diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 748 |
1 files changed, 386 insertions, 362 deletions
@@ -4,73 +4,78 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Cfpo Miègjorn-Pirenèus <[email protected]>, 2018 +# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Cédric Valmary <[email protected]>, 2018 +# Cédric Valmary <[email protected]>, 2021 +# Quentin PAGÈS, 2023 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom 1.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:33+0100\n" +"Project-Id-Version: eom 1.26.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary <[email protected]>, 2018\n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2023\n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Afichar “_%s”" +msgstr "Afichar « _%s »" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Desplaçar sus la barra d'espleches" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Desplaçar l'element seleccionat sus la barra d'espleches" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Suprimir de la barra d'espleches" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Suprimir l'element seleccionat de la barra d'espleches" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Suprimir la barra d'espleches" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Suprimir la barra d'espleches seleccionada" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: data/eom.appdata.xml.in:6 src/eom-window.c:2640 +#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: data/eom.appdata.xml.in:7 +#: data/eom.appdata.xml.in.in:7 msgid "Simple image viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualizaira d'imatges" -#: data/eom.appdata.xml.in:9 +#: data/eom.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an" " image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from." msgstr "" +"Eye of MATE es una visualizaira d'imatges simpla per percórrer los imatges " +"de vòstre ordenador. Un còp un imatge es cargat, podètz agrandir o far virar" +" l’imatge, e tanben veire los imatges contenguts dins lo repertòri d’ont es " +"cargat l’imatge." -#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:65 src/main.c:166 +#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Visualizaira d'imatges Eye of MATE" @@ -78,261 +83,274 @@ msgstr "Visualizaira d'imatges Eye of MATE" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Percórrer e pivotar los imatges" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/eom.desktop.in.in:8 -msgid "eom" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/eom.desktop.in.in:14 msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;" msgstr "" +"image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;thumbnails;rotate;imatge;foto;fòto;" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:8 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23 msgid "Image Properties" msgstr "Proprietats de l'imatge" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982 msgid "_Previous" -msgstr "Precedent" +msgstr "_Precedent" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:101 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986 msgid "_Next" msgstr "_Seguent" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:198 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:69 data/eom-preferences-dialog.ui:55 +#: src/eom-window.c:3769 +msgid "_Close" +msgstr "_Tampar" + +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:147 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:217 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:167 msgid "Width:" msgstr "Largor :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:235 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:186 msgid "Height:" msgstr "Nautor :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:253 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:205 msgid "Type:" msgstr "Tipe :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:271 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:224 msgid "Bytes:" msgstr "Octets :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:289 -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:614 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:243 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:569 msgid "Location:" msgstr "Emplaçament :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:422 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:377 msgid "General" msgstr "General" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:455 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:410 msgid "Aperture Value:" msgstr "Valor de dobertura :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:471 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:426 msgid "Exposure Time:" msgstr "Durada d'exposicion :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:487 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:442 msgid "Focal Length:" msgstr "Distància focala :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:503 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:458 msgid "Flash:" msgstr "Flash :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:519 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:474 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Sensibilitat ISO :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:535 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:490 msgid "Metering Mode:" msgstr "Mòde de mesura :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:551 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:506 msgid "Camera Model:" msgstr "Modèl d'aparelh de fotografiar :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:568 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:523 msgid "Date/Time:" msgstr "Data e ora :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:598 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:553 msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:630 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:585 msgid "Keywords:" msgstr "Mots claus :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:646 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:601 msgid "Author:" msgstr "Autor :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:662 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:617 msgid "Copyright:" msgstr "Dreches d'autor :" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:941 -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:990 data/metadata-sidebar.ui:409 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:896 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409 msgid "Details" msgstr "Detalhs" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui:966 +#: data/eom-image-properties-dialog.ui:921 msgid "Metadata" msgstr "Metadonadas" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:16 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26 msgid "Save As" msgstr "Enregistrar jos" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:101 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:57 +msgid "Save _As" +msgstr "Enregistrar _jos" + +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114 msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "<b>%f :</b> nom de fichièr original" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:119 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132 msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n :</b> comptador" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:169 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182 msgid "Choose a folder" msgstr "Causissètz un repertòri" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195 msgid "Destination folder:" msgstr "Repertòri de destinacion :" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:194 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207 msgid "Filename format:" msgstr "Format del nom de fichièr :" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:212 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225 msgid "File Path Specifications" msgstr "Especificacions del camin" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:253 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266 msgid "Start counter at:" msgstr "Comptar a partir de :" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:285 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Remplaçar los espacis per de soslinhats" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:307 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:369 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383 msgid "Rename from:" msgstr "Renomenar a partir de :" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:381 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395 msgid "To:" msgstr "Destinatari :" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:396 +#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425 msgid "File Name Preview" msgstr "Apercebut del nom de fichièr" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:16 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:26 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Preferéncias de Eye of MATE" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:88 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764 +msgid "_Help" +msgstr "Aju_da" + +#: data/eom-preferences-dialog.ui:100 msgid "Image Enhancements" msgstr "Melhoraments de l'imatge" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:117 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:129 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Lisar l'imatge al moment del zoom a_rrièr" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:155 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:167 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Lisar l'imatge al moment del zoom a_vant" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:193 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:205 msgid "_Automatic orientation" msgstr "Orientacion _automatica" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:231 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:243 msgid "Background" msgstr "Rèireplan" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:250 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:262 msgid "As custom color:" msgstr "Color personalizada :" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:267 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/eom-preferences-dialog.ui:282 +#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16 msgid "Background Color" msgstr "Color de rèireplan" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:300 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:317 msgid "Transparent Parts" msgstr "Partidas transparentas" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:335 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:352 msgid "As check _pattern" msgstr "Coma un _damièr" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:356 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:373 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Coma c_olor personalizada :" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:377 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Color de las zònas transparentas" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:395 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:417 msgid "As _background" msgstr "Coma _fons" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:437 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:459 msgid "Image View" msgstr "Visualizacion Imatge" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:461 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:483 msgid "Image Zoom" msgstr "Zoom de l'imatge" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:496 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:518 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Es_pandir los imatges per emplenar l'ecran" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:541 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:563 msgid "Sequence" msgstr "Sequéncia" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:583 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:605 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Cambiar d'imatge aprèp :" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:611 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638 msgid "seconds" msgstr "segondas" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:628 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:655 msgid "_Random sequence" -msgstr "" +msgstr "_Sequéncia aleatòria" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:644 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:671 msgid "_Loop sequence" msgstr "Sequéncia en boc_la" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:688 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:715 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" -#: data/eom-preferences-dialog.ui:722 +#: data/eom-preferences-dialog.ui:749 msgid "Plugins" -msgstr "Empeutons" +msgstr "Extensions" -#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:896 +#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "Size" msgstr "Talha" @@ -342,7 +360,7 @@ msgstr "Tipe" #: data/metadata-sidebar.ui:63 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Talha del fichièr" #: data/metadata-sidebar.ui:82 msgid "Folder" @@ -350,19 +368,19 @@ msgstr "Repertòri" #: data/metadata-sidebar.ui:99 msgid "Aperture" -msgstr "" +msgstr "Dobertura" #: data/metadata-sidebar.ui:116 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Durada d'exposicion" #: data/metadata-sidebar.ui:133 msgid "ISO" -msgstr "" +msgstr "ISO" #: data/metadata-sidebar.ui:151 msgid "Metering" -msgstr "" +msgstr "Mòde de mesura" #: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65 msgid "Camera" @@ -450,6 +468,9 @@ msgid "" "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" +"Determina lo biais que la transparéncia deu èsser indicada. Las valors " +"validas son checked, color e none. Se COLOR es causit, alara la clau trans-" +"color determina la valor de la color utilizada." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -472,9 +493,8 @@ msgid "" msgstr "" "Lo multiplicador d'aplicar quand utilizatz la moleta de la mirga per far un " "zoom. Aquesta valor definís l'encrena utilizat per cada eveniment de " -"desfilament. Per exemple, 0,05 permet d'augmentar lo zoom de 5 % del zoom " -"per cada eveniment de desfilament e 1,00 permet d'augmentar de 100 % lo " -"zoom." +"defilament. Per exemple, 0,05 permet d'aumentar lo zoom de 5 % del zoom per " +"cada eveniment de defilament e 1,00 permet d'aumentar de 100 % lo zoom." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51 msgid "Transparency color" @@ -490,11 +510,11 @@ msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58 msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "" +msgstr "Far venir aleatòria la sequéncia d’imatges" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "" +msgstr "Indique se una sequéncia d'imatge se deu afichar en bocla." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63 msgid "Loop through the image sequence" @@ -526,7 +546,7 @@ msgid "" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Una valor pus granda que 0 determina la durada d'afichatge d'un imatge a " -"l'ecran, en segonda, abans de passar automaticament a l'imatge seguent. Zerò" +"l'ecran, en segonda, abans de passar automaticament a l'imatge seguent. Zèro" " desactiva la navigacion automatica." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80 @@ -543,7 +563,7 @@ msgstr "Visualizar/amagar lo panèl de la colleccion d'images." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92 msgid "Image collection pane position." -msgstr "" +msgstr "Posicion de la fenèstra de la colleccion d'imatges." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -557,7 +577,7 @@ msgstr "Afichar/amagar lo panèl lateral de la fenèstra." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" -"Visualizar/amagar los botons de desfilament del panèl de la colleccion " +"Visualizar/amagar los botons de defilament del panèl de la colleccion " "d'imatges." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108 @@ -576,6 +596,9 @@ msgid "" "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" +"Se activat, Eye of MATE demanda pas de confirmacion quand los imatges son " +"mesas a l'escobilhièr. Demanda totjorn se un fichièr pòt èsser mes a " +"l'escobilhièr e deuriá doncas èsser suprimit dirèctament." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117 msgid "" @@ -599,7 +622,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122 msgid "External program to use for editing images" -msgstr "" +msgstr "Programa extèrn a utilizar per modificar las imatges" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123 msgid "" @@ -607,6 +630,10 @@ msgid "" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" +"Lo nom del fichièr de burèu (inclusent lo « .desktop » de l'aplicacion " +"d'utilizar per l'edicion d'imatges (quand lo boton de la barra d'aisinas " +"« Modificar l'imatge». Definissètz una cadena de tèxt voida per desactivar " +"aquesta foncionalitat." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127 msgid "" @@ -631,7 +658,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134 msgid "Active plugins" -msgstr "Empeutons actius" +msgstr "Extensions activas" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135 msgid "" @@ -639,19 +666,16 @@ msgid "" "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" -"Tièra dels apondons actius. Conten pas l'emplaçament dels apondons actius. " -"Legissètz lo fichièr .eom-plugin per obténer l'emplaçament d'un apondon." +"Lista de las extensions activas. Conten pas l'emplaçament del las extensions" +" activas. Legissètz lo fichièr .eom-plugin per obténer l'emplaçament d'una " +"extension." -#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Ecran complet amb un clic doble" - -#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:6 -msgid "view-fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Ecran complèt amb un clic doble" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Reload Image" msgstr "Recargar l'imatge" @@ -659,11 +683,7 @@ msgstr "Recargar l'imatge" msgid "Reload current image" msgstr "Recargar l'imatge actual" -#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:6 -msgid "view-refresh" -msgstr "" - -#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Date in statusbar" msgstr "Data dins la barra d'estat" @@ -686,25 +706,29 @@ msgstr "" "Volètz enregistrar las modificacions aportadas a l'imatge « %s » abans de " "tampar ?" -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:597 +#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:601 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" +"I a %d imatge amb de modificacions pas enregistradas. Volètz enregistrar las" +" modificacions abans de tampar ?" msgstr[1] "" +"I a %d imatges amb de modificacions pas enregistradas. Volètz enregistrar " +"las modificacions abans de tampar ?" -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614 +#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Sel_eccionatz los imatges que volètz enregistrar :" -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "S'enregistratz pas, totas vòstras modificacions seràn perdudas." #: src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Lo format de fichièr es desconegut o pas gerit." +msgstr "Lo format de fichièr es desconegut o pas gerit" #: src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" @@ -731,55 +755,55 @@ msgstr "Totes los imatges" msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:163 -#: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:516 +#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:162 +#: src/eom-properties-dialog.c:164 src/eom-thumb-view.c:524 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "pixèl" +msgstr[1] "pixèls" -#: src/eom-file-chooser.c:451 +#: src/eom-file-chooser.c:448 msgid "Open Image" msgstr "Dobrir un imatge" -#: src/eom-file-chooser.c:459 +#: src/eom-file-chooser.c:456 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrar l'imatge" -#: src/eom-file-chooser.c:467 src/eom-window.c:4009 +#: src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996 msgid "Open Folder" msgstr "Dobrir un repertòri" -#: src/eom-image.c:552 +#: src/eom-image.c:546 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformacion impossibla se l'imatge es pas cargat." -#: src/eom-image.c:580 +#: src/eom-image.c:574 msgid "Transformation failed." msgstr "Transformacion impossibla." -#: src/eom-image.c:1054 +#: src/eom-image.c:1045 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF es pas gerit dins aqueste format de fichièr." -#: src/eom-image.c:1203 +#: src/eom-image.c:1194 msgid "Image loading failed." msgstr "Impossible de cargar l'imatge." -#: src/eom-image.c:1732 src/eom-image.c:1834 +#: src/eom-image.c:1721 src/eom-image.c:1823 msgid "No image loaded." msgstr "Pas cap d'imatge cargat." -#: src/eom-image.c:1742 src/eom-image.c:1846 +#: src/eom-image.c:1731 src/eom-image.c:1835 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari." -#: src/eom-image-jpeg.c:384 +#: src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari per enregistrar : %s" -#: src/eom-image-jpeg.c:395 +#: src/eom-image-jpeg.c:393 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossible d'atribuir de memòria per cargar lo fichièr JPEG" @@ -790,12 +814,12 @@ msgstr "_Tornar ensajar" #: src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s'." +msgstr "Impossible de cargar l'imatge « %s »." #: src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Pas cap d'imatge trobat dins '%s'." +msgstr "Cap d'imatge pas trobat dins « %s »." #: src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." @@ -811,7 +835,7 @@ msgstr "Condicions de la presa d'imatge" #: src/eom-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" -msgstr "" +msgstr "Donadas GPS" #: src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" @@ -839,31 +863,31 @@ msgstr "XMP autre" #: src/eom-metadata-details.c:251 msgid "Tag" -msgstr "i a" +msgstr "Etiqueta" #: src/eom-metadata-details.c:261 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: src/eom-metadata-details.c:436 +#: src/eom-metadata-details.c:435 msgid "North" msgstr "Nòrd" -#: src/eom-metadata-details.c:439 +#: src/eom-metadata-details.c:438 msgid "East" msgstr "Èst" -#: src/eom-metadata-details.c:442 +#: src/eom-metadata-details.c:441 msgid "West" msgstr "Oèst" -#: src/eom-metadata-details.c:445 +#: src/eom-metadata-details.c:444 msgid "South" msgstr "Sud" #: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193 msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a %e %B %Y, %X" +msgstr "%A %d %B de %Y, %X" #: src/eom-exif-util.c:282 #, c-format @@ -879,107 +903,107 @@ msgstr "%.1f (filme 35 mm)" #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i × %i pixèl" +msgstr[1] "%i × %i pixèls" -#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180 +#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:179 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: src/eom-metadata-sidebar.c:229 msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a %e %B %Y" +msgstr "%A %d %B de %Y" #: src/eom-metadata-sidebar.c:233 #, c-format msgid "%X" -msgstr "" +msgstr "%X" #: src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Paramètres de l'imatge" -#: src/eom-print-image-setup.c:824 +#: src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: src/eom-print-image-setup.c:825 +#: src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "L'imatge que las proprietats d'impression seràn configuradas" -#: src/eom-print-image-setup.c:831 +#: src/eom-print-image-setup.c:847 msgid "Page Setup" msgstr "Configuracion de la pagina" -#: src/eom-print-image-setup.c:832 +#: src/eom-print-image-setup.c:848 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Las entresenhas de la pagina ont s'imprimirà l'imatge" -#: src/eom-print-image-setup.c:858 +#: src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "Position" msgstr "Posicion" -#: src/eom-print-image-setup.c:862 +#: src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Left:" msgstr "_Esquèrra :" -#: src/eom-print-image-setup.c:864 +#: src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "_Right:" msgstr "_Drecha :" -#: src/eom-print-image-setup.c:865 +#: src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "_Top:" msgstr "_Naut :" -#: src/eom-print-image-setup.c:866 +#: src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bas :" -#: src/eom-print-image-setup.c:869 +#: src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "C_enter:" -msgstr "Centre" +msgstr "C_entre :" -#: src/eom-print-image-setup.c:874 +#: src/eom-print-image-setup.c:890 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: src/eom-print-image-setup.c:876 +#: src/eom-print-image-setup.c:892 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" -#: src/eom-print-image-setup.c:878 +#: src/eom-print-image-setup.c:894 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: src/eom-print-image-setup.c:880 +#: src/eom-print-image-setup.c:896 msgid "Both" msgstr "Los dos" -#: src/eom-print-image-setup.c:899 +#: src/eom-print-image-setup.c:916 msgid "_Width:" msgstr "_Largor :" -#: src/eom-print-image-setup.c:901 +#: src/eom-print-image-setup.c:918 msgid "_Height:" msgstr "_Nautor :" -#: src/eom-print-image-setup.c:904 +#: src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Scaling:" msgstr "_Mesa a l'escala :" -#: src/eom-print-image-setup.c:915 +#: src/eom-print-image-setup.c:932 msgid "_Unit:" msgstr "_Unitat :" -#: src/eom-print-image-setup.c:920 +#: src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Millimeters" msgstr "Millimètres" -#: src/eom-print-image-setup.c:922 +#: src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "Inches" msgstr "Poces" -#: src/eom-print-image-setup.c:950 +#: src/eom-print-image-setup.c:968 msgid "Preview" msgstr "Apercebut" @@ -1002,19 +1026,19 @@ msgstr "coma" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: src/eom-thumb-view.c:544 +#: src/eom-thumb-view.c:552 msgid "Taken on" msgstr "Pres lo" -#: src/eom-uri-converter.c:986 +#: src/eom-uri-converter.c:974 msgid "At least two file names are equal." msgstr "Al mens dos noms de fichièrs son identics." -#: src/eom-util.c:68 +#: src/eom-util.c:65 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda d'Eye of MATE" -#: src/eom-util.c:116 +#: src/eom-util.c:113 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode invalid)" @@ -1028,19 +1052,19 @@ msgstr " (Unicode invalid)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i × %i pixèl %s %i %%" +msgstr[1] "%i × %i pixèls %s %i %%" -#: src/eom-window.c:832 +#: src/eom-window.c:833 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: src/eom-window.c:834 src/eom-window.c:2794 +#: src/eom-window.c:835 src/eom-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "A_magar" -#: src/eom-window.c:844 +#: src/eom-window.c:845 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1049,10 +1073,10 @@ msgstr "" "L'imatge « %s » es estat definit coma rèireplan del burèu.\n" "Volètz modificar lo biais de l'afichar ?" -#: src/eom-window.c:1012 +#: src/eom-window.c:1013 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "Utilizaire \"%s\" per dobrir l'imatge seleccionat" +msgstr "Utilizar « %s » per dobrir l’imatge seleccionat" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: @@ -1062,39 +1086,39 @@ msgstr "Utilizaire \"%s\" per dobrir l'imatge seleccionat" #: src/eom-window.c:1176 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Enregistrament de l'imatge \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Enregistrament de l’imatge « %s » (%u/%u)" -#: src/eom-window.c:1543 +#: src/eom-window.c:1536 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "Dobrir l'imatge \"%s\"" +msgstr "Dobrir l'imatge « %s »" -#: src/eom-window.c:1909 +#: src/eom-window.c:1906 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Quitar lo plen ecran" -#: src/eom-window.c:2050 +#: src/eom-window.c:2046 msgid "Viewing a slideshow" -msgstr "" +msgstr "Visualizacion d’un diaporama" -#: src/eom-window.c:2263 +#: src/eom-window.c:2255 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" -"Error al moment d'estampar lo fichièr :\n" +"Error al moment d'imprimir lo fichièr :\n" "%s" -#: src/eom-window.c:2526 +#: src/eom-window.c:2517 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "_Barra d'espleches" +msgstr "Barra d'espleches" -#: src/eom-window.c:2529 +#: src/eom-window.c:2520 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Reinicializar a las valors per defaut" -#: src/eom-window.c:2594 +#: src/eom-window.c:2584 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1106,7 +1130,7 @@ msgstr "" "publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se " "volètz) tota version seguenta.\n" -#: src/eom-window.c:2598 +#: src/eom-window.c:2588 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1114,78 +1138,89 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "" "Aqueste programa es distribuit en esperant que vos serà util mas SENS CAP DE" -" GARANTIA ; sens tanpauc la garantia implicita de VALOR MERCANDA o " -"D'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULIER. Consultatz la licéncia publica " -"generala GNU per mai d'entresenhas.\n" +" GARANTIDA ; sens tanpauc la garantida implicita de VALOR MERCANDA o " +"D'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULAR. Consultatz la licéncia publica generala" +" GNU per mai d'entresenhas.\n" -#: src/eom-window.c:2602 +#: src/eom-window.c:2592 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" +"Deuriatz aver recebut una còpia de la licéncia GNU GPL amb aqueste programa " +"; s'es pas lo cas, escrivètz a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: src/eom-window.c:2641 +#: src/eom-window.c:2631 msgid "About Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "A prepaus d’Eye of MATE" -#: src/eom-window.c:2643 +#: src/eom-window.c:2633 msgid "" "Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE" -#: src/eom-window.c:2646 -msgid "The MATE image viewer." -msgstr "La visualizaira d'imatges de MATE." +#: src/eom-window.c:2636 +msgid "" +"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment." +msgstr "" +"Eye of MATE es una pichona visualizaira de grafics per l’environament de " +"burèu MATE." -#: src/eom-window.c:2649 +#: src/eom-window.c:2639 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary " -"(totenoc.eu) <[email protected]>" +"(totenoc.eu) <[email protected]>, Quentin PAGÈS" -#: src/eom-window.c:2742 src/eom-window.c:2757 +#: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " msgstr "" +"I a aguda una error al moment de dobrir la fenèstra de preferéncia " +"d'aparéncia : " -#: src/eom-window.c:2792 +#: src/eom-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Dobrir las peferéncias de rèireplan" -#: src/eom-window.c:2808 +#: src/eom-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"L'imatge « %s » es estat definit coma rèire plan del burèu.\n" +"L'imatge « %s » es estat definit coma rèireplan del burèu.\n" "Volètz modificar lo biais de l'afichar ?" -#: src/eom-window.c:3249 +#: src/eom-window.c:3235 msgid "Saving image locally…" msgstr "Enregistrament de l'imatge en local…" -#: src/eom-window.c:3329 +#: src/eom-window.c:3313 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" -"Sètz segur que volètz desplaçar\n" -"\"%s\" dins la banasta ?" +"Volètz vertadièrament desplaçar\n" +"« %s » a l’escobilhièr ?" -#: src/eom-window.c:3332 +#: src/eom-window.c:3316 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" "Impossible de trobar una banasta per « %s ». Volètz suprimir definitivament " -"aquestte imatge ?" +"aqueste imatge ?" -#: src/eom-window.c:3337 +#: src/eom-window.c:3321 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1194,431 +1229,420 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" +"Volètz vertadièrament desplaçar\n" +"lo %d imatge seleccionat a l’escobilhièr ?" msgstr[1] "" +"Volètz vertadièrament desplaçar\n" +"los %d imatges seleccionats a l’escobilhièr ?" -#: src/eom-window.c:3342 +#: src/eom-window.c:3326 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "D'unes d'aqueles imatges seleccionats pòdon pas èsser meses a l'escobilhièr " -"e van èsser suprimits definitivament. Sètz segur que volètz contunhar ?" +"e van èsser suprimits definitivament. Volètz vertadièrament contunhar ?" -#: src/eom-window.c:3359 src/eom-window.c:3855 src/eom-window.c:3882 +#: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Desplaçar dins l' _escobilhièr" +msgstr "Desplaçar dins l’_escobilhièr" -#: src/eom-window.c:3361 +#: src/eom-window.c:3345 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "_Demandar pas pus pendent aquesta sesilha" +msgstr "_Demandar pas mai pendent aquesta session" -#: src/eom-window.c:3406 src/eom-window.c:3420 +#: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404 msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossible d'accedir a la banasta." -#: src/eom-window.c:3428 +#: src/eom-window.c:3412 msgid "Couldn't delete file" msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr" -#: src/eom-window.c:3530 +#: src/eom-window.c:3514 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Error al moment de suprimir l'imatge %s" -#: src/eom-window.c:3776 +#: src/eom-window.c:3759 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: src/eom-window.c:3777 +#: src/eom-window.c:3760 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: src/eom-window.c:3778 +#: src/eom-window.c:3761 msgid "_View" msgstr "_Afichatge" -#: src/eom-window.c:3779 +#: src/eom-window.c:3762 msgid "_Go" msgstr "_Anar" -#: src/eom-window.c:3780 +#: src/eom-window.c:3763 msgid "_Tools" msgstr "_Espleches" -#: src/eom-window.c:3781 -msgid "_Help" -msgstr "Aju_da" - -#: src/eom-window.c:3783 +#: src/eom-window.c:3766 msgid "_Open…" -msgstr "_Dobrir..." +msgstr "_Dobrir…" -#: src/eom-window.c:3784 +#: src/eom-window.c:3767 msgid "Open a file" msgstr "Dobrir un fichièr" -#: src/eom-window.c:3786 -msgid "_Close" -msgstr "_Tampar" - -#: src/eom-window.c:3787 +#: src/eom-window.c:3770 msgid "Close window" msgstr "Tampar la fenèstra" -#: src/eom-window.c:3789 +#: src/eom-window.c:3772 msgid "T_oolbar" msgstr "B_arra d'espleches" -#: src/eom-window.c:3790 +#: src/eom-window.c:3773 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Modificar la barra d'espleches de l'aplicacion" -#: src/eom-window.c:3792 +#: src/eom-window.c:3775 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferé_ncias" -#: src/eom-window.c:3793 +#: src/eom-window.c:3776 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferéncias d'Eye of MATE" -#: src/eom-window.c:3795 +#: src/eom-window.c:3778 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#: src/eom-window.c:3796 +#: src/eom-window.c:3779 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda sus aquesta aplicacion" -#: src/eom-window.c:3798 +#: src/eom-window.c:3781 msgid "_About" msgstr "A _prepaus" -#: src/eom-window.c:3799 +#: src/eom-window.c:3782 msgid "About this application" msgstr "A prepaus del logicial" -#: src/eom-window.c:3804 +#: src/eom-window.c:3787 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d'espleches" -#: src/eom-window.c:3805 +#: src/eom-window.c:3788 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "" "Modifica la visibilitat de la barra d'espleches dins la fenèstra actuala" -#: src/eom-window.c:3807 +#: src/eom-window.c:3790 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: src/eom-window.c:3808 +#: src/eom-window.c:3791 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Modifica la visibilitat de la barra d'estat dins la fenèstra actuala" -#: src/eom-window.c:3810 +#: src/eom-window.c:3793 msgid "_Image Collection" msgstr "Colleccion d'_imatges" -#: src/eom-window.c:3811 +#: src/eom-window.c:3794 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "Modifica la visibilitat del panèl de colleccion d'imatges dins la fenèstra " "actuala" -#: src/eom-window.c:3813 +#: src/eom-window.c:3796 msgid "Side _Pane" msgstr "Panèl _lateral" -#: src/eom-window.c:3814 +#: src/eom-window.c:3797 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Modifica la visibilitat del panèl lateral dins la fenèstra actuala" -#: src/eom-window.c:3819 +#: src/eom-window.c:3802 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" -#: src/eom-window.c:3820 +#: src/eom-window.c:3803 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" "Enregistrar las modificacions dins los imatges actualament seleccionats" -#: src/eom-window.c:3822 +#: src/eom-window.c:3805 msgid "Open _with" msgstr "Dobrir _amb" -#: src/eom-window.c:3823 +#: src/eom-window.c:3806 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Dobrir l'imatge seleccionat amb una autra aplicacion" -#: src/eom-window.c:3825 +#: src/eom-window.c:3808 msgid "Save _As…" -msgstr "Enregistrar _jos..." +msgstr "Enregistrar _jos…" -#: src/eom-window.c:3826 +#: src/eom-window.c:3809 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Enregistrar los imatges seleccionats jos un autre nom" -#: src/eom-window.c:3828 +#: src/eom-window.c:3811 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "_Dobrir lo dossièr contenent" -#: src/eom-window.c:3829 +#: src/eom-window.c:3812 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" +"Aficha lo dorsièr que conten aqueste fichièr dins lo gestionari de fichièrs" -#: src/eom-window.c:3831 +#: src/eom-window.c:3814 msgid "_Print…" -msgstr "_Imprimir..." +msgstr "_Imprimir…" -#: src/eom-window.c:3832 +#: src/eom-window.c:3815 msgid "Print the selected image" -msgstr "Estampar l'imatge seleccionat" +msgstr "Imprimir l'imatge seleccionat" -#: src/eom-window.c:3834 +#: src/eom-window.c:3817 msgid "Prope_rties" msgstr "Prop_rietats" -#: src/eom-window.c:3835 +#: src/eom-window.c:3818 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Visualizar las proprietats e las metadonadas de l'imatge seleccionat" -#: src/eom-window.c:3837 +#: src/eom-window.c:3820 msgid "_Undo" msgstr "_Anullar" -#: src/eom-window.c:3838 +#: src/eom-window.c:3821 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Anullar la darrièra modificacion de l'imatge" -#: src/eom-window.c:3840 +#: src/eom-window.c:3823 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Miralh _orizontal" -#: src/eom-window.c:3841 +#: src/eom-window.c:3824 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Pivòta l'imatge a l'entorn d'un axe vertical" -#: src/eom-window.c:3843 +#: src/eom-window.c:3826 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Miralh _vertical" -#: src/eom-window.c:3844 +#: src/eom-window.c:3827 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Pivòta l'imatge a l'entorn d'un axe orizontal" -#: src/eom-window.c:3846 +#: src/eom-window.c:3829 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Pivotar dins lo sens de las agulhas d'un relòtge" -#: src/eom-window.c:3847 +#: src/eom-window.c:3830 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a drecha" -#: src/eom-window.c:3849 +#: src/eom-window.c:3832 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Pivotar dins lo sens _invèrs de las agulhas d'un relòtge" -#: src/eom-window.c:3850 +#: src/eom-window.c:3833 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a esquèrra" -#: src/eom-window.c:3852 +#: src/eom-window.c:3835 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Definir coma rèire plan del _burèu" +msgstr "Definir coma rèireplan del _burèu" -#: src/eom-window.c:3853 +#: src/eom-window.c:3836 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Definir l'imatge seleccionat coma fons de burèu" -#: src/eom-window.c:3856 +#: src/eom-window.c:3839 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Desplaçar l'imatge seleccionat dins lo repertòri de la banasta" +msgstr "Desplaçar l'imatge seleccionat dins lo repertòri de l’escobilhièr" -#: src/eom-window.c:3858 +#: src/eom-window.c:3841 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/eom-window.c:3859 +#: src/eom-window.c:3842 msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar l’imatge seleccionat dins lo quichapapièr" -#: src/eom-window.c:3861 src/eom-window.c:3873 src/eom-window.c:3876 +#: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom +" -#: src/eom-window.c:3862 src/eom-window.c:3874 +#: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857 msgid "Enlarge the image" msgstr "Agrandir l'imatge" -#: src/eom-window.c:3864 src/eom-window.c:3879 +#: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoo_m +" +msgstr "Zoo_m -" -#: src/eom-window.c:3865 src/eom-window.c:3877 src/eom-window.c:3880 +#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863 msgid "Shrink the image" msgstr "Reduire l'imatge" -#: src/eom-window.c:3867 +#: src/eom-window.c:3850 msgid "_Normal Size" msgstr "Talha _normala" -#: src/eom-window.c:3868 +#: src/eom-window.c:3851 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Visualizar l'imatge a sa talha normala" -#: src/eom-window.c:3870 +#: src/eom-window.c:3853 msgid "_Best Fit" msgstr "Talha _ideala" -#: src/eom-window.c:3871 +#: src/eom-window.c:3854 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adaptar l'imatge a la fenèstra" -#: src/eom-window.c:3888 +#: src/eom-window.c:3871 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Ecran _complet" +msgstr "Ecran _complèt" -#: src/eom-window.c:3889 +#: src/eom-window.c:3872 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Afichar l'imatge actual" -#: src/eom-window.c:3891 +#: src/eom-window.c:3874 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Metre lo diaporama en pausa" -#: src/eom-window.c:3892 +#: src/eom-window.c:3875 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Met en pausa o repren lo diaporama" -#: src/eom-window.c:3897 src/eom-window.c:3912 +#: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895 msgid "_Previous Image" msgstr "Imatge _precedent" -#: src/eom-window.c:3898 +#: src/eom-window.c:3881 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Anar a l'imatge precedent de la colleccion" -#: src/eom-window.c:3900 +#: src/eom-window.c:3883 msgid "_Next Image" msgstr "Imatge _seguent" -#: src/eom-window.c:3901 +#: src/eom-window.c:3884 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Anar a l'imatge seguent de la colleccion" -#: src/eom-window.c:3903 src/eom-window.c:3915 +#: src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898 msgid "_First Image" msgstr "_Primièr imatge" -#: src/eom-window.c:3904 +#: src/eom-window.c:3887 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Anar al primièr imatge de la colleccion" -#: src/eom-window.c:3906 src/eom-window.c:3918 +#: src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901 msgid "_Last Image" msgstr "_Darrièr imatge" -#: src/eom-window.c:3907 +#: src/eom-window.c:3890 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Anar al darrièr imatge de la colleccion" -#: src/eom-window.c:3909 +#: src/eom-window.c:3892 msgid "_Random Image" msgstr "Imatge _aleatòri" -#: src/eom-window.c:3910 +#: src/eom-window.c:3893 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Anar a l'imatge seguent de la colleccion" -#: src/eom-window.c:3924 +#: src/eom-window.c:3907 msgid "S_lideshow" -msgstr "" +msgstr "_Diaporama" -#: src/eom-window.c:3925 +#: src/eom-window.c:3908 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Aviar un diaporamà dels imatges" -#: src/eom-window.c:3995 -msgid "Previous" -msgstr "Precedent" - -#: src/eom-window.c:3999 -msgid "Next" -msgstr "Seguent" - -#: src/eom-window.c:4003 +#: src/eom-window.c:3990 msgid "Right" -msgstr "Dreita" +msgstr "Drecha" -#: src/eom-window.c:4006 +#: src/eom-window.c:3993 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" -#: src/eom-window.c:4012 +#: src/eom-window.c:3999 msgid "In" msgstr "Dabans" -#: src/eom-window.c:4015 +#: src/eom-window.c:4002 msgid "Out" msgstr "Darrièr" -#: src/eom-window.c:4018 +#: src/eom-window.c:4005 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: src/eom-window.c:4021 +#: src/eom-window.c:4008 msgid "Fit" msgstr "Filtre" -#: src/eom-window.c:4024 +#: src/eom-window.c:4011 msgid "Collection" msgstr "Colleccion" -#: src/eom-window.c:4027 +#: src/eom-window.c:4014 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: src/eom-window.c:4385 +#: src/eom-window.c:4371 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "" +msgstr "Modificar l’imatge actual en utilizant %s" -#: src/eom-window.c:4388 +#: src/eom-window.c:4374 msgid "Edit Image" -msgstr "" +msgstr "Modificar l’imatge" -#: src/eom-window.c:4612 +#: src/eom-window.c:4606 msgid "Properties" -msgstr "Propietats" +msgstr "Proprietats" -#: src/main.c:72 +#: src/main.c:70 msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Dobrir en mòde ecran complet" +msgstr "Dobrir en mòde ecran complèt" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:71 msgid "Disable image collection" msgstr "Desactivar la colleccion d'imatge" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:72 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Dobrir en mòde diaporama" -#: src/main.c:75 +#: src/main.c:73 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Aviar un exemplar novèl al luòc d'utilizar l'existent" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:75 msgid "Show the application's version" msgstr "Afichar la version de l'aplicacion" #: src/main.c:108 msgid "[FILE…]" -msgstr "[FICHIÈR...]" +msgstr "[FICHIÈR…]" #: src/main.c:121 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de opcions disponiblas en " -"linha de comanda" +"Aviatz « %s --help » per veire la lista complèta de opcions disponiblas en " +"linha de comanda." |