diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-09-18 14:35:39 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-09-18 14:35:39 +0200 |
commit | 88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6 (patch) | |
tree | ed773312cc9fcf67b7e38bd4437ed6dddb6882f8 /help/ru/ru.po | |
parent | 2598684b13083ef86f8f786fae149ff5e3d459de (diff) | |
download | eom-88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6.tar.bz2 eom-88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ru/ru.po')
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 469 |
1 files changed, 427 insertions, 42 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 0d5b24f..8b34884 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 -# Михаил Ильинский (milinsky) <[email protected]>, 2019 +# Михаил Ильинский <[email protected]>, 2019 # Alex Putz, 2019 -# Артур Мальцев <[email protected]>, 2019 # Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2019 # AlexL <[email protected]>, 2019 +# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2019 +# Александр Кураченко <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-09 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 12:47+0000\n" -"Last-Translator: AlexL <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Александр Кураченко <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,17 +56,18 @@ msgstr "" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов <[email protected]>\n" "Evolve32 <[email protected]>\n" -"Мальцев Артур <[email protected]>" +"Мальцев Артур <[email protected]>\n" +"Кураченко Александр <[email protected]>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:18 msgid "Image Viewer Manual" -msgstr "" +msgstr "Руководство по программе просмотра изображений" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:20 msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2019</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:24 @@ -88,12 +90,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "<year>2000</year> <holder>Eliot Landrum</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2000</year> <holder>Eliot Landrum</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "<year>2000</year> <holder>The Free Software Foundation</holder>" -msgstr "<year>2000</year> <holder>The Free Software Foundation</holder>" +msgstr "" +"<year>2000</year> <holder>Фонд свободного программного обеспечения</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -116,6 +119,8 @@ msgid "" "<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE " "Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<orgname>Проект документирования МАТЕ</orgname> <affiliation> " +"<orgname>Окружение рабочего стола МАТЕ</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 @@ -124,6 +129,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Jens</firstname> <surname>Finke</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>" +" </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 @@ -132,6 +140,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>" +" </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:84 @@ -140,6 +151,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Stuart</firstname> <surname>Ellis</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>" +" </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:93 @@ -148,6 +162,9 @@ msgid "" "Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " "Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документирования " +"GNOME</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " +"Microsystems</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:102 @@ -156,6 +173,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Eliot</firstname> <surname>Landrum</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>" +" </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:111 @@ -164,97 +184,111 @@ msgid "" "Quintero</surname> </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation " "Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Federico</firstname> <surname>Mena " +"Quintero</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Проект " +"документирования GNOME</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:123 msgid "" "<revnumber>2.9</revnumber> <date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.9</revnumber> <date>Июль 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:131 msgid "" "<revnumber>2.8</revnumber> <date>February 2007</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.8</revnumber> <date>Февраль 2007</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159 #: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183 #: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199 msgid "Sun GNOME Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:139 msgid "" "<revnumber>2.7</revnumber> <date>February 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.7</revnumber> <date>Февраль 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:147 msgid "" "<revnumber>2.6</revnumber> <date>November 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.6</revnumber> <date>Ноябрь 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:155 msgid "" "<revnumber>2.5</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.5</revnumber> <date>Сентябрь 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:163 msgid "" "<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Январь 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:171 msgid "" "<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Октябрь 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:179 msgid "" "<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Август 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:187 msgid "" "<revnumber>2.1</revnumber> <date>July 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.1</revnumber> <date>Июль 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:195 msgid "<revnumber>2.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.0</revnumber> <date>Май 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:207 msgid "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:210 msgid "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:203 msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" +msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:217 msgid "This manual describes version 1.22 of Image Viewer." msgstr "" +"Это руководство описывает версию 1.22 Программы просмотра изображений." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:221 msgid "<primary>Eye of MATE</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Глаз MATE</primary>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:228 @@ -267,22 +301,26 @@ msgid "" "The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables " "you to view single image files, as well as large image collections." msgstr "" +"<application>Программа просмотра изображений «Глаз MATE»</application> " +"позволяет просматривать как отдельные изображения, так и большие коллекции." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:234 msgid "Starting Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Запуск Программы просмотра изображений" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:236 msgid "" "You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:" msgstr "" +"Запустить <application>Программу просмотра изображений</application> можно " +"следующими способами:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:239 msgid "Open an image file in <application>Caja</application>." -msgstr "" +msgstr "Открыть изображение в <application>Caja</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:242 @@ -291,6 +329,9 @@ msgid "" "Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> " "menu." msgstr "" +"Выбрать <menuchoice><guimenu>Графика</guimenu> <guimenuitem>Программа " +"просмотра изображений</guimenuitem></menuchoice> в меню " +"<guimenu>Приложения</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:247 @@ -299,11 +340,14 @@ msgid "" ">mate-terminal</application>, or from the <application>Run " "Application</application> dialog." msgstr "" +"Выполнить команду <command>eom</command> в командной строке терминала " +"(например, <application>терминала MATE</application>) или в диалоге " +"<application>Выполнить программу</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:254 msgid "Closing Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Закрытие Программы просмотра изображений" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:256 @@ -313,6 +357,11 @@ msgid "" "<guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Чтобы закрыть текущее окно <application>Программы просмотра " +"изображений</application>, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu> " +"<guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice> или нажмите " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:261 @@ -325,6 +374,8 @@ msgid "" "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file " "formats. The following image formats can be opened:" msgstr "" +"<application>Программа просмотра изображений</application> поддерживает " +"множество форматов файлов изображений:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:265 @@ -334,7 +385,7 @@ msgstr "ANI - анимация" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:267 C/index.docbook:299 msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP — точечный рисунок Windows" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:269 @@ -364,12 +415,12 @@ msgstr "PNG - Portable Network Graphics" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:279 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" -msgstr "" +msgstr "PNM — Portable Anymap из инструментария PPM" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:281 msgid "RAS - Sun Raster" -msgstr "" +msgstr "RAS — Sun Raster" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:283 @@ -379,7 +430,7 @@ msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:285 msgid "TGA - Targa" -msgstr "" +msgstr "TGA — Targa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 @@ -389,17 +440,17 @@ msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:289 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" -msgstr "" +msgstr "WBMP — Wireless Bitmap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 msgid "XBM - X Bitmap" -msgstr "" +msgstr "XBM — X Bitmap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:293 msgid "XPM - X Pixmap" -msgstr "" +msgstr "XPM — X Pixmap" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:297 @@ -407,6 +458,8 @@ msgid "" "<application>Image Viewer</application> supports the following formats for " "saving:" msgstr "" +"<application>Программа просмотра изображений</application> поддерживает " +"сохранение файлов в следующих форматах:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:308 @@ -415,11 +468,14 @@ msgid "" "image formats, depending on your system configuration and other installed " "software." msgstr "" +"<application>Программа просмотра изображений</application> может работать и " +"с другими графическими форматами в зависимости от конфигурации вашей системы" +" и другого установленного программного обеспечения." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:311 msgid "Image Viewer Features" -msgstr "" +msgstr "Функции программы просмотра изображений" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:313 @@ -430,6 +486,12 @@ msgid "" " a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " "viewing." msgstr "" +"<application>Программа просмотра изображений</application> предлагает " +"множество функций. Вы можете увеличивать и уменьшать изображения, а также " +"просматривать их в полноэкранном режиме, при этом вне зависимости от уровня " +"увеличения <application>Программа просмотра изображений</application> " +"использует очень мало памяти. Вы также можете отражать изображения и " +"поворачивать их." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:318 @@ -438,6 +500,9 @@ msgid "" "collections. In this view image operations can be applied to all selected " "images at once." msgstr "" +"Режим просмотра \"Коллекция\" позволяет просматривать и изменять большие " +"коллекции изображений. В этом режиме указанные вами операции могут быть " +"выполнены сразу со всеми выбранными изображениями." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:322 @@ -450,6 +515,13 @@ msgid "" "recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be" " preserved and updated accordingly." msgstr "" +"<application>Программа просмотра изображений</application> поддерживает " +"изображения, снятые на цифровую камеру, и показывает метаданные EXIF. Для " +"работы этой функции в вашей системе должна быть установлена библиотека " +"<systemitem class=\"library\">libexif</systemitem>. При сохранении " +"изменённых изображений (например, если вы их повернули или отразили) " +"повторное сжатие не выполняется. Все доступные метаданные (например, EXIF) " +"сохраняются и обновляются должным образом." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:333 @@ -461,12 +533,12 @@ msgstr "Начало работы" msgid "" "When you start <application>Image Viewer</application>, the following window" " is displayed:" -msgstr "" +msgstr "При запуске <application>Программы просмотра изображени" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:336 msgid "Image Viewer Start Up Window" -msgstr "" +msgstr "Начальное окно программы" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -491,6 +563,12 @@ msgid "" "menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, View, and " "Help menus.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает главное окно" +" <application>Программы просмотра изображений</application>. Содержит " +"заголовок окна, строку меню, панель инструментов и область отображения. В " +"строке меню расположены меню «Файл», «Правка», «Вид» и «Справка».</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:349 @@ -498,6 +576,8 @@ msgid "" "The <application>Image Viewer</application> window contains the following " "elements:" msgstr "" +"Окно <application>программы просмотра изображений</application> содержит " +"следующие элементы:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:352 @@ -510,6 +590,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " images in <application>Image Viewer</application>." msgstr "" +"Меню содержит все необходимые команды для работы в <application>Программе " +"просмотра изображений</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:358 @@ -523,6 +605,10 @@ msgid "" "menubar. To show or hide the toolbar, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Панель инструментов содержит некоторые из команд, доступных в строке меню. " +"Чтобы показать или скрыть её, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель " +"инструментов</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:364 @@ -532,7 +618,7 @@ msgstr "Область отображения" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:366 msgid "The display area shows the image file." -msgstr "" +msgstr "Область отображения показывает выбранное изображение." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:370 @@ -546,11 +632,15 @@ msgid "" "statusbar, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Строка состояния содержит сведения об изображении. Чтобы показать или скрыть" +" строку состояния, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка " +"состояния</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:376 msgid "Image Collection" -msgstr "" +msgstr "Коллекция изображений" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:378 @@ -560,6 +650,11 @@ msgid "" "collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " "Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." msgstr "" +"Коллекция изображений содержит все поддерживаемые изображения в текущем " +"рабочем каталоге. Коллекция появляется на экране после загрузки изображения." +" Чтобы показать или скрыть её, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Коллекция " +"изображений</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:382 @@ -576,6 +671,13 @@ msgid "" "Information</guimenuitem></menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Панель информации об изображении содержит дополнительные сведения о " +"загруженном изображении, например метаданные EXIF (если они доступны). Эта " +"панель появляется после загрузки изображения. Чтобы показать или скрыть " +"панель информации об изображении, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Информация об " +"изображении</guimenuitem></menuchoice> или нажмите " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:388 @@ -583,6 +685,9 @@ msgid "" "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed " "several ways. For example, you can open a file in the following ways:" msgstr "" +"Большинство действий в <application>Программе просмотра " +"изображений</application> можно выполнить несколькими способами. Например, " +"чтобы открыть файл, вы можете:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:391 @@ -590,12 +695,16 @@ msgid "" "Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window " "from another application or window." msgstr "" +"Перетащить файл изображения на окно <application>Программы просмотра " +"изображений</application> из другого приложения или окна." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:393 msgid "" "Double-click on an image file in the file manager or other application." msgstr "" +"Дважды щёлкнуть по файлу изображения в файловом менеджере или другом " +"приложении." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:395 @@ -604,6 +713,10 @@ msgid "" "<guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the" " <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" +"Выбрать " +"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice>" +" и указать на файл изображения в диалоге <application>Открыть " +"изображение</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:398 @@ -611,6 +724,9 @@ msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and " "select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" +"Нажать <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> и " +"выбрать файл изображения в диалоге <application>Открыть " +"изображение</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:406 @@ -634,6 +750,10 @@ msgid "" "</menuchoice>, or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> " "</keycombo>." msgstr "" +"Выберите <menuchoice> " +"<guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem> " +"</menuchoice> или нажмите <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap>" +" </keycombo>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:419 @@ -641,6 +761,7 @@ msgid "" "In the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog, select the file you want to " "open." msgstr "" +"В диалоге <guilabel>Открыть изображение</guilabel> выберите нужный файл." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:424 @@ -648,6 +769,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> " "displays the name of the image file in the titlebar of the window." msgstr "" +"Нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>. <application>Программа просмотра " +"изображений</application> покажет имя файла в заголовке окна." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:429 @@ -656,6 +779,10 @@ msgid "" "<guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again." " <application>Image Viewer</application> opens each image in a new window." msgstr "" +"Чтобы открыть другое изображение, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem>" +" ещё раз. <application>Программа просмотра изображений</application> " +"открывает каждый файл в отдельном окне." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:435 @@ -684,6 +811,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " "Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycap>F9</keycap>." msgstr "" +"Включите показ коллекции изображений, выбрав " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Коллекция " +"изображений</guimenuitem></menuchoice> или нажав <keycap>Ctrl+F9</keycap>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:449 @@ -694,6 +824,11 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." msgstr "" +"В коллекции показаны миниатюры всех поддерживаемых изображений в папке. Вы " +"можете просматривать изображения, выбирая их в коллекции, используя меню " +"<guimenu>Переход</guimenu> или нажимая " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Влево</keycap></keycombo> или " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вправо</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:450 @@ -708,6 +843,16 @@ msgid "" "information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" "prefs-slideshow\"/>." msgstr "" +"Чтобы просмотреть все изображения в полноэкранном режиме, выберите " +"<menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный " +"режим</guimenuitem> </menuchoice> или нажмите <keycap>F11</keycap>. Чтобы " +"просмотреть их в виде слайд-шоу, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Слайд-" +"шоу</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycap>F5</keycap>. Чтобы " +"вернуться в режим просмотра коллекции, нажмите клавишу <keycap>Esc</keycap> " +"или <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Подробнее " +"о том, как настроить слайд-шоу, читайте в разделе <xref linkend=\"eom-prefs-" +"slideshow\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:455 @@ -752,7 +897,7 @@ msgstr "Масштабирование" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:471 msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Увеличивать и уменьшать изображение можно следующими способами:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:473 @@ -760,6 +905,8 @@ msgid "" "Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling " "down zooms out; scrolling up zooms in." msgstr "" +"Используйте <mousebutton>колесо прокрутки</mousebutton> мыши. Чтобы " +"увеличить изображение, прокрутите колёсико вверх, а чтобы уменьшить — вниз." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:474 @@ -773,6 +920,15 @@ msgid "" " <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best " "Fit</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Выберите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem></menuchoice>" +" или " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem></menuchoice>." +" Чтобы восстановить исходный размер изображения, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Нормальный " +"размер</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вписать изображение в окно, " +"выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уместить в " +"окне</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:477 @@ -781,6 +937,10 @@ msgid "" "restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> " "will resize the image so it will fit in the window if it is too large." msgstr "" +"Используйте кнопки изменения масштаба на панели инструментов. Кнопка " +"<guilabel>Нормальный размер</guilabel> возвращает обычный размер " +"изображения, а кнопка <guilabel>Уместить</guilabel> изменяет масштаб так, " +"чтобы изображение уместилось на экране." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:481 @@ -792,6 +952,13 @@ msgid "" "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. " "To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." msgstr "" +"Используйте клавиатуру. Чтобы увеличить изображение, нажмите <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> или <keycap>+</keycap>. " +"Для уменьшения изображения нажмите <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> </keycombo> или <keycap>-</keycap>. " +"Чтобы вернуться к нормальному размеру, нажмите <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> или <keycap>1</keycap>. " +"Чтобы вписать изображение в окно, нажмите <keycap>F</keycap>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:483 @@ -799,6 +966,8 @@ msgid "" "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " "change the zoom level, so the image still fits the window." msgstr "" +"Когда изображение умещено в окне, при изменении размера окна будет " +"изменяться и масштаб изображения, чтобы оно по-прежнему умещалось в окне." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:487 @@ -812,6 +981,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full " "Screen</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы развернуть изображение на весь экран, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный " +"режим</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:490 @@ -821,6 +993,10 @@ msgid "" "<keycap>F11</keycap>, or " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" +"В этом режиме не показываются панели, рамки окна и строки меню. Чтобы " +"вернуться в обычный режим просмотра, нажмите <keycap>Esc</keycap>, " +"<keycap>F11</keycap> или " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:491 @@ -828,6 +1004,9 @@ msgid "" "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " "in a window, using the mouse or the keyboard." msgstr "" +"При просмотре на полный экран вы можете увеличивать и уменьшать изображение," +" а также прокручивать его точно так же, как в обычном режиме, с помощью мыши" +" или клавиатуры." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:492 @@ -837,6 +1016,10 @@ msgid "" "next image. The previous image can be reached by pressing " "<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys." msgstr "" +"Если в вашей коллекции несколько изображений, для перехода к следующему " +"изображению вы можете использовать клавишу <keycap>Пробел</keycap> или " +"стрелки вправо/вниз. Чтобы вернуться к предыдущему изображению, нажмите " +"<keycap>Backspace</keycap> или стрелки влево/вверх." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:493 @@ -852,6 +1035,17 @@ msgid "" "information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" "prefs-slideshow\"/>." msgstr "" +"Вы также можете включить режим слайд-шоу, в котором <application>Программа " +"просмотра изображений</application> автоматически переходит к следующему " +"изображению в коллекции. Чтобы включить этот режим, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Слайд-" +"шоу</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycap>F5</keycap>. Чтобы " +"приостановить или возобновить слайд-шоу, используйте клавишу " +"<keycap>P</keycap>. Чтобы выйти из режима слайд-шоу, нажмите клавишу " +"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F5</keycap> или " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Подробнее о " +"том, как настроить слайд-шоу, читайте в разделе <xref linkend=\"eom-prefs-" +"slideshow\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:499 @@ -866,6 +1060,10 @@ msgid "" "when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-" "save-image\"/>)." msgstr "" +"Все действия с изображениями применяются одновременно ко всем выбранным " +"изображениям. Изменения выполняются в памяти — исходные файлы на диске " +"изменяются только в момент сохранения (см. <xref linkend=\"eom-save-" +"image\"/>)" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:507 @@ -879,6 +1077,9 @@ msgid "" " <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы отразить изображение по горизонтали, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отразить по " +"горизонтали</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:514 @@ -887,6 +1088,9 @@ msgid "" "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы отразить изображение по вертикали, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отразить по " +"вертикали</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:522 @@ -900,6 +1104,9 @@ msgid "" "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы повернуть изображение на 90 градусов по часовой стрелке, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повернуть по часовой " +"стрелке</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:529 @@ -908,6 +1115,9 @@ msgid "" "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate " "Counterclockwise</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы повернуть изображение на 90 градусов против часовой стрелки, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повернуть против часовой " +"стрелки</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:537 @@ -921,6 +1131,9 @@ msgid "" " <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." msgstr "" +"Чтобы отменить отражение или поворот изображения, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отменить</guimenuitem></menuchoice>" +" или нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:549 @@ -935,6 +1148,11 @@ msgid "" "to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the " "same way: select them all first." msgstr "" +"Чтобы переместить изображение в корзину, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переместить в " +"корзину</guimenuitem></menuchoice>. Файл будет перемещён в корзину. Вы " +"можете выбрать сразу несколько файлов и переместить их в корзину аналогичным" +" образом." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:557 @@ -945,6 +1163,11 @@ msgid "" "out more about using the Trash, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-" "guide/caja-trash\">Desktop User Guide</link>." msgstr "" +"Чтобы восстановить изображение из корзины, откройте корзину в файловом " +"менеджере <application>Caja</application> и переместите нужный файл в другую" +" папку. Чтобы окончательно удалить изображение, очистите корзину. Подробнее " +"о корзине читайте в <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-" +"trash\">Руководстве пользователя рабочей среды</link>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:559 @@ -952,6 +1175,8 @@ msgid "" "You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash," " in which case you will be asked for confirmation." msgstr "" +"Чтобы переместить изображение в корзину, также можно воспользоваться " +"клавишей <keycap>Del</keycap> (появится запрос подтверждения)." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:565 @@ -968,6 +1193,12 @@ msgid "" " is available on the system all JPEG image modifications are done without " "loss of image information." msgstr "" +"<application>Программа просмотра изображений</application> всегда выбирает " +"метод сохранения, оказывающий наименьшее влияние на данные изображения. " +"Например, если изображение без изменений просто сохраняется под другим " +"именем в том же формате, файл просто копируется. Если в системе установлена " +"библиотека <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem>, все изменения" +" в изображениях формата JPEG выполняются без потери данных." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:573 @@ -981,6 +1212,10 @@ msgid "" "<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>. The image will be saved under" " the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved." msgstr "" +"Чтобы сохранить изображение, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice>." +" Файл будет сохранен под тем же именем и в том же формате. Сохранять " +"неизмененные изображения нет необходимости." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:584 @@ -994,6 +1229,10 @@ msgid "" "type, choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save " "As</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы сохранить изображение под другим именем или преобразовать его в другой" +" формат, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Сохранить " +"как…</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:591 @@ -1008,11 +1247,20 @@ msgid "" "further folder navigation and the specification of the file type from the " "drop down box." msgstr "" +"Укажите имя файла в поле <guilabel>Имя</guilabel> диалога " +"<guilabel>Сохранить изображение</guilabel> и нажмите " +"<guibutton>Сохранить</guibutton>. По умолчанию файлы сохраняются в текущем " +"каталоге. <application>Программа просмотра изображений</application> " +"пытается автоматически определить тип файла по его расширению. Если " +"изображение нужно сохранить в другой папке или программа не может определить" +" тип файла, нажмите <guilabel>Просмотреть другие папки</guilabel>. Вы " +"сможете выбрать нужную аваку и указать тип файла в раскрывающемся списке." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:592 msgid "You can save multiple images at once: see the next section." msgstr "" +"Вы можете сохранить сразу несколько изображений (см. следующий раздел)." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:596 @@ -1025,6 +1273,8 @@ msgid "" "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a " "different format, or give them similar filenames." msgstr "" +"Функция сохранения нескольких изображений позволяет преобразовать сразу " +"несколько файлов в другой формат или задать для них схожие имена." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:599 @@ -1033,11 +1283,14 @@ msgid "" "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. " "The following window is displayed:" msgstr "" +"Чтобы сохранить несколько изображений, выберите их и нажмите " +"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Сохранить " +"как…</guimenuitem></menuchoice>. Появится следующее окно:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:605 msgid "Save As dialog for multiple images" -msgstr "" +msgstr "Диалог «Сохранить как…» для нескольких изображений" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1050,6 +1303,8 @@ msgid "" "external ref='figures/eom_save_as_window.png' " "md5='fdebb65611d88ced4201754b0f417783'" msgstr "" +"external ref='figures/eom_save_as_window.png' " +"md5='fdebb65611d88ced4201754b0f417783'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:608 @@ -1059,6 +1314,10 @@ msgid "" "<guilabel>Save As</guilabel> dialog when saving multiple images.</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_save_as_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает диалог " +"<guilabel>Сохранить как</guilabel> программы «Глаз MATE» при сохранении " +"нескольких изображений.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:618 @@ -1072,6 +1331,13 @@ msgid "" "simple characters and special tags. The following special tags are " "available:" msgstr "" +"Папка, в которой будут сохранены изображения, указана в раскрывающемся " +"списке <guilabel>Каталог назначения</guilabel>. Изначально выбрана текущая " +"папка. Выберите в списке пункт <guilabel>Прочие…</guilabel>, чтобы открыть " +"стандартный диалог просмотра папок. Имя файла для каждого изображения " +"указано в поле <guilabel>Формат имени файла</guilabel>. Схема имён файлов " +"состоит из простых символов и специальных тегов. Доступны следующие " +"специальные теги:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:621 @@ -1079,6 +1345,7 @@ msgid "" "<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the " "fileformat suffix." msgstr "" +"<guilabel>Имя файла (%f)</guilabel> — исходное имя файла без расширения." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:623 @@ -1086,11 +1353,15 @@ msgid "" "<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at " "specified counter start)." msgstr "" +"<guilabel>Счетчик (%n)</guilabel> — автоматически возрастающее число " +"(начинается с заданного значения)." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:626 msgid "Everything but these special tags are considered normal text." msgstr "" +"Все прочие символы за исключением указанных специальных тегов считаются " +"обычным текстом." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:627 @@ -1100,6 +1371,9 @@ msgid "" "is</guilabel> option to state that the same format as the original file " "should be used." msgstr "" +"Формат изображения определяется раскрывающимся списком после определения " +"схемы. Выберите конкретный формат изображения или используйте вариант " +"<guilabel>как есть</guilabel>, чтобы использовался формат исходного файла." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:630 @@ -1110,6 +1384,11 @@ msgid "" "at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you " "use the %n tag for the file format specification." msgstr "" +"Раздел <guilabel>Опции</guilabel> позволяет заменить все пробелы на символы " +"подчёркивания (необходимо установить флажок <guilabel>Заменять пробелы на " +"подчёркивания</guilabel>. Числовое поле <guilabel>Начальное значение " +"счётчика</guilabel> определяет, с какого числа начинается отсчёт, если в " +"формате файла используется тег %n." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:631 @@ -1118,6 +1397,9 @@ msgid "" "resulting file name according to the above settings for an example filename " "from the selected images." msgstr "" +"В разделе <guilabel>Просмотр имени файла</guilabel> показано окончательное " +"имя файла с учётом заданных параметров (на примере названия одного из " +"выбранных файлов)." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:639 @@ -1136,6 +1418,9 @@ msgid "" "do that choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Page " "Setup</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Перед печатью необходимо настроить параметры страницы. Для этого выберите " +"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Параметры " +"страницы</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:644 @@ -1144,6 +1429,8 @@ msgid "" "and orientation. If possible, configure your printer to have the page " "borders set correctly." msgstr "" +"В диалоге <guilabel>Параметры страницы</guilabel> вы можете выбрать размер " +"бумаги и ориентацию. Если возможно, настройте принтер и границы страниц." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:647 @@ -1153,7 +1440,7 @@ msgstr "Печать изображения" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:649 msgid "To print an image, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы распечатать изображение, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:652 @@ -1161,6 +1448,8 @@ msgid "" "Select " "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" +"Выберите " +"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Печать…</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:655 @@ -1168,6 +1457,7 @@ msgid "" "In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use" " from the list." msgstr "" +"В диалоге <guilabel>Печать</guilabel> выберите в списке нужный принтер." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:658 @@ -1175,6 +1465,8 @@ msgid "" "Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> " "starts printing now." msgstr "" +"Щёлкните <guilabel>Печать</guilabel>. <application>Программа просмотра " +"изображений</application> приступит к печати." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:661 @@ -1182,6 +1474,9 @@ msgid "" "Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " "the page. Images that are smaller than the page are centered on it." msgstr "" +"Если размер изображения больше размера страницы, оно автоматически " +"уменьшается. Если изображение меньше размера страницы, оно размещается на " +"странице по центру." #. (itstool) path: important/para #: C/index.docbook:663 @@ -1190,6 +1485,9 @@ msgid "" "lacking progress reporting while printing. During that time the user " "interface might become unresponsive for a short time." msgstr "" +"Обратите внимание, что в настоящий момент <application>Программа просмотра " +"изображений</application> не отображает индикатор выполнения в процессе " +"печати. Пользовательский интерфейс может на время стать недоступным." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:667 @@ -1205,6 +1503,9 @@ msgid "" "<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following " "options:" msgstr "" +"Если вы хотите сместить изображение относительно центра страницы или сделать" +" его ещё меньше, откройте диалог Печать (см. " +"…»−nb↓©×ź§§°£gh„“”‘’\\][´oiu¥™®€wq" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:672 @@ -1212,6 +1513,8 @@ msgid "" "The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change" " the images position on the page." msgstr "" +"В разделе <guilabel>Положение</guilabel> вы можете настроить позицию " +"изображения на странице." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:675 @@ -1219,6 +1522,8 @@ msgid "" "It is also possible to position the image on the page by dragging it around " "in the <guilabel>Preview</guilabel> field." msgstr "" +"Вы также можете изменить положение изображения, перетаскивая его в поле " +"<guilabel>Предварительный просмотр</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:678 @@ -1227,6 +1532,9 @@ msgid "" " image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the" " page size, depending on what condition is met first." msgstr "" +"В разделе <guilabel>Размер</guilabel> вы можете масштабировать изображение. " +"Масштабирование ограничено размером изображения или размером страницы, в " +"зависимости от того, какое условие будет выполнено раньше." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:681 @@ -1236,6 +1544,9 @@ msgid "" " When you change this option the other fields values are converted " "accordingly." msgstr "" +"Параметр <guilabel>Единица</guilabel> позволяет изменить единицы измерения " +"для величин на вкладке <guilabel>Параметры изображения</guilabel>. При " +"выборе другой единицы измерения значения полей будут конвертированы." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:687 @@ -1248,6 +1559,9 @@ msgid "" "Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it" " simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." msgstr "" +"Панель инструментов по умолчанию в Программе просмотра изображений содержит " +"только базовый набор функций. Вы можете настроить её в соответствии со " +"своими предпочтениями." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:690 @@ -1262,11 +1576,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." " The following window will pop up:" msgstr "" +"Чтобы изменить панель инструментов, нажмите " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Панель " +"инструментов</guimenuitem></menuchoice>. Появится следующее окно:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:693 msgid "The toolbar editor window" -msgstr "" +msgstr "Окно редактора панели инструментов" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1279,6 +1596,8 @@ msgid "" "external ref='figures/eom_toolbar_editor_window.png' " "md5='b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83'" msgstr "" +"external ref='figures/eom_toolbar_editor_window.png' " +"md5='b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:696 @@ -1287,6 +1606,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE " "toolbar editor window.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_toolbar_editor_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает окно правки " +"панели инструментов программы «Глаз MATE».</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:706 @@ -1294,6 +1616,9 @@ msgid "" "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " "You can now edit the toolbar:" msgstr "" +"Здесь представлены элементы, которые отсутствуют на панели инструментов, и " +"разделитель. Чтобы изменить панель инструментов, выполните следующие " +"действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:709 @@ -1301,6 +1626,8 @@ msgid "" "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " "toolbar." msgstr "" +"Чтобы добавить на панель инструментов новые элементы, перетащите их на " +"панель из редактора." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:712 @@ -1308,6 +1635,8 @@ msgid "" "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " "editor." msgstr "" +"Чтобы удалить удалить элементы из панели инструментов, перетащите их из " +"панели в редактор." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:715 @@ -1315,6 +1644,8 @@ msgid "" "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " "toolbar." msgstr "" +"Чтобы изменить порядок элементов на панели, перетащите их в нужное " +"положение." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:718 @@ -1323,11 +1654,14 @@ msgid "" "<guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will " "close the toolbar editor and make your modified toolbar active." msgstr "" +"Закончив настройку панели инструментов, нажмите кнопку " +"<guibutton>Закрыть</guibutton> в окне редактора панели инструментов. " +"Редактор будет закрыт, а новые параметры — сохранены." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:720 msgid "Resetting the Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Сброс панели инструментов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:722 @@ -1335,16 +1669,20 @@ msgid "" "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Чтобы отменить изменения в панели инструментов и вернуться к раскладке по " +"умолчанию, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:725 msgid "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)." msgstr "" +"Откройте редактор панели инструментов (см. <xref linkend=\"eom-" +"toolbareditor-use\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:728 msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button." -msgstr "" +msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Сбросить до исходных</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:731 @@ -1352,6 +1690,8 @@ msgid "" "Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. " "The toolbar has been reset to the default layout now." msgstr "" +"Нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>. Панель инструментов будет " +"восстановлена." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:736 @@ -1366,6 +1706,10 @@ msgid "" " You will be able to change the options for image viewing and slide shows. " "The changes apply to all open windows instantly." msgstr "" +"Чтобы изменить параметры программы, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>." +" В открывшемся окне вы сможете настроить параметры просмотра изображений и " +"слайд-шоу. Внесённые изменения сразу же применяются ко всем открытым окнам." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:741 @@ -1375,7 +1719,7 @@ msgstr "Просмотр изображения" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:745 msgid "<guilabel>Image Enhancements</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Улучшение изображений</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:747 @@ -1385,6 +1729,10 @@ msgid "" "option, your images will be smoothed to improve their display quality while " "viewing them with <application>Image Viewer</application>." msgstr "" +"Установите флажки <guilabel>Сглаживать изображения</guilabel>, чтобы " +"включить сглаживание при изменении масштаба изображения. Выберите этот " +"параметр, чтобы повысить качество изображений при их просмотре в " +"<application>Программе просмотра изображений</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:748 @@ -1396,11 +1744,18 @@ msgid "" "does not work with all images. The rotation is not saved until you save the " "rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)." msgstr "" +"Если вы выберете вариант <guilabel>Автоматическая ориентация</guilabel>, " +"изображения будут при загрузке поворачиваться в соответствии с метаданными. " +"Например, портреты будут автоматически разворачиваться вертикально. Обратите" +" внимание, что для работы этой функции в метаданных должен быть корректно " +"указан тег ориентации, поэтому она работает не во всех изображениях. Поворот" +" не сохраняется, пока вы не сохраните повёрнутое изображение (см. <xref " +"linkend=\"eom-save-rename\"/>)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:753 msgid "<guilabel>Transparent Parts</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Прозрачные области</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:755 @@ -1408,21 +1763,24 @@ msgid "" "Select one of the following options to determine how <application>Image " "Viewer</application> displays transparent parts of an image:" msgstr "" +"Выберите один из следующих вариантов, чтобы указать, как " +"<application>Программа просмотра изображений</application> отображает " +"прозрачные области:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:757 msgid "<guilabel>As check pattern</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>В виде клетчатого поля</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:758 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." -msgstr "" +msgstr "Показывает все прозрачные области изображения в виде клетчатого поля." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:760 msgid "<guilabel>As custom color</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Выбранным цветом</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:761 @@ -1430,11 +1788,13 @@ msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify. Click on the color selector button to select a color." msgstr "" +"Показывает все прозрачные области изображения указанным сплошным цветом. " +"Нажмите на кнопку выбора цвета, чтобы указать цвет." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:763 msgid "<guimenuitem>As background</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Как фон</guimenuitem>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:764 @@ -1442,6 +1802,8 @@ msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the background color of the " "<application>Image Viewer</application> application." msgstr "" +"Показывает все прозрачные области изображения фоновым цветом " +"<application>Программы просмотра изображений</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:773 @@ -1451,7 +1813,7 @@ msgstr "Слайд-шоу" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:777 msgid "<guilabel>Image Zoom</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Масштабирование изображения</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 @@ -1461,11 +1823,15 @@ msgid "" " this option, images that are smaller than the screen size are not resized " "to fit the screen." msgstr "" +"Установите флажок \"Увеличивать изображения до размера экрана\", чтобы при " +"показе слайд-шоу растягивать изображения на весь экран. Если этот флажок не " +"установлен, то изображения, размер которых меньше экрана, увеличиваться на " +"весь экран не будут." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:783 msgid "<guilabel>Sequence</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Последовательность</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:785 @@ -1475,6 +1841,9 @@ msgid "" "option, the slide show returns to the collection view after the last image " "is displayed." msgstr "" +"Установите флажок <guilabel>Зациклить последовательность</guilabel>, чтобы " +"повторять слайд-шоу бесконечно. Если этот флажок не установлен, после показа" +" последнего изображения программа вернётся в режим просмотра коллекции." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:787 @@ -1484,6 +1853,11 @@ msgid "" "this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " "browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." msgstr "" +"Используйте счётчик <guilabel>Переключать изображения через… " +"секунд</guilabel>, чтобы указать время показа каждого изображения во время " +"слайд-шоу. Если установить значение 0, автоматическая смена изображений " +"будет отключена и переключать их можно будет только вручную (см. <xref " +"linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 @@ -1496,6 +1870,13 @@ msgid "" "xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" +"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ в " +"соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), " +"версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного " +"программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без " +"добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL <link " +"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">здесь</link> или в " +"файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим руководством." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 @@ -1598,3 +1979,7 @@ msgid "" "the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback " "Page</link>." msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно " +"<application>Программы просмотра изображений</application> или этого " +"руководства, следуйте инструкциям на <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">Странице обратной связи MATE</ulink>." |