summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/sv')
-rw-r--r--help/sv/sv.po471
1 files changed, 325 insertions, 146 deletions
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 90abd87..63284ab 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,15 +1,14 @@
-#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Luna Jernberg <[email protected]>, 2021
+# Luna Jernberg <[email protected]>, 2024
+# Daniel Nylander <[email protected]>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n"
-"Last-Translator: Luna Jernberg <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>, 2025\n"
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,12 +19,14 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kristoffer Grundström <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <[email protected]>\n"
+"Kristoffer Grundström <[email protected]>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/absolute.page:9
msgid "Absolute Values"
-msgstr ""
+msgstr "Absoluta värden"
#. (itstool) path: page/p
#: C/absolute.page:11
@@ -33,21 +34,23 @@ msgid ""
"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link "
"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
+"Absolutvärden beräknas med hjälp av symbolen | eller <link "
+"xref=\"function\">abs-funktionen</link>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/absolute.page:15
msgid "|−1|"
-msgstr ""
+msgstr "|-1|"
#. (itstool) path: example/p
#: C/absolute.page:18
msgid "abs (−1)"
-msgstr ""
+msgstr "abs (-1)"
#. (itstool) path: page/title
#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
msgid "Number Bases"
-msgstr ""
+msgstr "Antal baser"
#. (itstool) path: page/p
#: C/base.page:11
@@ -56,26 +59,28 @@ msgid ""
"xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are "
"equivalent."
msgstr ""
+"För att ange tal i en viss talbas används <link "
+"xref=\"superscript\">indexsiffror</link>. Följande siffror är likvärdiga."
#. (itstool) path: example/p
#: C/base.page:16
msgid "1001011₂"
-msgstr ""
+msgstr "1001011₂"
#. (itstool) path: example/p
#: C/base.page:19
msgid "113₈"
-msgstr ""
+msgstr "113₈"
#. (itstool) path: example/p
#: C/base.page:22
msgid "75"
-msgstr ""
+msgstr "75"
#. (itstool) path: example/p
#: C/base.page:25
msgid "4B₁₆"
-msgstr ""
+msgstr "4B₁₆"
#. (itstool) path: page/p
#: C/base.page:29
@@ -85,6 +90,10 @@ msgid ""
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"I <link xref=\"mouse\">programmeringsläget</link> finns knappar för binär "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), oktal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) och hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/base.page:32
@@ -92,6 +101,8 @@ msgid ""
"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
"display\">result format</link>."
msgstr ""
+"Ändra <link xref=\"number-display\">resultatformatet</link> för att ställa "
+"in den bas som resultaten visas i."
#. (itstool) path: page/p
#: C/base.page:35
@@ -99,21 +110,24 @@ msgid ""
"To change the base of the current result use a base button or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
msgstr ""
+"För att ändra bas för det aktuella resultatet, använd en basknapp eller "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> för att visa i decimalform."
#. (itstool) path: page/title
#: C/boolean.page:9
msgid "Boolean Algebra"
-msgstr ""
+msgstr "Boolesk algebra"
#. (itstool) path: page/p
#: C/boolean.page:11
msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
+"Boolesk algebra kan beräknas med hjälp av operatörerna AND, OR och XOR."
#. (itstool) path: example/p
#: C/boolean.page:15
msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr ""
+msgstr "010011₂ OCH 110101₂"
#. (itstool) path: page/p
#: C/boolean.page:19
@@ -121,6 +135,8 @@ msgid ""
"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
"mode</link>."
msgstr ""
+"Knapparna för dessa symboler finns tillgängliga i <link "
+"xref=\"mouse\">programmeringsläget</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/boolean.page:22
@@ -129,16 +145,19 @@ msgid ""
"number. The word size is set from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"<link xref=\"function\">NOT-funktionen</link> inverterar bitarna i ett tal. "
+"Ordstorleken ställs in från "
+"<guiseq><gui>Kalkylator</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> menyn."
#. (itstool) path: example/p
#: C/boolean.page:27
msgid "NOT 010011₂"
-msgstr ""
+msgstr "NOT 010011₂"
#. (itstool) path: page/title
#: C/complex.page:9
msgid "Complex Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Komplexa tal"
#. (itstool) path: page/p
#: C/complex.page:11
@@ -146,66 +165,68 @@ msgid ""
"<app>MATE Calculator</app> supports complex numbers, as well as the "
"following functions while in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
msgstr ""
+"<app>MATE Kalkylator</app> stöder komplexa tal samt följande funktioner i "
+"<link xref=\"mouse\">avancerat läge</link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:18
msgid "Re"
-msgstr ""
+msgstr "Sv"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:19
msgid "Returns the real part of a complex number. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Returnerar den reella delen av ett komplext tal. Till exempel:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/complex.page:21
msgid "Re (2-5i) = 2"
-msgstr ""
+msgstr "Re (2-5i) = 2"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:29
msgid "Im"
-msgstr ""
+msgstr "Im"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:30
msgid "Returns the imaginary part of a complex number. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Returnerar imaginärdelen av ett komplext tal. Till exempel:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/complex.page:32
msgid "Im (2-5i) = -5"
-msgstr ""
+msgstr "Im (2-5i) = -5"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:40
msgid "conj"
-msgstr ""
+msgstr "conj"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:41
msgid "Returns the conjugate of a complex number. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Returnerar det konjugerade av ett komplext tal. Till exempel:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/complex.page:43
msgid "conj (2-5i) = 2+5i"
-msgstr ""
+msgstr "conj (2-5i) = 2+5i"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:51
msgid "Arg"
-msgstr ""
+msgstr "Arg"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:52
msgid "Returns the argument of a complex number. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Returnerar argumentet för ett komplext tal. Till exempel:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/complex.page:54
msgid "Arg (2-5i) = -68.1986"
-msgstr ""
+msgstr "Arg (2-5i) = -68,1986"
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-base.page:11
@@ -214,11 +235,14 @@ msgid ""
"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"Om du vill konvertera mellan talbaser anger du ett tal (eller löser en "
+"ekvation) och ändrar <link xref=\"number-display\">resultatformatet</link> "
+"från <guiseq><gui>Kalkylator</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> menyn."
#. (itstool) path: page/title
#: C/conv-character.page:9
msgid "Character Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Teckenkoder"
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-character.page:11
@@ -226,11 +250,13 @@ msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button"
" opens a dialog to convert characters to character codes."
msgstr ""
+"I <link xref=\"mouse\">programmeringsläget</link> öppnar knappen <gui>á "
+"en</gui> dialogruta för att konvertera tecken till teckenkoder."
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-character.page:15
msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Tecken kan inte konverteras med hjälp av tangentbordet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/conv-currency.page:9
@@ -243,6 +269,8 @@ msgid ""
"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial "
"mode</link>, and use the currency controls."
msgstr ""
+"Om du vill konvertera valutor går du till <link "
+"xref=\"financial\">ekonomiläget</link> och använder valutakontrollerna."
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-currency.page:14
@@ -250,11 +278,13 @@ msgid ""
"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
"operator."
msgstr ""
+"Du kan också konvertera valutor med hjälp av tangentbordet och "
+"<em>inoperatorn</em>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-currency.page:18
msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr ""
+msgstr "13.65 USD i GBP"
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-currency.page:23
@@ -262,11 +292,13 @@ msgid ""
"Currency information is approximate and should not be used for making "
"financial decisions."
msgstr ""
+"Valutainformationen är ungefärlig och bör inte användas för att fatta "
+"ekonomiska beslut."
#. (itstool) path: page/title
#: C/conv-length.page:9
msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Längd/Area/Volym"
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-length.page:11
@@ -274,26 +306,29 @@ msgid ""
"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
"operator."
msgstr ""
+"Använd operatorn <em>in</em> för att konvertera mellan längd-, area- och "
+"volymenheter."
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-length.page:15
msgid "6 meters in inches"
-msgstr ""
+msgstr "6 meter i tum"
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-length.page:18
msgid "1 acre in cm²"
-msgstr ""
+msgstr "1 acre i cm²"
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-length.page:21
msgid "1 pint in mL"
-msgstr ""
+msgstr "1 halvliter i mL"
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-length.page:26
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
+"Omvandling av längd/area/volym måste göras med hjälp av tangentbordet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/conv-time.page:9
@@ -303,7 +338,7 @@ msgstr "Tid"
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-time.page:11
msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr ""
+msgstr "För att konvertera mellan olika tider används operatorn <em>in</em>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-time.page:15
@@ -313,27 +348,27 @@ msgstr "3 år i timmar"
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-time.page:20
msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Tidsomvandlingar måste utföras med hjälp av tangentbordet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/conv-weight.page:9
msgid "Mass"
-msgstr ""
+msgstr "Massa"
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-weight.page:11
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr ""
+msgstr "För att konvertera mellan massor används operatorn <em>in</em>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-weight.page:15
msgid "1kg in pounds"
-msgstr ""
+msgstr "1 kg i pund"
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-weight.page:20
msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Massomvandlingar måste utföras med hjälp av tangentbordet."
#. (itstool) path: info/title
#: C/equation.page:7
@@ -344,7 +379,7 @@ msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/equation.page:11
msgid "Basic Equations"
-msgstr ""
+msgstr "Grundläggande ekvationer"
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:13
@@ -352,11 +387,13 @@ msgid ""
"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
"and 2 enter the following:"
msgstr ""
+"Ekvationer anges i matematisk standardform. För att t.ex. addera 7 och 2 "
+"anges följande:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/equation.page:18
msgid "7+2"
-msgstr ""
+msgstr "7+2"
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:22
@@ -364,6 +401,8 @@ msgid ""
"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the "
"<key>Enter</key> key on your keyboard."
msgstr ""
+"För att lösa problemet trycker du på <gui>=-knappen</gui> på musen eller på "
+"<key>Enter-tangenten</key> på tangentbordet."
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:25
@@ -372,11 +411,14 @@ msgid ""
"division are performed before addition and subtraction. The following "
"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
msgstr ""
+"Beräkningarna utförs i matematisk ordning - multiplikation och division "
+"utförs före addition och subtraktion. Följande ekvation löser sig till 1 "
+"(3×2 = 6, 7-6 = 1)."
#. (itstool) path: example/p
#: C/equation.page:30
msgid "7−3×2"
-msgstr ""
+msgstr "7-3×2"
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:34
@@ -384,22 +426,26 @@ msgid ""
"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
msgstr ""
+"Använd parentes för att ändra beräkningsordningen. Följande ekvation löser "
+"sig till 8 (7-3 = 4, 4×2 = 8)."
#. (itstool) path: example/p
#: C/equation.page:39
msgid "(7−3)×2"
-msgstr ""
+msgstr "(7−3)×2"
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:43
msgid ""
"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
+"För att rensa displayen tryck på <gui>Clr-knappen</gui> eller "
+"<key>Escape</key>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/factorial.page:9
msgid "Factorials"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorialtal"
#. (itstool) path: page/p
#: C/factorial.page:11
@@ -407,16 +453,18 @@ msgid ""
"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
"enter the following."
msgstr ""
+"Faktorialtal anges med hjälp av symbolen ! För att beräkna faktorialtalet av"
+" 6 anges följande."
#. (itstool) path: example/p
#: C/factorial.page:16
msgid "6!"
-msgstr ""
+msgstr "6!"
#. (itstool) path: page/title
#: C/factorize.page:9
msgid "Factorization"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorisering"
#. (itstool) path: page/p
#: C/factorize.page:11
@@ -426,6 +474,10 @@ msgid ""
"<gui>fact</gui> button. This button is visible in <link "
"xref=\"mouse\">programming mode</link>."
msgstr ""
+"Du kan faktorisera det nummer som visas för närvarande genom att trycka på "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> eller genom att trycka på "
+"<gui>faktaknappen</gui>. Denna knapp är synlig i <link "
+"xref=\"mouse\">programmeringsläget</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/factorize.page:15
@@ -433,16 +485,18 @@ msgid ""
"To factorize integers bigger than 2^64 the Miller-Rabin primality test and "
"Pollard's rho algorithm are used."
msgstr ""
+"För att faktorisera heltal större än 2^64 används Miller-Rabins "
+"primalitetstest och Pollards rho-algoritm."
#. (itstool) path: page/title
#: C/financial.page:9
msgid "Financial Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Finansiella funktioner"
#. (itstool) path: page/p
#: C/financial.page:10
msgid "When in financial mode the following buttons are available."
-msgstr ""
+msgstr "I ekonomiläget finns följande knappar tillgängliga."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:15
@@ -456,6 +510,9 @@ msgid ""
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
+"Beräkna antalet uppräkningsperioder som krävs för att öka en investering av "
+"nuvärde till ett framtida värde, med en fast räntesats per "
+"uppräkningsperiod."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:19
@@ -468,6 +525,8 @@ msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
+"Beräkna avskrivningsbeloppet för en tillgång under en viss tidsperiod med "
+"hjälp av metoden med dubbla degressiva saldon."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:23
@@ -481,6 +540,9 @@ msgid ""
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
+"Beräkna det framtida värdet av en investering som baseras på en serie lika "
+"stora betalningar till en periodisk ränta under antalet betalningsperioder i"
+" löptiden."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:27
@@ -493,6 +555,8 @@ msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
+"Beräkna återförsäljningspriset för en produkt, baserat på produktkostnaden "
+"och den önskade bruttovinstmarginalen."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:31
@@ -505,6 +569,8 @@ msgid ""
"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr ""
+"Beräkna beloppet för den periodiska betalningen av ett lån, där betalningar "
+"görs i slutet av varje betalningsperiod."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:35
@@ -518,6 +584,9 @@ msgid ""
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
+"Beräkna nuvärdet av en investering som baseras på en serie lika stora "
+"betalningar diskonterade med en periodisk ränta över antalet "
+"betalningsperioder i löptiden."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:39
@@ -530,6 +599,8 @@ msgid ""
"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
+"Beräkna den periodiska ränta som krävs för att öka en investering till ett "
+"framtida värde, över antalet uppräkningsperioder."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:43
@@ -544,6 +615,11 @@ msgid ""
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
+"Beräkna den linjära avskrivningen för en tillgång under en period. Den "
+"linjära avskrivningsmetoden innebär att det avskrivningsbara "
+"anskaffningsvärdet fördelas jämnt över tillgångens nyttjandeperiod. "
+"Nyttjandeperioden är det antal perioder, vanligen år, under vilka en "
+"tillgång skrivs av."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:47
@@ -559,6 +635,11 @@ msgid ""
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
+"Beräkna avskrivningsbeloppet för en tillgång under en viss tidsperiod med "
+"hjälp av metoden Summan av årets siffror. Denna avskrivningsmetod påskyndar "
+"avskrivningstakten, så att mer avskrivningskostnader uppstår i tidigare "
+"perioder än i senare. Nyttjandeperioden är det antal perioder, vanligtvis "
+"år, under vilka en tillgång skrivs av."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:51
@@ -572,11 +653,13 @@ msgid ""
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
msgstr ""
+"Beräkna antalet betalningsperioder som krävs under löptiden för en vanlig "
+"livränta, för att ackumulera ett framtida värde, till en periodisk ränta."
#. (itstool) path: note/p
#: C/financial.page:56
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Finansiella funktioner kan inte utföras med hjälp av tangentbordet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/functions.page:9
@@ -590,31 +673,34 @@ msgid ""
"function argument. If the argument is not a number or <link "
"xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr ""
+"Funktioner kan användas genom att infoga namnet på funktionen följt av "
+"funktionsargumentet. Om argumentet inte är ett tal eller en <link "
+"xref=\"variable\">variabel</link> används parentes runt argumentet."
#. (itstool) path: example/p
#: C/functions.page:16
msgid "sin 30"
-msgstr ""
+msgstr "synd 30"
#. (itstool) path: example/p
#: C/functions.page:19
msgid "abs (5−9)"
-msgstr ""
+msgstr "abs (5-9)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/functions.page:23
msgid "The following functions are defined."
-msgstr ""
+msgstr "Följande funktioner är definierade."
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:28
msgid "abs"
-msgstr ""
+msgstr "abs"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:29
msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Absolut värde</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:32
@@ -624,32 +710,32 @@ msgstr "cos"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:33
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:36
msgid "cosh"
-msgstr ""
+msgstr "cosh"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:37
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolisk cosinus</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:40
msgid "erf"
-msgstr ""
+msgstr "erf"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:41
msgid "Gauss Error function"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss fel-funktion"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:44
msgid "frac"
-msgstr ""
+msgstr "frac"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:45
@@ -659,7 +745,7 @@ msgstr "Bråkdel"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:48
msgid "int"
-msgstr ""
+msgstr "int"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:49
@@ -674,7 +760,7 @@ msgstr "ln"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:53
msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Naturlig logaritm</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:56
@@ -684,27 +770,27 @@ msgstr "log"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:57
msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritm</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:60
msgid "not"
-msgstr ""
+msgstr "inte"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:61
msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:64
msgid "ones"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:65
msgid "Ones complement"
-msgstr ""
+msgstr "Ett komplement"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:68
@@ -714,17 +800,17 @@ msgstr "sin"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:69
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:72
msgid "sinh"
-msgstr ""
+msgstr "sinh"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:73
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolisk sinus</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:76
@@ -734,7 +820,7 @@ msgstr "kvdr"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:77
msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"power\">Kvadratrot</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:80
@@ -744,42 +830,43 @@ msgstr "tan"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:81
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:84
msgid "tanh"
-msgstr ""
+msgstr "tanh"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:85
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolisk tangent</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:88
msgid "twos"
-msgstr ""
+msgstr "tvåor"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:89
msgid "Twos complement"
-msgstr ""
+msgstr "Tvåkomplement"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:92
msgid "zeta"
-msgstr ""
+msgstr "zeta"
#. (itstool) path: td/p
#: C/functions.page:93
msgid "Riemann zeta function"
-msgstr ""
+msgstr "Riemanns zeta-funktion"
#. (itstool) path: page/p
#: C/functions.page:96
msgid "<app>MATE Calculator</app> does not support user-defined functions."
msgstr ""
+"<app>MATE Kalkylator</app> har inte stöd för användardefinierade funktioner."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:7
@@ -789,7 +876,7 @@ msgstr "Robert Ancell"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:13
msgid "MATE Calculator Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälp med MATE-kalkylator"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:16
@@ -799,7 +886,7 @@ msgstr "Användargränssnitt"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:20
msgid "Equations"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvationer"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:24
@@ -809,22 +896,23 @@ msgstr "Tal"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:28
msgid "Conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Konverteringar"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:32
msgid "Financial Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Finansiella beräkningar"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard.page:9
msgid "Using the Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Använda tangentbordet"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard.page:11
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr ""
+"Alla matematiska ekvationer kan skrivas in med hjälp av tangentbordet."
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard.page:14
@@ -832,6 +920,8 @@ msgid ""
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
"available on your keyboard."
msgstr ""
+"Följande tangentkombinationer kan användas för att mata in tangenter som "
+"kanske inte finns tillgängliga på tangentbordet."
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard.page:19
@@ -856,17 +946,17 @@ msgstr "<key>/</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard.page:27
msgid "^"
-msgstr ""
+msgstr "^"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard.page:28
msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr ""
+msgstr "<key>*</key> två gånger"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard.page:31
msgid "√"
-msgstr ""
+msgstr "√"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard.page:32
@@ -876,7 +966,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
msgid "π"
-msgstr ""
+msgstr "π"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard.page:36
@@ -890,6 +980,10 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
"<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgstr ""
+"För att ange <link xref=\"superscript\">upphöjda siffror</link> använder du "
+"<keyseq><key>Ctrlnumber</key></keyseq>, för nedsänkta <link "
+"xref=\"superscript\">siffror</link> använder du "
+"<keyseq><key>Altnumber</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard.page:42
@@ -897,6 +991,8 @@ msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, to cycle between base "
"digits use:"
msgstr ""
+"Använd i <link xref=\"mouse\">programmeringsläget</link> för att växla "
+"mellan bassiffrorna:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard.page:47 C/number-display.page:28
@@ -941,37 +1037,37 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard.page:63
msgid "To cycle between history entries you may use:"
-msgstr ""
+msgstr "För att bläddra mellan historikposter kan du använda:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard.page:68
msgid "Previous Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Föregående post"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard.page:69
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Upp</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard.page:72
msgid "Next Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa inlägg"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard.page:73
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Ner</key></keyseq>"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Erkännande-Dela Lika 3.0 Obegränsad licens"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Detta arbete är licensierat under en <_:link-1/>."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:6
@@ -980,11 +1076,14 @@ msgid ""
"modify, and distribute the example code contained in this document under the"
" terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
+"Som ett särskilt undantag ger upphovsrättsinnehavarna dig tillstånd att "
+"kopiera, modifiera och distribuera exempelkoden i detta dokument enligt de "
+"villkor du väljer, utan begränsning."
#. (itstool) path: page/title
#: C/logarithm.page:9
msgid "Logarithms"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmer"
#. (itstool) path: page/p
#: C/logarithm.page:11
@@ -992,11 +1091,13 @@ msgid ""
"Logarithms can be calculated using the log <link "
"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
+"Logaritmer kan beräknas med hjälp av <link "
+"xref=\"function\">logfunktionen</link>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/logarithm.page:15
msgid "log 100"
-msgstr ""
+msgstr "stock 100"
#. (itstool) path: page/p
#: C/logarithm.page:19
@@ -1004,21 +1105,23 @@ msgid ""
"To calculate a logarithm in a different base use a <link "
"xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
msgstr ""
+"Om du vill beräkna en logaritm i en annan bas använder du ett <link "
+"xref=\"superscript\">indextal</link> efter funktionen."
#. (itstool) path: example/p
#: C/logarithm.page:23
msgid "log₂ 32"
-msgstr ""
+msgstr "log₂ 32"
#. (itstool) path: page/p
#: C/logarithm.page:27
msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr ""
+msgstr "För att beräkna en naturlig logaritm använder du funktionen ln."
#. (itstool) path: example/p
#: C/logarithm.page:31
msgid "ln 1.32"
-msgstr ""
+msgstr "ln 1,32"
#. (itstool) path: page/p
#: C/logarithm.page:35
@@ -1026,31 +1129,33 @@ msgid ""
"Euler's number can be entered by using the <link "
"xref=\"variable\">variable</link> e."
msgstr ""
+"Eulers tal kan anges med hjälp av <link xref=\"variable\">variabeln</link> "
+"e."
#. (itstool) path: example/p
#: C/logarithm.page:39
msgid "e^1.32"
-msgstr ""
+msgstr "e^1.32"
#. (itstool) path: page/title
#: C/modulus.page:9
msgid "Modulus Division"
-msgstr ""
+msgstr "Modulus Division"
#. (itstool) path: page/p
#: C/modulus.page:11
msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr ""
+msgstr "Modulusdivision utförs med hjälp av operatorn mod."
#. (itstool) path: example/p
#: C/modulus.page:15
msgid "9 mod 5"
-msgstr ""
+msgstr "9 mod 5"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse.page:9
msgid "Using the Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Använda musen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse.page:11
@@ -1058,6 +1163,8 @@ msgid ""
"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
msgstr ""
+"Alla ekvationer kan anges med hjälp av musen. För att komma åt alla knappar "
+"finns det ett antal lägen som kan väljas från menyn <gui>Mode</gui>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:17
@@ -1069,6 +1176,8 @@ msgstr "Grundläggande"
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
+"Knapparna är lämpliga för <link xref=\"equation\">grundläggande "
+"ekvationer</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:21
@@ -1081,11 +1190,13 @@ msgid ""
"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link "
"xref=\"trigonometry\"/>"
msgstr ""
+"Innehåller knappar som är lämpliga för avancerad matematik, t.ex <link "
+"xref=\"trigonometry\"/>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:25
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "Finansiella tillgångar"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:26
@@ -1093,6 +1204,8 @@ msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial "
"equations</link>"
msgstr ""
+"Ger knappar som passar för <link xref=\"financial\">finansiella "
+"ekvationer</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:29
@@ -1102,12 +1215,12 @@ msgstr "Programmering"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:30
msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr ""
+msgstr "Tillhandahåller knappar som är lämpliga för datorprogrammerare"
#. (itstool) path: page/title
#: C/number-display.page:9
msgid "Result Format"
-msgstr ""
+msgstr "Resultatformat"
#. (itstool) path: page/p
#: C/number-display.page:11
@@ -1115,11 +1228,13 @@ msgid ""
"The format used to display results can be changed from the "
"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"Det format som används för att visa resultaten kan ändras från "
+"<guiseq><gui>Kalkylator</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> menyn."
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:17
msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Resultaten visas som decimaltal"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:20
@@ -1131,7 +1246,7 @@ msgstr "Vetenskaplig"
msgid ""
"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific "
"notation</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Resultaten visas i <link xref=\"scientific\">vetenskaplig notation</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:24
@@ -1144,21 +1259,23 @@ msgid ""
"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a"
" multiple of three"
msgstr ""
+"Resultaten visas i vetenskaplig notation, förutom att exponenten alltid är "
+"en multipel av tre"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:29
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Resultaten visas som <link xref=\"base\">binära tal</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:33
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Resultaten visas som <link xref=\"base\">oktala tal</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:37
msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Resultaten visas som <link xref=\"base\">hexadecimala tal</link>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/number-display.page:40
@@ -1166,16 +1283,18 @@ msgid ""
"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators"
" are shown can also be configured."
msgstr ""
+"Det går också att konfigurera antalet decimaler, om efterföljande nollor och"
+" om tusentalsavgränsare ska visas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/percentage.page:9
msgid "Percentages"
-msgstr ""
+msgstr "Procentandelar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/percentage.page:11
msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Procentandelar beräknas med hjälp av % s-symbolen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/percentage.page:14
@@ -1184,11 +1303,14 @@ msgid ""
"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
msgstr ""
+"När procentsymbolen adderas eller subtraheras motsvarar den en procent av "
+"det värde som adderas eller subtraheras från. Följande ekvation beräknar "
+"priset på en vara för 140 USD med 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
#. (itstool) path: example/p
#: C/percentage.page:19
msgid "140+15%"
-msgstr ""
+msgstr "140+15%"
#. (itstool) path: page/p
#: C/percentage.page:23
@@ -1196,16 +1318,18 @@ msgid ""
"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
msgstr ""
+"I alla andra fall motsvarar procentsymbolen ett bråk av 100. Följande "
+"ekvation beräknar en fjärdedel av 80 äpplen ((25÷100)×80)."
#. (itstool) path: example/p
#: C/percentage.page:28
msgid "25%×80"
-msgstr ""
+msgstr "25%×80"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power.page:9
msgid "Powers and Roots"
-msgstr ""
+msgstr "Makt och rötter"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power.page:11
@@ -1213,11 +1337,13 @@ msgid ""
"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
"number</link> after the value."
msgstr ""
+"Powers anges genom att sätta en <link xref=\"superscript\">upphöjd "
+"siffra</link> efter värdet."
#. (itstool) path: example/p
#: C/power.page:15
msgid "5²"
-msgstr ""
+msgstr "5²"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power.page:19
@@ -1225,11 +1351,13 @@ msgid ""
"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"Inversen av ett tal kan anges med hjälp av inverssymbolen -¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: example/p
#: C/power.page:23
msgid "3⁻¹"
-msgstr ""
+msgstr "3-¹"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power.page:27
@@ -1237,11 +1365,13 @@ msgid ""
"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
"be an equation."
msgstr ""
+"Powers kan också beräknas med hjälp av symbolen ^. Detta gör att potensen "
+"kan vara en ekvation."
#. (itstool) path: example/p
#: C/power.page:32
msgid "5^(6−2)"
-msgstr ""
+msgstr "5^(6-2)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power.page:36
@@ -1249,6 +1379,8 @@ msgid ""
"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
"twice."
msgstr ""
+"Om ditt tangentbord inte har någon <key>^-tangent</key> kan du använda "
+"<key>*</key> två gånger."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power.page:39
@@ -1256,11 +1388,13 @@ msgid ""
"Square roots can be calculated using the symbol "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"Kvadratrötter kan beräknas med hjälp av symbolen "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: example/p
#: C/power.page:43
msgid "√2"
-msgstr ""
+msgstr "√2"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power.page:47
@@ -1268,16 +1402,18 @@ msgid ""
"n-th roots can be calculated by putting a <link "
"xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
msgstr ""
+"n-te rötter kan beräknas genom att sätta ett <link "
+"xref=\"superscript\">indextal</link> före rottecknet."
#. (itstool) path: example/p
#: C/power.page:51
msgid "₃√2"
-msgstr ""
+msgstr "₃√2"
#. (itstool) path: page/title
#: C/scientific.page:9
msgid "Scientific Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Vetenskaplig notation"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scientific.page:11
@@ -1287,6 +1423,10 @@ msgid ""
"xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to "
"superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
+"Om du vill ange siffror i vetenskapligt format använder <gui>du "
+"×10x-knappen</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link "
+"xref=\"superscript\">Sifferläget</link> ändras automatiskt till upphöjt. Om "
+"du vill ange 2×10¹⁰⁰ börjar du med att ange mantissan (2):"
#. (itstool) path: example/p
#: C/scientific.page:17
@@ -1299,21 +1439,23 @@ msgid ""
"Then press the scientific notation button (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
+"Tryck sedan på knappen för vetenskaplig notation (eller tryck på "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
#. (itstool) path: example/p
#: C/scientific.page:25
msgid "2×10"
-msgstr ""
+msgstr "2×10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scientific.page:29
msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr ""
+msgstr "Ange sedan exponenten (100):"
#. (itstool) path: example/p
#: C/scientific.page:33
msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr ""
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scientific.page:37
@@ -1321,17 +1463,19 @@ msgid ""
"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-"
"display\">result format</link>."
msgstr ""
+"Ändra <link xref=\"number-display\">resultatformatet</link> för att visa "
+"resultaten i vetenskaplig form."
#. (itstool) path: info/title
#: C/superscript.page:7
msgctxt "sort"
msgid "_"
-msgstr ""
+msgstr "_"
#. (itstool) path: page/title
#: C/superscript.page:11
msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Superscript och Subscript"
#. (itstool) path: page/p
#: C/superscript.page:13
@@ -1339,6 +1483,8 @@ msgid ""
"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript"
" form. e.g."
msgstr ""
+"Vissa ekvationer kan kräva att siffror anges i upphöjd eller nedsänkt form. "
+"t.ex."
#. (itstool) path: example/p
#: C/superscript.page:17
@@ -1347,6 +1493,9 @@ msgid ""
"<mo>+</mo> <mrow> <mn>2</mn> <msup> <mi>x</mi> <mn>2</mn> </msup> </mrow> "
"<mo>-</mo> <mn>5</mn> </mrow> </math>"
msgstr ""
+"<math alttext=\"x³+2x²−5\"> <mrow> <msup> <mi>x</mi> <mn>3</mn> </msup> "
+"<mo>+</mo> <mrow> <mn>2</mn> <msup> <mi>x</mi> <mn>2</mn> </msup> </mrow> "
+"<mo>-</mo> <mn>5</mn> </mrow> </math>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/superscript.page:38
@@ -1356,6 +1505,11 @@ msgid ""
"clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. "
"To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
+"För att ange upphöjda siffror med musen väljer du nummerläge med hjälp av "
+"knapparna <gui>↑n</gui> och <gui>↓n</gui>. När något av dessa lägen är "
+"aktivt klickar du på sifferknapparna för att ange siffror i upphöjd eller "
+"nedhöjd form. För att återgå till normalt nummerläge klickar du på den "
+"aktiva knappen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/superscript.page:43
@@ -1363,6 +1517,9 @@ msgid ""
"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
+"Om du vill skriva in upphöjda siffror med tangentbordet håller du ned "
+"<key>Ctrl</key> medan du skriver in siffran. Håll <key>Alt</key> nedtryckt "
+"för att skriva ut."
#. (itstool) path: page/p
#: C/superscript.page:47
@@ -1370,11 +1527,13 @@ msgid ""
"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
"character (e.g. +)."
msgstr ""
+"Nummerläget återgår till det normala när du anger nästa tecken som inte är "
+"ett nummer (t.ex. +)."
#. (itstool) path: page/title
#: C/trigonometry.page:9
msgid "Trigonometry"
-msgstr ""
+msgstr "Trigonometri"
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:11
@@ -1382,11 +1541,13 @@ msgid ""
"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link "
"xref=\"function\">function</link>."
msgstr ""
+"Trigonometri kan utföras med hjälp av sin-, cos- och <link "
+"xref=\"function\">tan-funktionerna</link>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/trigonometry.page:15
msgid "sin 45"
-msgstr ""
+msgstr "synd 45"
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:19
@@ -1396,17 +1557,23 @@ msgid ""
"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced "
"mode</link>."
msgstr ""
+"De använda vinkelenheterna kan ändras från "
+"<guiseq><gui>Kalkylator</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> menyn. "
+"Trigonometri-knapparna är synliga när du är i <link xref=\"mouse\">avancerat"
+" läge</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:23
msgid ""
"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr ""
+"Hyperboliska funktioner finns tillgängliga genom att lägga till \"h\" i "
+"slutet av en funktion."
#. (itstool) path: example/p
#: C/trigonometry.page:27
msgid "sinh 0.34"
-msgstr ""
+msgstr "sinh 0,34"
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:31
@@ -1415,16 +1582,19 @@ msgid ""
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
+"Inversa funktioner anges antingen med hjälp av inverssymbolen -¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) eller med funktionens "
+"\"a\"-form. Följande två ekvationer är likvärdiga."
#. (itstool) path: example/p
#: C/trigonometry.page:36
msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr ""
+msgstr "sin-¹ 0,5"
#. (itstool) path: example/p
#: C/trigonometry.page:39
msgid "asin 0.5"
-msgstr ""
+msgstr "asin 0,5"
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:43
@@ -1432,11 +1602,13 @@ msgid ""
"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
+"För att ange <link xref=\"variable\">π</link> med tangentbordet använder du "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/variables.page:9
msgid "Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variabler"
#. (itstool) path: page/p
#: C/variables.page:11
@@ -1445,16 +1617,20 @@ msgid ""
"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
msgstr ""
+"För att tilldela ett värde till en variabel använder du symbolen = eller "
+"väljer variabeln att tilldela med <gui>x-knappen</gui> i <link "
+"xref=\"mouse\">avancerat läge</link>. Ett variabelnamn får endast innehålla "
+"övre eller undre tecken."
#. (itstool) path: example/p
#: C/variables.page:16
msgid "x=5"
-msgstr ""
+msgstr "x=5"
#. (itstool) path: example/p
#: C/variables.page:19
msgid "value=82"
-msgstr ""
+msgstr "värde=82"
#. (itstool) path: page/p
#: C/variables.page:23
@@ -1462,31 +1638,33 @@ msgid ""
"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned"
" value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
msgstr ""
+"Variabler kan användas i alla ekvationer och ersätts med sitt tilldelade "
+"värde. Variabler kan infogas med hjälp av <gui>x-knappen</gui>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/variables.page:28
msgid "6x+3"
-msgstr ""
+msgstr "6x+3"
#. (itstool) path: example/p
#: C/variables.page:31
msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr ""
+msgstr "xy-3x+7y-21"
#. (itstool) path: page/p
#: C/variables.page:35
msgid "The following variables are always defined."
-msgstr ""
+msgstr "Följande variabler är alltid definierade."
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:40
msgid "ans"
-msgstr ""
+msgstr "svar"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:41
msgid "Result of previous calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat av föregående beräkning"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:44
@@ -1496,7 +1674,7 @@ msgstr "e"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:45
msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eulers tal</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:49
@@ -1506,9 +1684,10 @@ msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:52
msgid "rand"
-msgstr ""
+msgstr "rand"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:53
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
msgstr ""
+"Slumpmässigt värde inom intervallet [0,1] (ändras vid varje avläsning)"