summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 28f755fb458e87d70f9c808243b80644b9c9d6e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
# translation of el.po to Greek
# Copyright (C) 2001 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# ##############################################
# ##############################################
# Mate 2.4 (file-roller 2.4.xx)
# ##############################################
# kostas:25May2003, updated translation for Mate 2.4xx
# kostas: 06Jul2003, one more update
# Nikos: 7jul2003, fixes for access keys
# kostas: 03Aug2003, one more update
# ##############################################
# Mate 2.6
# ##############################################
# kostas: 12Nov2003, updates and fixes
# Nikos: 28Nov2003, pass updates made for 2.4 branch to HEAD
# kostas: 7Mar2004, update
# ##############################################
# Mate 2.8
# ##############################################
# nikos 30Aug2004, update
#
#
#
# kostas:249 messages, 05Jan2003, updated translation.
# kostas: 256 messages,25Jan2004.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2005.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
# Konstantinos Kouratoras <kouratoras@gmail.com>, 2008.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@mate.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Η εφαρμογή δε δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Δε μπορούν να διαβιβαστούν έγγραφα σε αυτό το στοιχείο της επιφάνειας εργασίας"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Καθορίστε το αρχείο που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Καθορίστε το ID της διαχείρισης συνεδρίας"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"

#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
#: ../src/fr-window.c:1974
#: ../src/fr-window.c:5393
msgid "Archive Manager"
msgstr "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων"

#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Δημιουργία και τροποποίηση ενός συμπιεσμένου αρχείου"

#
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Επιλογές φόρτωσης"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "_Δημιουργία"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Compress"
msgstr "Συμπίεση"

#
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
#: ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
#: ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "_Διάσπαση σε τόμους των"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
#: ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Κρυπτογράφηση και της λίστας αρχείων"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
msgid "_Filename:"
msgstr "Όνομα α_ρχείου:"

#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
#: ../src/fr-window.c:5815
msgid "_Location:"
msgstr "_Τοποθεσία:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
#: ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "Ά_λλες επιλογές"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6
#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"

#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Απαιτείται κωδικός</span>"

#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: ../data/ui/delete.ui.h:2
#: ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "Ό_λα τα αρχεία"

#: ../data/ui/delete.ui.h:3
#: ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "Αρ_χεία:"

#: ../data/ui/delete.ui.h:4
#: ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "Επι_λεγμένα αρχεία"

#: ../data/ui/delete.ui.h:5
#: ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "παράδειγμα: *.txt; *.doc"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "Δ_ιαθέσιμη εφαρμογή:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Πρό_σφατες εφαρμογές:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Εφαρμογή:"

#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b>Σημείωση:</b> ο κωδικός θα χρησιμοποιηθεί για την κρυπτογράφηση των αρχείων που θα προσθέσετε στο τρέχον συμπιεσμένο αρχείο και θα αποκωδικοποιεί τα αρχεία που θα αποσυμπιέζετε από το τρέχον αρχείο. Όταν το συμπιεσμένο αρχείο κλείσει ο κωδικός θα διαγραφεί.</i>"

#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να ενημερώσετε:"

#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:2
#: ../src/dlg-update.c:177
#: ../src/dlg-update.c:205
#, c-format
#| msgid ""
#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
#| msgid_plural ""
#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
#| "lost."
msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "Το αρχείο τροποποιήθηκε με μια άλλη εξωτερική εφαρμογή. Αν δεν ενημερώσετε την έκδοση που υπάρχει στο συμπιεσμένο αρχείο, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
msgstr[1] "Υπήρξαν %d αρχεία που τροποποιήθηκαν με μια άλλη εξωτερική εφαρμογή. Αν δεν ενημερώσετε τα αρχεία που υπάρχουν στο συμπιεσμένο αρχείο, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."

#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_Ενημέρωση"

#: ../caja/caja-fileroller.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-fileroller.c:315
#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου αρχείου στην τρέχουσα θέση"

#: ../caja/caja-fileroller.c:332
msgid "Extract To..."
msgstr "Αποσυμπίεση σε..."

#: ../caja/caja-fileroller.c:333
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου αρχείου"

#: ../caja/caja-fileroller.c:352
msgid "Compress..."
msgstr "Συμπίεση..."

#: ../caja/caja-fileroller.c:353
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Δημιουργία ενός συμπιεσμένου αρχείου με τα επιλεγμένα αντικείμενα"

#: ../src/actions.c:158
#: ../src/actions.c:197
#: ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:168
#: ../src/dlg-batch-add.c:184
#: ../src/dlg-batch-add.c:213
#: ../src/dlg-batch-add.c:258
#: ../src/dlg-batch-add.c:304
#: ../src/fr-window.c:2925
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/actions.c:160
#: ../src/dlg-batch-add.c:170
#: ../src/dlg-batch-add.c:306
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα όνομα συμπιεσμένου αρχείου."

#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο σε αυτόν το φάκελο"

#: ../src/actions.c:235
#: ../src/dlg-package-installer.c:254
#: ../src/dlg-package-installer.c:263
#: ../src/dlg-package-installer.c:291
#: ../src/fr-archive.c:1146
#: ../src/fr-window.c:6034
#: ../src/fr-window.c:6210
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν υποστηρίζεται."

#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής παλιού συμπιεσμένου αρχείου."

#: ../src/actions.c:383
#: ../src/fr-window.c:5873
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"

#: ../src/actions.c:394
#: ../src/dlg-new.c:321
#: ../src/fr-window.c:5224
msgid "All archives"
msgstr "Όλα τα συμπιεσμένα αρχεία"

#: ../src/actions.c:401
#: ../src/dlg-new.c:328
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: ../src/actions.c:780
#: ../src/fr-window.c:7056
msgid "Last Output"
msgstr "Τελευταία έξοδος"

#: ../src/actions.c:844
msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Το File Roller είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) – είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."

#: ../src/actions.c:848
msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Το File Roller διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ – χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License)."

#: ../src/actions.c:852
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το File Roller. Εάν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"

#: ../src/actions.c:862
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:863
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Ένας διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων του MATE."

#: ../src/actions.c:866
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
" Κωνσταντίνος Κουράτορας <kouratoras@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.mate.gr/"

#: ../src/dlg-add-files.c:94
#: ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο"

#: ../src/dlg-add-files.c:95
#: ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα ανάγνωσης αρχείων από το φάκελο \"%s\""

#: ../src/dlg-add-files.c:142
#: ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Προσθήκη αρχείων"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:158
#: ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Προσθήκη μόνο αν είναι νεώτερο"

#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "Προσθήκη ενός φακέλου"

#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Να περιλαμβάνονται οι υποφάκελοι"

#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Εξαίρεση φακέλων που είναι συμβολικοί σύνδεσ_μοι"

#: ../src/dlg-add-folder.c:236
#: ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "παράδειγμα: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
msgstr "Να _συμπεριληφθούν τα αρχεία:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Ε_ξαίρεση αρχείων:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Να _εξαιρεθούν οι φάκελοι:"

#
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "_Επιλογές φόρτωσης"

#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Επιλογές αποθή_κευσης"

#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Επιλογές επανατοποθέτησης"

#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
msgstr "Επιλογές αποθήκευσης"

#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
msgstr "Όνομα επιλογών:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Εισάγετε ένα κωδικό για το αρχείο '%s'."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/dlg-batch-add.c:185
#: ../src/fr-window.c:7377
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο επειδή περιέχει τους χαρακτήρες: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:188
#: ../src/fr-window.c:7367
#: ../src/fr-window.c:7372
#: ../src/fr-window.c:7377
#: ../src/fr-window.c:7413
#: ../src/fr-window.c:7415
msgid "Please use a different name."
msgstr "Παρακαλώ κάντε χρήση ενός διαφορετικού ονόματος."

#: ../src/dlg-batch-add.c:215
msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο σε αυτόν το φάκελο προορισμού."

#: ../src/dlg-batch-add.c:231
#: ../src/dlg-extract.c:102
#: ../src/fr-window.c:6631
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Ο φάκελος προορισμού \"%s\" δεν υπάρχει.\n"
"\n"
"Θέλετε να δημιουργηθεί;"

#: ../src/dlg-batch-add.c:240
#: ../src/dlg-extract.c:111
#: ../src/fr-window.c:6640
msgid "Create _Folder"
msgstr "Δημιουργία _φακέλου"

#: ../src/dlg-batch-add.c:259
#: ../src/dlg-extract.c:131
#: ../src/fr-window.c:6660
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου προορισμού: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:276
msgid "Archive not created"
msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο δεν δημιουργήθηκε"

#: ../src/dlg-batch-add.c:324
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο υπάρχει ήδη.  Να αντικατασταθεί;"

#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Αντικατάσταση"

#: ../src/dlg-extract.c:130
#: ../src/dlg-extract.c:148
#: ../src/dlg-extract.c:175
#: ../src/fr-window.c:4150
#: ../src/fr-window.c:6659
#: ../src/fr-window.c:6676
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Η αποσυμπίεση δεν πραγματοποιήθηκε"

#: ../src/dlg-extract.c:176
#: ../src/fr-window.c:4313
#: ../src/fr-window.c:4393
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Δεν έχετε τα σωστά δικαιώματα για την αποσυμπίεση αρχείων στο φάκελο \"%s\""

#: ../src/dlg-extract.c:331
#: ../src/dlg-extract.c:429
#: ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Αποσυμπίεση"

#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Α_ναδημιουργία φακέλων"

#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Αν_τικατάσταση υπαρχόντων αρχείων"

#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Να _μην αποσυμπιέζονται παλιά αρχεία"

#: ../src/dlg-new.c:445
#| msgid "New"
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Νέο"

#: ../src/dlg-new.c:458
#| msgid "Save"
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: ../src/dlg-package-installer.c:96
#: ../src/dlg-package-installer.c:205
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Συνέβηκε ένα εσωτερικό σφάλμα κατά την προσπάθεια αναζήτησης εφαρμογών:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:273
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει εγκατεστημένη εντολή για τα αρχεία %s .\n"
"Θέλετε να κάνετε αναζήτηση για μια εντολή που να ανοίγει τα αρχεία αυτού του τύπου;"

#: ../src/dlg-package-installer.c:278
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτού του τύπου αρχείου"

#: ../src/dlg-package-installer.c:281
msgid "_Search Command"
msgstr "Ανα_ζήτηση εντολής"

#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: ../src/dlg-prop.c:119
#| msgid "Name:"
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ιδιότητες %s"

#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
msgstr "Τροποποιήθηκε στις:"

#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "Μέγεθος συμπιεσμένου αρχείου:"

#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "Μέγεθος περιεχομένων:"

#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Επίπεδο συμπίεσης:"

#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "Αριθμός αρχείων:"

#: ../src/dlg-update.c:165
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Ενημέρωση του αρχείου \"%s\" στο συμπιεσμένο αρχείο \"%s\";"

#: ../src/dlg-update.c:194
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Ενημέρωση των αρχείων μέσα στο συμπιεσμένο αρχείο \"%s\";"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Τύπος α_ρχείου %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "Κατά επέκταση"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "File Format"
msgstr "Τύπος αρχείου"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
msgstr "Επεκτάσεις"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του τύπου αρχείου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε  για το `%s'. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μια γνωστή επέκταση για αυτό το αρχείο ή επιλέξτε ένα τύπο αρχείου από την παρακάτω λίστα."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr "Δεν αναγνωρίσθηκε ο τύπος αρχείου."

#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε."

#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"

#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα."

#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Ο τύπος συμπιεσμένου αρχείου δε μπορεί να μετατραπεί"

#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο στον εαυτό του."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:296
#: ../src/fr-command-rar.c:434
#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr "Προσθήκη αρχείου: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:412
#: ../src/fr-command-rar.c:561
#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:512
#: ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
msgstr "Απομάκρυνση αρχείου: "

#: ../src/fr-command-rar.c:689
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ενότητας: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:382
#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Διαγραφή αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο"

#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Επανασυμπίεση αρχείου"

#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου"

#: ../src/fr-stock.c:43
#: ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "Προσ_θήκη"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "Αποσυ_μπίεση"

#: ../src/fr-window.c:1509
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d αντικείμενο (%s)"
msgstr[1] "%d αντικείμενα (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1514
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d αντικείμενο επιλέχθηκε (%s)"
msgstr[1] "%d αντικείμενα επιλέχθηκαν (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1584
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"

#: ../src/fr-window.c:1982
msgid "[read only]"
msgstr "[μόνο για ανάγνωση]"

#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Αδυναμία προβολής του φακέλου \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2301
#: ../src/fr-window.c:2331
msgid "Creating archive"
msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Loading archive"
msgstr "Φόρτωση αρχείου"

#: ../src/fr-window.c:2307
msgid "Reading archive"
msgstr "Ανάγνωση συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Testing archive"
msgstr "Δοκιμή συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/fr-window.c:2316
msgid "Getting the file list"
msgstr "Λήψη της λίστας αρχείου"

#: ../src/fr-window.c:2319
#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Copying the file list"
msgstr "Αντιγραφή της λίστας αρχείων"

#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο"

#: ../src/fr-window.c:2325
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο"

#: ../src/fr-window.c:2334
msgid "Saving archive"
msgstr "Αποθήκευση συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/fr-window.c:2491
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Άν_οιγμα συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/fr-window.c:2492
msgid "_Show the Files"
msgstr "Προβολή των αρ_χείων"

#: ../src/fr-window.c:2538
msgid "Archive:"
msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο:"

#: ../src/fr-window.c:2700
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Η αποσυμπίεση ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#: ../src/fr-window.c:2723
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο δημιουργήθηκε επιτυχώς"

#: ../src/fr-window.c:2771
msgid "please wait..."
msgstr "παρακαλώ περιμένετε..."

#: ../src/fr-window.c:2930
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση αρχείων."

#: ../src/fr-window.c:2936
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2941
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του συμπιεσμένου αρχείου."

#: ../src/fr-window.c:2945
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο."

#: ../src/fr-window.c:2951
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο."

#: ../src/fr-window.c:2955
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη δοκιμή του συμπιεσμένου αρχείου."

#: ../src/fr-window.c:2959
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του συμπιεσμένου αρχείου."

#: ../src/fr-window.c:2963
msgid "An error occurred."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα."

#: ../src/fr-window.c:2969
msgid "Command not found."
msgstr "Η εντολή δε βρέθηκε."

#: ../src/fr-window.c:2972
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Η εντολή τερματίστηκε αφύσικα."

#: ../src/fr-window.c:3171
msgid "Test Result"
msgstr "Αποτέλεσμα δοκιμής"

#: ../src/fr-window.c:3993
#: ../src/fr-window.c:7964
#: ../src/fr-window.c:7991
#: ../src/fr-window.c:8246
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της λειτουργίας"

#: ../src/fr-window.c:4019
msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτό το αρχείο στο τρέχον συμπιεσμένο αρχείο ή να το ανοίξετε ως νέο συμπιεσμένο αρχείο;"

#: ../src/fr-window.c:4049
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο συμπιεσμένο αρχείο με αυτά τα αρχεία;"

#: ../src/fr-window.c:4052
msgid "Create _Archive"
msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου _αρχείου"

#: ../src/fr-window.c:4642
#: ../src/fr-window.c:5721
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"

#: ../src/fr-window.c:4680
#| msgid "Size"
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: ../src/fr-window.c:4681
#| msgid "Type"
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: ../src/fr-window.c:4682
#| msgid "Date Modified"
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"

#
#: ../src/fr-window.c:4683
#| msgid "Location"
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: ../src/fr-window.c:4692
#| msgid "Name"
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: ../src/fr-window.c:5642
msgid "Find:"
msgstr "Εύρεση:"

#: ../src/fr-window.c:5729
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Κλείσιμο της πλευρικής στήλης φακέλων"

#: ../src/fr-window.c:5870
#: ../src/fr-window.c:5873
#: ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Άνοιγμα συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/fr-window.c:5871
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/fr-window.c:6202
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμπιεσμένου αρχείου \"%s\""

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7367
msgid "The new name is void."
msgstr "Το νέο όνομα είναι δεν είναι έγκυρο."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7372
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Το νέο όνομα είναι ίδιο με το παλιό."

#: ../src/fr-window.c:7413
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ένας φάκελος με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7415
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7485
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"

#: ../src/fr-window.c:7486
msgid "New folder name"
msgstr "Νέο όνομα φακέλου"

#: ../src/fr-window.c:7486
msgid "New file name"
msgstr "Νέο όνομα αρχείου"

#: ../src/fr-window.c:7490
msgid "_Rename"
msgstr "_Μετονομασία"

#: ../src/fr-window.c:7507
#: ../src/fr-window.c:7527
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου"

#: ../src/fr-window.c:7507
#: ../src/fr-window.c:7527
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου"

#: ../src/fr-window.c:7925
msgid "Paste Selection"
msgstr "Επικόλληση επιλογής"

#: ../src/fr-window.c:7926
msgid "Destination folder"
msgstr "Φάκελος προορισμού"

#: ../src/fr-window.c:8516
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Προσθήκη αρχείων σε ένα συμπιεσμένο αρχείο"

#: ../src/fr-window.c:8560
msgid "Extract archive"
msgstr "Αποσυμπίεση συμπιεσμένου αρχείου"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:442
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Αποτέλεσμα Γραμμής _Εντολών"

#: ../src/gtk-utils.c:779
msgid "Could not display help"
msgstr "Αδυναμία προβολής βοήθειας"

#: ../src/main.c:83
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar συμπιεσμένο με 7z (.tar.7z)"

#: ../src/main.c:85
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/main.c:87
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/main.c:88
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar συμπιεσμένο με bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar συμπιεσμένο με bzip (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:93
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/main.c:94
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Βιβλίο κόμικ με συμπίεση rar (.cbr)"

#: ../src/main.c:95
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Βιβλίο κόμικ με συμπίεση zip (.cbz)"

#: ../src/main.c:98
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar συμπιεσμένο με gzip (.tar.gz)"

#: ../src/main.c:101
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:102
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Self-extracting zip (.exe)"

#: ../src/main.c:104
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/main.c:105
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:106
#| msgid "Lha (.lzh)"
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"

#: ../src/main.c:107
#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzip (.tar.lz)"

#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzip (.tar.lz)"

#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:114
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/main.c:117
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar χωρίς συμπίεση (.tar)"

#: ../src/main.c:118
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar συμπιεσμένο με compress (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:120
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/main.c:121
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/main.c:122
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar συμπιεσμένο με xz (.tar.xz)"

#: ../src/main.c:123
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/main.c:124
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/main.c:192
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Προσθήκη αρχείων στο καθορισμένο συμπιεσμένο αρχείο και έξοδος από το πρόγραμμα"

#: ../src/main.c:193
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"

#: ../src/main.c:196
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Προσθήκη αρχείων με ερώτηση για το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου και έξοδος από το πρόγραμμα"

#: ../src/main.c:200
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Αποσυμπίεση στον καθορισμένο φάκελο και έξοδος από το πρόγραμμα"

#: ../src/main.c:201
#: ../src/main.c:213
msgid "FOLDER"
msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"

#: ../src/main.c:204
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Προσθήκη αρχείων με ερώτηση για το φάκελο προορισμού και έξοδος από το πρόγραμμα"

#: ../src/main.c:208
msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
msgstr "Αποσυμπίεση του περιεχομένου στον φάκελο αρχειοθήκης και έξοδος από το πρόγραμμα"

#: ../src/main.c:212
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος που θα χρησιμοποιείται για τις εντολές '--add' και '--extract'"

#: ../src/main.c:216
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Δημιουργία φακέλου προορισμού χωρίς ερώτηση επιβεβαίωσης"

#: ../src/main.c:298
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Δημιουργία και τροποποίηση ενός συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/main.c:314
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "Συμπιεσμένο _αρχείο"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Τα_κτοποίηση αρχείων"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατου"

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Πληροφορίες για το πρόγραμμα"

#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "Προσ_θήκη αρχείων..."

#: ../src/ui.h:46
#: ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο"

#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Δημιουργία ενός _φακέλου..."

#: ../src/ui.h:54
#: ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Προσθήκη ενός φακέλου στο συμπιεσμένο αρχείο"

#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "Προσθήκη φακέλου"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Προβολή του Εγχειριδίου του File Roller"

#: ../src/ui.h:71
#: ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"

#: ../src/ui.h:75
#: ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"

#: ../src/ui.h:79
#: ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"

#: ../src/ui.h:82
#: ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετονομασία..."

#: ../src/ui.h:83
#: ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "Μετονομασία της επιλογής"

#: ../src/ui.h:87
#: ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Διαγραφή επιλογής από το συμπιεσμένο αρχείο"

#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Αποεπι_λογή όλων"

#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων"

#: ../src/ui.h:116
#: ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_Αποσυμπίεση..."

#: ../src/ui.h:117
#: ../src/ui.h:121
#: ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο"

#: ../src/ui.h:128
#| msgid "Find:"
msgid "Find..."
msgstr "Εύρεση…"

#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "_Τελευταία έξοδος"

#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Προβολή του αποτελέσματος που παράχθηκε από την τελευταία εντολή"

#: ../src/ui.h:137
#| msgid "New"
msgctxt "File"
msgid "New..."
msgstr "Νέο…"

#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "Δημιουργία νέου συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/ui.h:141
#| msgid "Open"
msgctxt "File"
msgid "Open..."
msgstr "Άνοιγμα…"

#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "Ά_νοιγμα με..."

#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένων αρχείων με μια εφαρμογή"

#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης..."

#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Καθορίστε ένα κωδικό για αυτό το συμπιεσμένο αρχείο"

#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Προβολή ιδιοτήτων συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Ανανέωση τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου"

#: ../src/ui.h:165
msgctxt "File"
msgid "Save As..."
msgstr "Αποθήκευση ως…"

#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου με διαφορετικό όνομα"

#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Διακοπή τρέχουσας διεργασίας"

#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Δοκι_μή ακεραιότητας"

#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Δοκιμή αν το συμπιεσμένο αρχείο περιέχει σφάλματα"

#: ../src/ui.h:182
#: ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου αρχείου"

#: ../src/ui.h:190
#: ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου φακέλου"

#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία"

#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία"

#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"

#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Προβολή της κύριας εργαλειοθήκης"

#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"

#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
msgstr "Προβολή της γραμμής κατάστασης"

#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Αντίστροφη _σειρά"

#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Αντιστροφή της σειράς της λίστας"

#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
msgstr "_Φάκελοι"

#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
msgstr "Προβολή πλευρικής στήλης φακέλου"

#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
msgstr "Προβολή ό_λων των αρχείων"

#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
msgstr "Προβολή ως _φάκελος"

#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
msgstr "κατά ό_νομα"

#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά όνομα"

#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
msgstr "κατά _μέγεθος"

#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά μέγεθος αρχείου"

#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
msgstr "κατά _τύπο"

#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά τύπο"

#: ../src/ui.h:265
msgid "by _Date Modified"
msgstr "κατά _ημερομηνία τροποποίησης"

#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά ώρα τροποποίησης"

#
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
msgstr "κατά τοπο_θεσία"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά τοποθεσία"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "Αρ_χείο"
#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου"
#~ msgid "_Archive:"
#~ msgstr "Συμπιεσμένο _αρχείο:"
#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "_Τύπος συμπιεσμένου αρχείου:"
#~ msgid "Create Archive..."
#~ msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου..."
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Αυτόματη"
#~ msgid "_Open the Destination"
#~ msgstr "Άν_οιγμα προορισμού"
#~ msgid ""
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
#~ "the program"
#~ msgstr ""
#~ "Αποσυμπίεση αρχείων με χρήση του ονόματος αρχείου ως φακέλου προορισμού "
#~ "και έξοδος από το πρόγραμμα"