summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:12:01 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:12:01 +0200
commitf7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af (patch)
treeddebb6601ef70460d68e04440d5b868a99be3c8e /po/lt.po
parent58de8c0a278dc0a413ccace72942574f018753d0 (diff)
downloadmate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.bz2
mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po349
1 files changed, 253 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index eb644ef..0fc940d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,30 +1,38 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014
-# brennus <[email protected]>, 2014
-# Moo, 2015-2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Audrius Meskauskas, 2018\n"
+"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Vertėjai:\nAlgimantas Margevičius <[email protected]>\nAurimas Černius <[email protected]>\nRimas Kudelis <[email protected]>\nŽygimantas Beručka <[email protected]>\nJustina Klingaitė <[email protected]>\nGintautas Miliauskas <[email protected]>\nTomas Kuliavas <[email protected]>\nGediminas Paulauskas <[email protected]>\nMoo"
+msgstr ""
+"Vertėjai:\n"
+"Algimantas Margevičius <[email protected]>\n"
+"Aurimas Černius <[email protected]>\n"
+"Rimas Kudelis <[email protected]>\n"
+"Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
+"Justina Klingaitė <[email protected]>\n"
+"Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n"
+"Tomas Kuliavas <[email protected]>\n"
+"Gediminas Paulauskas <[email protected]>\n"
+"Moo"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -38,19 +46,26 @@ msgstr "Sužinokite daugiau apie MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE suteikia „Linux“ naudotojams patrauklią ir nuoseklią tradicinę darbo aplinką."
+msgstr ""
+"MATE suteikia „Linux“ naudotojams patrauklią ir nuoseklią tradicinę darbo "
+"aplinką."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE yra didžioji dalis to, ką matote kompiuteryje – failų tvarkytuvė, dokumentų žiūryklė, paveikslų žiūryklė, meniu punktai ir gausybė kitų programų."
+msgstr ""
+"MATE yra didžioji dalis to, ką matote kompiuteryje – failų tvarkytuvė, "
+"dokumentų žiūryklė, paveikslų žiūryklė, meniu punktai ir gausybė kitų "
+"programų."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE – laisva, patogi ir stabili darbalaukio aplinka UNIX giminiškų operacinių sistemų grupei. "
+msgstr ""
+"MATE – laisva, patogi ir stabili darbalaukio aplinka UNIX giminiškų "
+"operacinių sistemų grupei. "
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -58,20 +73,27 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE yra GNOME 2 tęsinys. Šimtai žmonių prisidėjo prie GNOME kodo, pradėto 1997; dar daugiau prisidėjo kitokiais būdais – vertimais, dokumentacija ir kokybės priežiūra."
+msgstr ""
+"MATE yra GNOME 2 tęsinys. Šimtai žmonių prisidėjo prie GNOME kodo, pradėto "
+"1997; dar daugiau prisidėjo kitokiais būdais – vertimais, dokumentacija ir "
+"kokybės priežiūra."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 buvo populiariausia „Linux“ darbalaukio aplinka, tačiau nebeprieinama... MATE Jums suteiks tą patį!"
+msgstr ""
+"GNOME 2 buvo populiariausia „Linux“ darbalaukio aplinka, tačiau "
+"nebeprieinama... MATE Jums suteiks tą patį!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "MATE pavadinimas kilęs nuo iš paragvajinio bugienio gaminamos arbatos matės pavadinimo."
+msgstr ""
+"MATE pavadinimas kilęs nuo iš paragvajinio bugienio gaminamos arbatos matės "
+"pavadinimo."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -79,7 +101,7 @@ msgstr "MATE pavadinimas kilęs nuo iš paragvajinio bugienio gaminamos arbatos
#: ../libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinomas"
+msgstr "Nežinoma"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
@@ -160,7 +182,9 @@ msgstr "Esamos spalvos šešioliktainė eilutė"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Pasirinkite norimą spalvą iš išorinio žiedo. Vidiniu trikampiu pasirinkite spalvos šviesumą ir tamsumą."
+msgstr ""
+"Pasirinkite norimą spalvą iš išorinio žiedo. Vidiniu trikampiu pasirinkite "
+"spalvos šviesumą ir tamsumą."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
@@ -220,65 +244,73 @@ msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Dengiamumas:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Spalvos permatomumas."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "Spalvos pavadinimas:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Galite įvesti HTML šešioliktainį spalvos kodą, arba rašyti paprastą spalvos pavadinimą, pvz. „žalia“."
+msgstr ""
+"Galite įvesti HTML šešioliktainį spalvos kodą, arba rašyti paprastą spalvos "
+"pavadinimą, pvz. „žalia“."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "Palette:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Spalvų ratas"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Lyginama ankstesnė spalva su dabar pasirinkta. Galite nutempti šią spalvą į paletę, arba ją nustatyti pagrindine."
+msgstr ""
+"Lyginama ankstesnė spalva su dabar pasirinkta. Galite nutempti šią spalvą į "
+"paletę, arba ją nustatyti pagrindine."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Jūsų pasirinkta spalva. Galite ją nutempti į paletę, kad įrašytumėte naudojimui."
+msgstr ""
+"Jūsų pasirinkta spalva. Galite ją nutempti į paletę, kad įrašytumėte "
+"naudojimui."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Anksčiau pasirinkta spalva palyginimui su esamąja."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Jūsų pasirinkta spalva."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "Į_rašyti spalvą čia"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Paspauskite elementą, kad pažymėtumėte esamą spalvą. Pakeitimui nutempkite spalvą čia, arba kontekstiniame meniu pasirinkite „Įrašyti spalvą čia“."
+msgstr ""
+"Paspauskite elementą, kad pažymėtumėte esamą spalvą. Pakeitimui nutempkite "
+"spalvą čia, arba kontekstiniame meniu pasirinkite „Įrašyti spalvą čia“."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -329,7 +361,7 @@ msgstr "Klaida prasukant failą „%s“: %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
msgstr "Be pavadinimo"
@@ -358,29 +390,29 @@ msgstr "Paleidžiama %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nenurodytas rodomas URL"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Šio elemento negalima paleisti"
+msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nenurodyta paleidžiama komanda (Exec)"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Bloga paleidžiama komanda (Exec)"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Nežinoma %s koduotė"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Nepavyko rasti terminalo, naudojamas xterm, nors jis gali neveikti"
+msgstr "Nepavyko rasti terminalo, naudojama xterm, nors gali ir neveikti"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -416,7 +448,9 @@ msgstr "nepavyko gauti informacijos apie išvestį %d"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "prašoma pozicija/dydis CRTC %d už leistinos ribos: pozicija=(%d, %d), dydis=(%d, %d), maksimumas=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"prašoma pozicija/dydis CRTC %d už leistinos ribos: pozicija=(%d, %d), "
+"dydis=(%d, %d), maksimumas=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -436,7 +470,8 @@ msgstr "Nešiojamasis kompiuteris"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "jokia iš įrašytų ekranų konfigūracijų neatitiko aktyvios konfigūracijos"
+msgstr ""
+"jokia iš įrašytų ekranų konfigūracijų neatitiko aktyvios konfigūracijos"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
@@ -460,7 +495,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "išvestis %s neturi tų pačių parametrų, kaip kita klonuota išvestis:\nesamas režimas = %d, naujas režimas %d\nesamos koordinatės = (%d, %d), naujos koordinatės = (%d, %d)\nesamas pastūmimas = %s, naujas pastūmimas = %s"
+msgstr ""
+"išvestis %s neturi tų pačių parametrų, kaip kita klonuota išvestis:\n"
+"esamas režimas = %d, naujas režimas %d\n"
+"esamos koordinatės = (%d, %d), naujos koordinatės = (%d, %d)\n"
+"esamas pastūmimas = %s, naujas pastūmimas = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -482,14 +521,18 @@ msgstr "CRTC %d: bandomas režimas %dx%d@%dHz, išvestis %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "Nepavyksta išvestims priskirti CRTC:\n%s"
+msgstr ""
+"Nepavyksta išvestims priskirti CRTC:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "Nė vienas iš pasirinktų režimų nesuderinamas su galimais režimais:\n%s"
+msgstr ""
+"Nė vienas iš pasirinktų režimų nesuderinamas su galimais režimais:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -499,7 +542,9 @@ msgstr "Nė vienas iš pasirinktų režimų nesuderinamas su galimais režimais:
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "prašomas virtualus dydis netelpa: prašoma=(%d, %d), minimalus=(%d, %d), maksimalus=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"prašomas virtualus dydis netelpa: prašoma=(%d, %d), minimalus=(%d, %d), "
+"maksimalus=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -507,7 +552,7 @@ msgstr "prašomas virtualus dydis netelpa: prašoma=(%d, %d), minimalus=(%d, %d)
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Dublikuoti ekranai"
@@ -518,7 +563,9 @@ msgstr "mažiausias intervalas milisekundėmis"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr "Ignoruoti pasikartojančius _to paties_ klavišo paspaudimus, įvykstančius @delay millisekundžių intervale."
+msgstr ""
+"Ignoruoti pasikartojančius _to paties_ klavišo paspaudimus, įvykstančius "
+"@delay millisekundžių intervale."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
@@ -526,7 +573,8 @@ msgstr "Pikseliai per sekundę"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr "Kiek taškų per sekundę turi būti įveikiama maksimaliu judėjimo greičiu."
+msgstr ""
+"Kiek taškų per sekundę turi būti įveikiama maksimaliu judėjimo greičiu."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
@@ -534,7 +582,8 @@ msgstr "Akceleracijos laikas milisekundėmis"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr "Per kiek milisekundžių pasiekiamas maksimalus žymeklio judėjimo greitis."
+msgstr ""
+"Per kiek milisekundžių pasiekiamas maksimalus žymeklio judėjimo greitis."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
@@ -552,7 +601,9 @@ msgstr "Mažiausias intervalas milisekundėmis"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr "Nereaguoti į klavišo paspaudimą, jei jis paspaustas trumpiau nei @delay milisekundžių."
+msgstr ""
+"Nereaguoti į klavišo paspaudimą, jei jis paspaustas trumpiau nei @delay "
+"milisekundžių."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -570,7 +621,9 @@ msgstr "Paleisti pagalbinių technologijų programas"
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Pagalbinių technologijų programų, kurios yra paleidžiamos pradedant darbą MATE aplinkoje, sąrašas."
+msgstr ""
+"Pagalbinių technologijų programų, kurios yra paleidžiamos pradedant darbą "
+"MATE aplinkoje, sąrašas."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
@@ -580,7 +633,9 @@ msgstr "Pageidaujama Mobility pagalbinių technologijų programa"
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Pageidaujama Mobility pagalbinių technologijų programa naudotina prisijungimui, meniu arba komandų eilutei."
+msgstr ""
+"Pageidaujama Mobility pagalbinių technologijų programa naudotina "
+"prisijungimui, meniu arba komandų eilutei."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
@@ -590,7 +645,8 @@ msgstr "Paleisti pageidaujamą Mobility pagalbinių technologijų programą"
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE paleidžia Mobility pagalbinių technologijų programą prisijungimo metu."
+msgstr ""
+"MATE paleidžia Mobility pagalbinių technologijų programą prisijungimo metu."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
@@ -600,7 +656,9 @@ msgstr "Pageidaujama vizualių pagalbinių technologijų programa"
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Pageidaujama vizualinių pagalbinių technologijų programa, kuri bus naudojama prisijungimui, meniu ar komandų eilutėje."
+msgstr ""
+"Pageidaujama vizualinių pagalbinių technologijų programa, kuri bus naudojama"
+" prisijungimui, meniu ar komandų eilutėje."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
@@ -610,7 +668,8 @@ msgstr "Paleisti pageidaujamą vizualinių pagalbinių technologijų programą"
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE paleidžia vizualių pagalbinių technologijų programą prisijungimo metu."
+msgstr ""
+"MATE paleidžia vizualių pagalbinių technologijų programą prisijungimo metu."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -674,7 +733,9 @@ msgstr "Terminalo programa"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Terminalo programa, naudojama paleidžiant terminalo reikalaujančias programas."
+msgstr ""
+"Terminalo programa, naudojama paleidžiant terminalo reikalaujančias "
+"programas."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
@@ -683,7 +744,9 @@ msgstr "Paleidimo argumentai"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Argumentas, naudojamas paleisti programas terminale, nurodytame „exec“ raktu."
+msgstr ""
+"Argumentas, naudojamas paleisti programas terminale, nurodytame „exec“ "
+"raktu."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -720,7 +783,10 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "Nustato, kaip turi būti apdorojamas fono paveikslas, nurodytas wallpaper_filename raktu. Galimos reikšmės: \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
+msgstr ""
+"Nustato, kaip turi būti apdorojamas fono paveikslas, nurodytas "
+"wallpaper_filename raktu. Galimos reikšmės: \"wallpaper\", \"centered\", "
+"\"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -744,7 +810,9 @@ msgstr "Pirminė spalva"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr "Kairė arba viršutinė spalva (kai naudojami persiliejimai), arba vientisa spalva."
+msgstr ""
+"Kairė arba viršutinė spalva (kai naudojami persiliejimai), arba vientisa "
+"spalva."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
@@ -753,7 +821,9 @@ msgstr "Antrinė spalva"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Dešinė arba apatinė spalva, kai naudojami persiliejimai; vientisai spalvai nenaudojama."
+msgstr ""
+"Dešinė arba apatinė spalva, kai naudojami persiliejimai; vientisai spalvai "
+"nenaudojama."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -763,7 +833,9 @@ msgstr "Spalvos šešėlių tipas"
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "Kaip keisti fono spalvos šešėlį. Galimos reikšmės yra \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\" ir \"solid\"."
+msgstr ""
+"Kaip keisti fono spalvos šešėlį. Galimos reikšmės yra \"horizontal-"
+"gradient\", \"vertical-gradient\" ir \"solid\"."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -789,7 +861,9 @@ msgstr "Įjungti animacijas"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Ar animacijos turi būti rodomos? Pastaba: šis raktas galioja visiems, jis keičia langų tvarkytuvės, skydelio ir kitų aplinkos elementų elgseną."
+msgstr ""
+"Ar animacijos turi būti rodomos? Pastaba: šis raktas galioja visiems, jis "
+"keičia langų tvarkytuvės, skydelio ir kitų aplinkos elementų elgseną."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -805,7 +879,9 @@ msgstr "Įrankių juostos stilius"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Įrankių juostos stilius. Galimos reikšmės yra „both“, „both_horiz“, „icons“ ir „text“."
+msgstr ""
+"Įrankių juostos stilius. Galimos reikšmės yra „both“, „both_horiz“, „icons“ "
+"ir „text“."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -845,7 +921,9 @@ msgstr "Įrankių juostos piktogramų dydis"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Piktogramų įrankių juostose dydis: arba „small-toolbar“, arba „large-toolbar“."
+msgstr ""
+"Piktogramų įrankių juostose dydis: arba „small-toolbar“, arba „large-"
+"toolbar“."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
@@ -869,7 +947,8 @@ msgstr "Piktogramų tema"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
-msgstr "Piktogramų tema, kuri bus naudojama skydelyje, failų tvarkytuvėje ir t.t."
+msgstr ""
+"Piktogramų tema, kuri bus naudojama skydelyje, failų tvarkytuvėje ir t.t."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25
msgid "Gtk+ Theme"
@@ -887,7 +966,8 @@ msgstr "Simbolinių pavadinimų ir jų spalvų atitikmenų sąrašas"
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "\\n atskirtas „name:color“ sąrašas, apibūdintas „gtk-color-scheme“ nustatyme"
+msgstr ""
+"\\n atskirtas „name:color“ sąrašas, apibūdintas „gtk-color-scheme“ nustatyme"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -903,7 +983,8 @@ msgstr "GTK IM Preedit stilius"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr "GTK+ įvedimo metodo, kurį naudos gtk+ su Preedit Stiliumi, pavadinimas."
+msgstr ""
+"GTK+ įvedimo metodo, kurį naudos gtk+ su Preedit Stiliumi, pavadinimas."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Status Style"
@@ -911,7 +992,8 @@ msgstr "GTK IM būsenos stilius"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr "GTK+ įvedimo metodo, kurį naudos gtk+ su Būsenos Stiliumi, pavadinimas."
+msgstr ""
+"GTK+ įvedimo metodo, kurį naudos gtk+ su Būsenos Stiliumi, pavadinimas."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Module"
@@ -931,7 +1013,11 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "Ar tokie įtaisyti GTK+ dialogai, kaip failų pasirinkimo, spalvos pasirinkimo ar šrifto pasirinkimo, naudos viršuje antraštės juostą, kad rodytų veiksmų valdiklius ar veiksmų sritį apačioje. Šis nustatymas neįtakoja tinkintų dialogų, tiesiogiai naudojančių GtkDialog, ar pranešimų dialogų."
+msgstr ""
+"Ar tokie įtaisyti GTK+ dialogai, kaip failų pasirinkimo, spalvos pasirinkimo"
+" ar šrifto pasirinkimo, naudos viršuje antraštės juostą, kad rodytų veiksmų "
+"valdiklius ar veiksmų sritį apačioje. Šis nustatymas neįtakoja tinkintų "
+"dialogų, tiesiogiai naudojančių GtkDialog, ar pranešimų dialogų."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -941,7 +1027,10 @@ msgstr "Naudoti GTK3 perdengiamą slinkimą"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Ar įtaisyti GTK+ slenkami langai naudos perdengiamą slinkimą. Perdengiamas slinkimas slepia ir sumažina slankjuosčių dydį tol, kol jos nėra fokusuojamos."
+msgstr ""
+"Ar įtaisyti GTK+ slenkami langai naudos perdengiamą slinkimą. Perdengiamas "
+"slinkimas slepia ir sumažina slankjuosčių dydį tol, kol jos nėra "
+"fokusuojamos."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -966,7 +1055,9 @@ msgstr "Lygiaplotis šriftas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr "Lygiapločio (turinčio vienodą raidžių plotį) šrifto, naudojamo terminaluose bei kitose vietose, pavadinimas."
+msgstr ""
+"Lygiapločio (turinčio vienodą raidžių plotį) šrifto, naudojamo terminaluose "
+"bei kitose vietose, pavadinimas."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
@@ -992,7 +1083,9 @@ msgstr "GtkFileChooser modulis"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Modulis naudojamas kaip failų sistemos modelis GtkFileChooser valdymo elementui. Galimos reikšmės yra „gio“ ir „gtk+“."
+msgstr ""
+"Modulis naudojamas kaip failų sistemos modelis GtkFileChooser valdymo "
+"elementui. Galimos reikšmės yra „gio“ ir „gtk+“."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1010,7 +1103,9 @@ msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Ar įrašų kontekstiniuose meniu ir teksto rodiniuose turėtų pasiūlyti pakeisti įvesties metodą."
+msgstr ""
+"Ar įrašų kontekstiniuose meniu ir teksto rodiniuose turėtų pasiūlyti "
+"pakeisti įvesties metodą."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1020,7 +1115,9 @@ msgstr "Rodyti meniu „Unicode valdymo simboliai“"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Ar įrašų kontekstiniuose meniu ir teksto rodiniuose turėtų pasiūlyti įterpti valdymo simbolius."
+msgstr ""
+"Ar įrašų kontekstiniuose meniu ir teksto rodiniuose turėtų pasiūlyti įterpti"
+" valdymo simbolius."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1033,7 +1130,11 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "Čia numatoma, kokie mygtukai turėtų būti rodomi kliento dekoruojamiems langams, ir ar jie turėtų būti kairėje, ar dešinėje, Daugiau informacijos https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
+msgstr ""
+"Čia numatoma, kokie mygtukai turėtų būti rodomi kliento dekoruojamiems "
+"langams, ir ar jie turėtų būti kairėje, ar dešinėje, Daugiau informacijos "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
@@ -1045,7 +1146,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
-msgstr "Šis nustatymas apibrėžia kur bus rodomas programos meniu - lange ar skydelyje su MenuModel protokolu. Žiūrėkite https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
+msgstr ""
+"Šis nustatymas apibrėžia kur bus rodomas programos meniu - lange ar "
+"skydelyje su MenuModel protokolu. Žiūrėkite "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
@@ -1057,7 +1162,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
-msgstr "Šis nustatymas apibrėžia kur bus rodomos lango meniu juostos - lange ar skydelyje su MenuModel protokolu. Žiūrėkite https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
+msgstr ""
+"Šis nustatymas apibrėžia kur bus rodomos lango meniu juostos - lange ar "
+"skydelyje su MenuModel protokolu. Žiūrėkite "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-menubar."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
@@ -1067,7 +1176,25 @@ msgstr "Rodyti mnemoniką tik tuomet, kai yra nuspaustas Alt klavišas"
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Ar, naudotojui nuspaudus Alt klavišą, mnemonika turėtų būti automatiškai rodoma ir slėpiama"
+msgstr ""
+"Ar, naudotojui nuspaudus Alt klavišą, mnemonika turėtų būti automatiškai "
+"rodoma ir slėpiama"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr "Lango mastelio koeficientas"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
+"Vidinis mastelio koeficientas, perduodantis langų koordinates faktiniams "
+"įrenginio taškams. Įprastose sistemose jis lygus 1, bet didelės raiškos "
+"ekranuose (pvz., HiDPI, Retina) jis gali būti didesnis (dažnai 2). "
+"Nustatykite 0 automatiniam nustatymui."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1078,7 +1205,10 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Užkirsti kelią naudotojui pasiekti terminalą arba nurodyti vykdomą komandinę eilutę. Pvz., naudojant šį nustatymą priėjimas prie skydelio dialogo „Paleisti programą“ bus uždraustas."
+msgstr ""
+"Užkirsti kelią naudotojui pasiekti terminalą arba nurodyti vykdomą komandinę"
+" eilutę. Pvz., naudojant šį nustatymą priėjimas prie skydelio dialogo "
+"„Paleisti programą“ bus uždraustas."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1088,7 +1218,9 @@ msgstr "Išjungti failų įrašymą į diską"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Užkirsti kelią naudotojui įrašyti failus į diską. Pvz., naudojant šį nustatymą visose programose dialogas „Įrašyti kaip“ bus neprieinamas."
+msgstr ""
+"Užkirsti kelią naudotojui įrašyti failus į diską. Pvz., naudojant šį "
+"nustatymą visose programose dialogas „Įrašyti kaip“ bus neprieinamas."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1098,7 +1230,9 @@ msgstr "Išjungti spausdinimą"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Užkirsti kelią naudotojui spausdinti. Pvz., naudojant šį nustatymą, visose programose dialogas „Spausdinti“ bus neprieinamas."
+msgstr ""
+"Užkirsti kelią naudotojui spausdinti. Pvz., naudojant šį nustatymą, visose "
+"programose dialogas „Spausdinti“ bus neprieinamas."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1108,7 +1242,10 @@ msgstr "Išjungti spausdinimo sąranką"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Užkirsti kelią naudotojui keisti spausdinimo nustatymus. Pvz., naudojant šį nustatymą visose programose dialogas „Spausdinimo nustatymai“ bus neprieinamas."
+msgstr ""
+"Užkirsti kelią naudotojui keisti spausdinimo nustatymus. Pvz., naudojant šį "
+"nustatymą visose programose dialogas „Spausdinimo nustatymai“ bus "
+"neprieinamas."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1118,7 +1255,8 @@ msgstr "Išjungti naudotojo perjungimą"
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr "Neleisti naudotojui persijungti prie kitos paskyros, kol jo seansas aktyvus."
+msgstr ""
+"Neleisti naudotojui persijungti prie kitos paskyros, kol jo seansas aktyvus."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
@@ -1188,7 +1326,9 @@ msgstr "Pelės mygtukų padėtis"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr "Kairiarankiams skirtoje pelėje sukeisti kairį ir dešinį pelės klavišą vietomis."
+msgstr ""
+"Kairiarankiams skirtoje pelėje sukeisti kairį ir dešinį pelės klavišą "
+"vietomis."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Motion Acceleration"
@@ -1208,7 +1348,9 @@ msgstr "Traukos slenkstis"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Atstumas pikseliais, kurį pelės žymeklis turi įveikti, kad įsijungtų greito pelės judėjimo veiksena. Sistemos numatytoji reikšmė yra -1."
+msgstr ""
+"Atstumas pikseliais, kurį pelės žymeklis turi įveikti, kad įsijungtų greito "
+"pelės judėjimo veiksena. Sistemos numatytoji reikšmė yra -1."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1234,7 +1376,9 @@ msgstr "Viduriniojo mygtuko emuliavimas"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Leidžia viduriniojo pelės mygtuko emuliavimą, spaudžiant kairįjį ir dešinįjį pelės mygtukus kartu."
+msgstr ""
+"Leidžia viduriniojo pelės mygtuko emuliavimą, spaudžiant kairįjį ir dešinįjį"
+" pelės mygtukus kartu."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1244,7 +1388,9 @@ msgstr "Rasti žymeklį"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Parodo dabartinę žymeklio padėtį, jei paspaudžiamas ir atleidžiamas Control klavišas."
+msgstr ""
+"Parodo dabartinę žymeklio padėtį, jei paspaudžiamas ir atleidžiamas Control "
+"klavišas."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1268,7 +1414,8 @@ msgstr "Numatytasis maišiklio įrenginys"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Numatytasis maišiklio įrenginys, naudojamas multimedijos klavišų susiejimų."
+msgstr ""
+"Numatytasis maišiklio įrenginys, naudojamas multimedijos klavišų susiejimų."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
@@ -1276,7 +1423,8 @@ msgstr "Numatytieji maišiklio takeliai"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Numatytieji maišiklio takeliai, naudojami multimedijos klavišų susiejimų."
+msgstr ""
+"Numatytieji maišiklio takeliai, naudojami multimedijos klavišų susiejimų."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
@@ -1314,13 +1462,17 @@ msgstr "Ar leisti garsus, susietus su įvedimo įvykiais."
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maksimalus miniatiūrų amžius podėlyje dienomis. Nustatykite -1, jei norite išjungti podėlio valymą."
+msgstr ""
+"Maksimalus miniatiūrų amžius podėlyje dienomis. Nustatykite -1, jei norite "
+"išjungti podėlio valymą."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maksimalus miniatiūrų podėlio dydis megabaitais. Nustatykite -1, jei norite išjungti podėlio valymą."
+msgstr ""
+"Maksimalus miniatiūrų podėlio dydis megabaitais. Nustatykite -1, jei norite"
+" išjungti podėlio valymą."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1330,12 +1482,17 @@ msgstr "Išjungti visus išorinius miniatiūrų generatorius"
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Nustatykite teigiamai, jei norite blokuoti visas išorines miniatiūrų generavimo peržiūros programas, nepriklausomai nuo to, ar jos yra atskirai įjungtos/išjungtos."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamai, jei norite blokuoti visas išorines miniatiūrų "
+"generavimo peržiūros programas, nepriklausomai nuo to, ar jos yra atskirai "
+"įjungtos/išjungtos."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "MIME tipų sąrašas, kuriems bus išjungtos išorinės miniatiūrų kūrimo programos"
+msgstr ""
+"MIME tipų sąrašas, kuriems bus išjungtos išorinės miniatiūrų kūrimo "
+"programos"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""