diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 927 |
1 files changed, 452 insertions, 475 deletions
@@ -5,78 +5,78 @@ # # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021 +# Мирослав Николић <[email protected]>, 2024 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 23:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2024\n" +"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непозната датотека радне површи издање „%s“" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем „%s“" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опција покретања: %d" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Није ставка за покретање" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Искључује везу са управником сесије" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Наводи ИБ управника сесије" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Могућности управљања сесијом:" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" " Ако желите да сазнате више о Мејту и Егрампи, посетите матичну страницу " "пројекта." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293 msgid "Archive Manager" msgstr "Управљач архива" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Приказ траке стања" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Да ли ће приказати траку стања." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505 msgid "View the folders pane" msgstr "Прикажите површ фасцикли" @@ -411,41 +411,49 @@ msgstr "Не преписује новије датотеке" msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Поново прави фасцикле смештене у архиви" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155 +msgid "Close dialog after decompression" +msgstr "Затвара прозорче након распакивања" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159 +msgid "Create a folder with the archive name and extract there" +msgstr "Прави фасциклу са називом архиве и у њој распакује" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197 msgid "Default volume size" msgstr "Основна величина волумена" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198 msgid "The default size for volumes." msgstr "Основна величина за волумене." -#: caja/caja-engrampa.c:333 +#: caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Распакуј овде" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:335 +#: caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Распакујте изабрану архиву у тренутну фасциклу" -#: caja/caja-engrampa.c:352 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Распакуј у..." -#: caja/caja-engrampa.c:353 +#: caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Распакујте изабрану архиву" -#: caja/caja-engrampa.c:372 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Запакуј..." -#: caja/caja-engrampa.c:373 +#: caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Направите запаковану архиву од изабраних објеката" -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344 -#: src/server.c:461 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 +#: src/server.c:452 msgid "Engrampa" msgstr "Енгрампа" @@ -453,47 +461,53 @@ msgstr "Енгрампа" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Омогућава стварање и распакивање архива" -#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 -#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 -#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011 +#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273 +#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202 +#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не могу да направим архиву" -#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303 +#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Морате да наведете назив архиве." -#: src/actions.c:199 +#: src/actions.c:223 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли" -#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290 -#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336 -#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Нови назив је исти као и стари, упишите неки други назив." + +#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281 +#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330 +#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077 msgid "Archive type not supported." msgstr "Врста архиве није подржана." -#: src/actions.c:249 +#: src/actions.c:289 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Не могу да обришем стару архиву." -#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868 +#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314 +#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 msgid "All archives" msgstr "Све архиве" -#: src/actions.c:401 +#: src/actions.c:456 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356 +#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 msgid "Last Output" msgstr "Детаљан испис" -#: src/actions.c:859 +#: src/actions.c:824 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -505,7 +519,7 @@ msgstr "" "је објавила Задужбина слободног софтвера; издања 2 лиценце\n" "или (по вашем избору) било којег новијег издања." -#: src/actions.c:863 +#: src/actions.c:828 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -517,7 +531,7 @@ msgstr "" "ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" "Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља." -#: src/actions.c:867 +#: src/actions.c:832 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -527,7 +541,7 @@ msgstr "" "уз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\n" "софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“" -#: src/actions.c:900 +#: src/actions.c:865 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" @@ -535,50 +549,50 @@ msgstr "" "Ауторска права © 2001–2010 Фондација слободног софтвера, Доо.\n" "Ауторска права © 2012–2021 Програмери Мејта" -#: src/actions.c:902 +#: src/actions.c:867 msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." msgstr "Енгрампа је управник архива за Мејтово радно окружење." -#: src/actions.c:905 +#: src/actions.c:870 msgid "translator-credits" msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" -#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130 +#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Не могу да додам датотеке у архиву" -#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131 +#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из фасцикле „%s“" -#: src/dlg-add-folder.c:737 +#: src/dlg-add-folder.c:712 msgid "Save Options" msgstr "Сачувај подешавања" -#: src/dlg-add-folder.c:738 +#: src/dlg-add-folder.c:713 msgid "_Options Name:" msgstr "Назив _опција:" -#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319 -#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211 +#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 +#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995 #: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 #: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 -#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37 #: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: src/dlg-add-folder.c:742 +#: src/dlg-add-folder.c:717 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: src/dlg-ask-password.c:116 +#: src/dlg-ask-password.c:113 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Наведите лозинку за архиву „%s“." -#: src/dlg-batch-add.c:182 +#: src/dlg-batch-add.c:174 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -589,18 +603,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493 msgid "Please use a different name." msgstr "Користите неки други назив." -#: src/dlg-batch-add.c:212 +#: src/dlg-batch-add.c:204 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "" "Немате одговарајућа овлашћења да направите архиву у одредишној фасцикли." -#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -611,55 +625,55 @@ msgstr "" "\n" "Да ли желите да је направите?" -#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 msgid "Create _Folder" msgstr "Направи _фасциклу" -#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Нисам могао да направим одредишну фасциклу: %s." -#: src/dlg-batch-add.c:273 +#: src/dlg-batch-add.c:265 msgid "Archive not created" msgstr "Архива није направљена" -#: src/dlg-batch-add.c:321 +#: src/dlg-batch-add.c:313 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Датотека већ постоји. Да ли желите да је препишете?" -#: src/dlg-batch-add.c:324 +#: src/dlg-batch-add.c:316 msgid "_Overwrite" msgstr "_Препиши" #: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 -#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851 -#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959 +#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666 +#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789 msgid "Extraction not performed" msgstr "Распакивање није обављено" -#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у фасциклу „%s“" -#: src/dlg-new.c:390 +#: src/dlg-new.c:382 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Нова" -#: src/dlg-new.c:403 +#: src/dlg-new.c:394 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221 +#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:" -#: src/dlg-package-installer.c:309 +#: src/dlg-package-installer.c:302 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -668,29 +682,29 @@ msgstr "" "Није инсталиран програм за „%s“ датотеке.\n" "Да ли желите да потражите програм за ове датотеке?" -#: src/dlg-package-installer.c:314 +#: src/dlg-package-installer.c:307 msgid "Could not open this file type" msgstr "Не могу да отворим ову врсту датотеке" -#: src/dlg-package-installer.c:323 +#: src/dlg-package-installer.c:316 msgid "_Search Command" msgstr "_Потражи програм" -#: src/dlg-prop.c:97 +#: src/dlg-prop.c:94 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Особине за ставку „%s“" -#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y. у %H:%M" -#: src/dlg-update.c:165 +#: src/dlg-update.c:161 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Да ажурирам датотеку „%s“ у архиви „%s“?" -#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129 +#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" @@ -699,10 +713,16 @@ msgid_plural "" "%u files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" +"%u датотека је измењена спољним програмом. Ако не освежите датотеку у " +"архиви, све ваше измене биће изгубљене." msgstr[1] "" +"%u датотеке су измењене спољним програмом. Ако не освежите датотеке у " +"архиви, све ваше измене биће изгубљене." msgstr[2] "" +"%u датотека је измењено спољним програмом. Ако не освежите датотеке у " +"архиви, све ваше измене биће изгубљене." -#: src/dlg-update.c:195 +#: src/dlg-update.c:191 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Да ажурирам датотеке у архиви „%s“?" @@ -747,267 +767,267 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized" msgstr "Није препознат запис датотеке" -#: src/fr-archive.c:1146 +#: src/fr-archive.c:1096 msgid "File not found." msgstr "Нисам нашао датотеку." -#: src/fr-archive.c:1252 +#: src/fr-archive.c:1199 msgid "Archive not found" msgstr "Нисам нашао архиву" -#: src/fr-archive.c:2449 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Немате одговарајућа овлашћења." -#: src/fr-archive.c:2449 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Не можете променити ову врсту архиве" -#: src/fr-archive.c:2461 +#: src/fr-archive.c:2377 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Не можете додати архиву у саму себе." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "Додајем датотеке: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 +#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "Распакујем датотеку: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 +#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " msgstr "Уклањам датотеку: " -#: src/fr-command-rar.c:709 +#: src/fr-command-rar.c:666 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Не могу да нађем диск: %s" -#: src/fr-command-tar.c:365 +#: src/fr-command-tar.c:356 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Бришем датотеке из архиве" -#: src/fr-command-tar.c:471 +#: src/fr-command-tar.c:458 msgid "Recompressing archive" msgstr "Поново пакујем архиву" -#: src/fr-command-tar.c:731 +#: src/fr-command-tar.c:716 msgid "Decompressing archive" msgstr "Распакујем архиву" -#: src/fr-init.c:61 +#: src/fr-init.c:60 msgid "Debian package" msgstr "Дебијан пакет" -#: src/fr-init.c:62 +#: src/fr-init.c:61 msgid "Cabinet" msgstr "Кабинет" -#: src/fr-init.c:63 +#: src/fr-init.c:62 msgid "OpenDocument Presentation" msgstr "Презентација Отвореног документа" -#: src/fr-init.c:64 +#: src/fr-init.c:63 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Таблица Отвореног документа" -#: src/fr-init.c:65 +#: src/fr-init.c:64 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Текст Отвореног документа" -#: src/fr-init.c:66 +#: src/fr-init.c:65 msgid "OpenDocument Presentation Template" msgstr "Шаблон презентације Отвореног документа" -#: src/fr-init.c:67 +#: src/fr-init.c:66 msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgstr "Шаблон таблице Отвореног докумнета" -#: src/fr-init.c:68 +#: src/fr-init.c:67 msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "Шаблон текста Отвореног документа" -#: src/fr-init.c:69 +#: src/fr-init.c:68 msgid "Electronic Publication" msgstr "Електронска издања" -#: src/fr-init.c:70 +#: src/fr-init.c:69 msgid "7-Zip" msgstr "7-Zip" -#: src/fr-init.c:71 +#: src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with 7z" msgstr "Тар сажет 7z-ом" -#: src/fr-init.c:72 +#: src/fr-init.c:71 msgid "Ace" msgstr "Ace" -#: src/fr-init.c:73 +#: src/fr-init.c:72 msgid "ALZip archive" msgstr "„ALZip“ архива" -#: src/fr-init.c:74 +#: src/fr-init.c:73 msgid "ARC archive" msgstr "„ARC“ архива" -#: src/fr-init.c:75 +#: src/fr-init.c:74 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/fr-init.c:76 +#: src/fr-init.c:75 msgid "Arj" msgstr "Arj" -#: src/fr-init.c:77 +#: src/fr-init.c:76 msgid "Brotli compressed file" msgstr "Датотека сажета Бротлијем" -#: src/fr-init.c:78 +#: src/fr-init.c:77 msgid "Tar compressed with brotli" msgstr "Тар сажет бротлијем" -#: src/fr-init.c:79 +#: src/fr-init.c:78 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "Датотека компресована bzip2-ом" -#: src/fr-init.c:80 +#: src/fr-init.c:79 msgid "Tar compressed with bzip2" msgstr "Тар сажет „bzip2“-ом" -#: src/fr-init.c:81 +#: src/fr-init.c:80 msgid "Bzip compressed file" msgstr "Датотека сажета „bzip“-ом" -#: src/fr-init.c:82 +#: src/fr-init.c:81 msgid "Tar compressed with bzip" msgstr "Тар сажет „bzip“-ом" -#: src/fr-init.c:83 +#: src/fr-init.c:82 msgid "Rar Archived Comic Book" msgstr "Стрипови архивирани „Rar“-ом" -#: src/fr-init.c:84 +#: src/fr-init.c:83 msgid "Zip Archived Comic Book" msgstr "Стрипови архивирани „Zip“-ом" -#: src/fr-init.c:85 +#: src/fr-init.c:84 msgid "Disc Image File" msgstr "Датотека одраза диска" -#: src/fr-init.c:86 +#: src/fr-init.c:85 msgid "Unix Compressed Archive file" msgstr "Сажета датотека архиве Јуникса " -#: src/fr-init.c:87 +#: src/fr-init.c:86 msgid "Tar compressed with gzip" msgstr "Тар сажет „gzip“-ом" -#: src/fr-init.c:88 +#: src/fr-init.c:87 msgid "Unix CPIO Archive" msgstr "„CPIO“ архива Јуникса" -#: src/fr-init.c:89 +#: src/fr-init.c:88 msgid "Ear" msgstr "Ear" -#: src/fr-init.c:90 +#: src/fr-init.c:89 msgid "GZip compressed file" msgstr "Датотека саћета „GZip“-ом" -#: src/fr-init.c:91 +#: src/fr-init.c:90 msgid "Jar" msgstr "Jar" -#: src/fr-init.c:92 +#: src/fr-init.c:91 msgid "Lha" msgstr "Lha" -#: src/fr-init.c:93 +#: src/fr-init.c:92 msgid "Lrzip " msgstr "Lrzip " -#: src/fr-init.c:94 +#: src/fr-init.c:93 msgid "Tar compressed with lrzip" msgstr "Тар сажет „lrzip“-ом" -#: src/fr-init.c:95 +#: src/fr-init.c:94 msgid "LZip compressed file" msgstr "Датотека сажета „LZip“-ом" -#: src/fr-init.c:96 +#: src/fr-init.c:95 msgid "Tar compressed with lzip" msgstr "Тар сажет „lzip“-ом" -#: src/fr-init.c:97 +#: src/fr-init.c:96 msgid "LZMA compressed file" msgstr "Датотека сажета „LZMA“-ом" -#: src/fr-init.c:98 +#: src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with lzma" msgstr "Тар сажет „lzma“-ом" -#: src/fr-init.c:99 +#: src/fr-init.c:98 msgid "LZO compressed file" msgstr "Датотека сажета „LZO“-ом" -#: src/fr-init.c:100 +#: src/fr-init.c:99 msgid "Tar compressed with lzop" msgstr "Тар сажет „lzop“-ом" -#: src/fr-init.c:101 +#: src/fr-init.c:100 msgid "Self-extracting zip" msgstr "Самоотпакујући зип" -#: src/fr-init.c:102 +#: src/fr-init.c:101 msgid "Windows Imaging Format" msgstr "Виндоузов запис слика" -#: src/fr-init.c:103 +#: src/fr-init.c:102 msgid "Rar" msgstr "Rar" -#: src/fr-init.c:104 +#: src/fr-init.c:103 msgid "Red Hat Package Manager file" msgstr "Датотека управника пакета Ред Хет-а" -#: src/fr-init.c:105 +#: src/fr-init.c:104 msgid "RZip compressed file" msgstr "Датотека сажета „RZip“-ом" -#: src/fr-init.c:106 +#: src/fr-init.c:105 msgid "StuffIt Archive" msgstr "„StuffIt“ архива" -#: src/fr-init.c:107 +#: src/fr-init.c:106 msgid "Tar uncompressed" msgstr "Несажети тар" -#: src/fr-init.c:108 +#: src/fr-init.c:107 msgid "Tar compressed with compress" msgstr "Тар сажет „compress“-ом" -#: src/fr-init.c:109 +#: src/fr-init.c:108 msgid "War" msgstr "War" -#: src/fr-init.c:110 +#: src/fr-init.c:109 msgid "Xz compressed file" msgstr "Датотека сажета „Xz“-ом" -#: src/fr-init.c:111 +#: src/fr-init.c:110 msgid "Tar compressed with xz" msgstr "Тар сажет „xz“-ом" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:111 msgid "Zoo" msgstr "Zoo" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" msgstr "Датотека сажета Зстандардом" @@ -1019,7 +1039,7 @@ msgstr "Тар сажет „zstd“-ом" msgid "Zip" msgstr "Zip" -#: src/fr-window.c:1470 +#: src/fr-window.c:1427 #, c-format msgid "%lu object (%s)" msgid_plural "%lu objects (%s)" @@ -1027,7 +1047,7 @@ msgstr[0] "%lu објекат (%s)" msgstr[1] "%lu објекта (%s)" msgstr[2] "%lu објеката (%s)" -#: src/fr-window.c:1475 +#: src/fr-window.c:1432 #, c-format msgid "%lu object selected (%s)" msgid_plural "%lu objects selected (%s)" @@ -1035,119 +1055,119 @@ msgstr[0] "%lu изабран објекат (%s)" msgstr[1] "%lu изабрана објекта (%s)" msgstr[2] "%lu изабраних објеката (%s)" -#: src/fr-window.c:1549 +#: src/fr-window.c:1505 msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" -#: src/fr-window.c:1949 +#: src/fr-window.c:1897 msgid "[read only]" msgstr "[само за читање]" -#: src/fr-window.c:2209 +#: src/fr-window.c:2157 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не могу да прикажем фасциклу „%s“" -#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542 +#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484 msgid "_Pause" msgstr "_Застани" -#: src/fr-window.c:2242 +#: src/fr-window.c:2189 msgid "Process paused" msgstr "Процес је паузиран" -#: src/fr-window.c:2244 +#: src/fr-window.c:2191 msgid "_Resume" msgstr "_Настави" -#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854 +#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792 msgid "Please wait…" msgstr "Сачекајте…" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365 +#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Правим „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2331 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Учитавам „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2335 +#: src/fr-window.c:2281 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Читам „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2339 +#: src/fr-window.c:2285 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Бришем датотеке из „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2343 +#: src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Испробавам „%s“" -#: src/fr-window.c:2346 +#: src/fr-window.c:2292 msgid "Getting the file list" msgstr "Добављам списак датотека" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2350 +#: src/fr-window.c:2296 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Умножавам датотеке да их додам у „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2354 +#: src/fr-window.c:2300 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Додајем датотеке у „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2358 +#: src/fr-window.c:2304 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Распакујем датотеке из „%s“" -#: src/fr-window.c:2361 +#: src/fr-window.c:2307 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Умножавам распаковане датотеке у одредиште" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2369 +#: src/fr-window.c:2315 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Чувам „%s“" -#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2477 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: src/fr-window.c:2536 +#: src/fr-window.c:2478 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Отвори архиву" -#: src/fr-window.c:2537 +#: src/fr-window.c:2479 msgid "_Show the Files" msgstr "Прикажи _датотеке" -#: src/fr-window.c:2538 +#: src/fr-window.c:2480 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Прикажи _датотеке и изађи" -#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 +#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302 #: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: src/fr-window.c:2718 +#: src/fr-window.c:2657 #, c-format msgid "%lu file remaining" msgid_plural "%lu files remaining" @@ -1155,65 +1175,65 @@ msgstr[0] "Преостала је %lu датотека" msgstr[1] "Преостале су %lu датотеке" msgstr[2] "Преостало је %lu датотека" -#: src/fr-window.c:2771 +#: src/fr-window.c:2709 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Распакивање је успешно завршено" -#: src/fr-window.c:2796 +#: src/fr-window.c:2737 msgid "Archive created successfully" msgstr "Архива је успешно направљена" -#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058 +#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Наредба је неочекивано прекинута." -#: src/fr-window.c:3016 +#: src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Дошло је до грешке приликом распакивања датотека." -#: src/fr-window.c:3022 +#: src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не могу да отворим „%s“" -#: src/fr-window.c:3027 +#: src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Дошло је до грешке приликом учитавања архиве." -#: src/fr-window.c:3031 +#: src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Дошло је до грешке приликом уклањања датотека из архиве." -#: src/fr-window.c:3037 +#: src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Дошло је до грешке приликом додавања датотека у архиву." -#: src/fr-window.c:3041 +#: src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Дошло је до грешке приликом проверавања архиве." -#: src/fr-window.c:3045 +#: src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања архиве." -#: src/fr-window.c:3049 +#: src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "Дошло је до грешке." -#: src/fr-window.c:3055 +#: src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "Нема такве наредбе." -#: src/fr-window.c:3258 +#: src/fr-window.c:3188 msgid "Test Result" msgstr "Резултат провере" -#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282 -#: src/fr-window.c:8532 +#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063 +#: src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Нисам могао да обавим радњу" -#: src/fr-window.c:4143 +#: src/fr-window.c:4047 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1221,107 +1241,96 @@ msgstr "" "Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите " "нову архиву?" -#: src/fr-window.c:4173 +#: src/fr-window.c:4077 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?" -#: src/fr-window.c:4176 +#: src/fr-window.c:4080 msgid "Create _Archive" msgstr "Направи _архиву" -#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815 +#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" -#: src/fr-window.c:4810 +#: src/fr-window.c:4697 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Величина" -#: src/fr-window.c:4811 +#: src/fr-window.c:4698 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Врста" -#: src/fr-window.c:4812 +#: src/fr-window.c:4699 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Измењен" -#: src/fr-window.c:4813 +#: src/fr-window.c:4700 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Место" -#: src/fr-window.c:4822 +#: src/fr-window.c:4709 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Назив" -#: src/fr-window.c:5734 +#: src/fr-window.c:5534 msgid "Find:" msgstr "Нађи:" -#: src/fr-window.c:5825 +#: src/fr-window.c:5625 msgid "Close the folders pane" msgstr "Затворите површ са фасциклама" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5856 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Скорашњи документи" - -#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Отворите скоро коришћену архиву" - #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209 +#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Место:" -#: src/fr-window.c:6295 +#: src/fr-window.c:6069 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“" -#: src/fr-window.c:6794 +#: src/fr-window.c:6609 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Да заменим датотеку „%s“?" -#: src/fr-window.c:6797 +#: src/fr-window.c:6612 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“." -#: src/fr-window.c:6804 +#: src/fr-window.c:6619 msgid "Replace _All" msgstr "Замени _све" -#: src/fr-window.c:6805 +#: src/fr-window.c:6620 msgid "_Skip" msgstr "_Прескочи" -#: src/fr-window.c:6806 +#: src/fr-window.c:6621 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" +#: src/fr-window.c:6710 +msgid "Insufficient remaining disk space" +msgstr "Нема довољно простора на диску" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7648 +#: src/fr-window.c:7446 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Нови назив је празан, упишите неки назив." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7653 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Нови назив је исти као и стари, упишите неки други назив." - #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7658 +#: src/fr-window.c:7456 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1330,7 +1339,7 @@ msgstr "" "Назив „%s“ није исправан зато што садржи барем један од следећих знакова: " "%s, упишите неки други назив." -#: src/fr-window.c:7694 +#: src/fr-window.c:7491 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1341,7 +1350,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7696 +#: src/fr-window.c:7493 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1352,56 +1361,58 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7766 +#: src/fr-window.c:7562 msgid "Rename" msgstr "Преименујте" -#: src/fr-window.c:7767 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New folder name:" msgstr "Нови назив _фасцикле:" -#: src/fr-window.c:7767 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New file name:" msgstr "Нови назив _датотеке:" -#: src/fr-window.c:7771 +#: src/fr-window.c:7567 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не могу да преименујем фасциклу" -#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не могу да преименујем датотеку" -#: src/fr-window.c:8207 +#: src/fr-window.c:7991 msgid "Paste Selection" msgstr "Убаците изабрано" -#: src/fr-window.c:8208 +#: src/fr-window.c:7992 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишна фасцикла:" -#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96 +#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:949 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: src/fr-window.c:8811 +#: src/fr-window.c:8570 msgid "Add files to an archive" msgstr "Додајте датотеке у архиву" -#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 -#: src/server.c:377 +#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 +#: src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "Распакујте архиву" -#: src/gtk-utils.c:317 +#: src/gtk-utils.c:313 msgid "Command _Line Output" msgstr "Излаз линије _наредби" -#: src/gtk-utils.c:556 +#: src/gtk-utils.c:544 msgid "Could not display help" msgstr "Не могу да прикажем помоћ" @@ -1448,11 +1459,11 @@ msgstr "Прави одредишну фасциклу без потврђива msgid "Show the application's version" msgstr "Приказује издање програма" -#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28 +#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28 msgid "Compress" msgstr "Запакује" -#: src/main.c:326 src/server.c:446 +#: src/main.c:322 src/server.c:437 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве" @@ -1468,21 +1479,16 @@ msgstr "_Примени" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 -#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 -#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268 -#: src/ui/properties.ui:34 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: src/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_О Управнику архива" - -#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" +#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + #: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "_Назив датотеке:" @@ -1502,7 +1508,7 @@ msgid "Split into _volumes of" msgstr "Подели на _делове од" #. MB means megabytes -#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174 +#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1511,7 +1517,7 @@ msgstr "MB" msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 +#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202 msgid "_Other Options" msgstr "_Остала подешавања" @@ -1527,7 +1533,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неопходна је лозин msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" @@ -1596,7 +1604,8 @@ msgstr "_Сачувај подешавања" msgid "_Reset Options" msgstr "_Врати подешавања" -#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121 +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 msgid "Extract" msgstr "Распакуј" @@ -1616,316 +1625,284 @@ msgstr "Препиши _постојеће датотеке" msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Немој _распаковати старе датотеке" -#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +#: src/ui/dlg-extract.ui:293 +msgid "close dialog after decompression" +msgstr "затвори прозорче након распакивања" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:309 +msgid "Extract to s_ubdirectory" +msgstr "Распакуј у _садржаном директоријуму" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:331 msgid "Actions" msgstr "Радње" -#: src/ui.h:31 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 msgid "_Archive" msgstr "_Архива" -#: src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 +msgid "New…" +msgstr "Нова…" -#: src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Направите нову архиву" -#: src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Поређај датотеке" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 +msgid "Open…" +msgstr "Отвори…" -#: src/ui.h:38 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 +msgid "Open archive" +msgstr "Отворите архиву" -#: src/ui.h:39 -msgid "Information about the program" -msgstr "Подаци о програму" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Скорашњи документи" -#: src/ui.h:42 -msgid "_Add Files…" -msgstr "Додај _датотеке…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Отворите скоро коришћену архиву" -#: src/ui.h:43 src/ui.h:47 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Додајте датотеке у архиву" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:240 +msgid "Save As…" +msgstr "Сачувај као…" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Сачувајте текућу архиву под другим називом" -#: src/ui.h:46 -msgid "Add Files" -msgstr "Додај датотеке" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Распакуј…" -#: src/ui.h:50 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Додај _фасциклу…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Распакујте датотеке из архиве" -#: src/ui.h:51 src/ui.h:55 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Додајте фасциклу у архиву" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Провери целовитост" -#: src/ui.h:54 -msgid "Add Folder" -msgstr "Додај фасциклу" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Проверите да ли архива садржи грешке" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:285 +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" -#: src/ui.h:59 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Прикажите особине архиве" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 msgid "Close the current archive" msgstr "Затворите текућу архиву" -#: src/ui.h:62 -msgid "Contents" -msgstr "Садржај" - -#: src/ui.h:63 -msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Прикажите упутство за коришћење програма" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" -#: src/ui.h:67 src/ui.h:88 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножите изабрано" -#: src/ui.h:71 src/ui.h:92 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеците изабрано" -#: src/ui.h:76 src/ui.h:97 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаците садржај списка исечака" -#: src/ui.h:79 src/ui.h:100 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958 msgid "_Rename…" msgstr "_Преименуј…" -#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 msgid "Rename the selection" msgstr "Преименујте изабрано" -#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Обришите изабрано из архиве" -#: src/ui.h:109 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:389 +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 +msgid "Select all files" +msgstr "Изаберите све датотеке" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 msgid "Dese_lect All" msgstr "Поништи _избор" -#: src/ui.h:110 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 msgid "Deselect all files" msgstr "Поништите избор свих датотека" -#: src/ui.h:113 src/ui.h:117 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Распакуј…" - -#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Распакујте датотеке из архиве" - -#: src/ui.h:125 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:417 msgid "Find…" msgstr "Нађи…" -#: src/ui.h:130 -msgid "_Last Output" -msgstr "_Последњи излаз" - -#: src/ui.h:131 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Погледајте излаз који је дала последње извршена наредба" - -#: src/ui.h:134 -msgid "New…" -msgstr "Нова…" - -#: src/ui.h:135 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Направите нову архиву" - -#: src/ui.h:138 -msgid "Open…" -msgstr "Отвори…" - -#: src/ui.h:139 src/ui.h:143 -msgid "Open archive" -msgstr "Отворите архиву" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:431 +msgid "_Add Files…" +msgstr "Додај _датотеке…" -#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Додајте датотеке у архиву" -#: src/ui.h:146 -msgid "_Open With…" -msgstr "Отвори _програмом…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:443 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Додај _фасциклу…" -#: src/ui.h:147 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Отворите изабране датотеке одговарајућим програмом" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Додајте фасциклу у архиву" -#: src/ui.h:150 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:460 msgid "Pass_word…" msgstr "_Лозинка…" -#: src/ui.h:151 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Наведите лозинку за ову архиву" -#: src/ui.h:154 -msgid "_Properties" -msgstr "_Својства" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 +msgid "_View" +msgstr "_Преглед" -#: src/ui.h:155 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Прикажите особине архиве" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Трака _алата" -#: src/ui.h:158 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:483 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Прикажите главну траку алата" -#: src/ui.h:159 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Поново учитајте архиву" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Трака _стања" -#: src/ui.h:162 -msgid "Save As…" -msgstr "Сачувај као…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Прикажите траку стања" -#: src/ui.h:163 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Сачувајте текућу архиву под другим називом" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:504 +msgid "_Folders" +msgstr "_Фасцикле" -#: src/ui.h:166 -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 +msgid "View All _Files" +msgstr "Прикажи све _датотеке" -#: src/ui.h:167 -msgid "Select all files" -msgstr "Изаберите све датотеке" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Прикажи као _фасциклу" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:548 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Последњи излаз" -#: src/ui.h:170 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:549 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Погледајте излаз који је дала последње извршена наредба" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:565 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: src/ui.h:171 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694 msgid "Stop current operation" msgstr "Зауставите текућу радњу" -#: src/ui.h:174 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Провери целовитост" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:577 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" -#: src/ui.h:175 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Проверите да ли архива садржи грешке" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Поново учитајте архиву" -#: src/ui.h:179 src/ui.h:183 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Отворите изабрану датотеку" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 +msgid "Contents" +msgstr "Садржај" -#: src/ui.h:187 src/ui.h:191 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Отворите изабрану фасциклу" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:601 +msgid "Dis_play the Engrampa Manual" +msgstr "_Прикажи упутство Енгрампе" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" -#: src/ui.h:196 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 +msgid "Information about the program" +msgstr "Подаци о програму" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:710 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Идите на претходну посећену путању" -#: src/ui.h:200 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:718 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Идите на следећу посећену путању" -#: src/ui.h:204 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 msgid "Go up one level" msgstr "Идите један ниво изнад" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:209 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 msgid "Go to the home location" msgstr "Идите на полазно место" -#: src/ui.h:217 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Трака _алата" - -#: src/ui.h:218 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Прикажите главну траку алата" - -#: src/ui.h:222 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Трака _стања" - -#: src/ui.h:223 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Прикажите траку стања" - -#: src/ui.h:227 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "_Обрнути редослед" - -#: src/ui.h:228 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Обрните редослед списка" - -#: src/ui.h:232 -msgid "_Folders" -msgstr "_Фасцикле" - -#: src/ui.h:242 -msgid "View All _Files" -msgstr "Прикажи све _датотеке" - -#: src/ui.h:245 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Прикажи као _фасциклу" - -#: src/ui.h:253 -msgid "by _Name" -msgstr "према _називу" - -#: src/ui.h:254 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Поређајте датотеке према називу" - -#: src/ui.h:256 -msgid "by _Size" -msgstr "према _величини" - -#: src/ui.h:257 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Поређајте датотеке према величини" - -#: src/ui.h:259 -msgid "by T_ype" -msgstr "према _врсти" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" -#: src/ui.h:260 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Поређајте датотеке према врсти" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Отворите изабрану датотеку" -#: src/ui.h:262 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "према _датуму измене" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:754 +msgid "_Open With…" +msgstr "Отвори _програмом…" -#: src/ui.h:263 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Поређајте датотеке према датуму измене" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Отворите изабране датотеке одговарајућим програмом" -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:266 -msgid "by _Location" -msgstr "према _месту" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Отворите изабрану фасциклу" -#. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:268 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Поређајте датотеке према месту" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918 +msgid "Extract folder from the archive" +msgstr "Распакујте фасциклу из архиве" #: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" @@ -1950,31 +1927,31 @@ msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Назив:" -#: src/ui/properties.ui:105 +#: src/ui/properties.ui:106 msgid "Archive size:" msgstr "Величина архиве:" -#: src/ui/properties.ui:145 +#: src/ui/properties.ui:147 msgid "Compression ratio:" msgstr "Ниво сажимања:" -#: src/ui/properties.ui:172 +#: src/ui/properties.ui:175 msgid "Content size:" msgstr "Величина садржаја:" -#: src/ui/properties.ui:211 +#: src/ui/properties.ui:215 msgid "Number of files:" msgstr "Број датотека:" -#: src/ui/properties.ui:253 +#: src/ui/properties.ui:258 msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: src/ui/properties.ui:269 +#: src/ui/properties.ui:275 msgid "Last modified:" msgstr "Последња измена:" -#: src/ui/properties.ui:285 +#: src/ui/properties.ui:292 msgid "Type:" msgstr "Врста:" |