diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-07 13:09:56 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-07 13:09:56 +0200 |
commit | b0dfbb14c5859a8e9e058acc99f8fe7db85fe96b (patch) | |
tree | 83184d0e42e4aaf3f547c84b7aad962f1fd65c71 /drivemount/help/ja | |
parent | cdb61cd0da33deda4c286cef62894f43efea3bf7 (diff) | |
download | mate-applets-b0dfbb14c5859a8e9e058acc99f8fe7db85fe96b.tar.bz2 mate-applets-b0dfbb14c5859a8e9e058acc99f8fe7db85fe96b.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'drivemount/help/ja')
-rw-r--r-- | drivemount/help/ja/ja.po | 156 |
1 files changed, 107 insertions, 49 deletions
diff --git a/drivemount/help/ja/ja.po b/drivemount/help/ja/ja.po index 5a45a42b..fcf6d24e 100644 --- a/drivemount/help/ja/ja.po +++ b/drivemount/help/ja/ja.po @@ -2,17 +2,15 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # ABE Tsunehiko, 2018 -# あわしろいくや <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Aefgh Threenine <[email protected]>, 2020 -# Green, 2020 +# Green, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Green, 2020\n" +"Last-Translator: Green, 2021\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,22 +22,24 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"相花 毅 <[email protected]>\n" -"佐藤 暁 <[email protected]>\n" -"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n" -"Akira TAGOH <[email protected]>\n" -"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n" -"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n" -"Akira Higuchi <[email protected]>\n" -"やまね ひでき <[email protected]>\n" -"草野 貴之 <[email protected]>\n" -"松澤 二郎 <[email protected]>\n" -"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" +"相花 毅 \n" +"佐藤 暁 \n" +"KAMAGASAKO Masatoshi \n" +"Akira TAGOH \n" +"Yukihiro Nakai \n" +"Yuusuke Tahara \n" +"Akira Higuchi \n" +"やまね ひでき \n" +"草野 貴之 \n" +"松澤 二郎 \n" +"Green, alias usergreen \n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" +"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 msgid "Disk Mounter Manual" -msgstr "" +msgstr "ディスク・マウンタ・マニュアル" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:24 @@ -47,44 +47,45 @@ msgid "" "The Disk Mounter applet enables you to quickly mount or unmount various " "types of drives and file systems from a panel." msgstr "" +"ディスク・マウンタ・アプレットを使用すると、さまざまな種類のドライブやファイルシステムを、パネルから迅速にマウントまたはマウント解除できます。" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 -msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>MATE 文書化プロジェクト</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" +msgstr "<year>2004</year> <holder>サン・マイクロシステムズ</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:40 msgid "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:44 msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:57 C/index.docbook:125 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE ドキュメンテーション・プロジェクト" +msgstr "MATE 文書化プロジェクト" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:60 C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 #: C/index.docbook:151 C/index.docbook:161 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "GNOME ドキュメンテーション・プロジェクト" +msgstr "GNOME 文書化プロジェクト" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 @@ -92,6 +93,8 @@ msgid "" "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> " "<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>MATE 文書化チーム</firstname> <surname/> <affiliation><orgname>MATE " +"デスクトップ</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 @@ -100,6 +103,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Trent</firstname> <surname>Lloyd</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:81 @@ -107,6 +113,8 @@ msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME 文書化チーム </personname> " +"<affiliation> <orgname>サン・マイクロシステムズ</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:86 @@ -115,6 +123,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>John </firstname> <surname> Fleck</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:94 @@ -123,11 +134,14 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:124 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "MATE ドキュメンテーション・チーム" +msgstr "MATE 文書化チーム" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:120 @@ -135,11 +149,13 @@ msgid "" "<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.12</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>ディスク・マウンタ・アプレットマニュアル 2.12 版</revnumber> <date>2015年7月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:132 msgid "Trent Lloyd" -msgstr "" +msgstr "Trent Lloyd" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:128 @@ -147,11 +163,13 @@ msgid "" "<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.11</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>ディスク・マウンタ・アプレットマニュアル 2.11 版</revnumber> <date>2015年7月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:140 msgid "Sun GNOME Documentation Team" -msgstr "Sun GNOME ドキュメンテーション・チーム" +msgstr "Sun GNOME 文書化チーム" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:136 @@ -159,11 +177,13 @@ msgid "" "<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.10</revnumber> <date>February " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>ディスク・マウンタ・アプレットマニュアル 2.10 版</revnumber> <date>2004年2月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:148 msgid "John Fleck <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "John Fleck <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:144 @@ -171,11 +191,13 @@ msgid "" "<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>ディスク・マウンタ・アプレットマニュアル 2.0 版</revnumber> <date>2004年3月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:158 msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:154 @@ -183,11 +205,13 @@ msgid "" "<revnumber>Drive Mount Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>ドライブ・マウント・アプレットマニュアル</revnumber> <date>2000年4月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:166 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Disk Mounter." -msgstr "" +msgstr "本マニュアルは、ディスク・マウンタ 1.10.2 版について説明しています。" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:169 @@ -202,11 +226,14 @@ msgid "" "url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " "Page</ulink>." msgstr "" +"<application>ディスク・マウンタ</application>やこのマニュアルに関する不具合や提案を報告するには、<ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE " +"フィードバック・ページ</ulink>の方法に従ってください。" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:178 msgid "<primary>Disk Mounter</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>ディスク・マウンタ</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:185 @@ -229,6 +256,8 @@ msgid "" "external ref='figures/drivemount-applet_example.png' " "md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'" msgstr "" +"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' " +"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:190 @@ -237,6 +266,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Disk Mounter " "applet.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/drivemount-applet_example.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> " +"<phrase>ディスクをマウントするアプレットです。</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:201 @@ -244,6 +276,7 @@ msgid "" "The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and" " unmount various types of drives and file systems." msgstr "" +"<application>ディスク・マウンタ</application>を使用すると、さまざまなタイプのドライブやファイル・システムを、迅速にマウントおよびアンマウントできます。" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:204 @@ -254,28 +287,31 @@ msgid "" "type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>" " for more information about the necessary system administration tasks." msgstr "" +"<application>ディスク・マウンタ</application>を正しく動作させるには、システム管理者が対象システムを適切に構成する必要があります。必要なシステム管理タスクの詳細については、<ulink" +" url=\"man:fstab\" " +"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>を参照してください。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:209 msgid "To Add Disk Mounter to a Panel" -msgstr "" +msgstr "ディスク・マウンタをパネルに追加するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:210 msgid "" "To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, perform the " "following steps:" -msgstr "" +msgstr "<application>ディスク・マウンタ</application>をパネルに追加するには、次の手順に従ってください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:216 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "" +msgstr "パネル上で右クリックします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:221 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>パネルに追加</guimenuitem>を選びます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:226 @@ -283,23 +319,24 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Disk Mounter</guilabel>." msgstr "" +"<guilabel>パネルに追加</guilabel>ダイアログの項目一覧を下にスクロールし、<guilabel>ディスク・マウンタ</guilabel>を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:232 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "<guibutton>追加</guibutton>をクリックします。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:240 msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems" -msgstr "" +msgstr "手動でのファイルシステムのマウントとアンマウント" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:241 msgid "" "Many file systems on Linux and other Unix-like systems must be manually " "mounted and unmounted." -msgstr "" +msgstr "Linux やその他の Unix ライクなシステムのファイルシステムの多くでは、手動でマウントやアンマウントする必要があります。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:244 @@ -308,6 +345,7 @@ msgid "" "When you finish working with a file system, you should unmount the file " "system." msgstr "" +"ファイルシステムをマウントすると、ファイルシステムに対して読取りや書込みが可能になります。ファイルシステム上の操作が終了したら、これをアンマウントする必要があります。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:247 @@ -317,6 +355,8 @@ msgid "" "not always write the changes immediately. Such systems typically buffer the " "changes to the disk, to improve the speed of the system." msgstr "" +"Linux やその他の Unix ライクなシステムでは、変更がすぐに書き込まれるとは限らないので、フロッピー・ディスクや Zip " +"ディスクなどメディアを取り外す前に、こうしたリムーバブル・ドライブをアンマウントする必要があります。こうしたシステムでは通常、ディスクへの変更がバッファされるため、システム速度が向上します。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:250 @@ -326,6 +366,7 @@ msgid "" "shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for " "example by using the <application>Disk Mounter</application>." msgstr "" +"ハードディスク・ドライブなどの固定ドライブ上のパーティションは、通常、コンピュータの起動時に自動的にマウントされ、シャットダウン時にアンマウントされます。リムーバブル・メディアは、<application>ディスク・マウンタ</application>などを使用して手動でマウントおよびアンマウントする必要があります。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:253 @@ -335,6 +376,8 @@ msgid "" " Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, " "and provide a visual indication that they are present." msgstr "" +"システムによっては、一部のリムーバブルメディア (USB ディスクや IEEE1394 ディスクなど) " +"も自動的にマウントされる場合があります。これらのデバイスは<application>ディスク・マウンタ</application>でも使用されるため、終了時にマウントを解除できます。また、デバイスの存在を視覚的に表示することができます。" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:262 @@ -344,7 +387,7 @@ msgstr "使い方" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:265 msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive" -msgstr "" +msgstr "ドライブの名前とマウントのステータスを表示するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:266 @@ -353,6 +396,7 @@ msgid "" "the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of" " the drive." msgstr "" +"ドライブの名前とマウントの状態を表示するには、パネル内のドライブ・アイコンにマウスポインタを移動します。ツールのヒントにドライブの名前とマウントの状態が表示されます。" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -365,11 +409,13 @@ msgid "" "external ref='figures/drivemount-applet_status.png' " "md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'" msgstr "" +"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' " +"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:275 msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive" -msgstr "" +msgstr "ドライブをマウント、アンマウント、または取り出すには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:276 @@ -377,6 +423,7 @@ msgid "" "To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the " "<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option." msgstr "" +"ドライブをマウントするには、パネル内のドライブ・アイコンをクリックし、<guimenuitem>ドライブのマウント</guimenuitem>オプションを選択します。" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -389,6 +436,8 @@ msgid "" "external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' " "md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'" msgstr "" +"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' " +"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 @@ -412,11 +461,13 @@ msgid "" "external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' " "md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'" msgstr "" +"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' " +"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:291 msgid "To Browse the Contents of a Drive" -msgstr "" +msgstr "ドライブの内容を表示するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:292 @@ -424,6 +475,7 @@ msgid "" "To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive " "icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>." msgstr "" +"ファイルマネージャを使用してドライブの内容を参照するには、パネル内のドライブアイコンをクリックし、<guimenuitem>ドライブを開く</guimenuitem>を選択します。" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -436,11 +488,13 @@ msgid "" "external ref='figures/drivemount-applet_open.png' " "md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'" msgstr "" +"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' " +"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:298 msgid "You can only browse the contents of a mounted drive." -msgstr "" +msgstr "マウントされたドライブの内容だけしか参照できません。" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -457,6 +511,9 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" +"この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU 自由文書ライセンス(第 1.1 " +"版かそれ以降から1つを選択)が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません。このライセンスの複製物は<_:ulink-1/>、またはこの文書と共に配布されている" +" COPYING-DOCS というファイルに中に記載されています。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 @@ -466,9 +523,8 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"本ドキュメントは GFDL の下で配布されているその他の MATE " -"マニュアル集の一部である。これらのマニュアルとは別に本ドキュメントを別個に配布する場合は、GFDL " -"のセクション6で説明しているように、そのマニュアル集に対するライセンスの複製を添付することで実現できる。" +"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL " +"の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 @@ -479,9 +535,9 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"企業は自分達の製品とサービスを区別するために使用する多くの名称が登録商標であると主張している。これらの名称が MATE " -"のドキュメントの中に表記されていたり、これらの登録商標が MATE " -"ドキュメンテーション・プロジェクトのメンバに提示している箇所は全部を大文字または最初の文字を大文字にしている。" +"企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE " +"の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE " +"文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称を大文字または頭文字を大文字で表示しています。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 @@ -542,3 +598,5 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"この文書およびその修正版は、以下の点を理解したという前提で、GNU 自由文書ライセンス " +"の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>" |