summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/drivemount/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'drivemount/help/es/es.po')
-rw-r--r--drivemount/help/es/es.po515
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/drivemount/help/es/es.po b/drivemount/help/es/es.po
new file mode 100644
index 00000000..cb73cba4
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/es/es.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# translation of drivemount.HEAD.po to Español
+#
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005.
+# Jorge Gonzalez <[email protected]>, 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005.
+# Jorge González <[email protected]>, 2008.
+# Traducción del manual de la miniaplicación montador de discos al español.
+# Spanish translation of disk mounter applet's manual.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drivemount.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:31+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
+"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
+"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:227(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
+"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
+"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:237(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
+"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
+"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
+"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
+"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
+"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
+"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
+
+#: C/drivemount.xml:23(title)
+msgid "Disk Mounter Manual"
+msgstr "Manual del Montador de discos"
+
+#: C/drivemount.xml:25(para)
+msgid ""
+"Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives "
+"and file systems from a panel."
+msgstr ""
+"El Montador de discos le permite montar y desmontar rápidamente varios tipos "
+"de unidades y sistemas de archivos desde un panel."
+
+#: C/drivemount.xml:29(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/drivemount.xml:30(holder) C/drivemount.xml:112(para)
+msgid "Trent Lloyd"
+msgstr "Trent Lloyd"
+
+#: C/drivemount.xml:33(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/drivemount.xml:34(holder) C/drivemount.xml:74(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/drivemount.xml:37(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/drivemount.xml:38(holder)
+msgid "John Fleck"
+msgstr "John Fleck"
+
+#: C/drivemount.xml:41(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/drivemount.xml:42(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/drivemount.xml:53(publishername) C/drivemount.xml:66(orgname)
+#: C/drivemount.xml:80(orgname) C/drivemount.xml:88(orgname)
+#: C/drivemount.xml:113(para) C/drivemount.xml:121(para)
+#: C/drivemount.xml:131(para) C/drivemount.xml:141(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación de MATE"
+
+#: C/drivemount.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/drivemount.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos "
+"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
+"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
+"según se describe en la sección 6 de la misma."
+
+#: C/drivemount.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
+"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a "
+"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas "
+"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
+"mayúsculas."
+
+#: C/drivemount.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
+"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
+"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
+"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
+"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
+"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
+"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
+"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
+
+#: C/drivemount.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
+"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
+"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
+"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
+"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
+"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
+"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
+
+#: C/drivemount.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
+"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
+"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/drivemount.xml:63(firstname)
+msgid "Trent"
+msgstr "Trent"
+
+#: C/drivemount.xml:64(surname)
+msgid "Lloyd"
+msgstr "Lloyd"
+
+#: C/drivemount.xml:67(email)
+
+#: C/drivemount.xml:72(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/drivemount.xml:73(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de MATE"
+
+#: C/drivemount.xml:77(firstname)
+msgid "John"
+msgstr "John"
+
+#: C/drivemount.xml:78(surname)
+msgid "Fleck"
+msgstr "Fleck"
+
+#: C/drivemount.xml:81(email)
+
+#: C/drivemount.xml:85(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/drivemount.xml:86(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/drivemount.xml:89(email)
+
+#: C/drivemount.xml:109(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Versión 2.10"
+
+#: C/drivemount.xml:110(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Marzo de 2005"
+
+#: C/drivemount.xml:117(revnumber)
+msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Montador de discos V2.1"
+
+#: C/drivemount.xml:118(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrero de 2004"
+
+#: C/drivemount.xml:120(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun"
+
+#: C/drivemount.xml:125(revnumber)
+msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Montador de discos V2.0"
+
+#: C/drivemount.xml:126(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Marzo de 2002"
+
+#: C/drivemount.xml:128(para)
+msgid "John Fleck <email>[email protected]</email>"
+msgstr "John Fleck <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/drivemount.xml:135(revnumber)
+msgid "Drive Mount Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Montador de discos"
+
+#: C/drivemount.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Abril de 2002"
+
+#: C/drivemount.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/drivemount.xml:146(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.10 del Montador de discos."
+
+#: C/drivemount.xml:149(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/drivemount.xml:150(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk "
+"Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al "
+"<application>Montador de discos</application> o sobre este manual, siga las "
+"indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página "
+"de contacto de MATE</ulink>."
+
+#: C/drivemount.xml:159(primary) C/drivemount.xml:168(title)
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montador de discos"
+
+#: C/drivemount.xml:165(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/drivemount.xml:175(phrase)
+msgid "The Disk Mounter."
+msgstr "El montador de discos."
+
+#: C/drivemount.xml:181(para)
+msgid ""
+"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and "
+"unmount various types of drives and file systems."
+msgstr ""
+"El <application>Montador de discos</application> le permite montar y "
+"desmontar rápidamente varios tipos de unidades y sistemas de archivos."
+
+#: C/drivemount.xml:184(para)
+msgid ""
+"For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your "
+"system administrator must configure your system appropriately. For more "
+"information about the necessary system administration tasks, see <ulink url="
+"\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+msgstr ""
+"Para que el <application>Montador de discos</application> funcione "
+"correctamente, el administrador del sistema debe configurar éste de la forma "
+"adecuada. Para obtener más información sobre las tareas de administración "
+"del sistema necesarias, vea <ulink url=\"man:fstab\" type=\"man"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+
+#: C/drivemount.xml:189(title)
+msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
+msgstr "Para añadir el Montador de discos a un panel"
+
+#: C/drivemount.xml:190(para)
+msgid ""
+"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Disk Mounter</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para añadir el <application>Montador de discos</application> a un panel, "
+"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al "
+"panel...</guimenuitem>. Seleccione <application>Montador de discos</"
+"application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, "
+"después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
+
+#: C/drivemount.xml:197(title)
+msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
+msgstr "Montar y desmontar sistemas de archivos manualmente"
+
+#: C/drivemount.xml:198(para)
+msgid ""
+"Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and "
+"unmounted."
+msgstr ""
+"Numerosos sistemas de archivos de los sistemas operativos Linux y UNIX se "
+"deben montar y desmontar de forma manual."
+
+#: C/drivemount.xml:201(para)
+msgid ""
+"When a file system is mounted, you can read and write to the file system. "
+"When you finish working with a file system, you should unmount the file "
+"system."
+msgstr ""
+"Cuando un sistema de archivos está montado es posible leer y escribir en él. "
+"Cuando se acaba de trabajar con un sistema de archivos es conveniente "
+"desmontarlo."
+
+#: C/drivemount.xml:204(para)
+msgid ""
+"You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, "
+"before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always "
+"write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to "
+"the disk, to improve the speed of the system."
+msgstr ""
+"Se deben desmontar las unidades extraíbles, tales como disquetes y unidades "
+"Zip, antes de extraer el soporte ya que los sistemas Linux y UNIX no siempre "
+"escriben los cambios de forma inmediata. Estos sistemas suelen almacenar en "
+"un búfer los cambios realizados sobre las unidades para aumentar la "
+"velocidad del sistema."
+
+#: C/drivemount.xml:207(para)
+msgid ""
+"Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted "
+"automatically when your computer boots, and unmounted when your computer "
+"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for "
+"example by using the <application>Disk Mounter</application>."
+msgstr ""
+"Las particiones de las unidades fijas. como la unidad de disco duro, se "
+"suelen montar automáticamente al arrancar el equipo y se suelen desmontar al "
+"apagarlo. Los soportes extraíbles se deben montar y desmontar de forma "
+"manual; por ejemplo, mediante la miniaplicación <application>Montador de "
+"discos</application>."
+
+#: C/drivemount.xml:210(para)
+msgid ""
+"Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB "
+"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk "
+"Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, "
+"and provide a visual indication that they are present."
+msgstr ""
+"Algunos sistemas pueden montar automáticamente algunos dispositivos "
+"extraíbles (tales como USB y discos IEEE 1394), estos dispositivos también "
+"aparecerán en el <application>Montador de discos</application> de tal forma "
+"que pueda desmontarlos cuando acabe de usarlos, además de proporcionarle una "
+"indicación visual de que están presentes."
+
+#: C/drivemount.xml:219(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/drivemount.xml:222(title)
+msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
+msgstr "Para visualizar el punto y el estado de montaje de una unidad"
+
+#: C/drivemount.xml:223(para)
+msgid ""
+"To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to "
+"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of "
+"the drive."
+msgstr ""
+"Para visualizar el punto y el estado del montaje de una unidad, mueva el "
+"puntero del ratón sobre el icono de la misma que aparece en el panel. El "
+"punto y el estado de montaje de la unidad aparecerán en un cuadro de texto "
+"de consejo."
+
+#: C/drivemount.xml:232(title)
+msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
+msgstr "Para montar, desmontar o expulsar una unidad"
+
+#: C/drivemount.xml:233(para)
+msgid ""
+"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
+"<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option."
+msgstr ""
+"Para montar o desmontar una unidad, pulse sobre el icono de la misma que "
+"aparece en el panel y después seleccione la opción <guimenuitem>Montar "
+"unidad</guimenuitem>."
+
+#: C/drivemount.xml:239(para)
+msgid ""
+"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
+"<guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-"
+"ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Para desmontar una unidad, pulse sobre el icono de la misma que aparece en "
+"el panel y después seleccione la opción <guimenuitem>Desmontar unidad</"
+"guimenuitem>, o si el dispositivo es una unidad de CD-ROM, la opción será "
+"<guimenuitem>Expulsar unidad</guimenuitem>"
+
+#: C/drivemount.xml:248(title)
+msgid "To Browse the Contents of a Drive"
+msgstr "Para examinar el contenido de una unidad"
+
+#: C/drivemount.xml:249(para)
+msgid ""
+"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive "
+"icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Para examinar el contenido de una unidad mediante un administrador de "
+"archivos, pulse con el botón derecho en el panel y después escoja "
+"<guimenuitem>Abrir unidad</guimenuitem>."
+
+#: C/drivemount.xml:255(para)
+msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
+msgstr "Sólo es posible examinar el contenido de las unidades montadas."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/drivemount.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2005, 2008.\n"
+"QA: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005."
+