diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 656 |
1 files changed, 327 insertions, 329 deletions
@@ -6,75 +6,79 @@ # Translators: # Rockers <[email protected]>, 2018 # Ikuru K <[email protected]>, 2018 -# ABE Tsunehiko, 2018 # あわしろいくや <[email protected]>, 2018 +# fbc955180bc2b956cb4ef52d00eb80a0_91487f8, 2018 # shinmili <[email protected]>, 2018 -# Mika Kobayashi, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# ABE Tsunehiko, 2021 +# c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2021 +# Green <[email protected]>, 2024 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom 1.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:33+0100\n" +"Project-Id-Version: eom 1.26.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" -"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" +"Last-Translator: Green <[email protected]>, 2024\n" +"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "\"%s\" の表示" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ツールバー上で移動(_M)" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "選択したアイテムをツールバー上で移動します" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ツールバーから削除(_R)" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "選択したアイテムをツールバーから削除します" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ツールバーの削除(_D)" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "選択したツールバーを削除します" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482 msgid "Separator" -msgstr "セパレーター" +msgstr "区切り" -#: data/eom.appdata.xml.in:6 src/eom-window.c:2640 +#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: data/eom.appdata.xml.in:7 +#: data/eom.appdata.xml.in.in:7 msgid "Simple image viewer" -msgstr "簡潔な画像ビューア" +msgstr "簡易画像ビューア" -#: data/eom.appdata.xml.in:9 +#: data/eom.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an" " image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from." msgstr "" +"Eye of MATE " +"は、コンピュータ上の画像を閲覧するためのシンプルなビューアです。画像が読み込まれると、その画像を拡大・回転させたり、同じ画像が読み込まれたディレクトリにある他の画像を表示したりすることができます。" -#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:65 src/main.c:166 +#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE 画像ビューア" @@ -82,261 +86,273 @@ msgstr "Eye of MATE 画像ビューア" msgid "Browse and rotate images" msgstr "いろいろな画像を閲覧します" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/eom.desktop.in.in:8 -msgid "eom" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/eom.desktop.in.in:14 msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;" -msgstr "" +msgstr "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:8 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23 msgid "Image Properties" msgstr "画像の設定" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982 msgid "_Previous" msgstr "前を検索(_P)" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:101 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986 msgid "_Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:198 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:69 data/eom-preferences-dialog.ui:55 +#: src/eom-window.c:3769 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" + +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:147 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:217 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:167 msgid "Width:" msgstr "幅:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:235 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:186 msgid "Height:" msgstr "高さ:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:253 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:205 msgid "Type:" msgstr "種類:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:271 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:224 msgid "Bytes:" msgstr "サイズ:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:289 -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:614 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:243 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:569 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:422 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:377 msgid "General" msgstr "全般" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:455 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:410 msgid "Aperture Value:" msgstr "絞り:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:471 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:426 msgid "Exposure Time:" msgstr "露出時間:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:487 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:442 msgid "Focal Length:" msgstr "焦点距離:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:503 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:458 msgid "Flash:" msgstr "フラッシュ:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:519 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:474 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO 感度:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:535 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:490 msgid "Metering Mode:" -msgstr "露出補正モード:" +msgstr "測光方式:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:551 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:506 msgid "Camera Model:" msgstr "カメラの型式:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:568 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:523 msgid "Date/Time:" msgstr "日付/時刻:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:598 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:553 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:630 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:585 msgid "Keywords:" msgstr "キーワード:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:646 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:601 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:662 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:617 msgid "Copyright:" msgstr "著作権:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:941 -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:990 data/metadata-sidebar.ui:409 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:896 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:966 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:921 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:16 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26 msgid "Save As" msgstr "別名で保存" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:101 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル(_C)" + +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:57 +msgid "Save _As" +msgstr "別名で保存(_A)" + +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114 msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "<b>%f:</b> オリジナルのファイル名" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:119 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132 msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> カウンタ" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:169 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182 msgid "Choose a folder" msgstr "フォルダの選択" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195 msgid "Destination folder:" msgstr "保存先のフォルダ:" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:194 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207 msgid "Filename format:" msgstr "ファイル名の書式:" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:212 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225 msgid "File Path Specifications" msgstr "パス名の詳細" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:253 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266 msgid "Start counter at:" msgstr "開始番号:" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:285 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "空白をアンダースコアで置き換える" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:307 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:369 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383 msgid "Rename from:" msgstr "変更前:" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:381 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395 msgid "To:" msgstr "コピー先:" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:396 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425 msgid "File Name Preview" msgstr "ファイル名のプレビュー" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:16 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:26 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE の設定" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:88 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: data/eom-preferences-dialog.ui:100 msgid "Image Enhancements" msgstr "画像の強調" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:117 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:129 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "拡大する際に画像を補正する(_O)" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:155 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:167 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "縮小する際に画像を補正する(_I)" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:193 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:205 msgid "_Automatic orientation" msgstr "自動的に向きを調整する(_A)" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:231 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:243 msgid "Background" msgstr "背景" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:250 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:262 msgid "As custom color:" msgstr "カスタム色:" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:267 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/eom-preferences-dialog.ui:282 +#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16 msgid "Background Color" msgstr "背景の色" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:300 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:317 msgid "Transparent Parts" msgstr "透過な部分" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:335 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:352 msgid "As check _pattern" msgstr "格子縞にする(_P)" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:356 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:373 msgid "As custom c_olor:" msgstr "その他(_O):" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:377 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "透過な部分の色" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:395 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:417 msgid "As _background" msgstr "背景と同じ(_B)" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:437 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:459 msgid "Image View" msgstr "画像の表示" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:461 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:483 msgid "Image Zoom" msgstr "画像の拡大/縮小" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:496 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:518 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "画面一杯に広げる(_X)" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:541 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:563 msgid "Sequence" msgstr "順番" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:583 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:605 msgid "_Switch image after:" msgstr "画像を切り替える時間(_S):" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:611 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:628 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:655 msgid "_Random sequence" msgstr "ランダム(_R)" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:644 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:671 msgid "_Loop sequence" msgstr "繰り返す(_L)" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:688 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:715 msgid "Slideshow" msgstr "スライドショー" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:722 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:749 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:896 +#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -346,7 +362,7 @@ msgstr "種類" #: data/metadata-sidebar.ui:63 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "ファイルのサイズ" #: data/metadata-sidebar.ui:82 msgid "Folder" @@ -354,19 +370,19 @@ msgstr "フォルダ" #: data/metadata-sidebar.ui:99 msgid "Aperture" -msgstr "" +msgstr "絞り" #: data/metadata-sidebar.ui:116 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "露出" #: data/metadata-sidebar.ui:133 msgid "ISO" -msgstr "" +msgstr "ISO" #: data/metadata-sidebar.ui:151 msgid "Metering" -msgstr "" +msgstr "測光" #: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65 msgid "Camera" @@ -451,7 +467,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "スクロール・ホィールでズームする" +msgstr "スクロール・ホイールでズームする" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -620,16 +636,12 @@ msgstr "" "利用可能なプラグイン名の並びです。これらの文字列にはプラグインを格納したフォルダ名は含まれません。詳細は、指定したプラグインの \"フォルダ\" " "の中にある .eom-plugin ファイルを参照してみてください。" -#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "ダブルクリックでフルスクリーンモードにする" -#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:6 -msgid "view-fullscreen" -msgstr "" - #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Reload Image" msgstr "画像の再読み込み" @@ -637,11 +649,7 @@ msgstr "画像の再読み込み" msgid "Reload current image" msgstr "現在の画像をもう一度読み込みます" -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:6 -msgid "view-refresh" -msgstr "" - -#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Date in statusbar" msgstr "日付の表示" @@ -662,18 +670,18 @@ msgstr "保存をしないと変更は失われます。" msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "\"%s\" への変更を閉じる前に保存しますか?" -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:597 +#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:601 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "変更が保存されていない%d画像があります。閉じる前に変更を保存しますか?" -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614 +#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "保存したい画像を選んでください(_E):" -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "保存をしないと変更はすべて失われます。" @@ -704,54 +712,54 @@ msgstr "すべての画像" msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:163 -#: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:516 +#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:162 +#: src/eom-properties-dialog.c:164 src/eom-thumb-view.c:524 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "ピクセル" -#: src/eom-file-chooser.c:451 +#: src/eom-file-chooser.c:448 msgid "Open Image" msgstr "画像を開く" -#: src/eom-file-chooser.c:459 +#: src/eom-file-chooser.c:456 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: src/eom-file-chooser.c:467 src/eom-window.c:4009 +#: src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996 msgid "Open Folder" -msgstr "フォルダーを開く" +msgstr "フォルダを開く" -#: src/eom-image.c:552 +#: src/eom-image.c:546 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "読み込んでいない画像で変換します。" -#: src/eom-image.c:580 +#: src/eom-image.c:574 msgid "Transformation failed." msgstr "変換に失敗しました。" -#: src/eom-image.c:1054 +#: src/eom-image.c:1045 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "このファイル形式では EXIF をサポートしていません。" -#: src/eom-image.c:1203 +#: src/eom-image.c:1194 msgid "Image loading failed." msgstr "画像の読み込みに失敗しました。" -#: src/eom-image.c:1732 src/eom-image.c:1834 +#: src/eom-image.c:1721 src/eom-image.c:1823 msgid "No image loaded." msgstr "画像が読み込まれていません。" -#: src/eom-image.c:1742 src/eom-image.c:1846 +#: src/eom-image.c:1731 src/eom-image.c:1835 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "作業用ファイルの生成に失敗しました。" -#: src/eom-image-jpeg.c:384 +#: src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "保存するための作業ファイルを生成できませんでした: %s" -#: src/eom-image-jpeg.c:395 +#: src/eom-image-jpeg.c:393 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ファイルを読み込むためのメモリを確保できませんでした" @@ -783,7 +791,7 @@ msgstr "画像の調整" #: src/eom-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" -msgstr "" +msgstr "GPS データ" #: src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" @@ -817,19 +825,19 @@ msgstr "タグ" msgid "Value" msgstr "値" -#: src/eom-metadata-details.c:436 +#: src/eom-metadata-details.c:435 msgid "North" msgstr "北" -#: src/eom-metadata-details.c:439 +#: src/eom-metadata-details.c:438 msgid "East" msgstr "東" -#: src/eom-metadata-details.c:442 +#: src/eom-metadata-details.c:441 msgid "West" msgstr "西" -#: src/eom-metadata-details.c:445 +#: src/eom-metadata-details.c:444 msgid "South" msgstr "南" @@ -851,9 +859,9 @@ msgstr "%.1f (35mm のフィルム)" #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%i × %i ピクセル" -#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180 +#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:179 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -864,93 +872,93 @@ msgstr "%Y年%B%e日 (%a)" #: src/eom-metadata-sidebar.c:233 #, c-format msgid "%X" -msgstr "" +msgstr "%X" #: src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "画像の設定" -#: src/eom-print-image-setup.c:824 +#: src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "Image" msgstr "画像" -#: src/eom-print-image-setup.c:825 +#: src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "画像を印刷するページの情報" -#: src/eom-print-image-setup.c:831 +#: src/eom-print-image-setup.c:847 msgid "Page Setup" msgstr "ページの設定" -#: src/eom-print-image-setup.c:832 +#: src/eom-print-image-setup.c:848 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "画像を印刷する場所を表すページ情報です" -#: src/eom-print-image-setup.c:858 +#: src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "Position" msgstr "位置" -#: src/eom-print-image-setup.c:862 +#: src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: src/eom-print-image-setup.c:864 +#: src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" -#: src/eom-print-image-setup.c:865 +#: src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" -#: src/eom-print-image-setup.c:866 +#: src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" -#: src/eom-print-image-setup.c:869 +#: src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "C_enter:" msgstr "中央(_E):" -#: src/eom-print-image-setup.c:874 +#: src/eom-print-image-setup.c:890 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/eom-print-image-setup.c:876 +#: src/eom-print-image-setup.c:892 msgid "Horizontal" msgstr "水平方向" -#: src/eom-print-image-setup.c:878 +#: src/eom-print-image-setup.c:894 msgid "Vertical" msgstr "垂直方向" -#: src/eom-print-image-setup.c:880 +#: src/eom-print-image-setup.c:896 msgid "Both" msgstr "両方" -#: src/eom-print-image-setup.c:899 +#: src/eom-print-image-setup.c:916 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" -#: src/eom-print-image-setup.c:901 +#: src/eom-print-image-setup.c:918 msgid "_Height:" msgstr "高さ(_H):" -#: src/eom-print-image-setup.c:904 +#: src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Scaling:" msgstr "拡大率(_S):" -#: src/eom-print-image-setup.c:915 +#: src/eom-print-image-setup.c:932 msgid "_Unit:" msgstr "単位(_U):" -#: src/eom-print-image-setup.c:920 +#: src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Millimeters" msgstr "ミリメートル" -#: src/eom-print-image-setup.c:922 +#: src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "Inches" msgstr "インチ" -#: src/eom-print-image-setup.c:950 +#: src/eom-print-image-setup.c:968 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" @@ -973,19 +981,19 @@ msgstr "変更しない" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %Id" -#: src/eom-thumb-view.c:544 +#: src/eom-thumb-view.c:552 msgid "Taken on" msgstr "撮影日: " -#: src/eom-uri-converter.c:986 +#: src/eom-uri-converter.c:974 msgid "At least two file names are equal." msgstr "同じ名前のファイルです。" -#: src/eom-util.c:68 +#: src/eom-util.c:65 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE のヘルプを表示できませんでした" -#: src/eom-util.c:116 +#: src/eom-util.c:113 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (不正な Unicode)" @@ -999,18 +1007,18 @@ msgstr " (不正な Unicode)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%i × %i ピクセル %s %i%%" -#: src/eom-window.c:832 +#: src/eom-window.c:833 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" -#: src/eom-window.c:834 src/eom-window.c:2794 +#: src/eom-window.c:835 src/eom-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "隠す(_D)" -#: src/eom-window.c:844 +#: src/eom-window.c:845 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1019,7 +1027,7 @@ msgstr "" "画像 \"%s\" が別のアプリケーションによって変更されました。\n" "再読み込みしますか?" -#: src/eom-window.c:1012 +#: src/eom-window.c:1013 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "選択した画像を \"%s\" で開きます" @@ -1034,20 +1042,20 @@ msgstr "選択した画像を \"%s\" で開きます" msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "画像 \"%s\" を保存しています (%u/%u)" -#: src/eom-window.c:1543 +#: src/eom-window.c:1536 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "画像 \"%s\" を開いています" -#: src/eom-window.c:1909 +#: src/eom-window.c:1906 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "フルスクリーンの解除" +msgstr "全画面表示の解除" -#: src/eom-window.c:2050 +#: src/eom-window.c:2046 msgid "Viewing a slideshow" -msgstr "" +msgstr "スライドショーを表示中" -#: src/eom-window.c:2263 +#: src/eom-window.c:2255 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1056,15 +1064,15 @@ msgstr "" "ファイルを印刷する際にエラー:\n" "%s" -#: src/eom-window.c:2526 +#: src/eom-window.c:2517 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: src/eom-window.c:2529 +#: src/eom-window.c:2520 msgid "_Reset to Default" -msgstr "デフォルトに戻す(_R)" +msgstr "既定に戻す(_R)" -#: src/eom-window.c:2594 +#: src/eom-window.c:2584 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1074,7 +1082,7 @@ msgstr "" "このプログラムはフリーソフトウェアです;フリーソフトウェア財団が提供する GNU " "一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" -#: src/eom-window.c:2598 +#: src/eom-window.c:2588 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1084,7 +1092,7 @@ msgstr "" "このプログラムは有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については" " GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" -#: src/eom-window.c:2602 +#: src/eom-window.c:2592 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1094,45 +1102,51 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " "へ手紙を書いてください。" -#: src/eom-window.c:2641 +#: src/eom-window.c:2631 msgid "About Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE について" -#: src/eom-window.c:2643 +#: src/eom-window.c:2633 msgid "" "Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2000-2010 フリーソフトウェア財団\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2021 MATE 開発者" -#: src/eom-window.c:2646 -msgid "The MATE image viewer." -msgstr "MATE の画像ビューアです。" +#: src/eom-window.c:2636 +msgid "" +"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment." +msgstr "Eye of MATE は MATEデスクトップ環境用のシンプルな画像ビューアです。" -#: src/eom-window.c:2649 +#: src/eom-window.c:2639 msgid "translator-credits" msgstr "" -"相花 毅 <[email protected]>\n" -"佐藤 暁 <[email protected]>\n" -"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n" -"Akira TAGOH <[email protected]>\n" -"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n" -"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n" -"Akira Higuchi <[email protected]>\n" -"やまね ひでき <[email protected]>\n" -"草野 貴之 <[email protected]>\n" -"松澤 二郎 <[email protected]>\n" -"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" - -#: src/eom-window.c:2742 src/eom-window.c:2757 +"相花 毅 \n" +"佐藤 暁 \n" +"KAMAGASAKO Masatoshi \n" +"Akira TAGOH \n" +"Yukihiro Nakai \n" +"Yuusuke Tahara \n" +"Akira Higuchi \n" +"やまね ひでき \n" +"草野 貴之 \n" +"松澤 二郎 \n" +"Green, alias usergreen\n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" +"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ " + +#: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " -msgstr "" +msgstr "外観の環境設定ダイアログの起動エラー:" -#: src/eom-window.c:2792 +#: src/eom-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "背景の設定を開く(_O)" -#: src/eom-window.c:2808 +#: src/eom-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1141,11 +1155,11 @@ msgstr "" "画像 \"%s\" がデスクトップの背景に設定されました。\n" "見た目を変更しますか?" -#: src/eom-window.c:3249 +#: src/eom-window.c:3235 msgid "Saving image locally…" msgstr "画像をローカルに保存中…" -#: src/eom-window.c:3329 +#: src/eom-window.c:3313 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1154,14 +1168,14 @@ msgstr "" "本当に \"%s\" を\n" "ゴミ箱へ移動しますか?" -#: src/eom-window.c:3332 +#: src/eom-window.c:3316 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "\"%s\" をゴミ箱へ移動できません。この画像を直接削除しますか?" -#: src/eom-window.c:3337 +#: src/eom-window.c:3321 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1169,415 +1183,399 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "本当に選択した画像%dをゴミ箱に移動させてよろしいですか?" -#: src/eom-window.c:3342 +#: src/eom-window.c:3326 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "選択した画像のいくつかはゴミ箱へ移動できません。直接削除しますが、続行してもよろしいですか?" -#: src/eom-window.c:3359 src/eom-window.c:3855 src/eom-window.c:3882 +#: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865 msgid "Move to _Trash" msgstr "ゴミ箱に移動(_T)" -#: src/eom-window.c:3361 +#: src/eom-window.c:3345 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "このセッション中に二度と確認しない(_D)" -#: src/eom-window.c:3406 src/eom-window.c:3420 +#: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404 msgid "Couldn't access trash." msgstr "ゴミ箱にアクセスできませんでした。" -#: src/eom-window.c:3428 +#: src/eom-window.c:3412 msgid "Couldn't delete file" msgstr "ファイルを削除できませんでした" -#: src/eom-window.c:3530 +#: src/eom-window.c:3514 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "画像 %s を削除する際にエラー" -#: src/eom-window.c:3776 +#: src/eom-window.c:3759 msgid "_Image" msgstr "画像(_I)" -#: src/eom-window.c:3777 +#: src/eom-window.c:3760 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: src/eom-window.c:3778 +#: src/eom-window.c:3761 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: src/eom-window.c:3779 +#: src/eom-window.c:3762 msgid "_Go" -msgstr "ジャンプ(_G)" +msgstr "移動(_G)" -#: src/eom-window.c:3780 +#: src/eom-window.c:3763 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: src/eom-window.c:3781 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" - -#: src/eom-window.c:3783 +#: src/eom-window.c:3766 msgid "_Open…" msgstr "開く(_O)…" -#: src/eom-window.c:3784 +#: src/eom-window.c:3767 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: src/eom-window.c:3786 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" - -#: src/eom-window.c:3787 +#: src/eom-window.c:3770 msgid "Close window" msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: src/eom-window.c:3789 +#: src/eom-window.c:3772 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: src/eom-window.c:3790 +#: src/eom-window.c:3773 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "ツールバーのアイテムを編集します" -#: src/eom-window.c:3792 +#: src/eom-window.c:3775 msgid "Prefere_nces" msgstr "設定(_N)" -#: src/eom-window.c:3793 +#: src/eom-window.c:3776 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE の設定を変更します" -#: src/eom-window.c:3795 +#: src/eom-window.c:3778 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: src/eom-window.c:3796 +#: src/eom-window.c:3779 msgid "Help on this application" msgstr "このアプリケーションのヘルプです" -#: src/eom-window.c:3798 +#: src/eom-window.c:3781 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: src/eom-window.c:3799 +#: src/eom-window.c:3782 msgid "About this application" msgstr "このアプリケーションについて" -#: src/eom-window.c:3804 +#: src/eom-window.c:3787 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: src/eom-window.c:3805 +#: src/eom-window.c:3788 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ツールバーの表示を切り替えます" -#: src/eom-window.c:3807 +#: src/eom-window.c:3790 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: src/eom-window.c:3808 +#: src/eom-window.c:3791 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ステータスバーの表示を切り替えます" -#: src/eom-window.c:3810 +#: src/eom-window.c:3793 msgid "_Image Collection" msgstr "画像のコレクション(_I)" -#: src/eom-window.c:3811 +#: src/eom-window.c:3794 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "画像コレクションの表示を切り替えます" -#: src/eom-window.c:3813 +#: src/eom-window.c:3796 msgid "Side _Pane" msgstr "サイドペイン(_P)" -#: src/eom-window.c:3814 +#: src/eom-window.c:3797 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "サイド・ペインの表示/非表示を切り替えます" -#: src/eom-window.c:3819 +#: src/eom-window.c:3802 msgid "_Save" -msgstr "サーバ(_S)" +msgstr "保存(_S)" -#: src/eom-window.c:3820 +#: src/eom-window.c:3803 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "選択した画像の変更点を保存します" -#: src/eom-window.c:3822 +#: src/eom-window.c:3805 msgid "Open _with" msgstr "次で開く(_W)" -#: src/eom-window.c:3823 +#: src/eom-window.c:3806 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "選択した画像を別のアプリケーションで開きます" -#: src/eom-window.c:3825 +#: src/eom-window.c:3808 msgid "Save _As…" msgstr "別名で保存(_A)…" -#: src/eom-window.c:3826 +#: src/eom-window.c:3809 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "選択した画像に名前を付けて保存します" -#: src/eom-window.c:3828 +#: src/eom-window.c:3811 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "これを含むフォルダーを開く(_F)" +msgstr "これを含むフォルダを開く(_F)" -#: src/eom-window.c:3829 +#: src/eom-window.c:3812 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "" +msgstr "ファイルマネージャでこのファイルを含むフォルダを表示します" -#: src/eom-window.c:3831 +#: src/eom-window.c:3814 msgid "_Print…" msgstr "印刷(_P)…" -#: src/eom-window.c:3832 +#: src/eom-window.c:3815 msgid "Print the selected image" msgstr "選択した画像を印刷します" -#: src/eom-window.c:3834 +#: src/eom-window.c:3817 msgid "Prope_rties" msgstr "プロパティ(_R)" -#: src/eom-window.c:3835 +#: src/eom-window.c:3818 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "選択した画像のプロパティとメタデータを表示します" -#: src/eom-window.c:3837 +#: src/eom-window.c:3820 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: src/eom-window.c:3838 +#: src/eom-window.c:3821 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "最後に適用した変更点を戻します" -#: src/eom-window.c:3840 +#: src/eom-window.c:3823 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平方向にひっくり返す(_H)" -#: src/eom-window.c:3841 +#: src/eom-window.c:3824 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "画像を水平方向にひっくり返します" -#: src/eom-window.c:3843 +#: src/eom-window.c:3826 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直方向にひっくり返す(_V)" -#: src/eom-window.c:3844 +#: src/eom-window.c:3827 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "画像を垂直方向にひっくり返します" -#: src/eom-window.c:3846 +#: src/eom-window.c:3829 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "時計回りに回転する(_R)" -#: src/eom-window.c:3847 +#: src/eom-window.c:3830 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "画像を右回りで90°回転させます" -#: src/eom-window.c:3849 +#: src/eom-window.c:3832 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "反時計回りに回転する(_L)" -#: src/eom-window.c:3850 +#: src/eom-window.c:3833 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "画像を左回りで90°回転させます" -#: src/eom-window.c:3852 +#: src/eom-window.c:3835 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "背景にする(_D)" -#: src/eom-window.c:3853 +#: src/eom-window.c:3836 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "選択した画像をデスクトップの背景にします" -#: src/eom-window.c:3856 +#: src/eom-window.c:3839 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "選択した画像をゴミ箱のフォルダへ移動します" -#: src/eom-window.c:3858 +#: src/eom-window.c:3841 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: src/eom-window.c:3859 +#: src/eom-window.c:3842 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "選択された画像をクリップボードへコピーします。" -#: src/eom-window.c:3861 src/eom-window.c:3873 src/eom-window.c:3876 +#: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859 msgid "_Zoom In" msgstr "拡大(_I)" -#: src/eom-window.c:3862 src/eom-window.c:3874 +#: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857 msgid "Enlarge the image" msgstr "画像を拡大します" -#: src/eom-window.c:3864 src/eom-window.c:3879 +#: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: src/eom-window.c:3865 src/eom-window.c:3877 src/eom-window.c:3880 +#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863 msgid "Shrink the image" msgstr "画像を縮小します" -#: src/eom-window.c:3867 +#: src/eom-window.c:3850 msgid "_Normal Size" msgstr "元のサイズ(_N)" -#: src/eom-window.c:3868 +#: src/eom-window.c:3851 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "元の大きさで画像を表示します" -#: src/eom-window.c:3870 +#: src/eom-window.c:3853 msgid "_Best Fit" msgstr "全体に合わせる(_B)" -#: src/eom-window.c:3871 +#: src/eom-window.c:3854 msgid "Fit the image to the window" msgstr "画像をウィンドウに合わせた大きさにします" -#: src/eom-window.c:3888 +#: src/eom-window.c:3871 msgid "_Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン(_F)" +msgstr "全画面(_F)" -#: src/eom-window.c:3889 +#: src/eom-window.c:3872 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "画像をフルスクリーンモードで表示します" +msgstr "画像を全画面モードで表示します" -#: src/eom-window.c:3891 +#: src/eom-window.c:3874 msgid "Pause Slideshow" msgstr "スライドショー停止" -#: src/eom-window.c:3892 +#: src/eom-window.c:3875 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "スライドショーを停止したり再開したりします" -#: src/eom-window.c:3897 src/eom-window.c:3912 +#: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895 msgid "_Previous Image" msgstr "前の画像へ(_P)" -#: src/eom-window.c:3898 +#: src/eom-window.c:3881 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "コレクションで前の画像を表示します" +msgstr "画像のコレクションで前の画像を表示します" -#: src/eom-window.c:3900 +#: src/eom-window.c:3883 msgid "_Next Image" msgstr "次の画像へ(_N)" -#: src/eom-window.c:3901 +#: src/eom-window.c:3884 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "コレクションで次の画像を表示します" +msgstr "画像のコレクションで次の画像を表示します" -#: src/eom-window.c:3903 src/eom-window.c:3915 +#: src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898 msgid "_First Image" msgstr "先頭へ(_F)" -#: src/eom-window.c:3904 +#: src/eom-window.c:3887 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "コレクションの一番最初の画像を表示します" -#: src/eom-window.c:3906 src/eom-window.c:3918 +#: src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901 msgid "_Last Image" msgstr "最後へ(_L)" -#: src/eom-window.c:3907 +#: src/eom-window.c:3890 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "コレクションの一番最後の画像を表示します" -#: src/eom-window.c:3909 +#: src/eom-window.c:3892 msgid "_Random Image" msgstr "ランダムな画像(_R)" -#: src/eom-window.c:3910 +#: src/eom-window.c:3893 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "コレクションでランダムに画像を表示します" -#: src/eom-window.c:3924 +#: src/eom-window.c:3907 msgid "S_lideshow" msgstr "スライドショー(_L)" -#: src/eom-window.c:3925 +#: src/eom-window.c:3908 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "複数の画像をスライドショーで表示します" -#: src/eom-window.c:3995 -msgid "Previous" -msgstr "前へ" - -#: src/eom-window.c:3999 -msgid "Next" -msgstr "次へ" - -#: src/eom-window.c:4003 +#: src/eom-window.c:3990 msgid "Right" msgstr "右" -#: src/eom-window.c:4006 +#: src/eom-window.c:3993 msgid "Left" msgstr "左" -#: src/eom-window.c:4012 +#: src/eom-window.c:3999 msgid "In" msgstr "拡大" -#: src/eom-window.c:4015 +#: src/eom-window.c:4002 msgid "Out" msgstr "縮小" -#: src/eom-window.c:4018 +#: src/eom-window.c:4005 msgid "Normal" msgstr "標準" -#: src/eom-window.c:4021 +#: src/eom-window.c:4008 msgid "Fit" msgstr "合わせる" -#: src/eom-window.c:4024 +#: src/eom-window.c:4011 msgid "Collection" msgstr "コレクション" -#: src/eom-window.c:4027 +#: src/eom-window.c:4014 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱" -#: src/eom-window.c:4385 +#: src/eom-window.c:4371 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "%s を用いて現在の画像を編集" -#: src/eom-window.c:4388 +#: src/eom-window.c:4374 msgid "Edit Image" msgstr "画像を編集" -#: src/eom-window.c:4612 +#: src/eom-window.c:4606 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/main.c:72 +#: src/main.c:70 msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーンモードで開く" +msgstr "全画面モードで開く" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:71 msgid "Disable image collection" msgstr "画像のコレクションを無効にする" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:72 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "スライドショー・モードで開く" -#: src/main.c:75 +#: src/main.c:73 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "既存のウィンドウを再利用せずに新しいインスタンスを起動する" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:75 msgid "Show the application's version" msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する" |