diff options
Diffstat (limited to 'help/sv')
| -rw-r--r-- | help/sv/sv.po | 471 |
1 files changed, 325 insertions, 146 deletions
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index 90abd87..63284ab 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -1,15 +1,14 @@ -# # Translators: -# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Luna Jernberg <[email protected]>, 2021 +# Luna Jernberg <[email protected]>, 2024 +# Daniel Nylander <[email protected]>, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-28 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n" -"Last-Translator: Luna Jernberg <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>, 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,12 +19,14 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Kristoffer Grundström <[email protected]>" +msgstr "" +"Daniel Nylander <[email protected]>\n" +"Kristoffer Grundström <[email protected]>" #. (itstool) path: page/title #: C/absolute.page:9 msgid "Absolute Values" -msgstr "" +msgstr "Absoluta värden" #. (itstool) path: page/p #: C/absolute.page:11 @@ -33,21 +34,23 @@ msgid "" "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link " "xref=\"function\">function</link>." msgstr "" +"Absolutvärden beräknas med hjälp av symbolen | eller <link " +"xref=\"function\">abs-funktionen</link>." #. (itstool) path: example/p #: C/absolute.page:15 msgid "|−1|" -msgstr "" +msgstr "|-1|" #. (itstool) path: example/p #: C/absolute.page:18 msgid "abs (−1)" -msgstr "" +msgstr "abs (-1)" #. (itstool) path: page/title #: C/base.page:9 C/conv-base.page:9 msgid "Number Bases" -msgstr "" +msgstr "Antal baser" #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:11 @@ -56,26 +59,28 @@ msgid "" "xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are " "equivalent." msgstr "" +"För att ange tal i en viss talbas används <link " +"xref=\"superscript\">indexsiffror</link>. Följande siffror är likvärdiga." #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:16 msgid "1001011₂" -msgstr "" +msgstr "1001011₂" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:19 msgid "113₈" -msgstr "" +msgstr "113₈" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:22 msgid "75" -msgstr "" +msgstr "75" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:25 msgid "4B₁₆" -msgstr "" +msgstr "4B₁₆" #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:29 @@ -85,6 +90,10 @@ msgid "" "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." msgstr "" +"I <link xref=\"mouse\">programmeringsläget</link> finns knappar för binär " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), oktal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) och hexadecimal " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)." #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:32 @@ -92,6 +101,8 @@ msgid "" "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-" "display\">result format</link>." msgstr "" +"Ändra <link xref=\"number-display\">resultatformatet</link> för att ställa " +"in den bas som resultaten visas i." #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:35 @@ -99,21 +110,24 @@ msgid "" "To change the base of the current result use a base button or " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form." msgstr "" +"För att ändra bas för det aktuella resultatet, använd en basknapp eller " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> för att visa i decimalform." #. (itstool) path: page/title #: C/boolean.page:9 msgid "Boolean Algebra" -msgstr "" +msgstr "Boolesk algebra" #. (itstool) path: page/p #: C/boolean.page:11 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." msgstr "" +"Boolesk algebra kan beräknas med hjälp av operatörerna AND, OR och XOR." #. (itstool) path: example/p #: C/boolean.page:15 msgid "010011₂ AND 110101₂" -msgstr "" +msgstr "010011₂ OCH 110101₂" #. (itstool) path: page/p #: C/boolean.page:19 @@ -121,6 +135,8 @@ msgid "" "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming " "mode</link>." msgstr "" +"Knapparna för dessa symboler finns tillgängliga i <link " +"xref=\"mouse\">programmeringsläget</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/boolean.page:22 @@ -129,16 +145,19 @@ msgid "" "number. The word size is set from the " "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" +"<link xref=\"function\">NOT-funktionen</link> inverterar bitarna i ett tal. " +"Ordstorleken ställs in från " +"<guiseq><gui>Kalkylator</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> menyn." #. (itstool) path: example/p #: C/boolean.page:27 msgid "NOT 010011₂" -msgstr "" +msgstr "NOT 010011₂" #. (itstool) path: page/title #: C/complex.page:9 msgid "Complex Numbers" -msgstr "" +msgstr "Komplexa tal" #. (itstool) path: page/p #: C/complex.page:11 @@ -146,66 +165,68 @@ msgid "" "<app>MATE Calculator</app> supports complex numbers, as well as the " "following functions while in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>." msgstr "" +"<app>MATE Kalkylator</app> stöder komplexa tal samt följande funktioner i " +"<link xref=\"mouse\">avancerat läge</link>." #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:18 msgid "Re" -msgstr "" +msgstr "Sv" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:19 msgid "Returns the real part of a complex number. For example:" -msgstr "" +msgstr "Returnerar den reella delen av ett komplext tal. Till exempel:" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:21 msgid "Re (2-5i) = 2" -msgstr "" +msgstr "Re (2-5i) = 2" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:29 msgid "Im" -msgstr "" +msgstr "Im" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:30 msgid "Returns the imaginary part of a complex number. For example:" -msgstr "" +msgstr "Returnerar imaginärdelen av ett komplext tal. Till exempel:" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:32 msgid "Im (2-5i) = -5" -msgstr "" +msgstr "Im (2-5i) = -5" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:40 msgid "conj" -msgstr "" +msgstr "conj" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:41 msgid "Returns the conjugate of a complex number. For example:" -msgstr "" +msgstr "Returnerar det konjugerade av ett komplext tal. Till exempel:" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:43 msgid "conj (2-5i) = 2+5i" -msgstr "" +msgstr "conj (2-5i) = 2+5i" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:51 msgid "Arg" -msgstr "" +msgstr "Arg" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:52 msgid "Returns the argument of a complex number. For example:" -msgstr "" +msgstr "Returnerar argumentet för ett komplext tal. Till exempel:" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:54 msgid "Arg (2-5i) = -68.1986" -msgstr "" +msgstr "Arg (2-5i) = -68,1986" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-base.page:11 @@ -214,11 +235,14 @@ msgid "" "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the " "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" +"Om du vill konvertera mellan talbaser anger du ett tal (eller löser en " +"ekvation) och ändrar <link xref=\"number-display\">resultatformatet</link> " +"från <guiseq><gui>Kalkylator</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> menyn." #. (itstool) path: page/title #: C/conv-character.page:9 msgid "Character Codes" -msgstr "" +msgstr "Teckenkoder" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-character.page:11 @@ -226,11 +250,13 @@ msgid "" "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button" " opens a dialog to convert characters to character codes." msgstr "" +"I <link xref=\"mouse\">programmeringsläget</link> öppnar knappen <gui>á " +"en</gui> dialogruta för att konvertera tecken till teckenkoder." #. (itstool) path: note/p #: C/conv-character.page:15 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Tecken kan inte konverteras med hjälp av tangentbordet." #. (itstool) path: page/title #: C/conv-currency.page:9 @@ -243,6 +269,8 @@ msgid "" "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial " "mode</link>, and use the currency controls." msgstr "" +"Om du vill konvertera valutor går du till <link " +"xref=\"financial\">ekonomiläget</link> och använder valutakontrollerna." #. (itstool) path: page/p #: C/conv-currency.page:14 @@ -250,11 +278,13 @@ msgid "" "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> " "operator." msgstr "" +"Du kan också konvertera valutor med hjälp av tangentbordet och " +"<em>inoperatorn</em>." #. (itstool) path: example/p #: C/conv-currency.page:18 msgid "13.65 USD in GBP" -msgstr "" +msgstr "13.65 USD i GBP" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-currency.page:23 @@ -262,11 +292,13 @@ msgid "" "Currency information is approximate and should not be used for making " "financial decisions." msgstr "" +"Valutainformationen är ungefärlig och bör inte användas för att fatta " +"ekonomiska beslut." #. (itstool) path: page/title #: C/conv-length.page:9 msgid "Length/Area/Volume" -msgstr "" +msgstr "Längd/Area/Volym" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-length.page:11 @@ -274,26 +306,29 @@ msgid "" "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> " "operator." msgstr "" +"Använd operatorn <em>in</em> för att konvertera mellan längd-, area- och " +"volymenheter." #. (itstool) path: example/p #: C/conv-length.page:15 msgid "6 meters in inches" -msgstr "" +msgstr "6 meter i tum" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-length.page:18 msgid "1 acre in cm²" -msgstr "" +msgstr "1 acre i cm²" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-length.page:21 msgid "1 pint in mL" -msgstr "" +msgstr "1 halvliter i mL" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-length.page:26 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." msgstr "" +"Omvandling av längd/area/volym måste göras med hjälp av tangentbordet." #. (itstool) path: page/title #: C/conv-time.page:9 @@ -303,7 +338,7 @@ msgstr "Tid" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-time.page:11 msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator." -msgstr "" +msgstr "För att konvertera mellan olika tider används operatorn <em>in</em>." #. (itstool) path: example/p #: C/conv-time.page:15 @@ -313,27 +348,27 @@ msgstr "3 år i timmar" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-time.page:20 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Tidsomvandlingar måste utföras med hjälp av tangentbordet." #. (itstool) path: page/title #: C/conv-weight.page:9 msgid "Mass" -msgstr "" +msgstr "Massa" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-weight.page:11 msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator." -msgstr "" +msgstr "För att konvertera mellan massor används operatorn <em>in</em>." #. (itstool) path: example/p #: C/conv-weight.page:15 msgid "1kg in pounds" -msgstr "" +msgstr "1 kg i pund" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-weight.page:20 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Massomvandlingar måste utföras med hjälp av tangentbordet." #. (itstool) path: info/title #: C/equation.page:7 @@ -344,7 +379,7 @@ msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/equation.page:11 msgid "Basic Equations" -msgstr "" +msgstr "Grundläggande ekvationer" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:13 @@ -352,11 +387,13 @@ msgid "" "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " "and 2 enter the following:" msgstr "" +"Ekvationer anges i matematisk standardform. För att t.ex. addera 7 och 2 " +"anges följande:" #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:18 msgid "7+2" -msgstr "" +msgstr "7+2" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:22 @@ -364,6 +401,8 @@ msgid "" "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the " "<key>Enter</key> key on your keyboard." msgstr "" +"För att lösa problemet trycker du på <gui>=-knappen</gui> på musen eller på " +"<key>Enter-tangenten</key> på tangentbordet." #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:25 @@ -372,11 +411,14 @@ msgid "" "division are performed before addition and subtraction. The following " "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." msgstr "" +"Beräkningarna utförs i matematisk ordning - multiplikation och division " +"utförs före addition och subtraktion. Följande ekvation löser sig till 1 " +"(3×2 = 6, 7-6 = 1)." #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:30 msgid "7−3×2" -msgstr "" +msgstr "7-3×2" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:34 @@ -384,22 +426,26 @@ msgid "" "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." msgstr "" +"Använd parentes för att ändra beräkningsordningen. Följande ekvation löser " +"sig till 8 (7-3 = 4, 4×2 = 8)." #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:39 msgid "(7−3)×2" -msgstr "" +msgstr "(7−3)×2" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:43 msgid "" "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>." msgstr "" +"För att rensa displayen tryck på <gui>Clr-knappen</gui> eller " +"<key>Escape</key>." #. (itstool) path: page/title #: C/factorial.page:9 msgid "Factorials" -msgstr "" +msgstr "Faktorialtal" #. (itstool) path: page/p #: C/factorial.page:11 @@ -407,16 +453,18 @@ msgid "" "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " "enter the following." msgstr "" +"Faktorialtal anges med hjälp av symbolen ! För att beräkna faktorialtalet av" +" 6 anges följande." #. (itstool) path: example/p #: C/factorial.page:16 msgid "6!" -msgstr "" +msgstr "6!" #. (itstool) path: page/title #: C/factorize.page:9 msgid "Factorization" -msgstr "" +msgstr "Faktorisering" #. (itstool) path: page/p #: C/factorize.page:11 @@ -426,6 +474,10 @@ msgid "" "<gui>fact</gui> button. This button is visible in <link " "xref=\"mouse\">programming mode</link>." msgstr "" +"Du kan faktorisera det nummer som visas för närvarande genom att trycka på " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> eller genom att trycka på " +"<gui>faktaknappen</gui>. Denna knapp är synlig i <link " +"xref=\"mouse\">programmeringsläget</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/factorize.page:15 @@ -433,16 +485,18 @@ msgid "" "To factorize integers bigger than 2^64 the Miller-Rabin primality test and " "Pollard's rho algorithm are used." msgstr "" +"För att faktorisera heltal större än 2^64 används Miller-Rabins " +"primalitetstest och Pollards rho-algoritm." #. (itstool) path: page/title #: C/financial.page:9 msgid "Financial Functions" -msgstr "" +msgstr "Finansiella funktioner" #. (itstool) path: page/p #: C/financial.page:10 msgid "When in financial mode the following buttons are available." -msgstr "" +msgstr "I ekonomiläget finns följande knappar tillgängliga." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:15 @@ -456,6 +510,9 @@ msgid "" "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" +"Beräkna antalet uppräkningsperioder som krävs för att öka en investering av " +"nuvärde till ett framtida värde, med en fast räntesats per " +"uppräkningsperiod." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:19 @@ -468,6 +525,8 @@ msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" +"Beräkna avskrivningsbeloppet för en tillgång under en viss tidsperiod med " +"hjälp av metoden med dubbla degressiva saldon." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:23 @@ -481,6 +540,9 @@ msgid "" "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" +"Beräkna det framtida värdet av en investering som baseras på en serie lika " +"stora betalningar till en periodisk ränta under antalet betalningsperioder i" +" löptiden." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:27 @@ -493,6 +555,8 @@ msgid "" "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" +"Beräkna återförsäljningspriset för en produkt, baserat på produktkostnaden " +"och den önskade bruttovinstmarginalen." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:31 @@ -505,6 +569,8 @@ msgid "" "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period." msgstr "" +"Beräkna beloppet för den periodiska betalningen av ett lån, där betalningar " +"görs i slutet av varje betalningsperiod." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:35 @@ -518,6 +584,9 @@ msgid "" "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term." msgstr "" +"Beräkna nuvärdet av en investering som baseras på en serie lika stora " +"betalningar diskonterade med en periodisk ränta över antalet " +"betalningsperioder i löptiden." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:39 @@ -530,6 +599,8 @@ msgid "" "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods." msgstr "" +"Beräkna den periodiska ränta som krävs för att öka en investering till ett " +"framtida värde, över antalet uppräkningsperioder." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:43 @@ -544,6 +615,11 @@ msgid "" "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" +"Beräkna den linjära avskrivningen för en tillgång under en period. Den " +"linjära avskrivningsmetoden innebär att det avskrivningsbara " +"anskaffningsvärdet fördelas jämnt över tillgångens nyttjandeperiod. " +"Nyttjandeperioden är det antal perioder, vanligen år, under vilka en " +"tillgång skrivs av." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:47 @@ -559,6 +635,11 @@ msgid "" "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" +"Beräkna avskrivningsbeloppet för en tillgång under en viss tidsperiod med " +"hjälp av metoden Summan av årets siffror. Denna avskrivningsmetod påskyndar " +"avskrivningstakten, så att mer avskrivningskostnader uppstår i tidigare " +"perioder än i senare. Nyttjandeperioden är det antal perioder, vanligtvis " +"år, under vilka en tillgång skrivs av." #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:51 @@ -572,11 +653,13 @@ msgid "" "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest" " rate." msgstr "" +"Beräkna antalet betalningsperioder som krävs under löptiden för en vanlig " +"livränta, för att ackumulera ett framtida värde, till en periodisk ränta." #. (itstool) path: note/p #: C/financial.page:56 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Finansiella funktioner kan inte utföras med hjälp av tangentbordet." #. (itstool) path: page/title #: C/functions.page:9 @@ -590,31 +673,34 @@ msgid "" "function argument. If the argument is not a number or <link " "xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument." msgstr "" +"Funktioner kan användas genom att infoga namnet på funktionen följt av " +"funktionsargumentet. Om argumentet inte är ett tal eller en <link " +"xref=\"variable\">variabel</link> används parentes runt argumentet." #. (itstool) path: example/p #: C/functions.page:16 msgid "sin 30" -msgstr "" +msgstr "synd 30" #. (itstool) path: example/p #: C/functions.page:19 msgid "abs (5−9)" -msgstr "" +msgstr "abs (5-9)" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:23 msgid "The following functions are defined." -msgstr "" +msgstr "Följande funktioner är definierade." #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:28 msgid "abs" -msgstr "" +msgstr "abs" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:29 msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"absolute\">Absolut värde</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:32 @@ -624,32 +710,32 @@ msgstr "cos" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:33 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:36 msgid "cosh" -msgstr "" +msgstr "cosh" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:37 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolisk cosinus</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:40 msgid "erf" -msgstr "" +msgstr "erf" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:41 msgid "Gauss Error function" -msgstr "" +msgstr "Gauss fel-funktion" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:44 msgid "frac" -msgstr "" +msgstr "frac" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:45 @@ -659,7 +745,7 @@ msgstr "Bråkdel" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:48 msgid "int" -msgstr "" +msgstr "int" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:49 @@ -674,7 +760,7 @@ msgstr "ln" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:53 msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Naturlig logaritm</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:56 @@ -684,27 +770,27 @@ msgstr "log" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:57 msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritm</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:60 msgid "not" -msgstr "" +msgstr "inte" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:61 msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:64 msgid "ones" -msgstr "" +msgstr "en" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:65 msgid "Ones complement" -msgstr "" +msgstr "Ett komplement" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:68 @@ -714,17 +800,17 @@ msgstr "sin" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:69 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:72 msgid "sinh" -msgstr "" +msgstr "sinh" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:73 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolisk sinus</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:76 @@ -734,7 +820,7 @@ msgstr "kvdr" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:77 msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"power\">Kvadratrot</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:80 @@ -744,42 +830,43 @@ msgstr "tan" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:81 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:84 msgid "tanh" -msgstr "" +msgstr "tanh" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:85 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolisk tangent</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:88 msgid "twos" -msgstr "" +msgstr "tvåor" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:89 msgid "Twos complement" -msgstr "" +msgstr "Tvåkomplement" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:92 msgid "zeta" -msgstr "" +msgstr "zeta" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:93 msgid "Riemann zeta function" -msgstr "" +msgstr "Riemanns zeta-funktion" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:96 msgid "<app>MATE Calculator</app> does not support user-defined functions." msgstr "" +"<app>MATE Kalkylator</app> har inte stöd för användardefinierade funktioner." #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:7 @@ -789,7 +876,7 @@ msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:13 msgid "MATE Calculator Help" -msgstr "" +msgstr "Hjälp med MATE-kalkylator" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:16 @@ -799,7 +886,7 @@ msgstr "Användargränssnitt" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 msgid "Equations" -msgstr "" +msgstr "Ekvationer" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:24 @@ -809,22 +896,23 @@ msgstr "Tal" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:28 msgid "Conversions" -msgstr "" +msgstr "Konverteringar" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:32 msgid "Financial Calculations" -msgstr "" +msgstr "Finansiella beräkningar" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:9 msgid "Using the Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Använda tangentbordet" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:11 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." msgstr "" +"Alla matematiska ekvationer kan skrivas in med hjälp av tangentbordet." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:14 @@ -832,6 +920,8 @@ msgid "" "The following key combinations can be used to enter keys that may not be " "available on your keyboard." msgstr "" +"Följande tangentkombinationer kan användas för att mata in tangenter som " +"kanske inte finns tillgängliga på tangentbordet." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:19 @@ -856,17 +946,17 @@ msgstr "<key>/</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:27 msgid "^" -msgstr "" +msgstr "^" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:28 msgid "<key>*</key> twice" -msgstr "" +msgstr "<key>*</key> två gånger" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:31 msgid "√" -msgstr "" +msgstr "√" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:32 @@ -876,7 +966,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48 msgid "π" -msgstr "" +msgstr "π" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:36 @@ -890,6 +980,10 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use " "<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>." msgstr "" +"För att ange <link xref=\"superscript\">upphöjda siffror</link> använder du " +"<keyseq><key>Ctrlnumber</key></keyseq>, för nedsänkta <link " +"xref=\"superscript\">siffror</link> använder du " +"<keyseq><key>Altnumber</key></keyseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:42 @@ -897,6 +991,8 @@ msgid "" "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, to cycle between base " "digits use:" msgstr "" +"Använd i <link xref=\"mouse\">programmeringsläget</link> för att växla " +"mellan bassiffrorna:" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:47 C/number-display.page:28 @@ -941,37 +1037,37 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:63 msgid "To cycle between history entries you may use:" -msgstr "" +msgstr "För att bläddra mellan historikposter kan du använda:" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:68 msgid "Previous Entry" -msgstr "" +msgstr "Föregående post" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:69 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Upp</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:72 msgid "Next Entry" -msgstr "" +msgstr "Nästa inlägg" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:73 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Ner</key></keyseq>" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Erkännande-Dela Lika 3.0 Obegränsad licens" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "" +msgstr "Detta arbete är licensierat under en <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 @@ -980,11 +1076,14 @@ msgid "" "modify, and distribute the example code contained in this document under the" " terms of your choosing, without restriction." msgstr "" +"Som ett särskilt undantag ger upphovsrättsinnehavarna dig tillstånd att " +"kopiera, modifiera och distribuera exempelkoden i detta dokument enligt de " +"villkor du väljer, utan begränsning." #. (itstool) path: page/title #: C/logarithm.page:9 msgid "Logarithms" -msgstr "" +msgstr "Logaritmer" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:11 @@ -992,11 +1091,13 @@ msgid "" "Logarithms can be calculated using the log <link " "xref=\"function\">function</link>." msgstr "" +"Logaritmer kan beräknas med hjälp av <link " +"xref=\"function\">logfunktionen</link>." #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:15 msgid "log 100" -msgstr "" +msgstr "stock 100" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:19 @@ -1004,21 +1105,23 @@ msgid "" "To calculate a logarithm in a different base use a <link " "xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function." msgstr "" +"Om du vill beräkna en logaritm i en annan bas använder du ett <link " +"xref=\"superscript\">indextal</link> efter funktionen." #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:23 msgid "log₂ 32" -msgstr "" +msgstr "log₂ 32" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:27 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." -msgstr "" +msgstr "För att beräkna en naturlig logaritm använder du funktionen ln." #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:31 msgid "ln 1.32" -msgstr "" +msgstr "ln 1,32" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:35 @@ -1026,31 +1129,33 @@ msgid "" "Euler's number can be entered by using the <link " "xref=\"variable\">variable</link> e." msgstr "" +"Eulers tal kan anges med hjälp av <link xref=\"variable\">variabeln</link> " +"e." #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:39 msgid "e^1.32" -msgstr "" +msgstr "e^1.32" #. (itstool) path: page/title #: C/modulus.page:9 msgid "Modulus Division" -msgstr "" +msgstr "Modulus Division" #. (itstool) path: page/p #: C/modulus.page:11 msgid "Modulus division is performed using the mod operator." -msgstr "" +msgstr "Modulusdivision utförs med hjälp av operatorn mod." #. (itstool) path: example/p #: C/modulus.page:15 msgid "9 mod 5" -msgstr "" +msgstr "9 mod 5" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:9 msgid "Using the Mouse" -msgstr "" +msgstr "Använda musen" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse.page:11 @@ -1058,6 +1163,8 @@ msgid "" "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " "are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu." msgstr "" +"Alla ekvationer kan anges med hjälp av musen. För att komma åt alla knappar " +"finns det ett antal lägen som kan väljas från menyn <gui>Mode</gui>." #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:17 @@ -1069,6 +1176,8 @@ msgstr "Grundläggande" msgid "" "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>" msgstr "" +"Knapparna är lämpliga för <link xref=\"equation\">grundläggande " +"ekvationer</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:21 @@ -1081,11 +1190,13 @@ msgid "" "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link " "xref=\"trigonometry\"/>" msgstr "" +"Innehåller knappar som är lämpliga för avancerad matematik, t.ex <link " +"xref=\"trigonometry\"/>" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:25 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Finansiella tillgångar" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:26 @@ -1093,6 +1204,8 @@ msgid "" "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial " "equations</link>" msgstr "" +"Ger knappar som passar för <link xref=\"financial\">finansiella " +"ekvationer</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:29 @@ -1102,12 +1215,12 @@ msgstr "Programmering" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:30 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" -msgstr "" +msgstr "Tillhandahåller knappar som är lämpliga för datorprogrammerare" #. (itstool) path: page/title #: C/number-display.page:9 msgid "Result Format" -msgstr "" +msgstr "Resultatformat" #. (itstool) path: page/p #: C/number-display.page:11 @@ -1115,11 +1228,13 @@ msgid "" "The format used to display results can be changed from the " "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" +"Det format som används för att visa resultaten kan ändras från " +"<guiseq><gui>Kalkylator</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> menyn." #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:17 msgid "Results are displayed as decimal numbers" -msgstr "" +msgstr "Resultaten visas som decimaltal" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:20 @@ -1131,7 +1246,7 @@ msgstr "Vetenskaplig" msgid "" "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific " "notation</link>" -msgstr "" +msgstr "Resultaten visas i <link xref=\"scientific\">vetenskaplig notation</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:24 @@ -1144,21 +1259,23 @@ msgid "" "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a" " multiple of three" msgstr "" +"Resultaten visas i vetenskaplig notation, förutom att exponenten alltid är " +"en multipel av tre" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:29 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>" -msgstr "" +msgstr "Resultaten visas som <link xref=\"base\">binära tal</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:33 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>" -msgstr "" +msgstr "Resultaten visas som <link xref=\"base\">oktala tal</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:37 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>" -msgstr "" +msgstr "Resultaten visas som <link xref=\"base\">hexadecimala tal</link>" #. (itstool) path: page/p #: C/number-display.page:40 @@ -1166,16 +1283,18 @@ msgid "" "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators" " are shown can also be configured." msgstr "" +"Det går också att konfigurera antalet decimaler, om efterföljande nollor och" +" om tusentalsavgränsare ska visas." #. (itstool) path: page/title #: C/percentage.page:9 msgid "Percentages" -msgstr "" +msgstr "Procentandelar" #. (itstool) path: page/p #: C/percentage.page:11 msgid "Percentages are calculated using the % symbol." -msgstr "" +msgstr "Procentandelar beräknas med hjälp av % s-symbolen." #. (itstool) path: page/p #: C/percentage.page:14 @@ -1184,11 +1303,14 @@ msgid "" "the value being added or subtracted from. The following equation calculates " "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." msgstr "" +"När procentsymbolen adderas eller subtraheras motsvarar den en procent av " +"det värde som adderas eller subtraheras från. Följande ekvation beräknar " +"priset på en vara för 140 USD med 15% tax (140 + (15÷100)×140)." #. (itstool) path: example/p #: C/percentage.page:19 msgid "140+15%" -msgstr "" +msgstr "140+15%" #. (itstool) path: page/p #: C/percentage.page:23 @@ -1196,16 +1318,18 @@ msgid "" "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." msgstr "" +"I alla andra fall motsvarar procentsymbolen ett bråk av 100. Följande " +"ekvation beräknar en fjärdedel av 80 äpplen ((25÷100)×80)." #. (itstool) path: example/p #: C/percentage.page:28 msgid "25%×80" -msgstr "" +msgstr "25%×80" #. (itstool) path: page/title #: C/power.page:9 msgid "Powers and Roots" -msgstr "" +msgstr "Makt och rötter" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:11 @@ -1213,11 +1337,13 @@ msgid "" "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript " "number</link> after the value." msgstr "" +"Powers anges genom att sätta en <link xref=\"superscript\">upphöjd " +"siffra</link> efter värdet." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:15 msgid "5²" -msgstr "" +msgstr "5²" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:19 @@ -1225,11 +1351,13 @@ msgid "" "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." msgstr "" +"Inversen av ett tal kan anges med hjälp av inverssymbolen -¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:23 msgid "3⁻¹" -msgstr "" +msgstr "3-¹" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:27 @@ -1237,11 +1365,13 @@ msgid "" "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " "be an equation." msgstr "" +"Powers kan också beräknas med hjälp av symbolen ^. Detta gör att potensen " +"kan vara en ekvation." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:32 msgid "5^(6−2)" -msgstr "" +msgstr "5^(6-2)" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:36 @@ -1249,6 +1379,8 @@ msgid "" "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> " "twice." msgstr "" +"Om ditt tangentbord inte har någon <key>^-tangent</key> kan du använda " +"<key>*</key> två gånger." #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:39 @@ -1256,11 +1388,13 @@ msgid "" "Square roots can be calculated using the symbol " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)." msgstr "" +"Kvadratrötter kan beräknas med hjälp av symbolen " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:43 msgid "√2" -msgstr "" +msgstr "√2" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:47 @@ -1268,16 +1402,18 @@ msgid "" "n-th roots can be calculated by putting a <link " "xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign." msgstr "" +"n-te rötter kan beräknas genom att sätta ett <link " +"xref=\"superscript\">indextal</link> före rottecknet." #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:51 msgid "₃√2" -msgstr "" +msgstr "₃√2" #. (itstool) path: page/title #: C/scientific.page:9 msgid "Scientific Notation" -msgstr "" +msgstr "Vetenskaplig notation" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:11 @@ -1287,6 +1423,10 @@ msgid "" "xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to " "superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" msgstr "" +"Om du vill ange siffror i vetenskapligt format använder <gui>du " +"×10x-knappen</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link " +"xref=\"superscript\">Sifferläget</link> ändras automatiskt till upphöjt. Om " +"du vill ange 2×10¹⁰⁰ börjar du med att ange mantissan (2):" #. (itstool) path: example/p #: C/scientific.page:17 @@ -1299,21 +1439,23 @@ msgid "" "Then press the scientific notation button (or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):" msgstr "" +"Tryck sedan på knappen för vetenskaplig notation (eller tryck på " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):" #. (itstool) path: example/p #: C/scientific.page:25 msgid "2×10" -msgstr "" +msgstr "2×10" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:29 msgid "Then enter the exponent (100):" -msgstr "" +msgstr "Ange sedan exponenten (100):" #. (itstool) path: example/p #: C/scientific.page:33 msgid "2×10¹⁰⁰" -msgstr "" +msgstr "2×10¹⁰⁰" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:37 @@ -1321,17 +1463,19 @@ msgid "" "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-" "display\">result format</link>." msgstr "" +"Ändra <link xref=\"number-display\">resultatformatet</link> för att visa " +"resultaten i vetenskaplig form." #. (itstool) path: info/title #: C/superscript.page:7 msgctxt "sort" msgid "_" -msgstr "" +msgstr "_" #. (itstool) path: page/title #: C/superscript.page:11 msgid "Superscript and Subscript" -msgstr "" +msgstr "Superscript och Subscript" #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:13 @@ -1339,6 +1483,8 @@ msgid "" "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript" " form. e.g." msgstr "" +"Vissa ekvationer kan kräva att siffror anges i upphöjd eller nedsänkt form. " +"t.ex." #. (itstool) path: example/p #: C/superscript.page:17 @@ -1347,6 +1493,9 @@ msgid "" "<mo>+</mo> <mrow> <mn>2</mn> <msup> <mi>x</mi> <mn>2</mn> </msup> </mrow> " "<mo>-</mo> <mn>5</mn> </mrow> </math>" msgstr "" +"<math alttext=\"x³+2x²−5\"> <mrow> <msup> <mi>x</mi> <mn>3</mn> </msup> " +"<mo>+</mo> <mrow> <mn>2</mn> <msup> <mi>x</mi> <mn>2</mn> </msup> </mrow> " +"<mo>-</mo> <mn>5</mn> </mrow> </math>" #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:38 @@ -1356,6 +1505,11 @@ msgid "" "clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. " "To return to normal number mode click the active button." msgstr "" +"För att ange upphöjda siffror med musen väljer du nummerläge med hjälp av " +"knapparna <gui>↑n</gui> och <gui>↓n</gui>. När något av dessa lägen är " +"aktivt klickar du på sifferknapparna för att ange siffror i upphöjd eller " +"nedhöjd form. För att återgå till normalt nummerläge klickar du på den " +"aktiva knappen." #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:43 @@ -1363,6 +1517,9 @@ msgid "" "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> " "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript." msgstr "" +"Om du vill skriva in upphöjda siffror med tangentbordet håller du ned " +"<key>Ctrl</key> medan du skriver in siffran. Håll <key>Alt</key> nedtryckt " +"för att skriva ut." #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:47 @@ -1370,11 +1527,13 @@ msgid "" "The number mode returns to normal when entering the next non-number " "character (e.g. +)." msgstr "" +"Nummerläget återgår till det normala när du anger nästa tecken som inte är " +"ett nummer (t.ex. +)." #. (itstool) path: page/title #: C/trigonometry.page:9 msgid "Trigonometry" -msgstr "" +msgstr "Trigonometri" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:11 @@ -1382,11 +1541,13 @@ msgid "" "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link " "xref=\"function\">function</link>." msgstr "" +"Trigonometri kan utföras med hjälp av sin-, cos- och <link " +"xref=\"function\">tan-funktionerna</link>." #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:15 msgid "sin 45" -msgstr "" +msgstr "synd 45" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:19 @@ -1396,17 +1557,23 @@ msgid "" "Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced " "mode</link>." msgstr "" +"De använda vinkelenheterna kan ändras från " +"<guiseq><gui>Kalkylator</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> menyn. " +"Trigonometri-knapparna är synliga när du är i <link xref=\"mouse\">avancerat" +" läge</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:23 msgid "" "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." msgstr "" +"Hyperboliska funktioner finns tillgängliga genom att lägga till \"h\" i " +"slutet av en funktion." #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:27 msgid "sinh 0.34" -msgstr "" +msgstr "sinh 0,34" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:31 @@ -1415,16 +1582,19 @@ msgid "" "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the " "function. The following two equations are equivalent." msgstr "" +"Inversa funktioner anges antingen med hjälp av inverssymbolen -¹ " +"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) eller med funktionens " +"\"a\"-form. Följande två ekvationer är likvärdiga." #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:36 msgid "sin⁻¹ 0.5" -msgstr "" +msgstr "sin-¹ 0,5" #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:39 msgid "asin 0.5" -msgstr "" +msgstr "asin 0,5" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:43 @@ -1432,11 +1602,13 @@ msgid "" "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"För att ange <link xref=\"variable\">π</link> med tangentbordet använder du " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: page/title #: C/variables.page:9 msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Variabler" #. (itstool) path: page/p #: C/variables.page:11 @@ -1445,16 +1617,20 @@ msgid "" "assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced " "mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters." msgstr "" +"För att tilldela ett värde till en variabel använder du symbolen = eller " +"väljer variabeln att tilldela med <gui>x-knappen</gui> i <link " +"xref=\"mouse\">avancerat läge</link>. Ett variabelnamn får endast innehålla " +"övre eller undre tecken." #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:16 msgid "x=5" -msgstr "" +msgstr "x=5" #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:19 msgid "value=82" -msgstr "" +msgstr "värde=82" #. (itstool) path: page/p #: C/variables.page:23 @@ -1462,31 +1638,33 @@ msgid "" "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned" " value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button." msgstr "" +"Variabler kan användas i alla ekvationer och ersätts med sitt tilldelade " +"värde. Variabler kan infogas med hjälp av <gui>x-knappen</gui>." #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:28 msgid "6x+3" -msgstr "" +msgstr "6x+3" #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:31 msgid "xy−3x+7y−21" -msgstr "" +msgstr "xy-3x+7y-21" #. (itstool) path: page/p #: C/variables.page:35 msgid "The following variables are always defined." -msgstr "" +msgstr "Följande variabler är alltid definierade." #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:40 msgid "ans" -msgstr "" +msgstr "svar" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:41 msgid "Result of previous calculation" -msgstr "" +msgstr "Resultat av föregående beräkning" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:44 @@ -1496,7 +1674,7 @@ msgstr "e" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:45 msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eulers tal</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:49 @@ -1506,9 +1684,10 @@ msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:52 msgid "rand" -msgstr "" +msgstr "rand" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:53 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" msgstr "" +"Slumpmässigt värde inom intervallet [0,1] (ändras vid varje avläsning)" |
