diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 941 |
1 files changed, 456 insertions, 485 deletions
@@ -8,86 +8,86 @@ # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Kim Malmo <[email protected]>, 2021 -# heskjestad <[email protected]>, 2021 +# Kaci Heskjestad, 2023 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 23:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: heskjestad <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" +"Last-Translator: Kaci Heskjestad, 2023\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i desktop-fil" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke en startbar oppføring" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Slå av tilkobling til øktbehandler" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret oppsett" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi øktbehandlings-ID" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Alternativer for øktbehandling:" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for øktbehandling" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 #: src/main.c:47 msgid "Engrampa Archive Manager" -msgstr "Engrampa arkivhåndtering" +msgstr "Engrampa arkivbehandling" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" @@ -222,9 +222,9 @@ msgstr "" "Engrampa er avledet fra File Roller og er en del av skrivebordsmiljøet MATE." " Besøk hjemmesiden til prosjektet hvis du vil vite mer om MATE og Engrampa." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293 msgid "Archive Manager" -msgstr "Arkivhåndtering" +msgstr "Arkivbehandling" #: data/engrampa.desktop.in.in:5 msgid "Create and modify an archive" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Vis statuslinje" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505 msgid "View the folders pane" msgstr "Vis mappelinjen" @@ -412,89 +412,103 @@ msgstr "Ikke overskriv nyere filer" msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Gjenopprett mappene lagret i arkivet" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155 +msgid "Close dialog after decompression" +msgstr "Lukk dialogvindu etter dekomprimering" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159 +msgid "Create a folder with the archive name and extract there" +msgstr "Opprett ei mappe med arkivnavnet og pakk ut der" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197 msgid "Default volume size" msgstr "Forvalgt størrelse for diskenhet" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198 msgid "The default size for volumes." msgstr "Forvalgt størrelse for diskenheter." -#: caja/caja-engrampa.c:333 +#: caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Pakk ut her" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:335 +#: caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Pakk ut valgt arkiv i gjeldende mappe" -#: caja/caja-engrampa.c:352 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Pakk ut til …" -#: caja/caja-engrampa.c:353 +#: caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Pakk ut valgt arkiv" -#: caja/caja-engrampa.c:372 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Komprimer …" -#: caja/caja-engrampa.c:373 +#: caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Opprett et komprimert arkiv med de valgte objektene" -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344 -#: src/server.c:461 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 +#: src/server.c:452 msgid "Engrampa" -msgstr "Arkivhåndtering" +msgstr "Engrampa" #: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Tillater opprettelse og utpakking av arkiv" -#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 -#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 -#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011 +#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273 +#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202 +#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "Kunne ikke opprette arkivet" -#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303 +#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Du må oppgi et navn for arkivet." -#: src/actions.c:199 +#: src/actions.c:223 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Du har ikke adgang til å opprette et arkiv i denne mappen" -#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290 -#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336 -#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Nytt navn er identisk med gammelt, velg et nytt." + +#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281 +#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330 +#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077 msgid "Archive type not supported." msgstr "Type arkiv ikke støttet." -#: src/actions.c:249 +#: src/actions.c:289 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv." -#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868 +#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314 +#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 msgid "All archives" msgstr "Alle arkiv" -#: src/actions.c:401 +#: src/actions.c:456 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356 +#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 msgid "Last Output" msgstr "Skrevet ut sist" -#: src/actions.c:859 +#: src/actions.c:824 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -506,7 +520,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det)" " enhver senere versjon." -#: src/actions.c:863 +#: src/actions.c:828 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -517,7 +531,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET" " BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: src/actions.c:867 +#: src/actions.c:832 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -527,7 +541,7 @@ msgstr "" "Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: src/actions.c:900 +#: src/actions.c:865 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" @@ -535,11 +549,11 @@ msgstr "" "Opphavsrett © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Opphavsrett © 2012–2021 MATE-utviklerne" -#: src/actions.c:902 +#: src/actions.c:867 msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." msgstr "Engrampa er et arkivprogram for skrivebordsmiljøet MATE." -#: src/actions.c:905 +#: src/actions.c:870 msgid "translator-credits" msgstr "" "Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n" @@ -553,42 +567,42 @@ msgstr "" "\n" "Av totalt 11597 tekststrenger." -#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130 +#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Kunne ikke legge til filer i arkivet" -#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131 +#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Du har ikke adgang til å lese filer fra mappen «%s»" -#: src/dlg-add-folder.c:737 +#: src/dlg-add-folder.c:712 msgid "Save Options" msgstr "Alternativer for lagring" -#: src/dlg-add-folder.c:738 +#: src/dlg-add-folder.c:713 msgid "_Options Name:" msgstr "_Innstillingsnavn:" -#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319 -#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211 +#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 +#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995 #: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 #: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 -#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37 #: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: src/dlg-add-folder.c:742 +#: src/dlg-add-folder.c:717 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: src/dlg-ask-password.c:116 +#: src/dlg-ask-password.c:113 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Oppgi passordet for arkivet «%s»." -#: src/dlg-batch-add.c:182 +#: src/dlg-batch-add.c:174 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -599,17 +613,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493 msgid "Please use a different name." msgstr "Bruk et annet navn." -#: src/dlg-batch-add.c:212 +#: src/dlg-batch-add.c:204 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette et arkiv i målmappen." -#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -620,55 +634,55 @@ msgstr "" "\n" "Vil du opprette den?" -#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 msgid "Create _Folder" msgstr "Opprett _mappe" -#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kunne ikke opprette målmappen: %s." -#: src/dlg-batch-add.c:273 +#: src/dlg-batch-add.c:265 msgid "Archive not created" msgstr "Arkiv ikke opprettet" -#: src/dlg-batch-add.c:321 +#: src/dlg-batch-add.c:313 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Arkivet finnes allerede. Vil du overskrive det?" -#: src/dlg-batch-add.c:324 +#: src/dlg-batch-add.c:316 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" #: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 -#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851 -#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959 +#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666 +#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789 msgid "Extraction not performed" msgstr "Utpakking ble ikke utført" -#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Du har ikke adgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»" -#: src/dlg-new.c:390 +#: src/dlg-new.c:382 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Ny" -#: src/dlg-new.c:403 +#: src/dlg-new.c:394 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221 +#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Det oppsto en intern feil ved forsøk på å søke etter programmer:" -#: src/dlg-package-installer.c:309 +#: src/dlg-package-installer.c:302 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -677,29 +691,29 @@ msgstr "" "Ingen kommando installert for %s-filer.\n" "Vil du søke etter en kommando for å åpne denne filen?" -#: src/dlg-package-installer.c:314 +#: src/dlg-package-installer.c:307 msgid "Could not open this file type" msgstr "Kunne ikke åpne denne filtypen" -#: src/dlg-package-installer.c:323 +#: src/dlg-package-installer.c:316 msgid "_Search Command" msgstr "_Søkekommando" -#: src/dlg-prop.c:97 +#: src/dlg-prop.c:94 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: src/dlg-update.c:165 +#: src/dlg-update.c:161 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Oppdater fil «%s» i arkiv «%s»?" -#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129 +#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" @@ -714,7 +728,7 @@ msgstr[1] "" "%u filer er endret med eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i " "arkivet vil alle endringene gå tapt." -#: src/dlg-update.c:195 +#: src/dlg-update.c:191 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Oppdater filene i arkiv «%s»?" @@ -757,269 +771,269 @@ msgstr "" #: src/eggfileformatchooser.c:665 msgid "File format not recognized" -msgstr "Filformat ikke gjenkjent" +msgstr "Gjenkjente ikke filformatet" -#: src/fr-archive.c:1146 +#: src/fr-archive.c:1096 msgid "File not found." -msgstr "Filen ble ikke funnet." +msgstr "Fant ikke filen." -#: src/fr-archive.c:1252 +#: src/fr-archive.c:1199 msgid "Archive not found" -msgstr "Arkiv ikke funnet" +msgstr "Fant ikke arkivet" -#: src/fr-archive.c:2449 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter." -#: src/fr-archive.c:2449 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Denne typen arkiv kan ikke endres" -#: src/fr-archive.c:2461 +#: src/fr-archive.c:2377 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Du kan ikke legge arkivet inni arkivet." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "Legger til fil: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 +#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "Pakker ut fil: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 +#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " msgstr "Fjerner fil: " -#: src/fr-command-rar.c:709 +#: src/fr-command-rar.c:666 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Kunne ikke finne volum: %s" +msgstr "Fant ikke volum: %s" -#: src/fr-command-tar.c:365 +#: src/fr-command-tar.c:356 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Sletter filer fra arkiv" -#: src/fr-command-tar.c:471 +#: src/fr-command-tar.c:458 msgid "Recompressing archive" msgstr "Komprimerer arkiv på nytt" -#: src/fr-command-tar.c:731 +#: src/fr-command-tar.c:716 msgid "Decompressing archive" msgstr "Dekomprimerer arkiv" -#: src/fr-init.c:61 +#: src/fr-init.c:60 msgid "Debian package" -msgstr "Debian pakke" +msgstr "Debian-pakke" -#: src/fr-init.c:62 +#: src/fr-init.c:61 msgid "Cabinet" msgstr "Kabinett" -#: src/fr-init.c:63 +#: src/fr-init.c:62 msgid "OpenDocument Presentation" msgstr "OpenDocument-presentasjon" -#: src/fr-init.c:64 +#: src/fr-init.c:63 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument-regneark" -#: src/fr-init.c:65 +#: src/fr-init.c:64 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument-tekst" -#: src/fr-init.c:66 +#: src/fr-init.c:65 msgid "OpenDocument Presentation Template" msgstr "OpenDocument-presentasjonsmal" -#: src/fr-init.c:67 +#: src/fr-init.c:66 msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgstr "OpenDocument-regnearkmal" -#: src/fr-init.c:68 +#: src/fr-init.c:67 msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "OpenDocument-tekstmal" -#: src/fr-init.c:69 +#: src/fr-init.c:68 msgid "Electronic Publication" msgstr "Elektronisk publisering" -#: src/fr-init.c:70 +#: src/fr-init.c:69 msgid "7-Zip" msgstr "7-Zip" -#: src/fr-init.c:71 +#: src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with 7z" msgstr "Tar komprimert med 7z" -#: src/fr-init.c:72 +#: src/fr-init.c:71 msgid "Ace" msgstr "Ace" -#: src/fr-init.c:73 +#: src/fr-init.c:72 msgid "ALZip archive" msgstr "ALZip-arkiv" -#: src/fr-init.c:74 +#: src/fr-init.c:73 msgid "ARC archive" msgstr "ARC-arkiv" -#: src/fr-init.c:75 +#: src/fr-init.c:74 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/fr-init.c:76 +#: src/fr-init.c:75 msgid "Arj" msgstr "Arj" -#: src/fr-init.c:77 +#: src/fr-init.c:76 msgid "Brotli compressed file" msgstr "Brotli-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:78 +#: src/fr-init.c:77 msgid "Tar compressed with brotli" msgstr "Tar komprimert med brotli" -#: src/fr-init.c:79 +#: src/fr-init.c:78 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "Bzip2-pakket fil" -#: src/fr-init.c:80 +#: src/fr-init.c:79 msgid "Tar compressed with bzip2" msgstr "Tar komprimert med bzip2" -#: src/fr-init.c:81 +#: src/fr-init.c:80 msgid "Bzip compressed file" msgstr "Bzip-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:82 +#: src/fr-init.c:81 msgid "Tar compressed with bzip" msgstr "Tar komprimert med bzip" -#: src/fr-init.c:83 +#: src/fr-init.c:82 msgid "Rar Archived Comic Book" msgstr "Rar-arkivert tegneserie" -#: src/fr-init.c:84 +#: src/fr-init.c:83 msgid "Zip Archived Comic Book" msgstr "Zip-arkivert tegneserie" -#: src/fr-init.c:85 +#: src/fr-init.c:84 msgid "Disc Image File" msgstr "Plateavtrykk" -#: src/fr-init.c:86 +#: src/fr-init.c:85 msgid "Unix Compressed Archive file" msgstr "Unix-komprimert arkivfil" -#: src/fr-init.c:87 +#: src/fr-init.c:86 msgid "Tar compressed with gzip" msgstr "Tar komprimert med gzip" -#: src/fr-init.c:88 +#: src/fr-init.c:87 msgid "Unix CPIO Archive" msgstr "Unix CPIO-arkiv" -#: src/fr-init.c:89 +#: src/fr-init.c:88 msgid "Ear" msgstr "Ear" -#: src/fr-init.c:90 +#: src/fr-init.c:89 msgid "GZip compressed file" msgstr "GZip-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:91 +#: src/fr-init.c:90 msgid "Jar" msgstr "Jar" -#: src/fr-init.c:92 +#: src/fr-init.c:91 msgid "Lha" msgstr "Lha" -#: src/fr-init.c:93 +#: src/fr-init.c:92 msgid "Lrzip " msgstr "Lrzip " -#: src/fr-init.c:94 +#: src/fr-init.c:93 msgid "Tar compressed with lrzip" msgstr "Tar komprimert med lrzip" -#: src/fr-init.c:95 +#: src/fr-init.c:94 msgid "LZip compressed file" msgstr "LZip-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:96 +#: src/fr-init.c:95 msgid "Tar compressed with lzip" msgstr "Tar komprimert med lzip" -#: src/fr-init.c:97 +#: src/fr-init.c:96 msgid "LZMA compressed file" msgstr "LZMA-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:98 +#: src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with lzma" msgstr "Tar komprimert med lzma" -#: src/fr-init.c:99 +#: src/fr-init.c:98 msgid "LZO compressed file" msgstr "LZO-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:100 +#: src/fr-init.c:99 msgid "Tar compressed with lzop" msgstr "Tar komprimert med lzop" -#: src/fr-init.c:101 +#: src/fr-init.c:100 msgid "Self-extracting zip" msgstr "Selvutpakkende zip" -#: src/fr-init.c:102 +#: src/fr-init.c:101 msgid "Windows Imaging Format" msgstr "Windows avtrykksformat" -#: src/fr-init.c:103 +#: src/fr-init.c:102 msgid "Rar" msgstr "Rar" -#: src/fr-init.c:104 +#: src/fr-init.c:103 msgid "Red Hat Package Manager file" msgstr "Red Hat-pakkebehandlerfil" -#: src/fr-init.c:105 +#: src/fr-init.c:104 msgid "RZip compressed file" msgstr "RZip-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:106 +#: src/fr-init.c:105 msgid "StuffIt Archive" msgstr "StuffIt-arkiv" -#: src/fr-init.c:107 +#: src/fr-init.c:106 msgid "Tar uncompressed" msgstr "Tar, ukomprimert" -#: src/fr-init.c:108 +#: src/fr-init.c:107 msgid "Tar compressed with compress" msgstr "Tar komprimert med compress" -#: src/fr-init.c:109 +#: src/fr-init.c:108 msgid "War" msgstr "War" -#: src/fr-init.c:110 +#: src/fr-init.c:109 msgid "Xz compressed file" msgstr "Xz-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:111 +#: src/fr-init.c:110 msgid "Tar compressed with xz" msgstr "Tar komprimert med xz" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:111 msgid "Zoo" msgstr "Zoo" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" msgstr "Zstandard-komprimert fil" @@ -1031,198 +1045,198 @@ msgstr "Tar komprimert med zstd" msgid "Zip" msgstr "Zip" -#: src/fr-window.c:1470 +#: src/fr-window.c:1427 #, c-format msgid "%lu object (%s)" msgid_plural "%lu objects (%s)" msgstr[0] "%lu objekt (%s)" msgstr[1] "%lu objekter (%s)" -#: src/fr-window.c:1475 +#: src/fr-window.c:1432 #, c-format msgid "%lu object selected (%s)" msgid_plural "%lu objects selected (%s)" msgstr[0] "%lu objekt valgt (%s)" msgstr[1] "%lu objekter valgt (%s)" -#: src/fr-window.c:1549 +#: src/fr-window.c:1505 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: src/fr-window.c:1949 +#: src/fr-window.c:1897 msgid "[read only]" msgstr "[kun lesbar]" -#: src/fr-window.c:2209 +#: src/fr-window.c:2157 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke vise mappe «%s»" -#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542 +#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: src/fr-window.c:2242 +#: src/fr-window.c:2189 msgid "Process paused" msgstr "Prosessen er pauset" -#: src/fr-window.c:2244 +#: src/fr-window.c:2191 msgid "_Resume" msgstr "Fo_rtsett" -#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854 +#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792 msgid "Please wait…" msgstr "Vent …" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365 +#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Oppretter «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2331 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Laster «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2335 +#: src/fr-window.c:2281 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Leser «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2339 +#: src/fr-window.c:2285 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Sletter filer fra «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2343 +#: src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Tester «%s»" -#: src/fr-window.c:2346 +#: src/fr-window.c:2292 msgid "Getting the file list" msgstr "Henter fillisten" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2350 +#: src/fr-window.c:2296 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopierer filene som skal legges til «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2354 +#: src/fr-window.c:2300 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Legger til filer til «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2358 +#: src/fr-window.c:2304 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Pakker ut filer fra «%s»" -#: src/fr-window.c:2361 +#: src/fr-window.c:2307 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopier de utpakkede filene til målet" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2369 +#: src/fr-window.c:2315 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Lagrer «%s»" -#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2477 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: src/fr-window.c:2536 +#: src/fr-window.c:2478 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Åpne arkivet" -#: src/fr-window.c:2537 +#: src/fr-window.c:2479 msgid "_Show the Files" msgstr "Vi_s filene" -#: src/fr-window.c:2538 +#: src/fr-window.c:2480 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Vis _filene og avslutt" -#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 +#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302 #: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: src/fr-window.c:2718 +#: src/fr-window.c:2657 #, c-format msgid "%lu file remaining" msgid_plural "%lu files remaining" msgstr[0] "%lu fil gjenstår" msgstr[1] "%lu filer gjenstår" -#: src/fr-window.c:2771 +#: src/fr-window.c:2709 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Utpakking fullført" -#: src/fr-window.c:2796 +#: src/fr-window.c:2737 msgid "Archive created successfully" msgstr "Oppretting av arkiv fullført" -#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058 +#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Unormal avsluttning av kommando." -#: src/fr-window.c:3016 +#: src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Det skjedde en feil under utpakking." -#: src/fr-window.c:3022 +#: src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kunne ikke åpne «%s»" -#: src/fr-window.c:3027 +#: src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet." -#: src/fr-window.c:3031 +#: src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet." -#: src/fr-window.c:3037 +#: src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet." -#: src/fr-window.c:3041 +#: src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet." -#: src/fr-window.c:3045 +#: src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet." -#: src/fr-window.c:3049 +#: src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "En feil oppsto." -#: src/fr-window.c:3055 +#: src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." -msgstr "Kommando ikke funnet." +msgstr "Fant ikke kommando." -#: src/fr-window.c:3258 +#: src/fr-window.c:3188 msgid "Test Result" msgstr "Testresultat" -#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282 -#: src/fr-window.c:8532 +#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063 +#: src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kunne ikke utføre operasjonen" -#: src/fr-window.c:4143 +#: src/fr-window.c:4047 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1230,107 +1244,96 @@ msgstr "" "Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller åpne den som et nytt " "arkiv?" -#: src/fr-window.c:4173 +#: src/fr-window.c:4077 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?" -#: src/fr-window.c:4176 +#: src/fr-window.c:4080 msgid "Create _Archive" msgstr "Opprett _arkiv" -#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815 +#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: src/fr-window.c:4810 +#: src/fr-window.c:4697 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/fr-window.c:4811 +#: src/fr-window.c:4698 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/fr-window.c:4812 +#: src/fr-window.c:4699 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Endringsdato" -#: src/fr-window.c:4813 +#: src/fr-window.c:4700 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: src/fr-window.c:4822 +#: src/fr-window.c:4709 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/fr-window.c:5734 +#: src/fr-window.c:5534 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: src/fr-window.c:5825 +#: src/fr-window.c:5625 msgid "Close the folders pane" msgstr "Lukk mappelinjen" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5856 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Åpne _siste" - -#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Åpne et av de sist brukte arkivene" - #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209 +#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Plassering:" -#: src/fr-window.c:6295 +#: src/fr-window.c:6069 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kunne ikke lagre arkivet «%s»" -#: src/fr-window.c:6794 +#: src/fr-window.c:6609 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Erstatt filen «%s»?" -#: src/fr-window.c:6797 +#: src/fr-window.c:6612 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "En annen fil med samme navn finnes allerede i «%s»." -#: src/fr-window.c:6804 +#: src/fr-window.c:6619 msgid "Replace _All" msgstr "Erstatt _alle" -#: src/fr-window.c:6805 +#: src/fr-window.c:6620 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: src/fr-window.c:6806 +#: src/fr-window.c:6621 msgid "_Replace" msgstr "_Erstatt" +#: src/fr-window.c:6710 +msgid "Insufficient remaining disk space" +msgstr "Tom for diskplass" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7648 +#: src/fr-window.c:7446 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nytt navn ugyldig, velg et annet." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7653 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Nytt navn er identisk med gammelt, velg et nytt." - #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7658 +#: src/fr-window.c:7456 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1339,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder minst ett av følgende tegn: " "%s, velg et annet navn." -#: src/fr-window.c:7694 +#: src/fr-window.c:7491 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1350,7 +1353,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7696 +#: src/fr-window.c:7493 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1361,56 +1364,58 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7766 +#: src/fr-window.c:7562 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" -#: src/fr-window.c:7767 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nytt mappenavn:" -#: src/fr-window.c:7767 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New file name:" msgstr "_Nytt filnavn:" -#: src/fr-window.c:7771 +#: src/fr-window.c:7567 msgid "_Rename" msgstr "End_re navn" -#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kunne ikke endre navn på mappen" -#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kunne ikke endre navn på filen" -#: src/fr-window.c:8207 +#: src/fr-window.c:7991 msgid "Paste Selection" msgstr "Lim inn utvalget" -#: src/fr-window.c:8208 +#: src/fr-window.c:7992 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96 +#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:949 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: src/fr-window.c:8811 +#: src/fr-window.c:8570 msgid "Add files to an archive" msgstr "Legg til filer i et arkiv" -#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 -#: src/server.c:377 +#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 +#: src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "Pakk ut arkiv" -#: src/gtk-utils.c:317 +#: src/gtk-utils.c:313 msgid "Command _Line Output" msgstr "Kommando_linjeutskrift" -#: src/gtk-utils.c:556 +#: src/gtk-utils.c:544 msgid "Could not display help" msgstr "Kunne ikke vise hjelp" @@ -1456,11 +1461,11 @@ msgstr "Opprett målmappe uten å spørre etter bekreftelse" msgid "Show the application's version" msgstr "Viser programmets versjon" -#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28 +#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28 msgid "Compress" msgstr "Komprimer" -#: src/main.c:326 src/server.c:446 +#: src/main.c:322 src/server.c:437 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Opprett eller endre et arkiv" @@ -1476,21 +1481,16 @@ msgstr "_Bruk" msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 -#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 -#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268 -#: src/ui/properties.ui:34 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: src/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Om arkivhåndtering" - -#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255 msgid "C_reate" msgstr "Opp_rett" +#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + #: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "_Filnavn:" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "Split into _volumes of" msgstr "Del opp i _volumer på" #. MB means megabytes -#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174 +#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "MB" msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 +#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202 msgid "_Other Options" msgstr "A_ndre alternativer" @@ -1535,7 +1535,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves</span>" msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" @@ -1573,7 +1575,7 @@ msgstr "_Ta med undermapper" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:128 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "Ekskluder kataloger som er symbolske len_ker" +msgstr "Utelat mapper som er symbolske len_ker" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 msgid "Include _files:" @@ -1604,7 +1606,8 @@ msgstr "Al_ternativer for lagring" msgid "_Reset Options" msgstr "Nullstill alte_rnativer" -#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121 +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 msgid "Extract" msgstr "Pakk ut" @@ -1624,316 +1627,284 @@ msgstr "Overs_kriv eksisterende filer" msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Ikke pa_kk ut eldre filer" -#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +#: src/ui/dlg-extract.ui:293 +msgid "close dialog after decompression" +msgstr "lukk dialogvindu etter dekomprimering" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:309 +msgid "Extract to s_ubdirectory" +msgstr "Pakk ut til _undermappe" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:331 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: src/ui.h:31 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 msgid "_Archive" msgstr "_Arkiv" -#: src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 +msgid "New…" +msgstr "Ny …" -#: src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Lag et nytt arkiv" -#: src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Plasser filer" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 +msgid "Open…" +msgstr "Åpne …" -#: src/ui.h:38 -msgid "_About" -msgstr "Om" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 +msgid "Open archive" +msgstr "Åpne arkiv" -#: src/ui.h:39 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informasjon om programet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åpne _siste" -#: src/ui.h:42 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Legg til filer …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Åpne et av de sist brukte arkivene" -#: src/ui.h:43 src/ui.h:47 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Legg til filer til arkivet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:240 +msgid "Save As…" +msgstr "Lagre som …" -#: src/ui.h:46 -msgid "Add Files" -msgstr "Legg til filer" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn" -#: src/ui.h:50 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Legg til en _mappe …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Pakk ut …" -#: src/ui.h:51 src/ui.h:55 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Legg til en mappe i arkivet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Pakk ut filer fra arkivet" -#: src/ui.h:54 -msgid "Add Folder" -msgstr "Legg til mappe" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Test integritet" -#: src/ui.h:59 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:285 +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaper" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Vis egenskaper for arkiv" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 msgid "Close the current archive" msgstr "Lukk dette arkivet" -#: src/ui.h:62 -msgid "Contents" -msgstr "Innhold" - -#: src/ui.h:63 -msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Vis håndboken for Engrampa" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" -#: src/ui.h:67 src/ui.h:88 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: src/ui.h:71 src/ui.h:92 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: src/ui.h:76 src/ui.h:97 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" -#: src/ui.h:79 src/ui.h:100 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958 msgid "_Rename…" msgstr "_Gi nytt navn …" -#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 msgid "Rename the selection" msgstr "Endre navn på utvalget" -#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Slett utvalget fra arkivet" -#: src/ui.h:109 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:389 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 +msgid "Select all files" +msgstr "velg alle filene" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ve_lg bort alle" -#: src/ui.h:110 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 msgid "Deselect all files" msgstr "Velg bort alle filer" -#: src/ui.h:113 src/ui.h:117 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Pakk ut …" - -#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Pakk ut filer fra arkivet" - -#: src/ui.h:125 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:417 msgid "Find…" msgstr "Finn …" -#: src/ui.h:130 -msgid "_Last Output" -msgstr "_Sist skrevet ut" - -#: src/ui.h:131 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando" - -#: src/ui.h:134 -msgid "New…" -msgstr "Ny …" - -#: src/ui.h:135 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Lag et nytt arkiv" - -#: src/ui.h:138 -msgid "Open…" -msgstr "Åpne …" - -#: src/ui.h:139 src/ui.h:143 -msgid "Open archive" -msgstr "Åpne arkiv" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:431 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Legg til filer …" -#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190 -msgid "_Open" -msgstr "_Åpne" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Legg til filer til arkivet" -#: src/ui.h:146 -msgid "_Open With…" -msgstr "_Åpne med …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:443 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Legg til en _mappe …" -#: src/ui.h:147 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Åpne valgte filer i et program" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Legg til en mappe i arkivet" -#: src/ui.h:150 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:460 msgid "Pass_word…" msgstr "Adgangs_kode …" -#: src/ui.h:151 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Oppgi et passord for dette arkivet" -#: src/ui.h:154 -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaper" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" -#: src/ui.h:155 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Vis egenskaper for arkiv" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" -#: src/ui.h:158 -msgid "_Refresh" -msgstr "Oppdate_r" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:483 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Vis hovedverktøylinjen" -#: src/ui.h:159 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Gjenles dette arkivet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Stat_uslinje" -#: src/ui.h:162 -msgid "Save As…" -msgstr "Lagre som …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Vis statuslinjen" -#: src/ui.h:163 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:504 +msgid "_Folders" +msgstr "_Mapper" -#: src/ui.h:166 -msgid "Select _All" -msgstr "Velg _alt" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 +msgid "View All _Files" +msgstr "Vis alle _filer" -#: src/ui.h:167 -msgid "Select all files" -msgstr "velg alle filene" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Vis som en _mappe" -#: src/ui.h:170 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:548 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Sist skrevet ut" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:549 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:565 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: src/ui.h:171 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694 msgid "Stop current operation" msgstr "Stopp denne handlingen" -#: src/ui.h:174 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Test integritet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:577 +msgid "_Refresh" +msgstr "Oppdate_r" -#: src/ui.h:175 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Gjenles dette arkivet" -#: src/ui.h:179 src/ui.h:183 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Åpne valgt fil" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 +msgid "Contents" +msgstr "Innhold" -#: src/ui.h:187 src/ui.h:191 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Åpne valgt mappe" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:601 +msgid "Dis_play the Engrampa Manual" +msgstr "" -#: src/ui.h:196 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 +msgid "_About" +msgstr "Om" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 +msgid "Information about the program" +msgstr "Informasjon om programet" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:710 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøkte plassering" -#: src/ui.h:200 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:718 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til neste besøkte plassering" -#: src/ui.h:204 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 msgid "Go up one level" msgstr "Gå opp et nivå" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:209 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå til startplasseringen" -#: src/ui.h:217 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Verk_tøylinje" - -#: src/ui.h:218 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Vis hovedverktøylinjen" - -#: src/ui.h:222 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Stat_uslinje" - -#: src/ui.h:223 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Vis statuslinjen" - -#: src/ui.h:227 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "_Reversert" - -#: src/ui.h:228 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Reverser listen" - -#: src/ui.h:232 -msgid "_Folders" -msgstr "_Mapper" - -#: src/ui.h:242 -msgid "View All _Files" -msgstr "Vis alle _filer" - -#: src/ui.h:245 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Vis som en _mappe" - -#: src/ui.h:253 -msgid "by _Name" -msgstr "etter _navn" - -#: src/ui.h:254 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Ordne filene etter navn" - -#: src/ui.h:256 -msgid "by _Size" -msgstr "etter _størrelse" - -#: src/ui.h:257 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Ordne filene etter størrelse" - -#: src/ui.h:259 -msgid "by T_ype" -msgstr "etter t_ype" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 +msgid "_Open" +msgstr "_Åpne" -#: src/ui.h:260 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Ordne filene etter filtype" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Åpne valgt fil" -#: src/ui.h:262 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "etter endrings_dato" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:754 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Åpne med …" -#: src/ui.h:263 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Ordne filene etter sist brukte" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Åpne valgte filer i et program" -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:266 -msgid "by _Location" -msgstr "etter _plassering" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Åpne valgt mappe" -#. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:268 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Sorter fillisten etter plassering" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918 +msgid "Extract folder from the archive" +msgstr "Pakk ut filer fra arkivet" #: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" @@ -1958,31 +1929,31 @@ msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: src/ui/properties.ui:105 +#: src/ui/properties.ui:106 msgid "Archive size:" msgstr "Størrelse på arkiv:" -#: src/ui/properties.ui:145 +#: src/ui/properties.ui:147 msgid "Compression ratio:" msgstr "Komprimeringsrate:" -#: src/ui/properties.ui:172 +#: src/ui/properties.ui:175 msgid "Content size:" msgstr "Størrelse på innhold:" -#: src/ui/properties.ui:211 +#: src/ui/properties.ui:215 msgid "Number of files:" msgstr "Antall filer:" -#: src/ui/properties.ui:253 +#: src/ui/properties.ui:258 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" -#: src/ui/properties.ui:269 +#: src/ui/properties.ui:275 msgid "Last modified:" msgstr "Sist endret:" -#: src/ui/properties.ui:285 +#: src/ui/properties.ui:292 msgid "Type:" msgstr "Type:" |