diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 865 |
1 files changed, 499 insertions, 366 deletions
@@ -1,24 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# tarakbumba <[email protected]>, 2014 -# Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2005, 2008, 2009 -# Butterfly <[email protected]>, 2015,2017 -# Emre FIRAT <[email protected]>, 2016 -# Emre Kadıoğlu <[email protected]>, 2005 -# mauron, 2014-2017 -# mauron, 2012 -# Sinan Imamoglu <[email protected]>, 2003 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 12:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 10:14+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 14:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Emre FIRAT <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,87 +20,99 @@ msgstr "" #: ../accessx-status/applet.c:142 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -msgstr "AccessX özelliklerinin durumunu sürgülü (latched) düzenleyiciler olarak gösterir" - -#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1210 -#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:116 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:645 ../drivemount/drivemount.c:121 -#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56 -#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:808 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:389 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:451 +msgstr "" +"AccessX özelliklerinin durumunu sürgülü (latched) düzenleyiciler olarak " +"gösterir" + +#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1206 +#: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:638 ../drivemount/drivemount.c:121 +#: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56 +#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:800 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437 msgid "translator-credits" -msgstr "Barış Çiçek <[email protected]>\nEmre Kadıoğlu <[email protected]>" - -#: ../accessx-status/applet.c:169 +msgstr "" +"GNOME projesine katkıda bulunanlar:\n" +"Fatih Demir <[email protected]>, 2000.\n" +"Görkem Çetin <[email protected]>, 2002/2003.\n" +"Barış Çicek <[email protected]>, 2004, 2008, 2009.\n" +"Muhammet Kara <[email protected]>, 2011.\n" +"MATE projesine katkıda bulunanlar:\n" +"hsngrms <[email protected]>, 2012\n" +"mauron, 2012, 2013, 2014\n" +"Atilla Öntaş <[email protected]>, 2014\n" +"Emre FIRAT <[email protected]>, 2013, 2014, 2015" + +#: ../accessx-status/applet.c:165 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Yardım görüntüleyici açılırken bir hata oluştu: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:197 +#: ../accessx-status/applet.c:193 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "Klavye tercihleri ileti kutusunu aç" -#: ../accessx-status/applet.c:212 +#: ../accessx-status/applet.c:208 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Klavye penceresi açılırken bir hata oluştu: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:227 +#: ../accessx-status/applet.c:223 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Klavye _Erişilebilirlik Tercihleri" -#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:64 -#: ../charpick/charpick.c:739 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129 -#: ../drivemount/drivemount.c:166 ../geyes/geyes.c:374 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 ../multiload/main.c:470 +#: ../accessx-status/applet.c:224 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129 +#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../accessx-status/applet.c:229 ../battstat/battstat_applet.c:67 -#: ../charpick/charpick.c:742 ../command/command.c:75 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:169 -#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../multiload/main.c:473 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49 +#: ../accessx-status/applet.c:225 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:162 +#: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120 +#: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49 #: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:518 +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:1001 ../accessx-status/applet.c:1067 -#: ../accessx-status/applet.c:1137 ../accessx-status/applet.c:1309 +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1305 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX Durumu" -#: ../accessx-status/applet.c:1002 ../accessx-status/applet.c:1138 +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Erişilebilirlik özellikleri kullanıldığında klavye durumunu gösterir." -#: ../accessx-status/applet.c:1037 +#: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB Eklentileri etkin değil" -#: ../accessx-status/applet.c:1042 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" -#: ../accessx-status/applet.c:1046 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1306 +#: ../accessx-status/applet.c:1302 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Klavye Erişilebilirlik Durumu" -#: ../accessx-status/applet.c:1310 +#: ../accessx-status/applet.c:1306 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini mevcut durumunu gösterir" @@ -123,10 +128,10 @@ msgstr "Klavye Erişilebilirlik Durumu Uygulamacığı Üreticisi" msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Klavye erişilebilirlik özellikleri durumunu gösterir" -#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:736 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:696 #: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126 -#: ../geyes/geyes.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43 +#: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114 +#: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43 #: ../timerapplet/timerapplet.c:81 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" @@ -165,8 +170,8 @@ msgstr[1] "%d dakika (%%%d) kaldı" #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "dolana kadar %d dakika (%%%d)" -msgstr[1] "dolana kadar %d dakika (%%%d)" +msgstr[0] "Dolana kadar %d dakika (%%%d)" +msgstr[1] "Dolana kadar %d dakika (%%%d)" #: ../battstat/battstat_applet.c:359 #, c-format @@ -179,8 +184,8 @@ msgstr[1] "%d saat (%d%%) kaldı" #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "dolana (%%%2$d) kadar %1$d saat" -msgstr[1] "dolana (%%%2$d) kadar %1$d saat" +msgstr[0] "Dolana (%d%%) kadar %d saat" +msgstr[1] "Dolana (%d%%) kadar %d saat" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed @@ -206,7 +211,7 @@ msgstr[1] "dakika" #: ../battstat/battstat_applet.c:378 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -msgstr "dolana kadar (%%%5$d) %1$d %2$s %3$d %4$s" +msgstr "Dolana kadar %d %s %d %s (%%%d)" #: ../battstat/battstat_applet.c:392 msgid "Battery Monitor" @@ -243,7 +248,10 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "İş kaybına uğramamak için:\n • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın." +msgstr "" +"İş kaybına uğramamak için:\n" +" • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n" +" • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -254,7 +262,11 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "İş kaybına uğramamak için:\n • güç saklamak için dizüstü bilgisayarınızı askıya alın,\n • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın." +msgstr "" +"İş kaybına uğramamak için:\n" +" • güç saklamak için dizüstü bilgisayarınızı askıya alın,\n" +" • dizüstü bilgisayarınızı harici bir güç kaynağına takın, ya da\n" +" • açık belgeleri kaydedin ve dizüstü bilgisayarınızı kapatın." #: ../battstat/battstat_applet.c:572 msgid "Your battery is running low" @@ -270,39 +282,39 @@ msgstr "Pil durumu bilinmiyor" #: ../battstat/battstat_applet.c:850 msgid "N/A" -msgstr "Yok" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:1154 ../drivemount/drivemount.c:154 -#: ../geyes/geyes.c:359 ../geyes/themes.c:233 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:759 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:351 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:547 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 +msgstr "N/A" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:147 +#: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:751 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Yardım gösterilirken hata oluştu: %s" +msgstr "Yardım görüntülenirken hata oluştu: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1199 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Bu araç dizüstü bilgisayarınızın pil durumunu gösterir." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1201 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1197 msgid "upower backend enabled." msgstr "upower arka ucu faaldir." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1202 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1198 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "Geleneksel arkayüz etkin." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1624 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Pil Doluluk İzleyicisi" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1625 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1621 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Dizüstü bilgisayarın kalan gücünü izler" @@ -345,7 +357,7 @@ msgstr "Kalan _yüzdeyi göster" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" -msgstr "Uyarılar" +msgstr "Bildirimler" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 @@ -368,7 +380,9 @@ msgstr "Kırmızı değer uyarısı" msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "Pilin kırmızı gösterilmesi için en düşük seviye. Ayrıca pil uyarısının gösterileceği seviyedir." +msgstr "" +"Pilin kırmızı gösterilmesi için en düşük seviye. Ayrıca pil uyarısının " +"gösterileceği seviyedir." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" @@ -378,7 +392,9 @@ msgstr "Düşük yüzde yerine düşük zaman için uyar" msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "red_value içinde tanımlanmış değeri uyarı penceresini çıkarmak için kalan yüzde yerine kalan süre olarak kullan." +msgstr "" +"red_value içinde tanımlanmış değeri uyarı penceresini çıkarmak için kalan " +"yüzde yerine kalan süre olarak kullan." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" @@ -412,7 +428,9 @@ msgstr "Yukarıdan boşalt" msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." -msgstr "Pil ölçüsünü pilin yukarısından boşalır şekilde göster. Sadece geleneksel pil görünümü için uygulanmıştır." +msgstr "" +"Pil ölçüsünü pilin yukarısından boşalır şekilde göster. Sadece geleneksel " +"pil görünümü için uygulanmıştır." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" @@ -443,7 +461,7 @@ msgstr "Etiket olmaması için 0, yüzde için 1 ve kalan zaman için 2." #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #: ../battstat/properties.c:287 msgid "Percent" -msgstr "Yüzdesinde" +msgstr "Yüzde" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: @@ -464,40 +482,42 @@ msgstr "Pil gücü zayıf" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "Pil tamamen doldu" -#: ../charpick/charpick.c:464 +#: ../charpick/charpick.c:435 msgid "Available palettes" msgstr "Kullanılabilir paletler" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:515 +#: ../charpick/charpick.c:484 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Ekle \"%s\"" -#: ../charpick/charpick.c:518 +#: ../charpick/charpick.c:487 msgid "Insert special character" msgstr "Özel karakterler ekle" -#: ../charpick/charpick.c:522 +#: ../charpick/charpick.c:491 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "%s özel karakterini ekle" -#: ../charpick/charpick.c:646 +#: ../charpick/charpick.c:613 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "Tuş takımında olmayan garip karakterleri seçmek için bir Mate Panel uygulamacığı. GNU Genel Kamu Lisansına göre yayınlanmıştır." +msgstr "" +"Tuş takımında olmayan garip karakterleri seçmek için bir Mate Panel " +"uygulamacığı. GNU Genel Kamu Lisansına göre yayınlanmıştır." -#: ../charpick/charpick.c:765 ../charpick/charpick.c:779 +#: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../charpick/properties.c:455 +#: ../charpick/properties.c:451 msgid "Character Palette" msgstr "Karakter Paleti" -#: ../charpick/charpick.c:765 +#: ../charpick/charpick.c:725 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "Karakterler ekle" @@ -514,7 +534,9 @@ msgstr "Uygulamacık başlangıcında gösterilecek karakterler" msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "Uygulamacık en son kullanıldığında kullanıcının seçtiği dizgi. Bu dizgi kullanıcı uygulamacığı başlattığı zaman gösterilecek." +msgstr "" +"Uygulamacık en son kullanıldığında kullanıcının seçtiği dizgi. Bu dizgi " +"kullanıcı uygulamacığı başlattığı zaman gösterilecek." #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3 #: ../charpick/properties.c:378 @@ -553,35 +575,35 @@ msgstr "Palet Düzenle" msgid "Palettes list" msgstr "Palet listesi" -#: ../charpick/properties.c:460 +#: ../charpick/properties.c:456 msgid "_Palettes:" msgstr "_Paletler:" -#: ../charpick/properties.c:480 +#: ../charpick/properties.c:472 msgid "Add button" msgstr "Düğme ekle" -#: ../charpick/properties.c:481 +#: ../charpick/properties.c:473 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Yeni bir palet eklemek için tıklayın" -#: ../charpick/properties.c:488 +#: ../charpick/properties.c:480 msgid "Edit button" msgstr "Düzenleme düğmesi" -#: ../charpick/properties.c:489 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Seçili paleti düzenlemek için tıklayın" -#: ../charpick/properties.c:496 +#: ../charpick/properties.c:488 msgid "Delete button" msgstr "Silme düğmesi" -#: ../charpick/properties.c:497 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Seçilen paleti silmek için tıklayın" -#: ../charpick/properties.c:555 +#: ../charpick/properties.c:540 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Karakter Paleti Tercihleri" @@ -598,21 +620,21 @@ msgstr "Komut Uygulamacığı Ayarları" msgid "Command:" msgstr "Komut:" -#: ../command/command.c:158 +#: ../command/command.c:154 msgid "Interval (seconds):" msgstr "Sıklık (saniye):" -#: ../command/command.c:170 +#: ../command/command.c:162 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "Maksimum genişlik (karakter):" -#: ../command/command.c:182 +#: ../command/command.c:170 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "Simge göster" -#: ../command/command.c:333 +#: ../command/command.c:321 msgid "Command Applet" msgstr "Komut Uygulamacığı" @@ -685,7 +707,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "İşlemci frekansını _yüzde olarak göster" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:988 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1043 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:981 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1036 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "İşlemci Frekansı Seviyesi İzleyicisi" @@ -701,7 +723,9 @@ msgstr "CPU Gözlemcisi" msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." -msgstr "GPU gözlemcisini ayarlar. Tek işlemcili sistemde bunu değiştirmeniz gerekmez." +msgstr "" +"GPU gözlemcisini ayarlar. Tek işlemcili sistemde bunu değiştirmeniz " +"gerekmez." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 msgid "Mode to show CPU usage" @@ -712,7 +736,11 @@ msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "0 değeri uygulamacığın grafik kipinde gösterileceği (sadece piksel eşlem), 1 değeri uygulamacığın metin kipinde gösterileceği (piksel eşlem gösterilmez) ve 2 değeri uygulamacığın hem grafik hem metin kipinde gösterileceği anlamına gelir." +msgstr "" +"0 değeri uygulamacığın grafik kipinde gösterileceği (sadece piksel eşlem), 1" +" değeri uygulamacığın metin kipinde gösterileceği (piksel eşlem gösterilmez)" +" ve 2 değeri uygulamacığın hem grafik hem metin kipinde gösterileceği " +"anlamına gelir." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." @@ -722,29 +750,31 @@ msgstr "Gösterilecek metnin türü (eğer metin etkin ise)." msgid "" "A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "0 değeri işlemci frekansını göster; 1 değeri frekansı ve birimleri göster 2 değeri de frekans yerine yüzde olarak göster anlamına gelir." +msgstr "" +"0 değeri işlemci frekansını göster; 1 değeri frekansı ve birimleri göster 2 " +"değeri de frekans yerine yüzde olarak göster anlamına gelir." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:372 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:602 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" msgstr "Yardım dosyası açılamadı" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:633 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Bu yardımcı şu anki işlemci frekans seviyesini gösterir." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1044 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1037 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Bu yardımcı, şu anki işlemci frekansını gösterir" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:507 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500 msgid "Graphic" msgstr "Grafik" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:512 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:517 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510 msgid "Graphic and Text" msgstr "Grafik ve Metin" @@ -764,7 +794,9 @@ msgstr "İşlemci frekansı ölçümü desteklenmiyor" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "Makinenizin frekansını değiştiremezsiniz. Makineniz yanlış yapılandırılmış ya da işlemci frekansı ölçeklenmesi için gerekli donanıma sahip olmayabilir." +msgstr "" +"Makinenizin frekansını değiştiremezsiniz. Makineniz yanlış yapılandırılmış " +"ya da işlemci frekansı ölçeklenmesi için gerekli donanıma sahip olmayabilir." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -774,42 +806,42 @@ msgstr "İşlemci Frekans ölçeklemesini değiştir" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "İşlemci Frekansı ölçeklemesini değiştirmek için yetkiler gerekli." -#: ../drivemount/drive-button.c:424 ../drivemount/drive-button.c:442 +#: ../drivemount/drive-button.c:398 ../drivemount/drive-button.c:416 msgid "(mounted)" msgstr "(bağlı)" -#: ../drivemount/drive-button.c:429 +#: ../drivemount/drive-button.c:403 msgid "(not mounted)" msgstr "(bağlanmamış)" -#: ../drivemount/drive-button.c:700 +#: ../drivemount/drive-button.c:674 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "Caja çalıştırılamıyor" -#: ../drivemount/drive-button.c:1024 +#: ../drivemount/drive-button.c:998 msgid "_Play DVD" msgstr "_DVD Oynat" -#: ../drivemount/drive-button.c:1028 +#: ../drivemount/drive-button.c:1002 msgid "_Play CD" msgstr "_CD Oynat" -#: ../drivemount/drive-button.c:1031 +#: ../drivemount/drive-button.c:1005 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%s _Aç" -#: ../drivemount/drive-button.c:1039 +#: ../drivemount/drive-button.c:1013 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%s _Ayır" -#: ../drivemount/drive-button.c:1045 +#: ../drivemount/drive-button.c:1019 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%s _Bağla" -#: ../drivemount/drive-button.c:1053 +#: ../drivemount/drive-button.c:1027 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%s _Çıkart" @@ -818,7 +850,7 @@ msgstr "%s _Çıkart" msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Blok birimlerini bağlamak ve ayırmak için uygulamacık." -#: ../drivemount/drivemount.c:186 ../drivemount/drivemount.c:226 +#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Disk Bağlayıcı" @@ -835,16 +867,16 @@ msgstr "Sürücü bağlama uygulamacığı için üretici" msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Yerel diskleri ve aygıtları bağla" -#: ../geyes/geyes.c:189 +#: ../geyes/geyes.c:176 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "MATE paneli için bir takım pörtlek göz. Farenizi takip ederler." -#: ../geyes/geyes.c:404 ../geyes/geyes.c:434 ../geyes/geyes.c:436 +#: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "Gözler" -#: ../geyes/geyes.c:437 +#: ../geyes/geyes.c:417 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Gözler fare imlecinin yönüne bakar" @@ -868,15 +900,15 @@ msgstr "Gözler uygulamacığı başlatılamıyor." msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Tema yüklenmeye çalışılırken önemli bir hata oluştu." -#: ../geyes/themes.c:292 +#: ../geyes/themes.c:285 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Geyes Tercihleri" -#: ../geyes/themes.c:325 +#: ../geyes/themes.c:318 msgid "Themes" msgstr "Temalar" -#: ../geyes/themes.c:350 +#: ../geyes/themes.c:339 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Bir tema seçin:" @@ -884,130 +916,133 @@ msgstr "_Bir tema seçin:" msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Yerel hava durumunu gözlemeye yarayan bir panel uygulamacığı." -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108 msgid "_Details" msgstr "_Ayrıntılar" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:193 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" msgstr "_Güncelle" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Hava Raporu" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361 msgid "MATE Weather" msgstr "MATE Hava Durumu" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:468 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460 msgid "Weather Forecast" msgstr "Hava Tahmini" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:480 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "Şehir: %s\nGökyüzü: %s\nSıcaklık: %s" +msgstr "" +"Şehir: %s\n" +"Gökyüzü: %s\n" +"Sıcaklık: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521 msgid "Updating..." msgstr "Güncelleniyor..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:233 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226 msgid "City:" msgstr "Şehir:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232 msgid "Last update:" msgstr "Son güncelleme:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238 msgid "Conditions:" msgstr "Koşullar:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244 msgid "Sky:" msgstr "Gökyüzü:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:273 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250 msgid "Temperature:" msgstr "Sıcaklık:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:283 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 msgid "Feels like:" msgstr "Hissedilen:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262 msgid "Dew point:" msgstr "Çiğ noktası:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268 msgid "Relative humidity:" msgstr "Dolaylı nemlilik:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:313 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274 msgid "Wind:" msgstr "Rüzgar:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:323 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 msgid "Pressure:" msgstr "Basınç:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:333 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 msgid "Visibility:" msgstr "Görüş alanı:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292 msgid "Sunrise:" -msgstr "Gün Doğumu:" +msgstr "Gün Doğuşu:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:353 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298 msgid "Sunset:" msgstr "Gün Batımı:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:515 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404 msgid "Current Conditions" msgstr "Mevcut Koşullar" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421 msgid "Forecast Report" msgstr "Hava Tahmini Raporu" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Hava Tahmini Ayrıntılarını Görün" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:542 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431 msgid "Forecast" msgstr "Hava Tahmini" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439 msgid "Radar Map" msgstr "Radar Haritası" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:581 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weatcher.com'a _Gir" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Weatcher.com'u ziyaret et" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.com'a Girmek için Tıkla" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:667 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Bu konum için hava tahmini henüz mevcut değil." @@ -1039,170 +1074,172 @@ msgstr "URL'yi girin" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:287 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "Konumlar XML veritabanı yüklenirken hata oluştur. Lütfen bunu hata olarak bildirin." +msgstr "" +"Konumlar XML veritabanı yüklenirken hata oluştur. Lütfen bunu hata olarak " +"bildirin." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:820 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 msgid "Weather Preferences" msgstr "Hava Durumu Tercihleri" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:847 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "_Automatically update every:" msgstr "Bu aralıklarla _otomatik güncelle:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Sıcaklık Birimi:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866 msgid "Celsius" msgstr "Santigrat" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenhayt" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Rüzgar Hızı Birimi:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893 msgid "knots" msgstr "knot" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort ölçeği" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 msgid "_Pressure unit:" msgstr "_Basınç birimi:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:942 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "_Visibility unit:" msgstr "_Görüş Alanı Birimi:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:968 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944 msgid "meters" msgstr "metre" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "miles" msgstr "mil" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:978 msgid "Enable _radar map" msgstr "_Radar haritasını etkinleştir" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Radar haritası için _özel adres kullan" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012 msgid "A_ddress:" -msgstr "A_dres:" +msgstr "_Adres:" #. setup show-notifications button -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1051 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027 msgid "Show _notifications" msgstr "İletileri _göster" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037 msgid "Update" msgstr "Güncelle" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1078 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054 msgid "minutes" msgstr "dakika" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072 msgid "Display" -msgstr "Gösterim" +msgstr "Görüntü" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1115 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102 msgid "_Select a location:" msgstr "_Konum seç:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1152 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124 msgid "_Find:" msgstr "_Bul:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1158 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130 msgid "Find _Next" msgstr "_Sonrakini Bul" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1179 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151 msgid "Location" msgstr "Konum" @@ -1222,66 +1259,75 @@ msgstr "Şu andaki hava durumunu ve tahminlerini izle" msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "GNU Genel Kamu Lisansına göre yayınlanmıştır.\n\nİşlemci, bellek, takas alanı kullanımı ve ağ yoğunluğunun çizelgelerini gösterebilen bir sistem yükü izleyicisidir." +msgstr "" +"GNU Genel Kamu Lisansına göre yayınlanmıştır.\n" +"\n" +"İşlemci, bellek, takas alanı kullanımı ve ağ yoğunluğunun çizelgelerini gösterebilen bir sistem yükü izleyicisidir." -#: ../multiload/main.c:131 +#: ../multiload/main.c:124 msgid "Start system-monitor" msgstr "Sistem-gözlemcisini başlat" -#: ../multiload/main.c:153 +#: ../multiload/main.c:146 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "'%s' çalıştırılırken hata oluştu: %s" -#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:594 +#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:608 msgid "Processor" msgstr "İşlemci" -#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:602 +#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:616 msgid "Memory" -msgstr "Bellek" +msgstr "Hafıza" -#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:624 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:633 msgid "Swap Space" msgstr "Takas Alanı" -#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/main.c:368 +#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361 msgid "Load Average" msgstr "Ortalama Yük" -#: ../multiload/main.c:291 +#: ../multiload/main.c:284 msgid "Disk" -msgstr "Disk" +msgstr "Disket" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:307 +#: ../multiload/main.c:300 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "%s:\n%u%% kadarı programlar tarafından kullanımda\n%u%% kadarı önbellek" +msgstr "" +"%s:\n" +"%u%% kadarı programlar tarafından kullanımda\n" +"%u%% kadarı önbellek" -#: ../multiload/main.c:315 +#: ../multiload/main.c:308 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "Sistem yük ortalaması %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:323 +#: ../multiload/main.c:316 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "%s:\nAlınan %s\nGönderilen %s" +msgstr "" +"%s:\n" +"Alınan %s\n" +"Gönderilen %s" -#: ../multiload/main.c:339 +#: ../multiload/main.c:332 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1289,37 +1335,41 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "%s:\n%%%u kullanımda" -msgstr[1] "%s:\n%%%u kullanımda" +msgstr[0] "" +"%s:\n" +"%%%u kullanımda" +msgstr[1] "" +"%s:\n" +"%%%u kullanımda" -#: ../multiload/main.c:364 +#: ../multiload/main.c:357 msgid "CPU Load" msgstr "İşlemci Yükü" -#: ../multiload/main.c:365 +#: ../multiload/main.c:358 msgid "Memory Load" msgstr "Bellek Yükü" -#: ../multiload/main.c:366 +#: ../multiload/main.c:359 msgid "Net Load" msgstr "Ağ Yükü" -#: ../multiload/main.c:367 +#: ../multiload/main.c:360 msgid "Swap Load" msgstr "Takas Yükü" -#: ../multiload/main.c:369 +#: ../multiload/main.c:362 msgid "Disk Load" msgstr "Disk Yükü" -#: ../multiload/main.c:467 +#: ../multiload/main.c:480 msgid "_Open System Monitor" msgstr "Sistem Gözlemcisini _Aç" -#: ../multiload/main.c:495 +#: ../multiload/main.c:512 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" -msgstr "Sistem İzleyici" +msgstr "Sistem Gözlemcisi" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format @@ -1366,7 +1416,9 @@ msgstr "Grafik boyutu" msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "Yatay paneller için, grafiğin piksel cinsinden genişliği. Dikey paneller için, bu grafiğin yüksekliğidir." +msgstr "" +"Yatay paneller için, grafiğin piksel cinsinden genişliği. Dikey paneller " +"için, bu grafiğin yüksekliğidir." #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" @@ -1425,185 +1477,226 @@ msgid "Network graph background color" msgstr "Ağ grafiği arkaplan rengi" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Grid line color" +msgstr "Izgara teli rengi" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Indicator color" +msgstr "Gösterge rengi" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Network threshold 1 in bytes" +msgstr "Ağ eşiği 1, bayt cinsinden" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Network threshold 2 in bytes" +msgstr "Ağ eşiği 2, bayt cinsinden" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Network threshold 3 in bytes" +msgstr "Ağ eşiği 3, bayt cinsinden" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "Kullanıcıyla ilgili takas kullanımı için grafik rengi" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 msgid "Swap graph background color" msgstr "Takas alanı grafiği arkaplan rengi" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 msgid "Graph color for load average" msgstr "Yük ortalaması için grafik rengi" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32 msgid "Load graph background color" msgstr "Yük grafiği arkaplan rengi" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Grid line color" -msgstr "Izgara teli rengi" - -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33 msgid "Graph color for disk read" msgstr "Disk okuma için grafik rengi" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34 msgid "Graph color for disk write" msgstr "Disk yazma için grafik rengi" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "Disk yükü grafiği için arkaplan rengi" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "Sistem gözlemcisi olarak çalıştırmak için masaüstü açıklama dosyası" -#: ../multiload/properties.c:328 +#: ../multiload/properties.c:370 msgid "Monitored Resources" msgstr "İzlenen Özkaynaklar" -#: ../multiload/properties.c:357 +#: ../multiload/properties.c:395 msgid "_Processor" msgstr "İş_lemci" -#: ../multiload/properties.c:370 +#: ../multiload/properties.c:408 msgid "_Memory" msgstr "_Bellek" -#: ../multiload/properties.c:383 +#: ../multiload/properties.c:421 msgid "_Network" msgstr "_Ağ" -#: ../multiload/properties.c:396 +#: ../multiload/properties.c:434 msgid "S_wap Space" msgstr "_Takas Alanı" -#: ../multiload/properties.c:409 +#: ../multiload/properties.c:447 msgid "_Load" msgstr "_Yük" -#: ../multiload/properties.c:422 +#: ../multiload/properties.c:460 msgid "_Harddisk" msgstr "_Sabit Disk" -#: ../multiload/properties.c:437 +#: ../multiload/properties.c:475 msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" +msgstr "Ayarlar" -#: ../multiload/properties.c:471 +#: ../multiload/properties.c:505 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Sistem izleyici _genişliği: " -#: ../multiload/properties.c:473 +#: ../multiload/properties.c:507 msgid "System m_onitor height: " msgstr "Sistem izleyici _yüksekliği: " -#: ../multiload/properties.c:508 +#: ../multiload/properties.c:538 msgid "pixels" msgstr "piksel" -#: ../multiload/properties.c:520 +#: ../multiload/properties.c:546 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Sistem izleyici güncelleme _sıklığı: " -#: ../multiload/properties.c:550 +#: ../multiload/properties.c:572 msgid "milliseconds" msgstr "milisaniye" -#: ../multiload/properties.c:565 +#: ../multiload/properties.c:583 msgid "Colors" msgstr "Renkler" -#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604 +#: ../multiload/properties.c:610 ../multiload/properties.c:618 msgid "_User" msgstr "_Kullanıcı" -#: ../multiload/properties.c:597 +#: ../multiload/properties.c:611 msgid "S_ystem" msgstr "_Sistem" -#: ../multiload/properties.c:598 +#: ../multiload/properties.c:612 msgid "N_ice" msgstr "Ö_ncelik" -#: ../multiload/properties.c:599 +#: ../multiload/properties.c:613 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" -#: ../multiload/properties.c:600 +#: ../multiload/properties.c:614 msgid "I_dle" msgstr "B_eklemede" -#: ../multiload/properties.c:605 +#: ../multiload/properties.c:619 msgid "Sh_ared" msgstr "_Paylaşımda" -#: ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:620 msgid "_Buffers" msgstr "_Tamponlar" -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:621 msgid "Cach_ed" msgstr "Önb_ellekli" -#: ../multiload/properties.c:608 +#: ../multiload/properties.c:622 msgid "F_ree" msgstr "B_oş" -#: ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/properties.c:626 msgid "_In" msgstr "_Gelen" -#: ../multiload/properties.c:613 +#: ../multiload/properties.c:627 msgid "_Out" msgstr "_Giden" -#: ../multiload/properties.c:614 +#: ../multiload/properties.c:628 msgid "_Local" msgstr "_Yerel" -#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625 -#: ../multiload/properties.c:632 +#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:641 +#: ../multiload/properties.c:648 msgid "_Background" msgstr "A_rkaplan" -#: ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/properties.c:630 ../multiload/properties.c:642 +msgid "_Gridline" +msgstr "_Izgara hattı" + +#: ../multiload/properties.c:631 +msgid "_Indicator" +msgstr "_Gösterge" + +#: ../multiload/properties.c:635 msgid "_Used" msgstr "_Kullanılıyor" -#: ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/properties.c:636 msgid "_Free" msgstr "_Boş" -#: ../multiload/properties.c:622 +#: ../multiload/properties.c:638 msgid "Load" msgstr "Yük" -#: ../multiload/properties.c:624 +#: ../multiload/properties.c:640 msgid "_Average" msgstr "Ortalam_a" -#: ../multiload/properties.c:626 -msgid "_Gridline" -msgstr "_Izgara hattı" - -#: ../multiload/properties.c:628 +#: ../multiload/properties.c:644 msgid "Harddisk" msgstr "Sabit Disk" -#: ../multiload/properties.c:630 +#: ../multiload/properties.c:646 msgid "_Read" msgstr "_Okuma" -#: ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/properties.c:647 msgid "_Write" msgstr "_Yazma" -#: ../multiload/properties.c:656 +#: ../multiload/properties.c:650 +msgid "Network speed thresholds" +msgstr "Ağ hızı eşikleri" + +#: ../multiload/properties.c:679 +msgid "Threshold 1: " +msgstr "Eşik 1:" + +#: ../multiload/properties.c:710 ../multiload/properties.c:745 +#: ../multiload/properties.c:780 ../netspeed/src/netspeed.c:394 +msgid "bytes" +msgstr "bayt" + +#: ../multiload/properties.c:718 +msgid "Threshold 2: " +msgstr "Eşik 2:" + +#: ../multiload/properties.c:753 +msgid "Threshold 3: " +msgstr "Eşik 3:" + +#: ../multiload/properties.c:818 msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Sistem İzleyici Tercihleri" +msgstr "Sistem Gözlemcisi Tercihleri" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1 msgid "Device to monitor" @@ -1619,7 +1712,8 @@ msgstr "Toplam hızı göster" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." -msgstr "Eğer doğruysa, gelen ve giden hız toplamını ayrı ayrı yerine toplu gösterir." +msgstr "" +"Eğer doğruysa, gelen ve giden hız toplamını ayrı ayrı yerine toplu gösterir." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show bits" @@ -1641,7 +1735,9 @@ msgstr "Kısa Birim Yazımı" msgid "" "If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase " "for Bytes." -msgstr "Eğer doğruysa, tek harfli geleneksel birim kısaltma kullanılır: Bit için küçük harf / Bayt için büyük harf." +msgstr "" +"Eğer doğruysa, tek harfli geleneksel birim kısaltma kullanılır: Bit için " +"küçük harf / Bayt için büyük harf." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11 msgid "Change icon" @@ -1733,10 +1829,6 @@ msgstr "B/s" msgid "bits" msgstr "bit" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:394 -msgid "bytes" -msgstr "bayt" - #. translators: kilobits (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:402 msgid "k" @@ -1789,183 +1881,196 @@ msgstr "Mb" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:761 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:753 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" -msgstr "Yardımın görüntülenmesinde bir hata meydana geldi:\n%s" +msgstr "" +"Yardımın görüntülenmesinde bir hata meydana geldi:\n" +"%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:805 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:797 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" -msgstr "Belirtilen ağ aygıtındaki veri trafiği hakkında bilgi veren küçük bir uygulamacık" +msgstr "" +"Belirtilen ağ aygıtındaki veri trafiği hakkında bilgi veren küçük bir " +"uygulamacık" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:966 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:958 msgid "Mate Netspeed Preferences" msgstr "Mate Nethızı Tercihleri" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:988 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:980 msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1002 msgid "Network _device:" msgstr "Ağ _aygıtı:" #. Default means device with default route set -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1030 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1027 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "Giden & gelen yerine _toplam kullan" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1031 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "Bayt yerine _bitleri göster" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1035 msgid "Shorten _unit legend" msgstr "Birimleri kısalt" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1039 msgid "_Change icon according to the selected device" msgstr "Seçilen aygıta göre _simgeyi değiştir" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043 msgid "Show _icon" msgstr "_İkonu göster" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" msgstr "Kablosuz aygıtlar için sinyal _kalitesi simgesini göster" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1181 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165 #, c-format msgid "Device Details for %s" msgstr "%s için Aygıt Detayları" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1206 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190 msgid "_In graph color" msgstr "G_elen grafik rengi" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1191 msgid "_Out graph color" msgstr "G_iden grafik rengi" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207 msgid "Internet Address:" msgstr "İnternet Adresi:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1208 msgid "Netmask:" msgstr "Ağ maskesi:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1225 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1209 msgid "Hardware Address:" msgstr "Donanım Adresi:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1226 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1210 msgid "P-t-P Address:" msgstr "P-t-P Adresi:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1211 msgid "Bytes in:" msgstr "Gelen bayt:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1212 msgid "Bytes out:" msgstr "Giden bayt:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1230 ../netspeed/src/netspeed.c:1231 -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1232 ../netspeed/src/netspeed.c:1233 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1214 ../netspeed/src/netspeed.c:1215 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1216 ../netspeed/src/netspeed.c:1217 msgid "none" msgstr "yok" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1299 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1268 msgid "IPV6 Address:" msgstr "İPV6 Adresi:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1337 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1301 msgid "Signal Strength:" msgstr "Sinyal Kuvveti:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1338 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1302 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1343 msgid "Device _Details" msgstr "Cihaz _Detayları" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1345 msgid "Preferences..." msgstr "Tercihler..." -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1389 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1347 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1391 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1349 msgid "About..." msgstr "Hakkında..." -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1390 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "%s unsurunun bağlantısını şimdi kesmek istiyor musunuz?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1436 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1394 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "%s unsurunu şimdi bağlantıya almak istiyor musunuz?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1421 #, c-format msgid "" "<b>Running command %s failed</b>\n" "%s" -msgstr "<b>%s komutu çalıştırılamadı</b>\n%s" +msgstr "" +"<b>%s komutu çalıştırılamadı</b>\n" +"%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1522 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1480 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s kapalı" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1485 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" -msgstr "%s: %s\niçeri: %s dışarı: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"içeri: %s dışarı: %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1529 ../netspeed/src/netspeed.c:1538 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1487 ../netspeed/src/netspeed.c:1496 msgid "has no ip" msgstr "ip yok" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1494 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" -msgstr "%s: %s\ntoplam: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"toplam: %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1545 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1503 #, c-format msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "Strength: %d %%" -msgstr "\nESSID: %s\nGüç: %d %%" +msgstr "" +"\n" +"ESSID: %s\n" +"Güç: %d %%" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1546 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1504 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1597 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1555 msgid "Mate Netspeed" msgstr "Mate Netspeed" @@ -1983,11 +2088,11 @@ msgstr "Yapışkan Notlar" msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "Masaüstünüzde yapışkan notları oluşturun, görüntüleyin ve yönetin" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:583 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:576 msgid "This note is locked." msgstr "Bu not kilitlendi." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:587 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:580 msgid "This note is unlocked." msgstr "Bu notun kilidi açıldı." @@ -2005,7 +2110,7 @@ msgstr "Notu _kilitle" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" -msgstr "Ö_zellikler" +msgstr "_Özellikler" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 msgid "Sticky Notes Preferences" @@ -2077,7 +2182,9 @@ msgstr "Masa_üstüne tıklandığında notları sakla" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "Masaüstünde seçilim yapıldığında tüm notların saklanıp saklanmayacağını belirleyin" +msgstr "" +"Masaüstünde seçilim yapıldığında tüm notların saklanıp saklanmayacağını " +"belirleyin" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" @@ -2093,7 +2200,8 @@ msgstr "Notu tüm ç_alışma alanlarına koy" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Notların tüm çalışma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin" +msgstr "" +"Notların tüm çalışma alanlarında görüntülenip görüntülenmemesini seçin" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" @@ -2173,7 +2281,7 @@ msgstr "Not için bir başlık belirleyin" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" -msgstr "_Başlık:" +msgstr "Ü_nvan:" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default width for new notes" @@ -2199,7 +2307,9 @@ msgstr "Yeni notlar için öntanımlı renk" msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "Yeni yapışkan notlar için öntanımlı renk. Bu html onaltılı belirtimde olmalıdır, örneğin \"#30FF50\"." +msgstr "" +"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı renk. Bu html onaltılı belirtimde " +"olmalıdır, örneğin \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7 msgid "Default color for font" @@ -2209,7 +2319,9 @@ msgstr "Yazıtipi için öntanımlı renk" msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi rengi. Bu html onaltılı belirtimde olmalıdır, örneğin \"#000000\"." +msgstr "" +"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi rengi. Bu html onaltılı " +"belirtimde olmalıdır, örneğin \"#000000\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default font for new notes" @@ -2219,7 +2331,9 @@ msgstr "Yeni notlar için öntanımlı yazıtipi" msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi. Bu Pango Yazıtipi İsmi olmalıdır, örneğin \"Sans Italic 10\"." +msgstr "" +"Yeni yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi. Bu Pango Yazıtipi İsmi " +"olmalıdır, örneğin \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" @@ -2229,7 +2343,9 @@ msgstr "Yapışkan notların çalışma alanı yapışkanlığı" msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." -msgstr "Yapışkan notların masaüstü üzerindeki tüm çalışma alanlarında görülebilir olup olmadığını belirtir." +msgstr "" +"Yapışkan notların masaüstü üzerindeki tüm çalışma alanlarında görülebilir " +"olup olmadığını belirtir." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" @@ -2248,7 +2364,10 @@ msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." -msgstr "Öntanımlı olarak, yapışkan notlara günün tarihi başlık olarak verilir. Bu biçim kullanıldı, strftime () tarafından ayrıştırılabilen her şey kullanılabilir." +msgstr "" +"Öntanımlı olarak, yapışkan notlara günün tarihi başlık olarak verilir. Bu " +"biçim kullanıldı, strftime () tarafından ayrıştırılabilen her şey " +"kullanılabilir." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" @@ -2258,7 +2377,9 @@ msgstr "Öntanımlı sistem renginin kullanılması" msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı renk olarak özel bir renk kullanılabilir." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı renk olarak " +"özel bir renk kullanılabilir." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" @@ -2268,7 +2389,9 @@ msgstr "Öntanımlı sistem yazıtipinin kullanılması" msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi olarak özel bir yazıtipi kullanılabilir." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek kapalıysa, tüm yapışkan notlar için öntanımlı yazıtipi " +"olarak özel bir yazıtipi kullanılabilir." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" @@ -2278,7 +2401,9 @@ msgstr "Bütün notlarda öntanımlı renk ve yazıtiplerini kullan" msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "Eğer bu seçenek etkinse, bazı notlar için atanan özel renk ve yazıtipleri yok sayılacak." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek etkinse, bazı notlar için atanan özel renk ve yazıtipleri " +"yok sayılacak." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" @@ -2288,7 +2413,9 @@ msgstr "Masaüstü seçildiğinde tüm notların saklanıp saklanmayacağı" msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "Bu seçenek etkinleştirilirse, masaüstünün herhangi bir şekilde seçilmesi tüm açık notları otomatik olarak saklayacaktır." +msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirilirse, masaüstünün herhangi bir şekilde seçilmesi tüm" +" açık notları otomatik olarak saklayacaktır." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" @@ -2321,7 +2448,7 @@ msgstr[1] "%d not" msgid "Show sticky notes" msgstr "Yapışkan notları göster" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:385 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "MATE Masaüstü Ortamı için Yapışkan Notlar" @@ -2368,7 +2495,7 @@ msgstr "Zamanlayıcıyı _durdur" #: ../timerapplet/timerapplet.c:140 msgid "Finished" -msgstr "Sona erdi" +msgstr "Tamamlandı" #: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159 msgid "Timer finished!" @@ -2382,27 +2509,27 @@ msgstr "Zamanlayıcı Uygulamacık Tercihleri" msgid "Name:" msgstr "İsim:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:318 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:314 msgid "Hours:" msgstr "Saat:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:333 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:325 msgid "Minutes:" msgstr "Dakika:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:348 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:336 msgid "Seconds:" msgstr "Saniye:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:363 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:347 msgid "Show notification popup" msgstr "Bildirim balonu görüntüle" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:367 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:351 msgid "Show dialog" msgstr "Diyalog görüntüle" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:389 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:373 msgid "Timer Applet" msgstr "Zamanlayıcı Uygulamacığı" @@ -2426,40 +2553,44 @@ msgstr "Çöpü _Aç" #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" -msgstr[0] "%d Öğe Çöpte" -msgstr[1] "%d Öğe Çöpte" +msgstr[0] "%d Unsur Çöpte" +msgstr[1] "%d Unsur Çöpte" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135 msgid "No Items in Trash" msgstr "Çöpte hiç öğe yok" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:385 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "Caja başlatılırken hata:\n%s" +msgstr "" +"Caja başlatılırken hata:\n" +"%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "MATE Çöp Kutusu, panelinizde durur. Burdan Çöp kutunuzun durumunu görebilir ya da sürükle bırak yöntemi ile öğeleri çöpe atabilirsiniz." +msgstr "" +"MATE Çöp Kutusu, panelinizde durur. Burdan Çöp kutunuzun durumunu görebilir " +"ya da sürükle bırak yöntemi ile öğeleri çöpe atabilirsiniz." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:471 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Hemen Silinsin mi?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Öğeler çöpe taşınamıyor, onları şimdi silmek ister misiniz?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:506 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Bazı öğeler çöpe taşınamıyor, onları şimdi silmek ister misiniz?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:644 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622 msgid "Trash Applet" msgstr "Çöp Uygulamacığı" @@ -2473,7 +2604,7 @@ msgstr "Öğe %s / %s kaldırılıyor" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "Siliniyor: %s" +msgstr "Kaldırılıyor: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332 msgid "Empty all of the items from the trash?" @@ -2483,7 +2614,9 @@ msgstr "Çöpteki bütün öğeleri boşaltmak istediğinize emin misiniz?" msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Eğer Çöpü boşaltmayı seçerseniz, çöpteki bütün öğeler tamamen kaybolacaktır. Bunları ayrı ayrı da silebilirsiniz." +msgstr "" +"Eğer Çöpü boşaltmayı seçerseniz, çöpteki bütün öğeler tamamen kaybolacaktır." +" Bunları ayrı ayrı da silebilirsiniz." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" |