-window.c:6797
+#: src/fr-window.c:6591
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“."
-#: src/fr-window.c:6804
+#: src/fr-window.c:6598
msgid "Replace _All"
msgstr "Замени _све"
-#: src/fr-window.c:6805
+#: src/fr-window.c:6599
msgid "_Skip"
msgstr "_Прескочи"
-#: src/fr-window.c:6806
+#: src/fr-window.c:6600
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7648
+#: src/fr-window.c:7417
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Нови назив је празан, упишите неки назив."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7653
+#: src/fr-window.c:7422
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Нови назив је исти као и стари, упишите неки други назив."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7658
+#: src/fr-window.c:7427
#, c-format
msgid ""
-"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
-"characters: %s, please type other name."
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please type other "
+"name."
msgstr ""
-"Назив „%s“ није исправан зато што садржи барем један од следећих знакова: "
-"%s, упишите неки други назив."
+"Назив „%s“ није исправан зато што садржи барем један од следећих знакова: %s, упишите неки други назив."
-#: src/fr-window.c:7694
+#: src/fr-window.c:7462
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1341,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7696
+#: src/fr-window.c:7464
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1352,56 +1308,55 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7766
+#: src/fr-window.c:7533
msgid "Rename"
msgstr "Преименујте"
-#: src/fr-window.c:7767
+#: src/fr-window.c:7534
msgid "_New folder name:"
msgstr "Нови назив _фасцикле:"
-#: src/fr-window.c:7767
+#: src/fr-window.c:7534
msgid "_New file name:"
msgstr "Нови назив _датотеке:"
-#: src/fr-window.c:7771
+#: src/fr-window.c:7538
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуј"
-#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
+#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Не могу да преименујем фасциклу"
-#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
+#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку"
-#: src/fr-window.c:8207
+#: src/fr-window.c:7962
msgid "Paste Selection"
msgstr "Убаците изабрано"
-#: src/fr-window.c:8208
+#: src/fr-window.c:7963
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Одредишна фасцикла:"
-#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96
+#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: src/fr-window.c:8811
+#: src/fr-window.c:8535
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Додајте датотеке у архиву"
-#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
-#: src/server.c:377
+#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 src/server.c:372
msgid "Extract archive"
msgstr "Распакујте архиву"
-#: src/gtk-utils.c:317
+#: src/gtk-utils.c:313
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Излаз линије _наредби"
-#: src/gtk-utils.c:556
+#: src/gtk-utils.c:544
msgid "Could not display help"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ"
@@ -1430,15 +1385,12 @@ msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Распакује архиве питајући за одредишну фасциклу и излази из програма"
#: src/main.c:72
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
msgstr "Распакује садржај архиве у фасциклу са архивама и излази из програма"
#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr ""
-"Подразумевана фасцикла која се користи за наредбе „--add“ и „--extract“"
+msgstr "Подразумевана фасцикла која се користи за наредбе „--add“ и „--extract“"
#: src/main.c:80
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
@@ -1448,11 +1400,11 @@ msgstr "Прави одредишну фасциклу без потврђива
msgid "Show the application's version"
msgstr "Приказује издање програма"
-#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
+#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28
msgid "Compress"
msgstr "Запакује"
-#: src/main.c:326 src/server.c:446
+#: src/main.c:322 src/server.c:437
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве"
@@ -1468,10 +1420,8 @@ msgstr "_Примени"
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
-#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
-#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268
-#: src/ui/properties.ui:34
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
+#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273 src/ui/properties.ui:34
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
@@ -1479,7 +1429,7 @@ msgstr "По_моћ"
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_О Управнику архива"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
@@ -1502,16 +1452,15 @@ msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Подели на _делове од"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
+#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
-#: src/ui/password.ui:126
+#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 src/ui/password.ui:126
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
+#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202
msgid "_Other Options"
msgstr "_Остала подешавања"
@@ -1527,7 +1476,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неопходна је лозин
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"
@@ -1571,8 +1520,7 @@ msgstr "Изузми фасцикле које представљају симб
msgid "Include _files:"
msgstr "_Укључи датотеке:"
-#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
-#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231 src/ui/dlg-add-folder.ui:263
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "пример: *.o; *.bak"
@@ -1596,7 +1544,7 @@ msgstr "_Сачувај подешавања"
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Врати подешавања"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119
msgid "Extract"
msgstr "Распакуј"
@@ -1620,310 +1568,310 @@ msgstr "Немој _распаковати старе датотеке"
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
-#: src/ui.h:31
+#: src/ui.h:29
msgid "_Archive"
msgstr "_Архива"
-#: src/ui.h:32
+#: src/ui.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: src/ui.h:33
+#: src/ui.h:31
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: src/ui.h:35
+#: src/ui.h:33
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Поређај датотеке"
-#: src/ui.h:38
+#: src/ui.h:36
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: src/ui.h:39
+#: src/ui.h:37
msgid "Information about the program"
msgstr "Подаци о програму"
-#: src/ui.h:42
+#: src/ui.h:40
msgid "_Add Files…"
msgstr "Додај _датотеке…"
-#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
+#: src/ui.h:41 src/ui.h:45
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Додајте датотеке у архиву"
-#: src/ui.h:46
+#: src/ui.h:44
msgid "Add Files"
msgstr "Додај датотеке"
-#: src/ui.h:50
+#: src/ui.h:48
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Додај _фасциклу…"
-#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
+#: src/ui.h:49 src/ui.h:53
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Додајте фасциклу у архиву"
-#: src/ui.h:54
+#: src/ui.h:52
msgid "Add Folder"
msgstr "Додај фасциклу"
-#: src/ui.h:59
+#: src/ui.h:57
msgid "Close the current archive"
msgstr "Затворите текућу архиву"
-#: src/ui.h:62
+#: src/ui.h:60
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
-#: src/ui.h:63
+#: src/ui.h:61
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Прикажите упутство за коришћење програма"
-#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
+#: src/ui.h:65 src/ui.h:86
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
+#: src/ui.h:66 src/ui.h:87
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножите изабрано"
-#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
+#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
+#: src/ui.h:70 src/ui.h:91
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеците изабрано"
-#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
+#: src/ui.h:74 src/ui.h:95
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаците садржај списка исечака"
-#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
+#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
msgid "_Rename…"
msgstr "_Преименуј…"
-#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
+#: src/ui.h:78 src/ui.h:99
msgid "Rename the selection"
msgstr "Преименујте изабрано"
-#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
+#: src/ui.h:82 src/ui.h:103
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Обришите изабрано из архиве"
-#: src/ui.h:109
+#: src/ui.h:107
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Поништи _избор"
-#: src/ui.h:110
+#: src/ui.h:108
msgid "Deselect all files"
msgstr "Поништите избор свих датотека"
-#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
+#: src/ui.h:111 src/ui.h:115
msgid "_Extract…"
msgstr "_Распакуј…"
-#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
+#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Распакујте датотеке из архиве"
-#: src/ui.h:125
+#: src/ui.h:123
msgid "Find…"
msgstr "Нађи…"
-#: src/ui.h:130
+#: src/ui.h:128
msgid "_Last Output"
msgstr "_Последњи излаз"
-#: src/ui.h:131
+#: src/ui.h:129
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Погледајте излаз који је дала последње извршена наредба"
-#: src/ui.h:134
+#: src/ui.h:132
msgid "New…"
msgstr "Нова…"
-#: src/ui.h:135
+#: src/ui.h:133
msgid "Create a new archive"
msgstr "Направите нову архиву"
-#: src/ui.h:138
+#: src/ui.h:136
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"
-#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
+#: src/ui.h:137 src/ui.h:141
msgid "Open archive"
msgstr "Отворите архиву"
-#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
+#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/ui.h:146
+#: src/ui.h:144
msgid "_Open With…"
msgstr "Отвори _програмом…"
-#: src/ui.h:147
+#: src/ui.h:145
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Отворите изабране датотеке одговарајућим програмом"
-#: src/ui.h:150
+#: src/ui.h:148
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Лозинка…"
-#: src/ui.h:151
+#: src/ui.h:149
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Наведите лозинку за ову архиву"
-#: src/ui.h:154
+#: src/ui.h:152
msgid "_Properties"
msgstr "_Својства"
-#: src/ui.h:155
+#: src/ui.h:153
msgid "Show archive properties"
msgstr "Прикажите особине архиве"
-#: src/ui.h:158
+#: src/ui.h:156
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"
-#: src/ui.h:159
+#: src/ui.h:157
msgid "Reload current archive"
msgstr "Поново учитајте архиву"
-#: src/ui.h:162
+#: src/ui.h:160
msgid "Save As…"
msgstr "Сачувај као…"
-#: src/ui.h:163
+#: src/ui.h:161
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Сачувајте текућу архиву под другим називом"
-#: src/ui.h:166
+#: src/ui.h:164
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: src/ui.h:167
+#: src/ui.h:165
msgid "Select all files"
msgstr "Изаберите све датотеке"
-#: src/ui.h:170
+#: src/ui.h:168
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: src/ui.h:171
+#: src/ui.h:169
msgid "Stop current operation"
msgstr "Зауставите текућу радњу"
-#: src/ui.h:174
+#: src/ui.h:172
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Провери целовитост"
-#: src/ui.h:175
+#: src/ui.h:173
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Проверите да ли архива садржи грешке"
-#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
+#: src/ui.h:177 src/ui.h:181
msgid "Open the selected file"
msgstr "Отворите изабрану датотеку"
-#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
+#: src/ui.h:185 src/ui.h:189
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Отворите изабрану фасциклу"
-#: src/ui.h:196
+#: src/ui.h:194
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Идите на претходну посећену путању"
-#: src/ui.h:200
+#: src/ui.h:198
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Идите на следећу посећену путању"
-#: src/ui.h:204
+#: src/ui.h:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Идите један ниво изнад"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:209
+#: src/ui.h:207
msgid "Go to the home location"
msgstr "Идите на полазно место"
-#: src/ui.h:217
+#: src/ui.h:214
msgid "_Toolbar"
msgstr "Трака _алата"
-#: src/ui.h:218
+#: src/ui.h:215
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Прикажите главну траку алата"
-#: src/ui.h:222
+#: src/ui.h:219
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: src/ui.h:223
+#: src/ui.h:220
msgid "View the statusbar"
msgstr "Прикажите траку стања"
-#: src/ui.h:227
+#: src/ui.h:224
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Обрнути редослед"
-#: src/ui.h:228
+#: src/ui.h:225
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Обрните редослед списка"
-#: src/ui.h:232
+#: src/ui.h:229
msgid "_Folders"
msgstr "_Фасцикле"
-#: src/ui.h:242
+#: src/ui.h:238
msgid "View All _Files"
msgstr "Прикажи све _датотеке"
-#: src/ui.h:245
+#: src/ui.h:241
msgid "View as a F_older"
msgstr "Прикажи као _фасциклу"
-#: src/ui.h:253
+#: src/ui.h:248
msgid "by _Name"
msgstr "према _називу"
-#: src/ui.h:254
+#: src/ui.h:249
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Поређајте датотеке према називу"
-#: src/ui.h:256
+#: src/ui.h:251
msgid "by _Size"
msgstr "према _величини"
-#: src/ui.h:257
+#: src/ui.h:252
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Поређајте датотеке према величини"
-#: src/ui.h:259
+#: src/ui.h:254
msgid "by T_ype"
msgstr "према _врсти"
-#: src/ui.h:260
+#: src/ui.h:255
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Поређајте датотеке према врсти"
-#: src/ui.h:262
+#: src/ui.h:257
msgid "by _Date Modified"
msgstr "према _датуму измене"
-#: src/ui.h:263
+#: src/ui.h:258
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Поређајте датотеке према датуму измене"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:266
+#: src/ui.h:261
msgid "by _Location"
msgstr "према _месту"
#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:268
+#: src/ui.h:263
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Поређајте датотеке према месту"
@@ -1937,44 +1885,43 @@ msgstr "_Шифруј списак датотека"
#: src/ui/password.ui:167
msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt "
+"files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Напомена:</b> лозинка ће бити коришћена за шифровање датотека које "
-"додајете у текућу архиву и за дешифровање датотека које распакујете из "
-"текуће архиве. Када се архива затвори, лозинка се више неће користити.</i>"
+"<i><b>Напомена:</b> лозинка ће бити коришћена за шифровање датотека које додајете у текућу архиву и за "
+"дешифровање датотека које распакујете из текуће архиве. Када се архива затвори, лозинка се више неће "
+"користити.</i>"
#: src/ui/properties.ui:89
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
-#: src/ui/properties.ui:105
+#: src/ui/properties.ui:106
msgid "Archive size:"
msgstr "Величина архиве:"
-#: src/ui/properties.ui:145
+#: src/ui/properties.ui:147
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Ниво сажимања:"
-#: src/ui/properties.ui:172
+#: src/ui/properties.ui:175
msgid "Content size:"
msgstr "Величина садржаја:"
-#: src/ui/properties.ui:211
+#: src/ui/properties.ui:215
msgid "Number of files:"
msgstr "Број датотека:"
-#: src/ui/properties.ui:253
+#: src/ui/properties.ui:258
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
-#: src/ui/properties.ui:269
+#: src/ui/properties.ui:275
msgid "Last modified:"
msgstr "Последња измена:"
-#: src/ui/properties.ui:285
+#: src/ui/properties.ui:292
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"