summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po559
1 files changed, 278 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 40877c7c..0718fa7d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-09 17:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-20 11:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-06 04:41+0000\n"
"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,27 +26,27 @@ msgid "Desktop"
msgstr "데스크톱"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:2
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:96
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "패널의 \"프로그램 실행\" 대화 상자 표시"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:3
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "패널 메인 메뉴 표시"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:4
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "스크린샷 찍기"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:5
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "창 스크린샷 찍기"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:6
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99
msgid "Run a terminal"
msgstr "터미널 실행"
@@ -55,337 +55,337 @@ msgid "Window Management"
msgstr "창 관리"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:2
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "창 사이에서 팝업을 통해 전환"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:3
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "한 프로그램의 창 사이에서 팝업을 통해 전환"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:4
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 팝업으로 전환"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:5
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "창 사이에서 바로 전환"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:6
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:88
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 바로 전환"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:7
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:92
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 바로 전환"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:8
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:94
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "모든 창을 숨기고 바탕 화면에 포커스"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:9
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:10
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:11
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:12
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:65
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:13
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "5번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:14
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:67
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "6번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:15
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:68
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "7번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:16
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:69
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "8번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:17
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:70
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "9번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:18
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:71
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "10번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:19
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:72
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "11번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:20
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:73
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "12번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:21
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:74
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "현재 작업 공간의 왼쪽 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:22
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:75
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "현재 작업 공간의 오른쪽 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:23
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:76
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "현재 작업 공간의 위 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:24
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:77
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "현재 작업 공간의 아래 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-marco-global-key.xml.in.h:25
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78
msgid "Switch to previously selected workspace"
msgstr "이전에 선택한 작업 공간으로 전환"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:2
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106
msgid "Activate the window menu"
msgstr "창 메뉴 활성"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:3
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드 토글"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:4
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "창 최대화 토글"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:5
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110
msgid "Maximize window"
msgstr "창 최대화"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:6
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:111
msgid "Restore window"
msgstr "창 복귀"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:7
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:110
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:112
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "창 숨기기 토글"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:8
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:112
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:9
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:111
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:113
msgid "Minimize window"
msgstr "창 최소화"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:10
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:113
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:115
msgid "Move window"
msgstr "창을 옮기기"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:11
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:114
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:116
msgid "Resize window"
msgstr "창 크기 조절"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:12
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:115
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:117
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘 지 아니면 한 작업 공간에 둘 지 토글"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:13
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:132
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:134
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:14
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:133
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:135
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "창을 다른창 위로 올리기"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:15
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:134
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:136
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "창을 다른창 아래로 내리기"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:16
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:135
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:137
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "창 세로로 최대화"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:17
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:136
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:138
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "창 가로로 최대화"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:18
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:137
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139
msgid "Tile window to east (right) side of screen"
msgstr "화면 오른쪽(동쪽)으로 창 타일링 하기"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:19
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:138
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140
msgid "Tile window to west (left) side of screen"
msgstr "화면 왼쪽(서쪽)으로 창 타일링 하기"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:20
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:139
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "북서(좌측 상단) 구석 방향으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:21
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:140
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:142
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "북동(우측 상단) 구석 방향으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:22
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:141
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:143
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "남서(좌측 하단) 구석 방향으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:23
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:142
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:144
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "남동(우측 하단) 구석 방향으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:24
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:143
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:145
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "북측(상단) 화면 가장자리로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:25
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:144
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "남측(하단) 화면 가장자리로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:26
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:145
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:147
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "동측(우측) 화면 가장자리로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:27
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:146
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:148
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "서측(좌측) 화면 가장자리로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:28
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:147
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:149
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "화면 가운데로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:29
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:116
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "1번째 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:30
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:117
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "2번째 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:31
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:118
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:120
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "3번째 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:32
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:119
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:121
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "4번째 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:33
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:120
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "5번째 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:34
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:121
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:123
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "6번째 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:35
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:122
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:124
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "7번째 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:36
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:123
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:125
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "8번째 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:37
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:124
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:126
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "9번째 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:38
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:125
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:127
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "2번째 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:39
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:126
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:128
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "11번째 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:40
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:127
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:129
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "12번째 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:41
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:128
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:130
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "좌측 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:42
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:129
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:131
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "우측 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:43
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:130
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:132
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "상단 작업 공간으로 창 이동"
#: ../src/50-marco-window-key.xml.in.h:44
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:131
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:133
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "하단 작업 공간으로 창 이동"
@@ -414,10 +414,20 @@ msgid ""
msgstr "이 값이 참이면 마우스 오른쪽 버튼으로 크기를 조절하고, \"mouse_button_modifier\"에서 지정한 키를 누른 상태에서 마우스 가운데 버튼을 누르면 메뉴를 표시합니다. 이 값을 거짓으로 하면 반대로 동작합니다."
#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether to display preselected tab window border"
+msgstr "미리 선택된 탭 창 테두리를 표시할지 여부를 결정합니다"
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Set this to false to disable border of preselected window while performing "
+"tab switching."
+msgstr "탭 전환을 수행하는 동안 미리 선택된 창의 테두리를 사용하지 않으려면 이 값을 false로 설정하십시오."
+
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "제목 표시줄에 있는 버튼의 배치"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:6
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -428,11 +438,11 @@ msgid ""
"some space between two adjacent buttons."
msgstr "제목 위에 있는 단추의 배치. 이 값은, 문자열로\"menu:minimize,maximize,spacer,close\";와 같이 씁니다 콜론으로 창의 왼쪽 끝과 오른쪽 끝을 구분하며, 각 버튼은 쉼표로 구분합니다. 같은 버튼을 중복해서 쓸 수 없습니다. 알 수 없는 버튼 이름은 그냥 무시되며 다음 버전의 메타시티에서 그 단추가 새로 생길 경우에도 문제 없이 쓸 수 있습니다. spacer 태그는 연속한 단추 사이에 공백을 넣고 싶을 때 사용합니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:7
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9
msgid "Window focus mode"
msgstr "창 포커스 모드"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:8
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -441,11 +451,11 @@ msgid ""
"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "창 포커스 모드는 창을 활성화하는 방법을 지정합니다. 세 가지 값을 쓸 수 있습니다; \"click\"은 창에 포커스를 놓으려면 마우스 단추를 눌러야 하는 것이고, \"sloppy\"는 마우스가 창 안에 들어갈 때 포커스되는 것이고, \"mouse\"는 마우스가 창 안에 들어가면 포커스되고 마우스가 창 밖으로 나갈 때 포커스가 없어지는 것입니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:9
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "새 창이 포커스를 받는 방법을 조정합니다"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:10
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
@@ -453,11 +463,11 @@ msgid ""
"given focus."
msgstr "이 옵션을 사용하면 새로 만든 창이 포커스를 받는 방식을 더 자세히 조정할 수 있습니다. 두 가지 값을 사용할 수 있습니다. \"smart\"는 사용자의 일반적인 포커스 모드이고, \"strict\"는 터미널에서 시작한 창의 경우 포커스를 받지 않습니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:11
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "다른 사용자의 간섭으로 생긴 부작용이 생길 때"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:12
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
@@ -479,11 +489,11 @@ msgid ""
"live with the \"bug\" they requested."
msgstr "이 옵션을 false로 하면 버그처럼 작동할 수 있습니다, 그래서 사용자들이 기본이나 true 값을 정말 바꾸지 않기를 권해드립니다. 많은 동작들이 (e.g. 클라이언트 영역을 클릭하거나, 창을 움직이거나 크기를 바꾸는 등) 창 동작에 부작용을 일으킬 수 있습니다. 정말 권장하지 않지만, 이 옵션을 false 값으로 하면, 다른 사용자들의 동작에서 분리되고, 프로그램이 만드는 요청을 무시하는 일이 늘어날 겁니다. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6를 참고하세요. 이 옵션이 flase 값이면, 심지어 창 장식의 기본 클릭인, alt-left 클릭 만으로도 창의 어디에서는 창을 만들 수 있으며, 태스크릿 애플릿의 요청 같은, 페이지 관리자의 특별 메시지로도 창이 만들어집니다. 이 옵션은 현재 클릭 투 포커스 모드에서는 비활성화되어 있습니다. 알아 두실 것은 raise_on_click 값이 false 일 때의 창을 만드는 두 가지 방법은 창을 발생시키는 애플리케이션으로부터의 프로그램적인 요구는 포함하지 않습니다; 그러한 요구는 어떤 이유에서든지 바로 무시 되게 됩니다. 여러분이 애플리케이션 개발자이며 여러분의 에플리케이션이 이 설정을 비활성화하는 경우 작동하지 않는것에 사용자의 불만사항이 있는 경우에는, 사용자들에게 창 관리자가 깨지는 것은 사용자의 실수이며 옵션을 true 값으로 바꾸거나 사용자들이 원해서 만들어진 \"bug\" 상태로 사용해야 한다고 일러주세요."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:13
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "제목을 두 번 누를 때 동작"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:14
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -495,11 +505,11 @@ msgid ""
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "이 옵션은 제목 표시줄에 마우스 버튼을 두 번 눌렀을 때 어떻게 할지를 결정합니다. 쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, 'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, 'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창 아래에 깔리도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:15
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "제목 표시줄을 가운데 버튼으로 클릭할 때 동작"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -511,11 +521,11 @@ msgid ""
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "이 옵션은 제목 표시줄을 마우스 가운데 버튼으로 클릭할 때 어떻게 할지를 결정합니다. 쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, 'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, 'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창 아래에 깔리도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "제목 표시줄을 오른쪽 버튼으로 클릭할 때 동작"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:18
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -527,11 +537,11 @@ msgid ""
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "이 옵션은 제목 표시줄을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭할 때 어떻게 할지를 결정합니다. 쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, 'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, 'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창 아래에 깔리도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:19
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "포커스 된 창을 자동으로 띄우기"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
@@ -539,41 +549,41 @@ msgid ""
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr "참이면, 그리고 포커스 모드가 \"sloppy\"이거나 \"mouse\"이면 포커스 된 창이 auto_raise_delay 키에 지정한 지연 시간 후에 자동으로 올라옵니다. 창을 눌러서 위로 올리거나 끌어놓기 도중에 창에 들어가는 것과는 별개입니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "자동으로 창 띄우기 옵션 지연 시간 (밀리초)"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:22
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr "auto_raise 값이 참인 경우 창을 올리기 전의 지연 시간. 이 시간은 천분의 일초 단위로 주어집니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25
msgid "Current theme"
msgstr "현재 테마"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "테마는 창 테두리, 제목 표시줄, 등등을 지정합니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "창 제목에 표준 시스템 글꼴 사용하기"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr "참이면, titlebar_font 옵션을 무시하고, 표준 응용 프로그램 글꼴을 창 제목의 글꼴로 씁니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29
msgid "Window title font"
msgstr "창 제목 글꼴"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
@@ -581,22 +591,22 @@ msgid ""
"option is set to true."
msgstr "창 제목 표시줄에 대한 글꼴 설명을 기술합니다. titlebar_font_size 옵션이 0으로 설정될 때만 기술된 크기가 적용됩니다. 또한 이 옵션은 titlebar_uses_desktop_font 옵션이 참으로 설정되어 있으면 쓸 수 없습니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31
msgid "Number of workspaces"
msgstr "작업 공간 개수"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr "작업 공간의 개수. 0 보다 커야 하고, 실수로 너무 많은 작업 공간을 만들어서 데스크톱을 사용할 수 없게 되지 않도록 고정된 최댓값이 있습니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33
msgid "Workspace wrap style"
msgstr "작업 공간 랩 스타일"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:34
msgid ""
"The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to "
"another at the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", "
@@ -608,32 +618,32 @@ msgid ""
"own beginning and the end of each column leads to its own beginning."
msgstr "전환 방식은 어떤 작업 공간에서 다른 작업공간으로 테두리를 통해 전환하는 방식을 결정할 때 활용합니다. \"no wrap\"으로 설정하면 가장자리 테두리를 통한 작업 공간 전환시 아무 일도 일어나지 않습니다. \"classic\"으로 설정하면, 이전 marco 동작을 사용합니다. 행의 제일 마지막에 도달하면 다음 행 항목의 처음을 끌어오고 열의 제일 마지막에 도달하면 다음 열 항목의 처음을 끌어오는 식입니다. \"toroidal\"을 설정하면, 작업 공간을 도넛처럼 서로 연결합니다. 행 마지막에 도달하면 행 처음에 도달하며, 열 마지막에 도달하면 열의 처음에 도달합니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "비주얼 벨 사용"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr "프로그램이나 시스템이 '벨' 혹은 '삑소리'를 낼 때 눈에 보이도록 표현합니다. 듣는데 어려움이 있거나, 주위가 시끄러운 경우 유용합니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "시스템 벨 소리 들림"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "프로그램 혹은 시스템에서 들을 수 있는 '삑소리'를 낼 지 여부를 결정합니다; 조용한 '삑소리'를 내려면 '비주얼 벨'과 함께 쓸 수 있습니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "비주얼 벨 형식"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40
msgid ""
"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
@@ -644,30 +654,30 @@ msgid ""
"focused window's titlebar is flashed."
msgstr "시스템 벨 혹은 그 외 프로그램의 '벨' 소리를 어떻게 비주얼 하게 표현할지 결정합니다. 두 가지 값을 쓸 수 있습니다; \"fullscreen\"은 전체 화면이 흰색-검은색으로 깜박이고, \"frame_flash\"는 벨 소리를 보낸 프로그램의 제목이 깜박입니다. 벨 소리를 보낸 프로그램을 알 수 없는 경우 (\"시스템 벨 소리 \"인 경우 \"), 현재 포커스 된 창의 제목이 깜박입니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
msgid "Compositing Manager"
msgstr "컴포지팅 관리자"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Marco가 컴포지팅 관리자인지의 여부를 결정합니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43
msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
msgstr "컴포지팅 관리자와 빠른 Alt-Tab 전환 (썸네일 불가)"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup "
"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be "
"displayed instead."
msgstr "참 이면, 컴포지팅 관리자를 실행 중 alt-tab 전환할 때 썸네일이 표시되지 않게 됩니다. 대신 애플리케이션 아이콘들이 표시됩니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "참이면, 리소스를 덜 쓰는 대신 사용성을 떨어뜨립니다"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -676,12 +686,12 @@ msgid ""
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr "참이면, 마르코는 사용자들에게 와이어 프레임을 사용하거나, 애니메이션을 하지 않거나, 또는 그와 유사한 경우에 피드백을 덜 하게 됩니다. 이렇게 하면 많은 사용자의 사용성을 떨어뜨리지만, 레거시 프로그램을 계속 사용하게 하거나, 터미널 서버를 사용하는 경우 괜찮은 트레이드오프입니다. 하지만 접근성 기능을 사용할 경우 와이어 프레임 기능은 사용할 수 없습니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47
msgid ""
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(구현되지 않음) 네비게이션을 창 단위가 아니라 프로그램 단위로 합니다"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48
msgid ""
"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
@@ -692,11 +702,11 @@ msgid ""
"unimplemented at the moment."
msgstr "참이면, 마르코가 창 단위로 동작하지 않고 프로그램 단위로 동작합니다. 개념이 좀 추상적이지만, 프로그램 단위의 설정은 윈도우보다는 맥과 비슷합니다. 프로그램 단위의 모드에서 어떤 창에 포커스를 맞췄을 때, 해당 프로그램의 모든 창이 올라옵니다. 또, 프로그램 단위의 모드에서, 포커스 은 다른 프로그램 윈도우에는 전달되지 않습니다. 하지만 프로그램 모드는 현재 많은 부분이 구현되지 않은 상태입니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "오래되거나 손상된 응용 프로그램의 요청으로 작동하는 오작동을 차단합니다"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
@@ -704,32 +714,32 @@ msgid ""
"run any misbehaving applications."
msgstr "일부 프로그램은 규격에 맞지 않는 방식으로 동작해서 창 관리자가 이상동작할 수 있습니다. 이 옵션을 사용하면 메타시티가 엄밀하게 정확한 모드로 동작합니다. 이렇게 하면 잘못 동작하는 프로그램이 없다는 가정 하에 사용자 인터페이스가 더 일관성이 있게 됩니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
msgstr "새 창을 화면 가운데 만들지 결정"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:52
msgid ""
"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. "
"Otherwise, they are opened at the top left of the screen."
msgstr "참이면, 새 창을 화면 가운데 열어둡니다. 그렇지 않으면 화면의 좌측 상단에 열어둡니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to enable side-by-side tiling"
msgstr "타일링 나란히 하기 여부를 결정합니다"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:54
msgid ""
"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and "
"resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping"
" to the top maximizes the window."
msgstr "활성화하면, 화면 가장자리에 창을 두면 수직으로 최대화하며 수평으로 화면의 절반의 영역을 차지하도록 합니다. 창을 최대화하려면 상단에 끌어다 높으십시오."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55
msgid "Window placement mode"
msgstr "창 배치 상태"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:56
msgid ""
"The window placement mode indicates how new windows are positioned. "
"\"automatic\" means the system chooses a location automatically based on the"
@@ -739,19 +749,19 @@ msgid ""
" window with the mouse or keyboard."
msgstr "창 배치상태는 새 창을 위치하는 방법을 나타냅니다. \"자동\"은 시스템이 데스크톱에서 사용할 수 있는 공간을 기반으로 위치를 자동으로 선택하거나, 공간이 없다면 임의의 창 위에 겹쳐놓는 방식으로 창을 배치함을 의미합니다. \"포인터\"는 마우스 포인터 위치에 따라 창을 배치함을 의미합니다. \"수동\"은 사용자가 마우스 또는 키보를 사용하여 새 창의 위치를 직접 지정해야 함을 의미합니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:57
msgid "Name of workspace"
msgstr "작업 공간 이름"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:58
msgid "The name of a workspace."
msgstr "작업 공간 이름입니다"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:59
msgid "Run a defined command"
msgstr "정의 명령 실행"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:60
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
@@ -761,7 +771,7 @@ msgid ""
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr "/apps/marco/keybinding_commands의 해당 번호의 명령어를 실행하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 또는 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 해석기는 매우 유연하기에 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\" 과 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 특별한 문자열 \"disabled\" 로 설정하면, 이 동작에 대한 바로 가기 키를 설정하지 않습니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:62
msgid ""
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
@@ -770,7 +780,7 @@ msgid ""
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr "\"&lt;Control&gt;a\" 또는 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"와 같은 형식입니다. 해석기는 매우 유연하기에 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\" 과 \"&lt;Ctrl&gt;\"로 줄여 쓸 수 있습니다. 이 옵션을 특별한 \"disabled\" 문자열로 설정하면, 이 동작에 대한 바로 가기 키를 설정하지 않습니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:80
msgid ""
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
@@ -781,71 +791,71 @@ msgid ""
"one of the keys it uses."
msgstr "\"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 해석기는 매우 유연하기에 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\" 나 \"&lt;Ctrl&gt;\" 처럼 줄여 쓸 수 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled\"로 하면, 이 동작에 대한 바로 가기 키는 없습니다. \"Shift\" 키를 누른 상태에서 이 바로 가기 키를 누르면 반대 동작을 실행합니다. 그러므로 이 바로 가기 키에서는 \"Shift\"를 사용할 수 없습니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "팝업 창을 활용하여 프로그램의 창 사이로 뒤로 이동"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "팝업 창을 활용하여 창 사이로 뒤로 이동"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:84
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr "팝업 창을 활용하여 모든 작업 공간의 창 이동"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85
msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr "팝업 창을 활용하여 모든 작업 공간의 창 사이로 뒤로 이동"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "팝업 창을 활용하여 패널, 데스크톱 사이로 뒤로 이동"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "프로그램의 창 사이로 즉시 뒤로 이동"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "창 사이로 즉시 뒤로 이동"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:93
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "패널 및 데스크톱 사이로 즉시 뒤로 이동"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "단축키에 반응하여 실행할 명령"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
" will execute command_N."
msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N 키는 이 명령에 연결할 단축키를 정의합니다. run_command_N의 단축키를 누르면 command_N을 실행합니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102
msgid "The screenshot command"
msgstr "스크린 샷 명령"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_commoand_screenshot 키는 이 설정을 통해 지정한 명령을 실행할 단축키를 정의합니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:102
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:104
msgid "The window screenshot command"
msgstr "창 스크린 샷 명령"
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:103
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:105
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
"invoked."
msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot 키는 이 설정을 통해 지정한 명령을 실행할 단축키를 정의합니다."
-#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.mate.marco.gschema.xml.h:109
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "창을 항상 다른 창 위로 표시할 지 여부 전환"
@@ -893,19 +903,6 @@ msgstr "콤포짓에 필요한 %s 확장 기능이 없습니다"
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
-#: ../src/core/errors.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr "디스플레이 '%s'에 대한 연결을 잃었습니다;\n아마도 X 서버가 종료되었거나 창 관리자가 종료/강제 종료\n되었을 것입니다.\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:311
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "디스플레이 '%3$s'에서 치명적인 입출력 오류 %1$d (%2$s).\n"
-
#: ../src/core/keybindings.c:716
#, c-format
msgid ""
@@ -983,18 +980,18 @@ msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "최대화되고 창 장식이 없는 전체화면 창을 만들지 않습니다"
-#: ../src/core/main.c:522
+#: ../src/core/main.c:519
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:538
+#: ../src/core/main.c:535
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십시오.\n"
-#: ../src/core/main.c:597
+#: ../src/core/main.c:594
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "다시 시작 실패: %s\n"
@@ -1002,37 +999,37 @@ msgstr "다시 시작 실패: %s\n"
#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings
#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema!
#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values
-#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:737
+#: ../src/core/prefs.c:591 ../src/core/prefs.c:744
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%s GSettings 키에 저장된 %d는 %d ~ %d까지의 범위를 벗어납니다\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1031
+#: ../src/core/prefs.c:1038
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동작하지 않을것입니다.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1098
+#: ../src/core/prefs.c:1105
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "%s GSettings 키의 글꼴 특성 \"%s\"을 분석할 수 없습니다⏎\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1160
+#: ../src/core/prefs.c:1167
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
" modifier\n"
msgstr "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 설정 키의 올바른 값이 아닙니다\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1683
+#: ../src/core/prefs.c:1693
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙니다\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1986
+#: ../src/core/prefs.c:1996
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d"
@@ -1243,47 +1240,47 @@ msgstr "창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 목록안의 항목 %3$d에 �
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "사용법: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1214
+#: ../src/ui/frames.c:1103
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"
-#: ../src/ui/frames.c:1217
+#: ../src/ui/frames.c:1106
msgid "Window Menu"
msgstr "창 메뉴"
-#: ../src/ui/frames.c:1220
+#: ../src/ui/frames.c:1109
msgid "Minimize Window"
msgstr "창 최소화"
-#: ../src/ui/frames.c:1223
+#: ../src/ui/frames.c:1112
msgid "Maximize Window"
msgstr "창 최대화"
-#: ../src/ui/frames.c:1226
+#: ../src/ui/frames.c:1115
msgid "Restore Window"
msgstr "창 복귀"
-#: ../src/ui/frames.c:1229
+#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Roll Up Window"
msgstr "창 말아올리기"
-#: ../src/ui/frames.c:1232
+#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Unroll Window"
msgstr "창 펼치기"
-#: ../src/ui/frames.c:1235
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "창을 맨 위에 두기"
-#: ../src/ui/frames.c:1238
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "창을 맨 위에서 빼기"
-#: ../src/ui/frames.c:1241
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기"
-#: ../src/ui/frames.c:1244
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기"
@@ -1369,22 +1366,22 @@ msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기(_D)"
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:200
+#: ../src/ui/menu.c:196
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "작업 공간 %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:210
+#: ../src/ui/menu.c:206
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "작업 공간 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:212
+#: ../src/ui/menu.c:208
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "작업 공간 %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)"
@@ -1392,7 +1389,7 @@ msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:143
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1400,7 +1397,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:149
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1408,7 +1405,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:155
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1416,7 +1413,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:161
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1424,7 +1421,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:167
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1432,7 +1429,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:173
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1440,7 +1437,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:179
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1448,7 +1445,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:185
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1456,7 +1453,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:191
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1464,248 +1461,248 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:197
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:120
+#: ../src/ui/resizepopup.c:116
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:252
msgid "top"
msgstr "맨 위"
-#: ../src/ui/theme.c:308
+#: ../src/ui/theme.c:254
msgid "bottom"
msgstr "맨 아래"
-#: ../src/ui/theme.c:310
+#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "left"
msgstr "왼쪽"
-#: ../src/ui/theme.c:312
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "right"
msgstr "오른쪽"
-#: ../src/ui/theme.c:339
+#: ../src/ui/theme.c:285
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:358
+#: ../src/ui/theme.c:304
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니다."
-#: ../src/ui/theme.c:395
+#: ../src/ui/theme.c:341
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:407
+#: ../src/ui/theme.c:353
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1132
+#: ../src/ui/theme.c:1055
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1262
+#: ../src/ui/theme.c:1181
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1195
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL]NORMAL은 값; \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1287
+#: ../src/ui/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1300
+#: ../src/ui/theme.c:1219
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1329
+#: ../src/ui/theme.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1340
+#: ../src/ui/theme.c:1259
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1350
+#: ../src/ui/theme.c:1269
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1397
+#: ../src/ui/theme.c:1316
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1408
+#: ../src/ui/theme.c:1327
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1418
+#: ../src/ui/theme.c:1337
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1451
+#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1852
+#: ../src/ui/theme.c:1706
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1879
+#: ../src/ui/theme.c:1733
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
" parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1893
+#: ../src/ui/theme.c:1747
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2015
+#: ../src/ui/theme.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2072
+#: ../src/ui/theme.c:1926
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2183 ../src/ui/theme.c:2193 ../src/ui/theme.c:2227
+#: ../src/ui/theme.c:2037 ../src/ui/theme.c:2047 ../src/ui/theme.c:2081
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2235
+#: ../src/ui/theme.c:2089
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2291
+#: ../src/ui/theme.c:2145
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2300
+#: ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2308
+#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2318
+#: ../src/ui/theme.c:2172
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2465 ../src/ui/theme.c:2506
+#: ../src/ui/theme.c:2319 ../src/ui/theme.c:2360
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2560
+#: ../src/ui/theme.c:2414
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
-#: ../src/ui/theme.c:2589
+#: ../src/ui/theme.c:2443
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2653
+#: ../src/ui/theme.c:2507
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2664
+#: ../src/ui/theme.c:2518
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2868 ../src/ui/theme.c:2888 ../src/ui/theme.c:2908
+#: ../src/ui/theme.c:2722 ../src/ui/theme.c:2742 ../src/ui/theme.c:2762
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4786
+#: ../src/ui/theme.c:4392
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>가 지정되어야 합니다"
-#: ../src/ui/theme.c:5438 ../src/ui/theme.c:5463
+#: ../src/ui/theme.c:4913 ../src/ui/theme.c:4938
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:5507
+#: ../src/ui/theme.c:4982
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5637 ../src/ui/theme.c:5644 ../src/ui/theme.c:5651
-#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5665
+#: ../src/ui/theme.c:5112 ../src/ui/theme.c:5119 ../src/ui/theme.c:5126
+#: ../src/ui/theme.c:5133 ../src/ui/theme.c:5140
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:5673
+#: ../src/ui/theme.c:5148
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 요소를 추가하십시오"
-#: ../src/ui/theme.c:6150 ../src/ui/theme.c:6212 ../src/ui/theme.c:6275
+#: ../src/ui/theme.c:5589 ../src/ui/theme.c:5651 ../src/ui/theme.c:5714
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다; \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:6158 ../src/ui/theme.c:6220 ../src/ui/theme.c:6283
+#: ../src/ui/theme.c:5597 ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5722
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
@@ -2053,153 +2050,153 @@ msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다"
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
msgid "_Windows"
msgstr "창(_W)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
msgid "_Dialog"
msgstr "대화상자(_D)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
msgid "_Modal dialog"
msgstr "모달 대화상자(_M)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
msgid "_Utility"
msgstr "유틸리티(_U)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
msgid "_Splashscreen"
msgstr "시작 화면(_S)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:110
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
msgid "_Top dock"
msgstr "상단 도크(_T)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:111
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
msgid "_Bottom dock"
msgstr "하단 도크(_B)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:112
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
msgid "_Left dock"
msgstr "좌측 도크(_L)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:113
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
msgid "_Right dock"
msgstr "우측 도크(_R)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:114
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
msgid "_All docks"
msgstr "모든 도크(_A)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
msgid "Des_ktop"
msgstr "데스크톱(_K)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:121
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "이 창 중 하나 열기"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:123
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "'열기' 아이콘이 있는 시험 단추입니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:125
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "'끝내기' 아이콘이 있는 시험 단추입니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "예제 대화 상자의 예제 메시지입니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:351
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:337
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "가짜 메뉴 항목 %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
msgid "Border-only window"
msgstr "테두리만 있는 창"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:374
msgid "Bar"
msgstr "모음"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
msgid "Normal Application Window"
msgstr "보통 프로그램 창"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
msgid "Dialog Box"
msgstr "대화 상자"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:417
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "모달 대화 상자"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:421
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:403
msgid "Utility Palette"
msgstr "도구 팔레트"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:425
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:407
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "떼어내기 메뉴"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:429
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:411
msgid "Border"
msgstr "테두리"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "단추 배치 테스트 %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:786
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "창 프레임 하나를 그리는 데 %g ms"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:830
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "쓰는 법: marco-theme-viewer [테마이름]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:837
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:819
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:843
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" 테마를 읽어들이는 데 %g초\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:868
msgid "Normal Title Font"
msgstr "보통 제목 글꼴"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Small Title Font"
msgstr "작은 제목 글꼴"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:898
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:880
msgid "Large Title Font"
msgstr "큰 제목 글꼴"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:903
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:885
msgid "Button Layouts"
msgstr "단추 배치"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:908
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Benchmark"
msgstr "벤치마크"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:955
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:937
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "창 제목이 여기에 들어갑니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1059
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2207,39 +2204,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr "%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %g ms).\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1278
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "위치 표현식 테스트가 참을 리턴했지만 오류가 발생했습니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "위치 표현식 테스트가 거짓을 리턴했지만 오류가 발생하지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "오류가 발생해야 하지만 발생하지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1286
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1269
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "오류 %d번이 발생해야 하지만 오류 %d번이 발생했습니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "오류가 발생하면 안 되지만 오류 한 개가 발생했습니다: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "가로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1299
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1364
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1347
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다 (평균 %g초)\n"