summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: fdb7d374f1cf90dccea314c980ce77a210acc998 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
# Traducció del mate-control-center de l'equip de Softcatalà.
# Copyright © 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
# Softcatalà <linux@softcatala.org>, 2000, 2001.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2005
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
msgstr "Ubicació de la xarxa actual"

#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "Més URL d'imatges de fons"

#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3
msgid "More themes URL"
msgstr "Més URL de temes"

#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr ""
"Establiu-ho al nom de la ubicació actual. S'utilitza per determinar la "
"configuració apropiada del servidor intermediari de xarxa."

#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr ""
"L'URL des d'on obtindre més imatges de fons de l'escriptori. Si s'estableix "
"a una cadena buida l'enllaç no apareixerà."

#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr ""
"L'URL des d'on obtindre més temes de l'escriptori. Si s'estableix a una "
"cadena buida l'enllaç no apareixerà."

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "Vora de la imatge/etiqueta"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""
"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge al diàleg d'alerta"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type"
msgstr "Tipus d'alerta"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
msgid "The type of alert"
msgstr "El tipus d'alerta"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Botons d'alerta"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Els botons que es mostren en el diàleg d'alerta"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostra més _detalls"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr "Situeu el dit polze esquerre a %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb on %s"
msgstr "Passeu el dit polze esquerre per %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr "Situeu el dit índex esquerre a %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger on %s"
msgstr "Passeu el dit índex esquerre per %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr "Situeu el dit del mig esquerre a %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
msgstr "Passeu el dit del mig esquerre per %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr "Situeu el dit anular esquerre a %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
msgstr "Passeu el dit anular esquerre per %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "Situeu el dit petit esquerre a %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger on %s"
msgstr "Passeu el dit petit esquerre per %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr "Situeu el dit polze dret a %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb on %s"
msgstr "Passeu el dit polze dret per %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "Situeu el dit índex dret a %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger on %s"
msgstr "Passeu el dit índex dret per %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "Situeu el dit del mig dret a %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
msgstr "Passeu el dit del mig dret per %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "Situeu el dit anular dret a %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
msgstr "Passeu el dit anular dret per %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "Situeu el dit petit dret a %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger on %s"
msgstr "Passeu el dit petit dret per %s"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "Torneu a situar el dit al lector"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Torneu a passar el dit"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "La passada ha sigut massa curta, torneu-ho a provar"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "El dit no estava centrat, proveu de passar-lo un altre cop"

#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Traieu el dit i proveu de passar-lo un altre cop"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccioneu una imatge"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718
msgid "No Image"
msgstr "Cap imatge"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"S'ha produït un error en intentar obtindre la informació de la llibreta\n"
"d'adreces. El servidor de dades de l'Evolution no pot gestionar el protocol"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
msgid "Unable to open address book"
msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Quant a %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dreça:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "A_ssistant:"
msgstr "A_ssistent:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Quant a mi"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "C_ity:"
msgstr "C_iutat:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "C_ompany:"
msgstr "E_mpresa:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Cale_ndari:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Canvia la cont_rasenya..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Ciu_tat:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11
msgid "Co_untry:"
msgstr "_País:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12
msgid "Contact"
msgstr "Contactes"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Paí_s:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "Inhabilita l'entrada amb l'_empremta dactilar..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Habilita l'entrada amb l'_empremta dactilar..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#. Home vs Work (phone)
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19
msgid "Hom_e:"
msgstr "Ca_sa:"

#. Home vs Work (address)
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Missatgeria instantània"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24
msgid "Job"
msgstr "Faena"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26
msgid "P.O. _box:"
msgstr "Apartat de _correus:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27
msgid "P._O. box:"
msgstr "A_partat de correus:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28
msgid "Personal Info"
msgstr "Informació personal"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29
msgid "Select your photo"
msgstr "Trieu la vostra foto"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "Comunitat/Pro_víncia:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34
msgid "Web _log:"
msgstr "B_loc:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35
msgid "Wor_k:"
msgstr "_Faena:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36
msgid "Work"
msgstr "Faena"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37
msgid "Work _fax:"
msgstr "Fa_x de la faena:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "Codi _postal:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39
msgid "_Address:"
msgstr "_Adreça:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40
msgid "_Department:"
msgstr "_Departament:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_GroupWise:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42
msgid "_Home page:"
msgstr "Pà_gina personal:"

# Es refereix al correu electrònic
#. Home vs Work (email)
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44
msgid "_Home:"
msgstr "_Personal:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46
msgid "_Manager:"
msgstr "Ges_tor:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mòbil:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48
msgid "_Profession:"
msgstr "_Professió:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49
msgid "_State/Province:"
msgstr "Comunitat/pro_víncia:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51
msgid "_Work:"
msgstr "_Faena:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "Co_di postal:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "Establiu la vostra informació personal"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del "
"sistema."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99
msgid "The device is already in use."
msgstr "El dispositiu ja està en ús."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101
msgid "An internal error occured"
msgstr "S'ha produït un error intern"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que "
"s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Done!"
msgstr "Fet"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtindre ajuda."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que alceu una de les "
"vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Passeu el dit pel lector"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Situeu el dit al lector"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left index finger"
msgstr "Dit índex esquerre"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "Dit petit esquerre"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left middle finger"
msgstr "Dit del mig esquerre"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
msgid "Left ring finger"
msgstr "Dit anular esquerre"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
msgid "Left thumb"
msgstr "Polze esquerre"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
msgid "Other finger: "
msgstr "Un altre dit: "

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right index finger"
msgstr "Dit índex dret"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right little finger"
msgstr "Dit petit dret"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
msgid "Right middle finger"
msgstr "Dit del mig dret"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
msgid "Right ring finger"
msgstr "Dit anular dret"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
msgid "Right thumb"
msgstr "Polze dret"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid "Select finger"
msgstr "Seleccioneu un dit"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"La vostra empremta dactilar s'ha alçat correctament. Hauríeu de poder entrar "
"utilitzant el lector d'empremtes dactilars."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "El fill ha eixit inesperadament"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "No s'ha pogut aturar el canal d'E/S del backend_stdin: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "No s'ha pogut aturar el canal d'E/S del backend_stdout: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "Vos heu autenticat correctament."

#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"La vostra contrasenya ha canviat des que vos vau autenticar. Torneu-vos a "
"autenticar."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Esta contrasenya no era correcta."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:525
msgid "Your password has been changed."
msgstr "S'ha canviat la vostra contrasenya."

#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:535
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "S'ha produït un error del sistema: %s."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
msgid "The password is too short."
msgstr "La contrasenya és massa curta."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:542
msgid "The password is too simple."
msgstr "La contrasenya és massa senzilla."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:546
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són massa semblants."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:548
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "La nova contrasenya ha de contindre caràcters numèrics o especials."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "La contrasenya nova i la vella són iguals."

#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:822
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "No es pot executar %s: %s"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:826
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "No es pot executar el programa de suport"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
msgid "A system error has occurred"
msgstr "S'ha produït un error del sistema"

#. Update status message
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:847
msgid "Checking password..."
msgstr "S'està comprovant la contrasenya..."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:934
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Feu clic a <b>Canvia la contrasenya</b> per canviar-la."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:937
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Escriviu la vostra contrasenya al camp <b>Nova contrasenya</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"Escriviu la contrasenya al camp <b>Torneu a escriure la contrasenya</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Les dues contrasenyes no són iguals."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Canvia la contra_senya"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid "Change your password"
msgstr "Canvia la contrasenya"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
msgid "Current _password:"
msgstr "Contrasenya _actual:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"Per canviar la contrasenya, entreu-la en el camp d'ací sota i feu clic a "
"<b>Autentica</b>.\n"
"Un cop vos hàgeu autenticat, introduïu la nova contrasenya, torneu-la a "
"escriure per tal de verificar-la, i feu clic a <b>Canvia la contrasenya</b>."

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentica"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid "_New password:"
msgstr "_Nova contrasenya:"

#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
msgid "_Retype new password:"
msgstr "Torneu a escriure la _contrasenya:"

# FIXME
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Entrada _accessible"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Tecnologies assistives"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Preferències de la tecnologia assistiva"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""
"Els canvis en les tecnologies assistives no tindran efecte fins que no "
"torneu a entrar."

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Tanca i _surt"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Salta al diàleg d'aplicacions preferides"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Salta al diàleg d'entrada accessible"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Salta al diàleg d'accessibilitat del teclat"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Salta al diàleg d'accessibilitat del ratolí"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Habilita les tecnologies assistives"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "Accessibilitat del _teclat"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "Accessibilitat del _ratolí"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "Aplicacions _preferides"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""
"Seleccioneu quines funcionalitats d'accessibilitat s'han d'habilitar en "
"entrar"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Afig un paper de fons"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
msgid "Font may be too large"
msgstr "Potser el tipus de lletra és massa gran"

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punt, i pot fer que siga "
"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida per sota "
"de %d."
msgstr[1] ""
"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punts, i pot fer que siga "
"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida per sota "
"de %d."

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punt, i pot fer que siga "
"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida més "
"petita."
msgstr[1] ""
"El tipus de lletra seleccionat té una mida de %d punts, i pot fer que siga "
"difícil fer servir l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una mida més "
"petita."

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
msgid "Use previous font"
msgstr "Tipus de lletra anterior"

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
msgid "Use selected font"
msgstr "Empra el tipus de lletra seleccionat"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari: %s"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Especifiqueu el nom del fitxer del tema a instal·lar"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
msgid "filename"
msgstr "fitxer"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (theme|background|fonts|interface)"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
msgid "page"
msgstr "pàgina"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[FONS-D'ESCRIPTORI...]"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer"
msgstr "Cursor per defecte"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr ""
"L'aparença d'este tema no serà la desitjada perquè el motor de temes del GTK"
"+ «%s» no està instal·lat."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
msgid "Apply Background"
msgstr "Aplica el fons"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
msgid "Apply Font"
msgstr "Aplica el tipus de lletra"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
msgid "Revert Font"
msgstr "Recupera el tipus de lletra"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Este tema suggereix un fons de pantalla i un tipus de lletra. També es pot "
"recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Este tema suggereix un fons de pantalla. També es pot recuperar l'últim "
"suggeriment de tipus de lletra aplicat."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Este tema suggereix un fons de pantalla i un tipus de lletra."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"Este tema suggereix un tipus de lletra. També es pot recuperar l'últim "
"suggeriment de tipus de lletra aplicat."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Este tema suggereix un fons de pantalla."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Es pot recuperar l'últim suggeriment de tipus de lletra aplicat."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Este tema suggereix un tipus de lletra."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Preferències de l'aparença"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "Best _shapes"
msgstr "Millors fo_rmes"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Millor _contrast"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "C_olors:"
msgstr "C_olors:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Pe_rsonalitza..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
msgid "Center"
msgstr "Centra"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr ""
"El canvi del tema del cursor tindrà efecte la propera vegada que entreu."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "Controls"
msgstr "Controls"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Customize Theme"
msgstr "Personalitza el tema"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "D_etails..."
msgstr "_Detalls..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Tipus de lletra de l'_escriptori:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalls de la representació dels tipus de lletra"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Obtén més imatges de fons en línia"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
msgid "Get more themes online"
msgstr "Obtén més temes en línia"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Escala de gr_isos"

#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "Hinting"
msgstr "Contorn"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Degradat horitzontal"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "Icons"
msgstr "Icones"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Icons only"
msgstr "Només icones"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "N_one"
msgstr "Ca_p"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Obri un diàleg per especificar el color"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
msgid "Pointer"
msgstr "Cursors"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "R_esolution:"
msgstr "R_esolució:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "Rendering"
msgstr "Representació"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Anomena i alça el tema..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i alça..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "Save _background image"
msgstr "Alça la imatge de _fons"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavitzat"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Solid color"
msgstr "Color sòlid"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Span"
msgstr "Separació"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "Stretch"
msgstr "Amplia"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_píxel (LCD)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "_Suavitzat de subpíxels (LCD)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Orde dels subpíxels"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Text below items"
msgstr "Text sota els elements"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Text beside items"
msgstr "Text al costat dels elements"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "Text only"
msgstr "Només text"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "El tema de controls actual no té definits els esquemes de color."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Tile"
msgstr "Mosaic"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degradat vertical"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Window Border"
msgstr "Costat de la finestra"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "_Add..."
msgstr "_Afig..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "_Application font:"
msgstr "Tipus de lletra de les _aplicacions:"

#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripció:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "_Document font:"
msgstr "Tipus de lletra dels docu_ments:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi_xa:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "_Full"
msgstr "_Complet"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Quadres d'entrada:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "_Instal·la..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Medium"
msgstr "_Mitjà"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Monochrome"
msgstr "Mon_ocrom"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "_None"
msgstr "_Cap"

#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Selected items:"
msgstr "Elements _seleccionats:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Size:"
msgstr "_Mida:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Slight"
msgstr "_Lleuger"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Style:"
msgstr "E_stil:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Indicadors de funció:"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Window title font:"
msgstr "Tipus de lletra del títol de les _finestres:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Windows:"
msgstr "_Finestres:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "dots per inch"
msgstr "punts per polzada"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"

#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Personalitzeu l'aparença de l'escriptori"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Instal·la paquets de temes per a diferents parts de l'escriptori"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
msgstr "Instal·lador de temes"

#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Paquet de tema del MATE"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sense fons de l'escriptori"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261
msgid "Slide Show"
msgstr "Mostra diapositives"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269
msgid "multiple sizes"
msgstr "mides múltiples"

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s per %d %s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel"
msgstr[1] "píxels"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Carpeta: %s"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Carpeta: %s"

#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
msgid "Image missing"
msgstr "Falta una imatge"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el tema"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "La utilitat %s no està instal·lada."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "S'ha produït un problema en extreure el tema."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el fitxer seleccionat"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr %s» no pareix ser un tema vàlid."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
%s» no pareix ser un tema vàlid. Podria ser un motor de tema que s'ha de "
"compilar."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el tema «%s»."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "S'ha instal·lat el tema «%s»."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Voleu aplicar-lo, o voleu mantindre el que hi ha ara?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Mantén el tema actual"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplica el nou tema"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "S'ha instal·lat correctament el tema del MATE %s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "No s'ha pogut crear cap directori temporal"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Els temes nous s'han instal·lat correctament."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr ""
"No s'ha especificat cap ubicació per als fitxers dels temes a instal·lar"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"No teniu permís per instal·lar el tema a:\n"
"%s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccioneu un tema"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquets de tema"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "S'ha d'indicar el nom del tema"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "El tema ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescriu"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Voleu suprimir este tema?"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "No es pot suprimir el tema"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el motor de tema"

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
"settings manager."
msgstr ""
"No s'ha pogut executar el gestor de paràmetres «mate-settings-daemon».\n"
"Sense el gestor de paràmetres del MATE executant-se, algunes preferències "
"poden no tindre efecte. Això pot indicar un problema amb el DBus, o podria "
"ser que un gestor de paràmetres no-MATE (per exemple KDE) estiga actiu i en "
"conflicte amb el gestor de paràmetres del MATE."

#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada «%s»\n"

#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "S'està copiant el fitxer: %u de %u"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "S'està copiant «%s»"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
msgid "Copying files"
msgstr "S'estan copiant fitxers"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
msgstr "Finestres mare"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Finestra mare del diàleg"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
msgstr "De l'URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI de la qual s'està transferint actualment"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "To URI"
msgstr "A URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI a la qual s'està transferint actualment"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Fraction completed"
msgstr "Fracció completada"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Fracció de la transferència completada actualment"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
msgstr "Índex URI actual"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Índex URI actual - comença des de 1"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
msgstr "URI totals"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Nombre total d'URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Overwrite _All"
msgstr "_Sobreescriu-ho tot"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Tecla"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
msgstr "La clau del MateConf que vincula este editor de propietats"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "Crida de retorn"

# FIXME "crida de retorn"? (josep)
#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Emet esta crida de retorn quan es canvie el valor associat a la clau"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Conjunt de canvis"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
msgid ""
"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
msgstr ""
"El conjunt de canvis al MateConf que contenen les dades que s'han de reenviar "
"al client MateConf quan s'apliqui"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Conversió a una crida de retorn del giny"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
msgstr ""
"La crida de retorn que s'emetrà quan les dades es convertisquen des del "
"MateConf cap al giny"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Conversió des de la crida de retorn del giny"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
msgstr ""
"La crida de retorn quan les dades s'hagen de convertir al MateConf des del giny"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "Control d'interfície d'usuari"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objecte que controla la característica (normalment un giny)"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "Les dades objecte de l'editor de propietats"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
"Les dades personalitzades requerides per l'editor de propietats específic"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Crida de retorn que allibera les dades de l'editor de propietats"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Crida de retorn que s'emetrà quan les dades objecte de l'editor de "
"propietats s'hagen d'alliberar"

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el fitxer «%s».\n"
"\n"
"Assegureu-vos que existeix i intenteu-ho de nou, o escolliu una imatge de "
"fons diferent."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1413
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"No es pot obrir el fitxer «%s».\n"
"Potser es tracta d'un tipus d'imatge que no està implementat.\n"
"\n"
"Seleccioneu una altra imatge."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1533
msgid "Please select an image."
msgstr "Seleccioneu una imatge."

#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1538
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Cursor per defecte - Actual"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
msgid "White Pointer"
msgstr "Cursor blanc"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Cursor blanc - Actual"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer"
msgstr "Cursor gran"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Cursor gran - Actual"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Cursor blanc gran - Actual"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Cursor blanc gran"

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"L'aparença d'este tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el "
"tema GTK+ «%s»."

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"L'aparença d'este tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el "
"tema del gestor de finestres «%s»."

#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"L'aparença d'este tema no serà la desitjada perquè no està instal·lat el "
"tema d'icones «%s»."

#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Aplicacions preferides"

#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Seleccioneu les aplicacions per defecte"

#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr "Inicia la tecnologia d'assistència visual preferida"

#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
msgstr "Assistència visual"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "S'ha produït un error en alçar la configuració: %s"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Assegureu-vos que la miniaplicació estiga ben instal·lada"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (internet|multimedia|system|a11y)"

#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- Aplicacions predeterminades del MATE"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Totes les %s coincidències se substituiran per l'enllaç actual"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "_Orde:"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Or_dre:"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "Indicador d'e_xecució:"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualitzador d'imatges"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Missatgeria instantània"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mail Reader"
msgstr "Lector de correu"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Mobility"
msgstr "Mobilitat"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimèdia"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Multimedia Player"
msgstr "Reproductor multimèdia"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "Obri l'enllaç en una _pestanya nova"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Open link in new _window"
msgstr "Obri l'enllaç en una _finestra nova"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "Obri l'enllaç en el lloc per _defecte del navegador"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Run at st_art"
msgstr "Executa a l'_inici"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Executa en un t_erminal"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
msgid "Video Player"
msgstr "Reproductor de vídeo"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "_Run at start"
msgstr "Executa a l'_inici"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Reproductor de música Banshee"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Navegador sensible de Debian"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal de Debian"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador web Epiphany"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Lector de correu Evolution"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "Ampliador sense lector de pantalla del MATE"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
msgid "MATE OnScreen Keyboard"
msgstr "Teclat en pantalla del MATE"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal del MATE"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus amb el Magnifier"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
msgid "Iceape"
msgstr "Iceape"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Iceape Mail"
msgstr "Correu de l'Iceape"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "Magnifier del KDE sense lector de pantalla"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla del Linux"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Lector de pantalla del Linux amb el Magnifier"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Listen"
msgstr "Listen"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Midori"
msgstr "Midori"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Reproductor de música Muine"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Orca"
msgstr "Orca"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca amb el Magnifier"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "Correu del SeaMonkey"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "XTerminal estàndard"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de pel·lícules Totem"

#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
msgid "aterm"
msgstr "aterm"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Include _panel"
msgstr "Inclou el _quadre"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "Apagat"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "On"
msgstr "Encés"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Panel icon"
msgstr "Icona del quadre"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otació:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Velocitat de re_fresc:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "La _mateixa imatge en tots els monitors"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Upside-down"
msgstr "De cap per avall"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Detecta els monitors"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolució:"

#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Mostra els monitors al quadre"

#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors"
msgstr "Canvia la resolució i la posició dels monitors"

#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Monitors"
msgstr "Monitors"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
msgid "Upside Down"
msgstr "De cap per avall"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Pantalles duplicades"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Seleccioneu un monitor per canviar-li les propietats; arrossegueu-lo per "
"establir la seua ubicació."

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "No s'ha pogut alçar la configuració del monitor"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtindre el bus de sessió mentre s'aplicava la configuració de "
"la pantalla"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114
msgid "Could not detect displays"
msgstr "No s'han pogut detectar les pantalles"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de la pantalla"

#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "So"

#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Drecera nova..."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla acceleradora"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadors d'accelerador"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
msgstr "Mode d'accelerador"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipus d'accelerador."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119
#: ../typing-break/drwright.c:431
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acció Desconeguda>"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Dreceres personalitzades"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "S'ha produït un error en alçar la drecera nova"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb "
"esta tecla.\n"
"Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o de Majúscules a la "
"vegada."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ja s'utilitza la drecera «%s» per a:\n"
" «%s»"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215
msgid "_Reassign"
msgstr "_Torna a assignar"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en netejar un accelerador en la base de dades de la "
"configuració: %s"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Hi ha massa dreceres personalitzades"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854
msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Drecera personalitzada"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i premeu una "
"combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la."

#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Assigna dreceres a ordes"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Aplica les configuracions i ix (solament compatibilitat; gestionat ara per "
"un dimoni)"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències del descans de tecleig"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències d'accessibilitat"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Preferències del teclat del MATE"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr ""
"Fes un avís sonor quan s'habiliten o inhabiliten les funcionalitats "
"d'_accessibilitat"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Fes un avís sonor quan es prema una tecla _modificadora"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Fes un avís sonor quan es prema una tecla _commutadora"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Fes un avís sonor quan es prema una tec_la"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Fes un avís sonor quan es _denegui una tecla"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Fes un avís sonor quan s'acce_pti la tecla"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Fes un avís sonor quan es dene_gui la tecla"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tecles de salt"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Pampallugueja la barra del títol de la _finestra"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Pampallugueja la pantalla _sencera"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "Resposta d'àudio d'accessibilitat del teclat"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Mostra una resposta _visual per a les alertes de so"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tecles lentes"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tecles enganxoses"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "Respostes visuals per als sons"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Permet l'aj_ornament de descansos"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "Resposta d'à_udio..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Comprova si es poden ajornar els descansos"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Parpelleig del cursor"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "El cursor _parpelleja en els camps de text"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Velocitat de les pampallugues del cursor"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
msgid "D_elay:"
msgstr "R_etard:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "Inha_bilita les tecles enganxoses si es premen dues tecles alhora"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Duració del descans durant el qual no es pot escriure"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Duració del temps de treball abans de forçar un descans"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Es repetei_x la tecla quan es manté la tecla premuda"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferències del teclat"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Model del teclat:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Layouts"
msgstr "Disposicions"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"Bloca la pantalla després d'un cert temps, per ajudar en la prevenció de "
"lesions causades per l'ús repetitiu del teclat"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Long"
msgstr "Llarg"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tecles del ratolí"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Move _Down"
msgstr "Mou a_vall"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move _Up"
msgstr "Mou am_unt"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Les finestres noves u_tilitzen la disposició de la finestra activa"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Tecles de repetició"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocitat de la repetició de tecles"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "_Reinicia als valors predeterminats"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Ve_locitat:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Short"
msgstr "Curt"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Slow"
msgstr "Lent"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
msgid "Typing Break"
msgstr "Descans de tecleig"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Acceleració:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Es poden commutar les funcions d'_accessibilitat amb les dreceres de teclat"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "L'interval de _descans dura:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retard:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "I_gnora les pulsacions duplicades ràpides"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "B_loca la pantalla per forçar un descans de tecleig"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "Accepta n_omés tecles premudes durant un temps"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcions..."

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "Es pot controlar el _punter utilitzant el teclat"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Separa la _disposició per a cada finestra"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simula pulsacions de tecles simultànies"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocitat:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Tecle_geu per provar els paràmetres:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "L'interval de tre_ball dura:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "minutes"
msgstr "minuts"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr "Per _país"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
msgid "By _language"
msgstr "Per _idioma"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Seleccioneu una disposició de tecles"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr "Visualització prèvia:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Country:"
msgstr "_País:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "_Idioma:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "_Variants:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Seleccioneu un model de teclat"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
msgstr "_Models:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Proveïdors:"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opcions de la disposició del teclat"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:241
msgid "Layout"
msgstr "Format"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168
msgid "Vendors"
msgstr "Proveïdors"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234
msgid "Models"
msgstr "Models"

#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:234
#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:583
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"

#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"

#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Establiu les preferències del teclat"

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89
msgid "gesture|Move left"
msgstr "Mou a l'esquerra"

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94
msgid "gesture|Move right"
msgstr "Mou a la dreta"

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99
msgid "gesture|Move up"
msgstr "Mou amunt"

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104
msgid "gesture|Move down"
msgstr "Mou avall"

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "Inhabilitat"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr "Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (general|accessibility)"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Preferències del ratolí del MATE"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "Selecciona el tipus de clic per _avançat"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "Selecciona el tipus de clic amb _gestos del ratolí"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
msgstr "D_oble clic:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
msgid "D_rag click:"
msgstr "Clic d'a_rrossegar:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "_Inhabilita el ratolí tàctil mentre s'escriu"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Temps d'espera del doble clic"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic en pausa"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Habilita els _clics amb el ratolí tàctil"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Habilita el desplaçament _horitzontal"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Localitza el punter"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Orientació del ratolí"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferències del ratolí"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocitat del punter"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "Clic secu_ndari:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "M_ostra la posició del punter quan es prema la tecla de control"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Show click type _window"
msgstr "Mostra la _finestra del tipus de clic"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Clic secundari simulat"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Llindar:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr ""
"Per comprovar els paràmetres del doble clic, intenteu fer un doble clic a la "
"bombeta."

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Touchpad"
msgstr "Ratolí tàctil"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "_Desplaçament amb dos dits"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr ""
"També podeu utilitzar el quadre de la miniaplicació de clic en pausa per "
"seleccionar el tipus de clic."

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "_Disabled"
msgstr "_Inhabilitat"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "Desplaçament per la _vora"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "_Inicia el clic quan s'ature el moviment del punter"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Esquerrà"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "Llindar de _moviment:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Dretà"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilitat:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46
msgid "_Single click:"
msgstr "Un _sol clic:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Temps d'espera:"

#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "_Activa el clic secundari en mantindre premut el botó primari"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"

#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Estableix les preferències del ratolí"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:701
#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:852
msgid "New Location..."
msgstr "Ubicació nova..."

#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:818
msgid "Location already exists"
msgstr "La ubicació ja existeix"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Servidor intermediari de xarxa"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Establiu les preferències del servidor intermediari de xarxa"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Connexió di_recta a Internet</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració _automàtica del servidor intermediari</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració _manual del servidor intermediari</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Utilitza autenticació</b>"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL d'autoconfiguració:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
msgid "Create New Location"
msgstr "Crea una ubicació nova"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalls del servidor intermediari de HTTP"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Servidor intermediari de H_TTP:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
msgid "Ignore Host List"
msgstr "Llista d'ordinadors ignorats"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Ordinadors ignorats"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Preferències del servidor intermediari de xarxa"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuració del servidor intermediari"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Servidor de sòc_ols:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr "La ubicació ja existeix."

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "Nom d'u_suari:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "_Suprimeix la ubicació"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Servidor intermediari d'_FTP:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "Nom de la _ubicació:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Servidor intermediari d'HTTP segur:"

#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "_Empra el mateix servidor intermediari per a tots els protocols"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""
"No es pot iniciar l'aplicació de preferències del vostre gestor de finestres"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:604
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:610
msgid "H_yper"
msgstr "H_iper"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:617
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "Sú_per (o «logotip del Windows»)"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:624
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
msgid "Movement Key"
msgstr "Tecles de moviment"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Accions de la barra de títol"

# Agarreu... si soc de l'horta jo... jm
# Solució de compromís :) josep
# A veure jo :O xavi
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Per moure una finestra, mantingueu premuda esta tecla i després feu clic a "
"la finestra:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferències de les finestres"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
msgid "Window Selection"
msgstr "Selecció de finestra"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Feu _doble clic a la barra del títol per realitzar esta acció:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Interval abans d'alçar:"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Alça les finestres seleccionades després d'un interval"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Selecciona les finestres quan el ratolí hi passe per sobre"

#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
msgid "seconds"
msgstr "segons"

#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Set your window properties"
msgstr "Configureu les propietats de la finestra"

#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"

#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "El gestor de finestres «%s» no ha registrat cap eina de configuració\n"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximitza verticalment"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximitza horitzontalment"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
msgid "Roll up"
msgstr "Enrotlla"

#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: ../shell/control-center.c:49
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau [%s]\n"

#: ../shell/control-center.c:143
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Oculta en iniciar (útil per precarregar l'intèrpret d'ordes)"

#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Groups"
msgstr "Grups"

#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tasques comunes"

#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centre de control"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Tanca el centre de control quan s'active una tasca"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'afegir o treure"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'ajuda"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'iniciar"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""
"Ix de l'intèrpret d'ordes si es realitza una acció d'actualitzar o "
"desinstal·lar"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr ""
"Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció "
"d'ajuda."

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr ""
"Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció "
"d'inici."

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""
"Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció "
"d'afegir o treure."

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""
"Indica si s'ha de tancar l'intèrpret d'ordes quan s'ha realitzat una acció "
"d'actualitzar o desinstal·lar."

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Noms de tasques i fitxers .desktop associats"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"El nom de la tasca que es mostrarà al centre de control procedit d'un punt i "
"coma, que fa de separador, amb el nom del fitxer .desktop associat per "
"executar la tasca."

#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
msgid ""
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
msgstr ""
"[Canvia el tema;gtk-theme-selector.desktop,Estableix les aplicacions "
"preferides;default-applications.desktop,Afig una impressora;mate-cups-"
"manager.desktop]"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"si és cert, el centre de control es tancarà quan s'active una «tasca comuna»."

#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "L'eina de configuració del MATE"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
msgid "_Postpone Break"
msgstr "A_jorna el descans"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
msgid "Take a break!"
msgstr "Descanseu!"

#: ../typing-break/drwright.c:116
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Inicia un descans"

#: ../typing-break/drwright.c:440
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minut fins el següent descans"
msgstr[1] "%d minuts fins el següent descans"

#: ../typing-break/drwright.c:444
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menys d'un minut fins el següent descans"

#: ../typing-break/drwright.c:526
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar el diàleg de les propietats del descans de tecleig amb "
"el següent error: %s"

#: ../typing-break/drwright.c:543
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Escrit per Richard Hult <richard@imendio.com>"

#: ../typing-break/drwright.c:544
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Detalls artístics per Anders Carlsson"

#: ../typing-break/drwright.c:553
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Recordador de descansos de l'ordinador."

#: ../typing-break/drwright.c:555
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>"

#: ../typing-break/main.c:61
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Habilita el codi de depuració"

#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "No comprovis si hi ha àrea de notificació"

#: ../typing-break/main.c:89
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Monitor de tecleig"

#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"El monitor de tecleig utilitza l'àrea de notificació per mostrar informació. "
"Pareix que no teniu una àrea de notificació al vostre quadre. Podeu afegir-"
"la-hi fent clic amb el botó dret al quadre i seleccionant «Afig al quadre», "
"després seleccioneu i afegiu «Àrea de notificació»."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores dels tipus de lletra OpenType se'n "
"faran miniatures."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores dels tipus de lletra PCF se'n faran "
"miniatures."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores dels tipus de lletra TrueType se'n "
"faran miniatures."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
"Si s'estableix a «True» (cert), aleshores els tipus de lletra Type1 se'n "
"faran miniatures."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Establiu esta clau a l'orde utilitzada per crear miniatures per al tipus de "
"lletra OpenType."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr ""
"Establiu esta clau a l'orde utilitzada per crear miniatures per al tipus de "
"lletra PCF."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Establiu esta clau a l'orde utilitzada per crear miniatures per al tipus de "
"lletra TrueType."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr ""
"Establiu esta clau a l'orde utilitzada per crear miniatures per al tipus de "
"lletra Type1."

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr "Orde per a crear miniatures pels tipus de lletra OpenType"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr "Orde per a crear miniatures pels tipus de lletra PCF"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr "Orde per a crear miniatures pels tipus de lletra TrueType"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr "Orde per a crear miniatures pels tipus de lletra Type1"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr "Si s'han de crear miniatures pels tipus de lletra OpenType"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr "Si s'han de crear miniatures pels tipus de lletra PCF"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr "Si s'han de crear miniatures pels tipus de lletra TrueType"

#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Si s'han de crear miniatures pels tipus de lletra Type1"

#: ../font-viewer/font-view.c:289
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../font-viewer/font-view.c:292
msgid "Style:"
msgstr "Estil:"

#: ../font-viewer/font-view.c:305
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: ../font-viewer/font-view.c:309
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"

#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"

#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../font-viewer/font-view.c:361
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: ../font-viewer/font-view.c:441
msgid "Installed"
msgstr "S'ha instal·lat"

#: ../font-viewer/font-view.c:444
msgid "Install Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació"

#: ../font-viewer/font-view.c:516
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "forma d'ús: %s fitxer de tipus de lletra\n"

#: ../font-viewer/font-view.c:591
msgid "I_nstall Font"
msgstr "I_nstal·la el tipus de lletra"

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
msgstr "Visualitzador de tipus de lletra"

#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
msgstr "Previsualització del tipus de lletra"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Text a per a crear miniatures (predeterminat: Aa)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr "Mida del tipus de lletra (predeterminada: 64)"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "SIZE"
msgstr "MIDA"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FITXER-DEL-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-DE-SORTIDA"

#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments: %s\n"

#: ../libslab/app-shell.c:754
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "El filtre «%s» no coincideix amb cap element."

#: ../libslab/app-shell.c:756
msgid "No matches found."
msgstr "No s'han trobat coincidències."

#: ../libslab/app-shell.c:905
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:374
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Inicia %s"

#: ../libslab/application-tile.c:395
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../libslab/application-tile.c:442
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualitza"

#: ../libslab/application-tile.c:457
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"

#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"

#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afig als preferits"

#: ../libslab/application-tile.c:871
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Suprimeix dels programes d'inici"

#: ../libslab/application-tile.c:873
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Afig als programes d'inici"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul nou"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
msgid "New Document"
msgstr "Document nou"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidors de xarxa"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Obri</b>"

#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
msgid "Rename..."
msgstr "Canvia el nom..."

#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
msgid "Send To..."
msgstr "Envia a..."

#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mou a la paperera"

#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"

#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element es perdrà per a sempre."

#: ../libslab/document-tile.c:193
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Obri amb «%s»"

#: ../libslab/document-tile.c:207
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Obri amb l'aplicació predeterminada"

#: ../libslab/document-tile.c:218
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Obri en el gestor de fitxers"

#: ../libslab/document-tile.c:617
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../libslab/document-tile.c:624
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"

#: ../libslab/document-tile.c:632
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hui %H:%M"

#: ../libslab/document-tile.c:642
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ahir %H:%M"

#: ../libslab/document-tile.c:654
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#: ../libslab/document-tile.c:662
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"

#: ../libslab/document-tile.c:664
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Cerca ara"

#: ../libslab/system-tile.c:127
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Obri %s</b>"

#: ../libslab/system-tile.c:140
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Suprimeix dels elements del sistema"

#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "Canvia la resolució de la pantalla"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Pantalla"

#~ msgid "Display Preferences"
#~ msgstr "Preferències de la pantalla"

#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
#~ msgstr "Arrossegueu els monitors per establir la seva ubicació"

#~ msgid "_Mirror screens"
#~ msgstr "Pantalles _duplicades"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edita"

#~ msgid "Fill screen"
#~ msgstr "Omple la pantalla"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfície"

#~ msgid "Menus and Toolbars"
#~ msgstr "Menús i barres d'eines"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Visualització prèvia"

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "Mostra _icones en els menús"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Etiquetes del _botó de la barra d'eines:"

#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
#~ msgstr "_Dreceres de teclat del menú editables"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fitxer"

#~ msgid "A_cceleration:"
#~ msgstr "A_cceleració:"

#~ msgid "Selected _layouts:"
#~ msgstr "Disposicions _seleccionades:"

#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "C_ontrol"

# PANGRAMA (josep)
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr ""
#~ "Jove xef, porti whisky amb quinze glaçons d'hidrogen, coi! 0123456789"

#~ msgid "Layout _Options..."
#~ msgstr "_Opcions de la disposició..."

#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr ""
#~ "No es reconeix l'ID d'entrada, és possible que la base de dades d'usuaris "
#~ "estigui malmesa"

#~ msgid ""
#~ "Left thumb\n"
#~ "Left middle finger\n"
#~ "Left ring finger\n"
#~ "Left little finger\n"
#~ "Right thumb\n"
#~ "Right middle finger\n"
#~ "Right ring finger\n"
#~ "Right little finger"
#~ msgstr ""
#~ "Dit polze esquerre\n"
#~ "Dit del mig esquerre\n"
#~ "Dit anular esquerre\n"
#~ "Dit petit esquerre\n"
#~ "Dit polze dret\n"
#~ "Dit del mig dret\n"
#~ "Dit anular dret\n"
#~ "Dit petit dret"

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>Correu electrònic</b>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Casa</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Feina</b>"

#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Web</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Feina</b>"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Canvieu la vostra contrasenya</span>"

#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
#~ msgstr "<b>Tecnologies assistives</b>"

#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Preferències</b>"

#~ msgid "<b>C_olors</b>"
#~ msgstr "<b>_Colors</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Previsualització</b>"

#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
#~ msgstr "<b>_Fons de l'escriptori</b>"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Reta_lla"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Fitxer nou"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Obre un fitxer"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Desa el fitxer"

#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
#~ "Horizontal gradient\n"
#~ "Vertical gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Color sòlid\n"
#~ "Degradat horitzontal\n"
#~ "Degradat vertical"

#~ msgid ""
#~ "Text below items\n"
#~ "Text beside items\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "Text sota els elements\n"
#~ "Text al costat dels elements\n"
#~ "Només icones\n"
#~ "Només text"

#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Fill screen"
#~ msgstr ""
#~ "Mosaic\n"
#~ "Ampliat\n"
#~ "Centrat\n"
#~ "Escalat\n"
#~ "Emplena la pantalla"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Copia"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nou"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Obre"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "Im_primeix"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Surt"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Desa"

#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Visual</b>"

#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Left\n"
#~ "Right\n"
#~ "Upside-down\n"
#~ msgstr ""
#~ "Normal\n"
#~ "Esquerra\n"
#~ "Dreta\n"
#~ "De cap per avall\n"

#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
#~ msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració seleccionada"

#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Tecles de salt</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>General</b>"

#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Tecles lentes</b>"

#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Tecles enganxoses</b>"

#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Ràpid</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Llarg</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Curt</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Lent</i></small>"

#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Localitza el punter</b>"

#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Alta</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Gran</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Baixa</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Petit</i></small>"

#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>Llista d'ordinadors a ignorar</b>"

#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/_Quant a"

#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"

#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "_Ordre:"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No s'han trobat coincidències.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ "El filtre «<b>%s</b>» no coincideix amb cap element.</span>"

#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>_Fons de l'escriptori</b>"

#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "Sense paper de fons"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Resolució de la pantalla"

#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
#~ msgstr "Paràmetres de la resolució del monitor"

#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "Recupera i desa els paràmetres originals"

#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "Habilita les incidències sonores i associa sons amb incidències"

#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "Control de volum %d desconegut"

#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear un conducte de prova per a «%s»"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "No connectat"

#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Detecta automàticament"

#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"

#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"

#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"

#~ msgid "OSS - Open Sound System"
#~ msgstr "OSS - Open Sound System"

#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
#~ msgstr "Servidor de so PulseAudio"

#~ msgid "Test Sound"
#~ msgstr "Prova el so"

#~ msgid "Silence"
#~ msgstr "Silencia"

#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
#~ msgstr "- Preferències de so del MATE"

#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
#~ msgstr "<b>Alertes i esdeveniments sonors</b>"

#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
#~ msgstr "<b>Conferències d'àudio</b>"

#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
#~ msgstr "<b>Pistes del mesclador per defecte</b>"

#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
#~ msgstr "<b>Música i pel·lícules</b>"

#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
#~ msgstr "<b>Esdeveniments sonors</b>"

#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
#~ msgstr "<b>Tema de so</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">S'esta provant...</span>"

#~ msgid "Click OK to finish."
#~ msgstr "Feu clic a D'acord per acabar."

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositius"

#~ msgid "Play _alert sound"
#~ msgstr "Reprodueix el so d'_alerta"

#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
#~ msgstr "Reprodueix esdeveniments _sonors en fer clic als botons"

#~ msgid "S_ound playback:"
#~ msgstr "Reproducció de s_o:"

#~ msgid ""
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu el dispositiu i les pistes per controlar amb el teclat. Si "
#~ "cal, feu servir les tecles de majúscula i de control per a seleccionar "
#~ "múltiples pistes."

#~ msgid "So_und playback:"
#~ msgstr "Reprod_ucció de so:"

#~ msgid "Sou_nd capture:"
#~ msgstr "Captura de _so:"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "Preferències de so"

#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Sons"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"

#~ msgid "Testing Pipeline"
#~ msgstr "S'està provant el conducte"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Dispositiu:"

#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
#~ msgstr "_Reprodueix alertes i esdeveniments sonors"

#~ msgid "_Sound playback:"
#~ msgstr "Reproducció de _so:"

#~ msgid "Testing event sound"
#~ msgstr "Prova del so de l'esdeveniment"

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"

#~ msgid "Sound files"
#~ msgstr "Fitxers de so"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Personalitzat..."

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bloca la pantalla"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Sortida"

#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Atura"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Alert sound"
#~ msgstr "So d'alerta"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Windows and Buttons"
#~ msgstr "Finestres i botons"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Button clicked"
#~ msgstr "Acció de clic a un botó"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Toggle button clicked"
#~ msgstr "Acció de clic a un botó commutador"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Finestra maximitzada"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window unmaximized"
#~ msgstr "Finestra no maximitzada"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window minimised"
#~ msgstr "Finestra minimitzada"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escriptori"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Sortida"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "New e-mail"
#~ msgstr "Correu electrònic nou"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Empty trash"
#~ msgstr "Buidatge la paperera"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Compleció d'una acció de llarga durada (baixada, enregistrament de CD, "
#~ "etc.)"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Alertes"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Information or question"
#~ msgstr "Informació o pregunta"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avís"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Battery warning"
#~ msgstr "Avís de bateria"

#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
#~ msgstr ""
#~ "Habilita el suport per a les tecnologies assistives del MATE en entrar"

#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Fill screen\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Tiled"
#~ msgstr ""
#~ "Centrat\n"
#~ "Emplena la pantalla\n"
#~ "Escalat\n"
#~ "Ampliat\n"
#~ "Enrajolat"

#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "%s és el camí on s'instal·laran els fitxers dels temes. No es pot "
#~ "seleccionar com a ubicació font"

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Aplica els paràmetres i surt"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "S'està connectant..."

#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "Invertit"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "Configuració de la pantalla %d\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "Preferències de la resolució de la pantalla"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "_Fes-lo el valor predeterminat només per a aquest ordinador (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "S'està provant la nova configuració. Si no l'accepteu d'aquí a %d segon, "
#~ "es restaurarà la configuració anterior."
#~ msgstr[1] ""
#~ "S'està provant la nova configuració. Si no l'accepteu d'aquí a %d segons, "
#~ "es restaurarà la configuració anterior."

#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "Conserva la resolució"

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Voleu conservar aquesta resolució?"

#~ msgid "Use _Previous Resolution"
#~ msgstr "Utilitza la resolució _anterior"

#~ msgid "_Keep Resolution"
#~ msgstr "_Conserva la resolució"

#~ msgid ""
#~ "The X server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "El servidor d'X no implementa l'extensió XRandR. Els canvis de la "
#~ "resolució en execució a la mida de la pantalla no estan disponibles."

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta versió de l'extensió XRandR és incompatible amb aquest programa. "
#~ "No es poden fer canvis de la resolució en execució."

#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "Nou accelerador..."

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en establir un nou accelerador en la base de dades "
#~ "de la configuració: %s\n"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
#~ msgstr "Notificacions de l'accessibilitat del teclat"

#~ msgid "_Layouts:"
#~ msgstr "_Disposicions:"

#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Configuracions avançades"

#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgstr "Habilita la _mescla de so per programari (ESD)"

#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "Avís sonor del sistema"

#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "_Habilita l'avís sonor del sistema"

#~ msgid "_Visual system beep"
#~ msgstr "Efecte _visual de l'avís sonor del sistema"

#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
#~ msgstr "Atribut inesperat «%s» per a l'element «%s»"

#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»"

#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
#~ msgstr "S'esperava l'etiqueta «%2$s», i no pas «%1$s»"

#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
#~ msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins de «%s»"

#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interès en els directoris de dades"

#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
#~ msgstr "Ja existeix una adreça d'interès per a l'URI «%s»"

#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès per a l'URI «%s»"

#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha definit cap tipus MIME per a l'adreça d'interès de l'URI «%s»"

#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha establert cap senyalador privat per a l'adreça d'interès de l'URI "
#~ "«%s»"

#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "No s'ha establert cap grup per a l'adreça d'interès de l'URI «%s»"

#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr "Cap aplicació anomenada «%s» ha registrat l'adreça d'interès «%s»"

#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Sirena"

#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Clink"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Bip"

#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "El so per a aquesta incidència no està establert"

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer de so per a aquesta incidència no existeix.\n"
#~ "Potser voldríeu instal·lar el paquet mate-audio\n"
#~ "per obtenir un conjunt per defecte de sons."

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "El fitxer de so per a aquesta incidència no existeix."

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "El fitxer %s no és un fitxer wav vàlid"

#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de so..."

#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Sons del sistema"

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "Estableix com a tipus de lletra de les aplicacions"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "Estableix el tipus de lletra per defecte de les aplicacions"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu aplicar el nou tipus de "
#~ "lletra?</span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "_No apliquis el tipus de lletra"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "El tema que heu seleccionat suggereix un nou tipus de lletra. A sota es "
#~ "mostra una previsualització del tipus de lletra."

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "_Aplica el tipus de lletra"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temes"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripció"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "Tema dels ginys"

# Més amunt també hi diu "vores"
#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "Tema de les vores de la finestra"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Tema d'icones"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'estableix a vertader, aleshores es miniaturitzaran els temes "
#~ "instal·lats."

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "Si s'estableix a vertader, aleshores es miniaturitzaran els temes."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per crear miniatures dels "
#~ "temes instal·lats."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr ""
#~ "Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per crear miniatures dels "
#~ "temes."

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "Ordre de miniaturització dels temes instal·lats"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "Ordre de miniaturització dels temes"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "Si s'han de miniaturitzar els temes instal·lats"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "Si s'han de miniaturitzar els temes"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "ÀBCÇDÉFG"

#~ msgid "[FILE]"
#~ msgstr "[FITXER]"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Aplica el tema"

#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "Estableix el tema per defecte"

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en executar el diàleg de preferències del ratolí: %s"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "No s'ha pogut importar els paràmetres d'AccessX del fitxer «%s»"

#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Fitxer d'importació dels paràmetres de les funcionalitats"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importa"

#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgstr "Establiu les preferències d'accessibilitat del teclat"

#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "Sembla que aquest sistema no té l'extensió XKB. Les funcionalitats "
#~ "d'accessibilitat del teclat no funcionaran."

#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Habilita les tecles de sa_lts</b>"

#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Habilita les tecles len_tes</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>_Habilita les tecles del ratolí</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Habilita les tecles del _ratolí</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Habilita les tecles en_ganxoses</b>"

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Funcionalitats</b>"

#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Tecles de commutació</b>"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Bàsic"

#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "Fes un avís sonor si es de_nega la tecla"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "Fes un avís sonor quan s'habiliten o inhabiliten les _funcionalitats amb "
#~ "el teclat"

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "Fes un avís sonor quan es premi el _modificador"

#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr "Fes un avís sonor quan s'encengui un LED, i dos quan s'apagui."

#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Fes un avís sonor quan la tecla siga:"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "_Retard:"

#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "Retard entre pulsacions i mo_viments del punter:"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "Inha_bilita si es premen dues tecles alhora"

#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "_Habilita les tecles de commutació"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtres"

#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
#~ msgstr "I_gnora les pulsacions de tecla duplicades entre:"

#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Ignora totes les següents pulsacions de la mateixa tecla si succeeixen "
#~ "dins d'un període de temps seleccionable per l'usuari."

#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Preferències d'accessibilitat del teclat (AccessX)"

#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "Velocitat mà_xima del punter:"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "_Preferències del ratolí..."

#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "Accepta només aquelles tecles que s'hagin mantingut premudes una "
#~ "quantitat de temps ajustable per l'usuari."

# FIXME
#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Fes que en prémer tecles modificadores en una seqüència es pugui simular "
#~ "la pulsació de múltiples tecles alhora."

#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "Temps per a acce_lerar a velocitat màxima:"

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "Converteix el teclat numèric en un teclat de control del ratolí."

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "_Inhabilita si no s'utilitza durant:"

#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
#~ msgstr "_Habilita les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "_Importa els paràmetres de les funcionalitats..."

#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "Accepta n_omés tecles premudes durant:"

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "_acceptada"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "_premuda"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "caràcters/segon"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "mil·lisegons"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "píxels/segon"

#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
#~ msgstr "Vés a la carpeta de _tipus de lletra"

#~ msgid "Autostart the preferred AT"
#~ msgstr "Inicia automàticament les tecnologies assistives preferides"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-delete"

#~ msgid "Set your language and location preferences"
#~ msgstr "Estableix les preferències de l'idioma i la ubicació"

#~ msgid ""
#~ "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Els canvis de regió i idioma tindran efecte la propera vegada que "
#~ "entreu.</i>"

#~ msgid "Localization Preferences"
#~ msgstr "Preferències de la localització"

#~ msgid "Region:"
#~ msgstr "Regió:"

#~ msgid "Selected languages:"
#~ msgstr "Idiomes seleccionats:"

#~ msgid "%d millisecond"
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
#~ msgstr[0] "%d mil·lisegon"
#~ msgstr[1] "%d mil·lisegons"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volum"

#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Heu mantingut premuda la tecla de majúscules durant 8 segons.  Aquesta és "
#~ "la drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
#~ "funcionar del teclat."

#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "Voleu activar les «tecles lentes»?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "Voleu desactivar les «tecles lentes»?"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Activa"

#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Desactiva"

#~ msgid "Do_n't activate"
#~ msgstr "_No activis"

#~ msgid "Do_n't deactivate"
#~ msgstr "_No desactivis"

#~ msgid ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Heu premut la tecla de majúscules 5 vegades seguides. Aquesta és la "
#~ "drecera per a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma de "
#~ "funcionar del teclat."

#~ msgid ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Heu premut dues tecles alhora, o heu premut la tecla de majúscules 5 "
#~ "vegades seguides. Això desactiva les «tecles enganxoses», que afecten la "
#~ "forma de funcionar del teclat."

#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Voleu activar les «tecles enganxoses»?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Voleu desactivar les «tecles enganxoses»?"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut crear el directori «%s».\n"
#~ "Es necessita per a poder canviar el tema del cursor."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut crear el directori «%s».\n"
#~ "Es necessita per a poder canviar els cursors."

#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "L'assignació de tecla (%s) té l'acció definida múltiples vegades\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr "L'assignació de tecla (%s) està definit diverses vegades\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
#~ msgstr "L'assignació de tecla (%s) és incompleta\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
#~ msgstr "L'assignació de tecla (%s) no és vàlida\n"

#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr "Sembla que una altra aplicació ja té accés a la tecla «%u»."

#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to the key (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en intentar executar (%s)\n"
#~ "que està enllaçat a la tecla (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en activar la configuració XKB.\n"
#~ "Això pot passar per diversos motius:\n"
#~ "- un error de programació en la biblioteca libxklavier\n"
#~ "- un error de programació en el servidor X (utilitats xkbcomp, xmodmap)\n"
#~ "- Un servidor X amb una implementació incompatible de libxkbfile\n"
#~ "\n"
#~ "Dades de la versió del servidor d'X:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Si informeu d'aquesta situació en un informe d'error, incloeu-hi:\n"
#~ "- El resultat de <b>%s</b>\n"
#~ "- El resultat de <b>%s</b>"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Esteu usant XFree 4.3.0.\n"
#~ "Se sap que hi ha problemes amb configuracions d'XKB complexes.\n"
#~ "Intenteu usar una configuració més simple o usar una versió més moderna\n"
#~ "del programari XFree."

#~ msgid ""
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
#~ "is set and points to a valid application."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obtenir el terminal per defecte. Verifiqueu que l'ordre que "
#~ "teniu establerta per el terminal per defecte existeixi."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
#~ "Verify that this is a valid command."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut executar l'ordre: %s\n"
#~ "Verifiqueu que sigui una ordre vàlida."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut posar l'ordinador a dormir.\n"
#~ "Comproveu que l'ordinador està configurat correctament."

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en iniciar l'estalvi de pantalla:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "La funcionalitat de l'estalvi de pantalla no funcionarà en aquesta sessió."

#~ msgid "_Do not show this message again"
#~ msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"

#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de so %s com a una mostra %s"

#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
#~ msgstr "No es pot determinar el directori de l'usuari"

#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "La clau MateConf %s s'ha establert com de tipus %s, però s'esperava que fos %"
#~ "s\n"

#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "Fitxers dis_ponibles:"

#~ msgid "Do _not show this warning again."
#~ msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"

#~ msgid "Load modmap files"
#~ msgstr "Carrega els fitxers modmap"

#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
#~ msgstr "Voleu carregar els fitxers modmap?"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Carrega"

#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "Fitxers _carregats:"

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el conducte de senyal."

#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
#~ msgstr "Editat el %d/%m/%Y"

#~ msgid ""
#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'habilita, els gestors mime per a text/plain i text/* es mantindran "
#~ "sincronitzats"

#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "Sincronitza els gestors text/plain i text/*"

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per al correu electrònic."

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Expulsa"

#~ msgid "Home folder"
#~ msgstr "Carpeta personal"

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a la carpeta personal."

#~ msgid "Launch calculator's shortcut"
#~ msgstr "Drecera per a la calculadora"

#~ msgid "Launch help browser"
#~ msgstr "Executa el navegador d'ajuda"

#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per al navegador d'ajuda."

#~ msgid "Launch web browser"
#~ msgstr "Executa el navegador web"

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per al navegador web."

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a blocar la pantalla."

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Surt"

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a sortir."

#~ msgid "Media player"
#~ msgstr "Reproductor multimèdia"

#~ msgid "Media player key's shortcut."
#~ msgstr "Drecera del reproductor multimèdia."

# FIXME
#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a la tecla següent peça."

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausa"

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a la tecla de pausa."

#~ msgid "Play (or play/pause)"
#~ msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes pausa)"

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a la tecla reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)."

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "Drecera a per a la tecla anterior peça."

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a cercar."

#~ msgid "Skip to next track"
#~ msgstr "Salta a la següent peça"

#~ msgid "Skip to previous track"
#~ msgstr "Salta a l'anterior peça"

#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Dorm"

#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a dormir."

#~ msgid "Stop playback key"
#~ msgstr "Tecla per a aturar la reproducció"

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a aturar la reproducció."

#~ msgid "Volume down"
#~ msgstr "Abaixa el volum"

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a abaixar el volum."

#~ msgid "Volume mute"
#~ msgstr "Volum silenciat"

#~ msgid "Volume mute's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a silenciar el volum."

#~ msgid "Volume step"
#~ msgstr "Pas del volum"

#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
#~ msgstr "Pas del volum com un percentatge de volum."

#~ msgid "Volume up"
#~ msgstr "Apuja el volum"

#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a apujar el volum."

#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un diàleg quan hi ha errors en executar l'estalvi de pantalla"

#~ msgid "Run screensaver at login"
#~ msgstr "Executa l'estalvi de pantalla a l'entrada"

#~ msgid "Show Startup Errors"
#~ msgstr "Mostra els errors de l'inici"

#~ msgid "Start screensaver"
#~ msgstr "Inicia l'estalvi de pantalla"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
#~ msgstr "El tema és un motor, l'heu de compilar."

#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "El format del fitxer no és vàlid"

#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "Aquest tema no està en cap format implementat."

#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "El format del fitxer no és vàlid."

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgstr "Lector de correu Evolution 1.4"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgstr "Lector de correu Evolution 1.5"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgstr "Lector de correu Evolution 1.6"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgstr "Lector de correu Evolution 2.0"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgstr "Lector de correu Evolution 2.2"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgstr "Lector de correu Evolution 2.4"

#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Navegador de text Links"

#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "Navegador de text Lynx"

#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "Teclat en pantalla simple"

#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "Navegador de text W3M"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "_Conserva la resolució"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en executar l'aplicació del teclat: %s"

#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Escull..."

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "Teclat natural de Microsoft"

#~ msgid "_Accessibility..."
#~ msgstr "_Accessibilitat..."

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Ràpid</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>Alt</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Gran</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Baix</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Lent</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Petit</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botons"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Moviment"

#~ msgid "Do _not show this warning again"
#~ msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"

#~ msgid ""
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
#~ "settings.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Els paràmetres del teclat del sistema X no són iguals que els del "
#~ "MATE.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "S'esperava %s, però s'han trobat els següents paràmetres: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Quins voleu utilitzar?"

#~ msgid "Use X settings"
#~ msgstr "Utilitza els paràmetres d'X"

#~ msgid "Keep MATE settings"
#~ msgstr "Mantén els paràmetres del MATE"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipus"

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "Tipus de bg_applier: BG_APPLIER_ROOT per a la finestra arrel o BG:"
#~ "APPLIER_PREVIEW per a previsualització"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "Amplada si l'aplicador és una previsualització: Per defecte a 64."

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "Alçada de la previsualització"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "Alçada si l'aplicador és una previsualització: Per defecte a 48."

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Pantalla"

#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "Pantalla on BGApplier ha de dibuixar"

#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Aplicacions</b>"

#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>Suport</b>"

#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "Inicia aquestes tecnologies assistives cada vegada que s'entri:"

#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest sistema no disposa de tecnologia assistiva. El paquet «gok» ha "
#~ "d'estar instal·lat per poder disposar de teclat en pantalla, i el paquet "
#~ "«orca» ha d'estar instal·lat per poder disposar de funcionalitats de "
#~ "lectura de pantalla i ampliació."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest sistema no té instal·lades totes les tecnologies assistives. El "
#~ "paquet «gok» ha d'estar instal·lat per poder disposar de teclat en "
#~ "pantalla."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest sistema no té instal·lades totes les tecnologies assistives. El "
#~ "paquet «orca» ha d'estar instal·lat per poder disposar de les "
#~ "funcionalitats de lectura i ampliació de pantalla."

#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
#~ msgstr "Canvia la configuració del fons de l'escriptori"

#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "Preferències del fons de l'escriptori"

#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "_Afegeix un paper de fons"

#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Finalitza"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Suprimeix"

#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "- Preferències del fons de l'escriptori"

#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"

#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "Selecciona el tipus de lletra de l'escriptori"

#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "Dis_posicions disponibles:"

#~ msgid "Unknown Pointer"
#~ msgstr "Cursor desconegut"

#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "El cursor que ve per defecte amb X"

#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "El cursor per defecte invertit"

#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "Una versió gran del cursor normal"

#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "La versió gran del cursor blanc"

#~ msgid "Pointer Theme"
#~ msgstr "Tema de cursors"

#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "Ressalta el _punter quan es premi Ctrl"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mitjà"

#~ msgid "Pointer Size:"
#~ msgstr "Mida del cursor:"

#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
#~ msgstr "S'ha suprimit el tema amb èxit. Seleccioneu-ne un altre."

#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"mate-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat cap tema en aquest sistema. Probablement es deu a que el "
#~ "diàleg de «Preferències dels temes» s'ha instal·lat incorrectament, o no "
#~ "s'ha instal·lat el paquet «mate-themes»."

#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr "La ubicació dels fitxers dels temes especificada no és vàlida"

#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "Podeu desar aquest tema prement el botó «Desa el tema»."

#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "No s'han trobat els esquemes de temes predeterminats en aquest sistema. "
#~ "Això vol dir que probablement el marco no està instal·lat, o que el "
#~ "mateconf no està configurat correctament."

#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Selecciona els temes per a varies parts de l'escriptori"

#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
#~ msgstr "<b>No teniu permís per canviar paràmetres del tema</b>"

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Detalls del tema"

#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr "Aquest tema no suggereix cap tipus de lletra o fons en particular."

#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "Aquest tema suggereix un tipus de lletra i fons:"

#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "_Instal·la un tema..."

#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "_Desa el tema..."

#~ msgid "theme selection tree"
#~ msgstr "arbre de selecció de tema"

#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr ""
#~ "Personalitza l'aparença de les barres d'eines i menús en les aplicacions"

#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Comportament i aparença</b>"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "Preferències dels menús i barres d'eines"

#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "Barres d'eines _separables"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Help Unavailable"
#~ msgstr "No hi ha ajuda disponible"

#~ msgid "Save Color Scheme"
#~ msgstr "Desa l'esquema de colors"

#~ msgid "Save color scheme as:"
#~ msgstr "Desa l'esquema de colors com a:"

#~ msgid ""
#~ " \n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ " \n"
#~ "Personalitzat"

#~ msgid "S_aved schemes:"
#~ msgstr "Esquemes des_ats:"

#~ msgid "_Enable custom colors"
#~ msgstr "_Habilita els colors personalitzats"

#~ msgid "MATE Control Center"
#~ msgstr "Centre de control del MATE"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "A:"

#~ msgid "Sound & Video Preferences"
#~ msgstr "Preferències de so i vídeo"

#~ msgid ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut instal·lar el tema.\n"
#~ "El programa gzip no està instal·lat."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
#~ "</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'ha instal·lat el tema «%s».</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu aplicar-lo, o mantenir el tema actual?"

#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "_Detalls del tema"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut carreglar el fitxer Glade.\n"
#~ "Assegureu-vos que aquest dimoni està ben configurat."

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "Una col·lecció de seqüències que s'executaran quan es carregui de nou "
#~ "l'estat del teclat. És útil per aplicar de nou els ajustaments basats en "
#~ "xmodmap"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "Una llista de fitxers modmap disponibles en el directori $HOME."

#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "Grup per defecte, assignat en crear-se la finestra"

#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "Mantingues i gestiona grups separats per finestra"

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Gestors d'actualització del teclat"

#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Disposició de teclat"

#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "Model del teclat"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Els paràmetres del teclat del mateconf se sobreescriuran del sistema així "
#~ "que sigui possible (obsolet)"

#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr ""
#~ "Desa/recupera els indicadors juntament amb els grups de disposicions"

#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "Mostra els noms de les disposicions en lloc dels noms dels grups"

#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra els noms de les disposicions en lloc dels noms dels grups (només "
#~ "per a versions d'XFree que implementin múltiples disposicions)"

# FIXME
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "Elimina el missatge d'avís «Ha canviat el sysconfig d'X»"

#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
#~ msgstr "La previsualització del teclat, desplaçament X"

#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
#~ msgstr "La previsualització del teclat, desplaçament Y"

#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
#~ msgstr "La previsualització del teclat, alçada"

#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
#~ msgstr "La previsualització del teclat, amplada"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Molt aviat, la configuració de teclat del mateconf serà eliminada (de la "
#~ "configuració del sistema). Aquesta clau ha esdevingut obsoleta des del "
#~ "MATE 2.12. Desfeu la configuració del model, disposicions i opcions de "
#~ "teclat per a obtenir la configuració predeterminada del sistema."

#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "disposició de teclat"

#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "model del teclat"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "llista de fitxers modmap"

#~ msgid "Break reminder"
#~ msgstr "Recordador de descansos"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientació"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "La orientació a la safata."

#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
#~ msgstr "La contrasenya anterior és incorrecta. Escriviu-la de nou"

#~ msgid "Unexpected error has occurred"
#~ msgstr "S'ha produït un error inesperat"

#~ msgid "Please type the passwords."
#~ msgstr "Escriviu les contrasenyes."

#~ msgid "Old pa_ssword:"
#~ msgstr "Anterior contra_senya:"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid ""
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha instal·lat correctament el tema d'icones %s.\n"
#~ "Podeu seleccionar-lo en els detalls del tema."

#~ msgid ""
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha instal·lat correctament el tema per a les vores de la finestra %s.\n"
#~ "Podeu seleccionar-lo en els detalls del tema."

#~ msgid ""
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha instal·lat correctament el tema de controls %s.\n"
#~ "Podeu seleccionar-lo en els detalls del tema."

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instal·la un tema</span>"

#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr "Es poden instal·lar nous temes arrossegant-los a la finestra."

#~ msgid "Short _description:"
#~ msgstr "_Descripció curta:"

#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "Nom del _tema:"

#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
#~ msgstr "No s'ha trobat el dispositiu '/dev/pmu'"

#~ msgid "Not a powerbook"
#~ msgstr "No és un powerbook"

#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
#~ msgstr "Els permisos del dispositiu '/dev/pmu' no són els correctes"

#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar MateComponent"

#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar una imatge: %s"

#~ msgid "Brightness down"
#~ msgstr "Baixa la brillantor"

#~ msgid "Brightness down's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a baixar la brillantor."

#~ msgid "Brightness up"
#~ msgstr "Puja la brillantor"

#~ msgid "Brightness up's shortcut."
#~ msgstr "Drecera per a pujar la brillantor."

#~ msgid "microseconds"
#~ msgstr "microsegons"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"

#~ msgid "_Terminal font:"
#~ msgstr "Tipus de lletra del te_rminal:"

#~ msgid "Large Cursor"
#~ msgstr "Cursor gran"

#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
#~ msgstr "Especifiqueu un nom i una ordre per a aquest editor."

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Afegeix..."

#~ msgid "Can open _URIs"
#~ msgstr "Pot obrir _URI"

#~ msgid "Custom Editor Properties"
#~ msgstr "Propietats de l'editor personalitzat"

#~ msgid "Default Mail Reader"
#~ msgstr "Lector de correu per defecte"

#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "Terminal per defecte"

#~ msgid "Default Text Editor"
#~ msgstr "Editor de text per defecte"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Edita..."

#~ msgid "Run in a _terminal"
#~ msgstr "Executa en un _terminal"

#~ msgid ""
#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu el gestor de finestres que vulgueu. Necessitareu fer clic a "
#~ "«aplica», bellugar la vareta màgica i fer una dança màgica per a què "
#~ "funcioni."

#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
#~ msgstr "Pot entendre el Control Remot del _Netscape"

#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitza aquest _editor per a obrir fitxers de text en el gestor de "
#~ "fitxers"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Gestor de finestres"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Propietats..."

#~ msgid "_Select:"
#~ msgstr "_Seleccioneu:"

#~ msgid "E_nable sound server startup"
#~ msgstr "Habilita l'i_nici del servidor de so"

#~ msgid "_Sound an audible bell"
#~ msgstr "Fes _sonar un senyal"

#~ msgid "_Visual feedback:"
#~ msgstr "Resposta _visual:"

#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
#~ msgstr "Els permisos del fitxer %s estan trencats\n"

#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Incidència"

#~ msgid "_Sounds:"
#~ msgstr "_Sons:"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "Re_produeix"

#~ msgid "_Go To Theme Folder"
#~ msgstr "_Vés a la carpeta de temes"

#~ msgid "The typing monitor is already running."
#~ msgstr "El monitor de tecleig ja s'està executant."