summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-09-18 14:35:39 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-09-18 14:35:39 +0200
commit88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6 (patch)
treeed773312cc9fcf67b7e38bd4437ed6dddb6882f8 /help/ru/ru.po
parent2598684b13083ef86f8f786fae149ff5e3d459de (diff)
downloadeom-88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6.tar.bz2
eom-88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ru/ru.po')
-rw-r--r--help/ru/ru.po469
1 files changed, 427 insertions, 42 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 0d5b24f..8b34884 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
-# Михаил Ильинский (milinsky) <[email protected]>, 2019
+# Михаил Ильинский <[email protected]>, 2019
# Alex Putz, 2019
-# Артур Мальцев <[email protected]>, 2019
# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2019
# AlexL <[email protected]>, 2019
+# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2019
+# Александр Кураченко <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-09 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 12:47+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Александр Кураченко <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,17 +56,18 @@ msgstr ""
"Сергей Яковлев\n"
"Юрий Козлов <[email protected]>\n"
"Evolve32 <[email protected]>\n"
-"Мальцев Артур <[email protected]>"
+"Мальцев Артур <[email protected]>\n"
+"Кураченко Александр <[email protected]>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:18
msgid "Image Viewer Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Руководство по программе просмотра изображений"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:20
msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2019</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:24
@@ -88,12 +90,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2000</year> <holder>Eliot Landrum</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Eliot Landrum</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2000</year> <holder>The Free Software Foundation</holder>"
-msgstr "<year>2000</year> <holder>The Free Software Foundation</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2000</year> <holder>Фонд свободного программного обеспечения</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -116,6 +119,8 @@ msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<orgname>Проект документирования МАТЕ</orgname> <affiliation> "
+"<orgname>Окружение рабочего стола МАТЕ</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:66
@@ -124,6 +129,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Jens</firstname> <surname>Finke</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>"
+" </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
@@ -132,6 +140,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>"
+" </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:84
@@ -140,6 +151,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Stuart</firstname> <surname>Ellis</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>"
+" </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:93
@@ -148,6 +162,9 @@ msgid ""
"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
"Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документирования "
+"GNOME</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
+"Microsystems</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:102
@@ -156,6 +173,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Eliot</firstname> <surname>Landrum</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>"
+" </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:111
@@ -164,97 +184,111 @@ msgid ""
"Quintero</surname> </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation "
"Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Federico</firstname> <surname>Mena "
+"Quintero</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Проект "
+"документирования GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:123
msgid ""
"<revnumber>2.9</revnumber> <date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.9</revnumber> <date>Июль 2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<revnumber>2.8</revnumber> <date>February 2007</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.8</revnumber> <date>Февраль 2007</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159
#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183
#: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:139
msgid ""
"<revnumber>2.7</revnumber> <date>February 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.7</revnumber> <date>Февраль 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:147
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>November 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.6</revnumber> <date>Ноябрь 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:155
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.5</revnumber> <date>Сентябрь 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:163
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Январь 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:171
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Октябрь 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:179
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Август 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:187
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>July 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.1</revnumber> <date>Июль 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:195
msgid "<revnumber>2.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.0</revnumber> <date>Май 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:207
msgid "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:210
msgid "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:203
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:217
msgid "This manual describes version 1.22 of Image Viewer."
msgstr ""
+"Это руководство описывает версию 1.22 Программы просмотра изображений."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:221
msgid "<primary>Eye of MATE</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Глаз MATE</primary>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:228
@@ -267,22 +301,26 @@ msgid ""
"The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables "
"you to view single image files, as well as large image collections."
msgstr ""
+"<application>Программа просмотра изображений «Глаз MATE»</application> "
+"позволяет просматривать как отдельные изображения, так и большие коллекции."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:234
msgid "Starting Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск Программы просмотра изображений"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:236
msgid ""
"You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:"
msgstr ""
+"Запустить <application>Программу просмотра изображений</application> можно "
+"следующими способами:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:239
msgid "Open an image file in <application>Caja</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Открыть изображение в <application>Caja</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:242
@@ -291,6 +329,9 @@ msgid ""
"Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> "
"menu."
msgstr ""
+"Выбрать <menuchoice><guimenu>Графика</guimenu> <guimenuitem>Программа "
+"просмотра изображений</guimenuitem></menuchoice> в меню "
+"<guimenu>Приложения</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
@@ -299,11 +340,14 @@ msgid ""
">mate-terminal</application>, or from the <application>Run "
"Application</application> dialog."
msgstr ""
+"Выполнить команду <command>eom</command> в командной строке терминала "
+"(например, <application>терминала MATE</application>) или в диалоге "
+"<application>Выполнить программу</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:254
msgid "Closing Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Закрытие Программы просмотра изображений"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:256
@@ -313,6 +357,11 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Чтобы закрыть текущее окно <application>Программы просмотра "
+"изображений</application>, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu> "
+"<guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice> или нажмите "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:261
@@ -325,6 +374,8 @@ msgid ""
"<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
"formats. The following image formats can be opened:"
msgstr ""
+"<application>Программа просмотра изображений</application> поддерживает "
+"множество форматов файлов изображений:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:265
@@ -334,7 +385,7 @@ msgstr "ANI - анимация"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:267 C/index.docbook:299
msgid "BMP - Windows Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "BMP — точечный рисунок Windows"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:269
@@ -364,12 +415,12 @@ msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:279
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
-msgstr ""
+msgstr "PNM — Portable Anymap из инструментария PPM"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:281
msgid "RAS - Sun Raster"
-msgstr ""
+msgstr "RAS — Sun Raster"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:283
@@ -379,7 +430,7 @@ msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:285
msgid "TGA - Targa"
-msgstr ""
+msgstr "TGA — Targa"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:287
@@ -389,17 +440,17 @@ msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:289
msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "WBMP — Wireless Bitmap"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:291
msgid "XBM - X Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "XBM — X Bitmap"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:293
msgid "XPM - X Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "XPM — X Pixmap"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:297
@@ -407,6 +458,8 @@ msgid ""
"<application>Image Viewer</application> supports the following formats for "
"saving:"
msgstr ""
+"<application>Программа просмотра изображений</application> поддерживает "
+"сохранение файлов в следующих форматах:"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:308
@@ -415,11 +468,14 @@ msgid ""
"image formats, depending on your system configuration and other installed "
"software."
msgstr ""
+"<application>Программа просмотра изображений</application> может работать и "
+"с другими графическими форматами в зависимости от конфигурации вашей системы"
+" и другого установленного программного обеспечения."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:311
msgid "Image Viewer Features"
-msgstr ""
+msgstr "Функции программы просмотра изображений"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:313
@@ -430,6 +486,12 @@ msgid ""
" a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are "
"viewing."
msgstr ""
+"<application>Программа просмотра изображений</application> предлагает "
+"множество функций. Вы можете увеличивать и уменьшать изображения, а также "
+"просматривать их в полноэкранном режиме, при этом вне зависимости от уровня "
+"увеличения <application>Программа просмотра изображений</application> "
+"использует очень мало памяти. Вы также можете отражать изображения и "
+"поворачивать их."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:318
@@ -438,6 +500,9 @@ msgid ""
"collections. In this view image operations can be applied to all selected "
"images at once."
msgstr ""
+"Режим просмотра \"Коллекция\" позволяет просматривать и изменять большие "
+"коллекции изображений. В этом режиме указанные вами операции могут быть "
+"выполнены сразу со всеми выбранными изображениями."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:322
@@ -450,6 +515,13 @@ msgid ""
"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be"
" preserved and updated accordingly."
msgstr ""
+"<application>Программа просмотра изображений</application> поддерживает "
+"изображения, снятые на цифровую камеру, и показывает метаданные EXIF. Для "
+"работы этой функции в вашей системе должна быть установлена библиотека "
+"<systemitem class=\"library\">libexif</systemitem>. При сохранении "
+"изменённых изображений (например, если вы их повернули или отразили) "
+"повторное сжатие не выполняется. Все доступные метаданные (например, EXIF) "
+"сохраняются и обновляются должным образом."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:333
@@ -461,12 +533,12 @@ msgstr "Начало работы"
msgid ""
"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window"
" is displayed:"
-msgstr ""
+msgstr "При запуске <application>Программы просмотра изображени"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:336
msgid "Image Viewer Start Up Window"
-msgstr ""
+msgstr "Начальное окно программы"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -491,6 +563,12 @@ msgid ""
"menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, View, and "
"Help menus.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_start_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает главное окно"
+" <application>Программы просмотра изображений</application>. Содержит "
+"заголовок окна, строку меню, панель инструментов и область отображения. В "
+"строке меню расположены меню «Файл», «Правка», «Вид» и «Справка».</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:349
@@ -498,6 +576,8 @@ msgid ""
"The <application>Image Viewer</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
+"Окно <application>программы просмотра изображений</application> содержит "
+"следующие элементы:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:352
@@ -510,6 +590,8 @@ msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with"
" images in <application>Image Viewer</application>."
msgstr ""
+"Меню содержит все необходимые команды для работы в <application>Программе "
+"просмотра изображений</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:358
@@ -523,6 +605,10 @@ msgid ""
"menubar. To show or hide the toolbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Панель инструментов содержит некоторые из команд, доступных в строке меню. "
+"Чтобы показать или скрыть её, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель "
+"инструментов</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:364
@@ -532,7 +618,7 @@ msgstr "Область отображения"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:366
msgid "The display area shows the image file."
-msgstr ""
+msgstr "Область отображения показывает выбранное изображение."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:370
@@ -546,11 +632,15 @@ msgid ""
"statusbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Строка состояния содержит сведения об изображении. Чтобы показать или скрыть"
+" строку состояния, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка "
+"состояния</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:376
msgid "Image Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Коллекция изображений"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:378
@@ -560,6 +650,11 @@ msgid ""
"collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
"Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
+"Коллекция изображений содержит все поддерживаемые изображения в текущем "
+"рабочем каталоге. Коллекция появляется на экране после загрузки изображения."
+" Чтобы показать или скрыть её, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Коллекция "
+"изображений</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycap>F9</keycap>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:382
@@ -576,6 +671,13 @@ msgid ""
"Information</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Панель информации об изображении содержит дополнительные сведения о "
+"загруженном изображении, например метаданные EXIF (если они доступны). Эта "
+"панель появляется после загрузки изображения. Чтобы показать или скрыть "
+"панель информации об изображении, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Информация об "
+"изображении</guimenuitem></menuchoice> или нажмите "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:388
@@ -583,6 +685,9 @@ msgid ""
"Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed "
"several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
msgstr ""
+"Большинство действий в <application>Программе просмотра "
+"изображений</application> можно выполнить несколькими способами. Например, "
+"чтобы открыть файл, вы можете:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:391
@@ -590,12 +695,16 @@ msgid ""
"Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window "
"from another application or window."
msgstr ""
+"Перетащить файл изображения на окно <application>Программы просмотра "
+"изображений</application> из другого приложения или окна."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:393
msgid ""
"Double-click on an image file in the file manager or other application."
msgstr ""
+"Дважды щёлкнуть по файлу изображения в файловом менеджере или другом "
+"приложении."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:395
@@ -604,6 +713,10 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the"
" <application>Load Image</application> dialog."
msgstr ""
+"Выбрать "
+"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice>"
+" и указать на файл изображения в диалоге <application>Открыть "
+"изображение</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:398
@@ -611,6 +724,9 @@ msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and "
"select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
msgstr ""
+"Нажать <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> и "
+"выбрать файл изображения в диалоге <application>Открыть "
+"изображение</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:406
@@ -634,6 +750,10 @@ msgid ""
"</menuchoice>, or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> "
"</keycombo>."
msgstr ""
+"Выберите <menuchoice> "
+"<guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem> "
+"</menuchoice> или нажмите <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap>"
+" </keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:419
@@ -641,6 +761,7 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog, select the file you want to "
"open."
msgstr ""
+"В диалоге <guilabel>Открыть изображение</guilabel> выберите нужный файл."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:424
@@ -648,6 +769,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> "
"displays the name of the image file in the titlebar of the window."
msgstr ""
+"Нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>. <application>Программа просмотра "
+"изображений</application> покажет имя файла в заголовке окна."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:429
@@ -656,6 +779,10 @@ msgid ""
"<guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again."
" <application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
msgstr ""
+"Чтобы открыть другое изображение, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem>"
+" ещё раз. <application>Программа просмотра изображений</application> "
+"открывает каждый файл в отдельном окне."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:435
@@ -684,6 +811,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
"Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
+"Включите показ коллекции изображений, выбрав "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Коллекция "
+"изображений</guimenuitem></menuchoice> или нажав <keycap>Ctrl+F9</keycap>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:449
@@ -694,6 +824,11 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"В коллекции показаны миниатюры всех поддерживаемых изображений в папке. Вы "
+"можете просматривать изображения, выбирая их в коллекции, используя меню "
+"<guimenu>Переход</guimenu> или нажимая "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Влево</keycap></keycombo> или "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вправо</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:450
@@ -708,6 +843,16 @@ msgid ""
"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
"prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
+"Чтобы просмотреть все изображения в полноэкранном режиме, выберите "
+"<menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный "
+"режим</guimenuitem> </menuchoice> или нажмите <keycap>F11</keycap>. Чтобы "
+"просмотреть их в виде слайд-шоу, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Слайд-"
+"шоу</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycap>F5</keycap>. Чтобы "
+"вернуться в режим просмотра коллекции, нажмите клавишу <keycap>Esc</keycap> "
+"или <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Подробнее "
+"о том, как настроить слайд-шоу, читайте в разделе <xref linkend=\"eom-prefs-"
+"slideshow\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:455
@@ -752,7 +897,7 @@ msgstr "Масштабирование"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:471
msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличивать и уменьшать изображение можно следующими способами:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:473
@@ -760,6 +905,8 @@ msgid ""
"Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling "
"down zooms out; scrolling up zooms in."
msgstr ""
+"Используйте <mousebutton>колесо прокрутки</mousebutton> мыши. Чтобы "
+"увеличить изображение, прокрутите колёсико вверх, а чтобы уменьшить — вниз."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:474
@@ -773,6 +920,15 @@ msgid ""
" <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best "
"Fit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem></menuchoice>"
+" или "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem></menuchoice>."
+" Чтобы восстановить исходный размер изображения, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Нормальный "
+"размер</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вписать изображение в окно, "
+"выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уместить в "
+"окне</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:477
@@ -781,6 +937,10 @@ msgid ""
"restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> "
"will resize the image so it will fit in the window if it is too large."
msgstr ""
+"Используйте кнопки изменения масштаба на панели инструментов. Кнопка "
+"<guilabel>Нормальный размер</guilabel> возвращает обычный размер "
+"изображения, а кнопка <guilabel>Уместить</guilabel> изменяет масштаб так, "
+"чтобы изображение уместилось на экране."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:481
@@ -792,6 +952,13 @@ msgid ""
"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. "
"To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
msgstr ""
+"Используйте клавиатуру. Чтобы увеличить изображение, нажмите <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> или <keycap>+</keycap>. "
+"Для уменьшения изображения нажмите <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> </keycombo> или <keycap>-</keycap>. "
+"Чтобы вернуться к нормальному размеру, нажмите <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> или <keycap>1</keycap>. "
+"Чтобы вписать изображение в окно, нажмите <keycap>F</keycap>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:483
@@ -799,6 +966,8 @@ msgid ""
"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
"change the zoom level, so the image still fits the window."
msgstr ""
+"Когда изображение умещено в окне, при изменении размера окна будет "
+"изменяться и масштаб изображения, чтобы оно по-прежнему умещалось в окне."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:487
@@ -812,6 +981,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
"Screen</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Чтобы развернуть изображение на весь экран, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный "
+"режим</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:490
@@ -821,6 +993,10 @@ msgid ""
"<keycap>F11</keycap>, or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"В этом режиме не показываются панели, рамки окна и строки меню. Чтобы "
+"вернуться в обычный режим просмотра, нажмите <keycap>Esc</keycap>, "
+"<keycap>F11</keycap> или "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:491
@@ -828,6 +1004,9 @@ msgid ""
"You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown "
"in a window, using the mouse or the keyboard."
msgstr ""
+"При просмотре на полный экран вы можете увеличивать и уменьшать изображение,"
+" а также прокручивать его точно так же, как в обычном режиме, с помощью мыши"
+" или клавиатуры."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:492
@@ -837,6 +1016,10 @@ msgid ""
"next image. The previous image can be reached by pressing "
"<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys."
msgstr ""
+"Если в вашей коллекции несколько изображений, для перехода к следующему "
+"изображению вы можете использовать клавишу <keycap>Пробел</keycap> или "
+"стрелки вправо/вниз. Чтобы вернуться к предыдущему изображению, нажмите "
+"<keycap>Backspace</keycap> или стрелки влево/вверх."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:493
@@ -852,6 +1035,17 @@ msgid ""
"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-"
"prefs-slideshow\"/>."
msgstr ""
+"Вы также можете включить режим слайд-шоу, в котором <application>Программа "
+"просмотра изображений</application> автоматически переходит к следующему "
+"изображению в коллекции. Чтобы включить этот режим, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Слайд-"
+"шоу</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycap>F5</keycap>. Чтобы "
+"приостановить или возобновить слайд-шоу, используйте клавишу "
+"<keycap>P</keycap>. Чтобы выйти из режима слайд-шоу, нажмите клавишу "
+"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F5</keycap> или "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Подробнее о "
+"том, как настроить слайд-шоу, читайте в разделе <xref linkend=\"eom-prefs-"
+"slideshow\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:499
@@ -866,6 +1060,10 @@ msgid ""
"when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-"
"save-image\"/>)."
msgstr ""
+"Все действия с изображениями применяются одновременно ко всем выбранным "
+"изображениям. Изменения выполняются в памяти — исходные файлы на диске "
+"изменяются только в момент сохранения (см. <xref linkend=\"eom-save-"
+"image\"/>)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:507
@@ -879,6 +1077,9 @@ msgid ""
" <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Чтобы отразить изображение по горизонтали, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отразить по "
+"горизонтали</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:514
@@ -887,6 +1088,9 @@ msgid ""
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Чтобы отразить изображение по вертикали, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отразить по "
+"вертикали</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:522
@@ -900,6 +1104,9 @@ msgid ""
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Чтобы повернуть изображение на 90 градусов по часовой стрелке, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повернуть по часовой "
+"стрелке</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:529
@@ -908,6 +1115,9 @@ msgid ""
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate "
"Counterclockwise</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Чтобы повернуть изображение на 90 градусов против часовой стрелки, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повернуть против часовой "
+"стрелки</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:537
@@ -921,6 +1131,9 @@ msgid ""
" <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
msgstr ""
+"Чтобы отменить отражение или поворот изображения, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отменить</guimenuitem></menuchoice>"
+" или нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:549
@@ -935,6 +1148,11 @@ msgid ""
"to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the "
"same way: select them all first."
msgstr ""
+"Чтобы переместить изображение в корзину, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переместить в "
+"корзину</guimenuitem></menuchoice>. Файл будет перемещён в корзину. Вы "
+"можете выбрать сразу несколько файлов и переместить их в корзину аналогичным"
+" образом."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:557
@@ -945,6 +1163,11 @@ msgid ""
"out more about using the Trash, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/caja-trash\">Desktop User Guide</link>."
msgstr ""
+"Чтобы восстановить изображение из корзины, откройте корзину в файловом "
+"менеджере <application>Caja</application> и переместите нужный файл в другую"
+" папку. Чтобы окончательно удалить изображение, очистите корзину. Подробнее "
+"о корзине читайте в <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-"
+"trash\">Руководстве пользователя рабочей среды</link>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:559
@@ -952,6 +1175,8 @@ msgid ""
"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash,"
" in which case you will be asked for confirmation."
msgstr ""
+"Чтобы переместить изображение в корзину, также можно воспользоваться "
+"клавишей <keycap>Del</keycap> (появится запрос подтверждения)."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:565
@@ -968,6 +1193,12 @@ msgid ""
" is available on the system all JPEG image modifications are done without "
"loss of image information."
msgstr ""
+"<application>Программа просмотра изображений</application> всегда выбирает "
+"метод сохранения, оказывающий наименьшее влияние на данные изображения. "
+"Например, если изображение без изменений просто сохраняется под другим "
+"именем в том же формате, файл просто копируется. Если в системе установлена "
+"библиотека <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem>, все изменения"
+" в изображениях формата JPEG выполняются без потери данных."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:573
@@ -981,6 +1212,10 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>. The image will be saved under"
" the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved."
msgstr ""
+"Чтобы сохранить изображение, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice>."
+" Файл будет сохранен под тем же именем и в том же формате. Сохранять "
+"неизмененные изображения нет необходимости."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:584
@@ -994,6 +1229,10 @@ msgid ""
"type, choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Чтобы сохранить изображение под другим именем или преобразовать его в другой"
+" формат, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Сохранить "
+"как…</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:591
@@ -1008,11 +1247,20 @@ msgid ""
"further folder navigation and the specification of the file type from the "
"drop down box."
msgstr ""
+"Укажите имя файла в поле <guilabel>Имя</guilabel> диалога "
+"<guilabel>Сохранить изображение</guilabel> и нажмите "
+"<guibutton>Сохранить</guibutton>. По умолчанию файлы сохраняются в текущем "
+"каталоге. <application>Программа просмотра изображений</application> "
+"пытается автоматически определить тип файла по его расширению. Если "
+"изображение нужно сохранить в другой папке или программа не может определить"
+" тип файла, нажмите <guilabel>Просмотреть другие папки</guilabel>. Вы "
+"сможете выбрать нужную аваку и указать тип файла в раскрывающемся списке."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:592
msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
msgstr ""
+"Вы можете сохранить сразу несколько изображений (см. следующий раздел)."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:596
@@ -1025,6 +1273,8 @@ msgid ""
"Saving multiple images at once allows you to convert several images to a "
"different format, or give them similar filenames."
msgstr ""
+"Функция сохранения нескольких изображений позволяет преобразовать сразу "
+"несколько файлов в другой формат или задать для них схожие имена."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:599
@@ -1033,11 +1283,14 @@ msgid ""
"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. "
"The following window is displayed:"
msgstr ""
+"Чтобы сохранить несколько изображений, выберите их и нажмите "
+"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Сохранить "
+"как…</guimenuitem></menuchoice>. Появится следующее окно:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:605
msgid "Save As dialog for multiple images"
-msgstr ""
+msgstr "Диалог «Сохранить как…» для нескольких изображений"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1050,6 +1303,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/eom_save_as_window.png' "
"md5='fdebb65611d88ced4201754b0f417783'"
msgstr ""
+"external ref='figures/eom_save_as_window.png' "
+"md5='fdebb65611d88ced4201754b0f417783'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:608
@@ -1059,6 +1314,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Save As</guilabel> dialog when saving multiple images.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_save_as_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает диалог "
+"<guilabel>Сохранить как</guilabel> программы «Глаз MATE» при сохранении "
+"нескольких изображений.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:618
@@ -1072,6 +1331,13 @@ msgid ""
"simple characters and special tags. The following special tags are "
"available:"
msgstr ""
+"Папка, в которой будут сохранены изображения, указана в раскрывающемся "
+"списке <guilabel>Каталог назначения</guilabel>. Изначально выбрана текущая "
+"папка. Выберите в списке пункт <guilabel>Прочие…</guilabel>, чтобы открыть "
+"стандартный диалог просмотра папок. Имя файла для каждого изображения "
+"указано в поле <guilabel>Формат имени файла</guilabel>. Схема имён файлов "
+"состоит из простых символов и специальных тегов. Доступны следующие "
+"специальные теги:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:621
@@ -1079,6 +1345,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the "
"fileformat suffix."
msgstr ""
+"<guilabel>Имя файла (%f)</guilabel> — исходное имя файла без расширения."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:623
@@ -1086,11 +1353,15 @@ msgid ""
"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at "
"specified counter start)."
msgstr ""
+"<guilabel>Счетчик (%n)</guilabel> — автоматически возрастающее число "
+"(начинается с заданного значения)."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:626
msgid "Everything but these special tags are considered normal text."
msgstr ""
+"Все прочие символы за исключением указанных специальных тегов считаются "
+"обычным текстом."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:627
@@ -1100,6 +1371,9 @@ msgid ""
"is</guilabel> option to state that the same format as the original file "
"should be used."
msgstr ""
+"Формат изображения определяется раскрывающимся списком после определения "
+"схемы. Выберите конкретный формат изображения или используйте вариант "
+"<guilabel>как есть</guilabel>, чтобы использовался формат исходного файла."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:630
@@ -1110,6 +1384,11 @@ msgid ""
"at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you "
"use the %n tag for the file format specification."
msgstr ""
+"Раздел <guilabel>Опции</guilabel> позволяет заменить все пробелы на символы "
+"подчёркивания (необходимо установить флажок <guilabel>Заменять пробелы на "
+"подчёркивания</guilabel>. Числовое поле <guilabel>Начальное значение "
+"счётчика</guilabel> определяет, с какого числа начинается отсчёт, если в "
+"формате файла используется тег %n."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:631
@@ -1118,6 +1397,9 @@ msgid ""
"resulting file name according to the above settings for an example filename "
"from the selected images."
msgstr ""
+"В разделе <guilabel>Просмотр имени файла</guilabel> показано окончательное "
+"имя файла с учётом заданных параметров (на примере названия одного из "
+"выбранных файлов)."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:639
@@ -1136,6 +1418,9 @@ msgid ""
"do that choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Page "
"Setup</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Перед печатью необходимо настроить параметры страницы. Для этого выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Параметры "
+"страницы</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:644
@@ -1144,6 +1429,8 @@ msgid ""
"and orientation. If possible, configure your printer to have the page "
"borders set correctly."
msgstr ""
+"В диалоге <guilabel>Параметры страницы</guilabel> вы можете выбрать размер "
+"бумаги и ориентацию. Если возможно, настройте принтер и границы страниц."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:647
@@ -1153,7 +1440,7 @@ msgstr "Печать изображения"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:649
msgid "To print an image, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы распечатать изображение, выполните следующие действия:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:652
@@ -1161,6 +1448,8 @@ msgid ""
"Select "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
+"Выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Изображение</guimenu><guimenuitem>Печать…</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:655
@@ -1168,6 +1457,7 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use"
" from the list."
msgstr ""
+"В диалоге <guilabel>Печать</guilabel> выберите в списке нужный принтер."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:658
@@ -1175,6 +1465,8 @@ msgid ""
"Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> "
"starts printing now."
msgstr ""
+"Щёлкните <guilabel>Печать</guilabel>. <application>Программа просмотра "
+"изображений</application> приступит к печати."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:661
@@ -1182,6 +1474,9 @@ msgid ""
"Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit "
"the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
msgstr ""
+"Если размер изображения больше размера страницы, оно автоматически "
+"уменьшается. Если изображение меньше размера страницы, оно размещается на "
+"странице по центру."
#. (itstool) path: important/para
#: C/index.docbook:663
@@ -1190,6 +1485,9 @@ msgid ""
"lacking progress reporting while printing. During that time the user "
"interface might become unresponsive for a short time."
msgstr ""
+"Обратите внимание, что в настоящий момент <application>Программа просмотра "
+"изображений</application> не отображает индикатор выполнения в процессе "
+"печати. Пользовательский интерфейс может на время стать недоступным."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:667
@@ -1205,6 +1503,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following "
"options:"
msgstr ""
+"Если вы хотите сместить изображение относительно центра страницы или сделать"
+" его ещё меньше, откройте диалог Печать (см. "
+"…»−nb↓©×ź§§°£gh„“”‘’\\][´oiu¥™®€wq"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:672
@@ -1212,6 +1513,8 @@ msgid ""
"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change"
" the images position on the page."
msgstr ""
+"В разделе <guilabel>Положение</guilabel> вы можете настроить позицию "
+"изображения на странице."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:675
@@ -1219,6 +1522,8 @@ msgid ""
"It is also possible to position the image on the page by dragging it around "
"in the <guilabel>Preview</guilabel> field."
msgstr ""
+"Вы также можете изменить положение изображения, перетаскивая его в поле "
+"<guilabel>Предварительный просмотр</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:678
@@ -1227,6 +1532,9 @@ msgid ""
" image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the"
" page size, depending on what condition is met first."
msgstr ""
+"В разделе <guilabel>Размер</guilabel> вы можете масштабировать изображение. "
+"Масштабирование ограничено размером изображения или размером страницы, в "
+"зависимости от того, какое условие будет выполнено раньше."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:681
@@ -1236,6 +1544,9 @@ msgid ""
" When you change this option the other fields values are converted "
"accordingly."
msgstr ""
+"Параметр <guilabel>Единица</guilabel> позволяет изменить единицы измерения "
+"для величин на вкладке <guilabel>Параметры изображения</guilabel>. При "
+"выборе другой единицы измерения значения полей будут конвертированы."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:687
@@ -1248,6 +1559,9 @@ msgid ""
"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it"
" simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set."
msgstr ""
+"Панель инструментов по умолчанию в Программе просмотра изображений содержит "
+"только базовый набор функций. Вы можете настроить её в соответствии со "
+"своими предпочтениями."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:690
@@ -1262,11 +1576,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
" The following window will pop up:"
msgstr ""
+"Чтобы изменить панель инструментов, нажмите "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Панель "
+"инструментов</guimenuitem></menuchoice>. Появится следующее окно:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:693
msgid "The toolbar editor window"
-msgstr ""
+msgstr "Окно редактора панели инструментов"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1279,6 +1596,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/eom_toolbar_editor_window.png' "
"md5='b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83'"
msgstr ""
+"external ref='figures/eom_toolbar_editor_window.png' "
+"md5='b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:696
@@ -1287,6 +1606,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE "
"toolbar editor window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_toolbar_editor_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показывает окно правки "
+"панели инструментов программы «Глаз MATE».</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:706
@@ -1294,6 +1616,9 @@ msgid ""
"It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. "
"You can now edit the toolbar:"
msgstr ""
+"Здесь представлены элементы, которые отсутствуют на панели инструментов, и "
+"разделитель. Чтобы изменить панель инструментов, выполните следующие "
+"действия:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:709
@@ -1301,6 +1626,8 @@ msgid ""
"To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the "
"toolbar."
msgstr ""
+"Чтобы добавить на панель инструментов новые элементы, перетащите их на "
+"панель из редактора."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:712
@@ -1308,6 +1635,8 @@ msgid ""
"To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar "
"editor."
msgstr ""
+"Чтобы удалить удалить элементы из панели инструментов, перетащите их из "
+"панели в редактор."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:715
@@ -1315,6 +1644,8 @@ msgid ""
"To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the "
"toolbar."
msgstr ""
+"Чтобы изменить порядок элементов на панели, перетащите их в нужное "
+"положение."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:718
@@ -1323,11 +1654,14 @@ msgid ""
"<guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will "
"close the toolbar editor and make your modified toolbar active."
msgstr ""
+"Закончив настройку панели инструментов, нажмите кнопку "
+"<guibutton>Закрыть</guibutton> в окне редактора панели инструментов. "
+"Редактор будет закрыт, а новые параметры — сохранены."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:720
msgid "Resetting the Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Сброс панели инструментов"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:722
@@ -1335,16 +1669,20 @@ msgid ""
"To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
+"Чтобы отменить изменения в панели инструментов и вернуться к раскладке по "
+"умолчанию, выполните следующие действия:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:725
msgid "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)."
msgstr ""
+"Откройте редактор панели инструментов (см. <xref linkend=\"eom-"
+"toolbareditor-use\"/>)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:728
msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Сбросить до исходных</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:731
@@ -1352,6 +1690,8 @@ msgid ""
"Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. "
"The toolbar has been reset to the default layout now."
msgstr ""
+"Нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>. Панель инструментов будет "
+"восстановлена."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:736
@@ -1366,6 +1706,10 @@ msgid ""
" You will be able to change the options for image viewing and slide shows. "
"The changes apply to all open windows instantly."
msgstr ""
+"Чтобы изменить параметры программы, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>."
+" В открывшемся окне вы сможете настроить параметры просмотра изображений и "
+"слайд-шоу. Внесённые изменения сразу же применяются ко всем открытым окнам."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:741
@@ -1375,7 +1719,7 @@ msgstr "Просмотр изображения"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:745
msgid "<guilabel>Image Enhancements</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Улучшение изображений</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:747
@@ -1385,6 +1729,10 @@ msgid ""
"option, your images will be smoothed to improve their display quality while "
"viewing them with <application>Image Viewer</application>."
msgstr ""
+"Установите флажки <guilabel>Сглаживать изображения</guilabel>, чтобы "
+"включить сглаживание при изменении масштаба изображения. Выберите этот "
+"параметр, чтобы повысить качество изображений при их просмотре в "
+"<application>Программе просмотра изображений</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:748
@@ -1396,11 +1744,18 @@ msgid ""
"does not work with all images. The rotation is not saved until you save the "
"rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)."
msgstr ""
+"Если вы выберете вариант <guilabel>Автоматическая ориентация</guilabel>, "
+"изображения будут при загрузке поворачиваться в соответствии с метаданными. "
+"Например, портреты будут автоматически разворачиваться вертикально. Обратите"
+" внимание, что для работы этой функции в метаданных должен быть корректно "
+"указан тег ориентации, поэтому она работает не во всех изображениях. Поворот"
+" не сохраняется, пока вы не сохраните повёрнутое изображение (см. <xref "
+"linkend=\"eom-save-rename\"/>)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:753
msgid "<guilabel>Transparent Parts</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Прозрачные области</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:755
@@ -1408,21 +1763,24 @@ msgid ""
"Select one of the following options to determine how <application>Image "
"Viewer</application> displays transparent parts of an image:"
msgstr ""
+"Выберите один из следующих вариантов, чтобы указать, как "
+"<application>Программа просмотра изображений</application> отображает "
+"прозрачные области:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:757
msgid "<guilabel>As check pattern</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>В виде клетчатого поля</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:758
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Показывает все прозрачные области изображения в виде клетчатого поля."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:760
msgid "<guilabel>As custom color</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Выбранным цветом</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:761
@@ -1430,11 +1788,13 @@ msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify. Click on the color selector button to select a color."
msgstr ""
+"Показывает все прозрачные области изображения указанным сплошным цветом. "
+"Нажмите на кнопку выбора цвета, чтобы указать цвет."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:763
msgid "<guimenuitem>As background</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Как фон</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:764
@@ -1442,6 +1802,8 @@ msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the background color of the "
"<application>Image Viewer</application> application."
msgstr ""
+"Показывает все прозрачные области изображения фоновым цветом "
+"<application>Программы просмотра изображений</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:773
@@ -1451,7 +1813,7 @@ msgstr "Слайд-шоу"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:777
msgid "<guilabel>Image Zoom</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Масштабирование изображения</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:779
@@ -1461,11 +1823,15 @@ msgid ""
" this option, images that are smaller than the screen size are not resized "
"to fit the screen."
msgstr ""
+"Установите флажок \"Увеличивать изображения до размера экрана\", чтобы при "
+"показе слайд-шоу растягивать изображения на весь экран. Если этот флажок не "
+"установлен, то изображения, размер которых меньше экрана, увеличиваться на "
+"весь экран не будут."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:783
msgid "<guilabel>Sequence</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Последовательность</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:785
@@ -1475,6 +1841,9 @@ msgid ""
"option, the slide show returns to the collection view after the last image "
"is displayed."
msgstr ""
+"Установите флажок <guilabel>Зациклить последовательность</guilabel>, чтобы "
+"повторять слайд-шоу бесконечно. Если этот флажок не установлен, после показа"
+" последнего изображения программа вернётся в режим просмотра коллекции."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:787
@@ -1484,6 +1853,11 @@ msgid ""
"this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual "
"browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
msgstr ""
+"Используйте счётчик <guilabel>Переключать изображения через… "
+"секунд</guilabel>, чтобы указать время показа каждого изображения во время "
+"слайд-шоу. Если установить значение 0, автоматическая смена изображений "
+"будет отключена и переключать их можно будет только вручную (см. <xref "
+"linkend=\"eom-fullscreen\"/>)."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
@@ -1496,6 +1870,13 @@ msgid ""
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ в "
+"соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного "
+"программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без "
+"добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL <link "
+"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">здесь</link> или в "
+"файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим руководством."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:13
@@ -1598,3 +1979,7 @@ msgid ""
"the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback "
"Page</link>."
msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно "
+"<application>Программы просмотра изображений</application> или этого "
+"руководства, следуйте инструкциям на <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">Странице обратной связи MATE</ulink>."