diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-01-29 15:23:00 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-01-29 15:29:37 +0100 |
commit | 58d9c36f73ab1e331c293d044e38caf43f0c99b1 (patch) | |
tree | 1d49b7600ccf4514a3512c3577b4effb7a98053e /help | |
parent | 62237a6aa91a89849b68583aae300dc8757a96d2 (diff) | |
download | mate-panel-58d9c36f73ab1e331c293d044e38caf43f0c99b1.tar.bz2 mate-panel-58d9c36f73ab1e331c293d044e38caf43f0c99b1.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/mate-clock/ca/ca.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | help/mate-clock/hu/hu.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/mate-fish/ca/ca.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | help/mate-fish/hu/hu.po | 2 |
4 files changed, 46 insertions, 16 deletions
diff --git a/help/mate-clock/ca/ca.po b/help/mate-clock/ca/ca.po index 92b0742d..c550cfd3 100644 --- a/help/mate-clock/ca/ca.po +++ b/help/mate-clock/ca/ca.po @@ -360,8 +360,8 @@ msgid "" msgstr "" "La miniaplicació <application>Rellotge</application> mostra la data i " "l'hora, i quan es fa clic, mostra un calendari. El " -"<application>Clock</application> es pot personalitzar per mostrar els segons" -" o un rellotge de 12 o 24 hores." +"<application>Rellotge</application> es pot personalitzar per mostrar els " +"segons o un rellotge de 12 o 24 hores." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:208 @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:244 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "Fer clic dret al tauler." +msgstr "Feu clic dret al tauler." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 diff --git a/help/mate-clock/hu/hu.po b/help/mate-clock/hu/hu.po index 293a642a..c8c0a33e 100644 --- a/help/mate-clock/hu/hu.po +++ b/help/mate-clock/hu/hu.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Falu <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Balázs Meskó <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # KAMI KAMI <[email protected]>, 2018 # msgid "" @@ -752,5 +752,5 @@ msgstr "" "Free Documentation License (GFDL) 1.1-es verziója vagy a Free Software " "Foundation által kiadott ennél frissebb verziója alatt, a \"Nem " "változtatható szakaszok\", \"Címlapszövegek\" és a \"Hátlapszövegek\" " -"kivételével. A GFDL leírása ezzel a <:_Qulink1/> érhető el, vagy a jelen " +"kivételével. A GFDL leírása ezzel a <_:ulink-1/> érhető el, vagy a jelen " "dokumentációban található COPYING-DOCS fájlban." diff --git a/help/mate-fish/ca/ca.po b/help/mate-fish/ca/ca.po index 558fca28..24381b66 100644 --- a/help/mate-fish/ca/ca.po +++ b/help/mate-fish/ca/ca.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Francesc Famadas <[email protected]>, 2018 -# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018 +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-28 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:34+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Joan Duran <[email protected]>, 2007.\n" -"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018." +"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018-2019." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:24 @@ -321,6 +321,8 @@ msgid "" "The Fish applet displays an animated image in the panel and gives you your " "fortune when clicked." msgstr "" +"La miniaplicació del peix mostra una imatge animada al tauler i us dóna la " +"vostra fortuna quan hi feu clic." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:183 @@ -371,6 +373,12 @@ msgid "" "the fish is clicked is <application>Fortune</application>, which displays a " "usually comical random message from a database of quotations." msgstr "" +"La miniaplicació del <application>Peix</application> mostra un peix animat " +"al tauler. Podeu personalitzar el nom del peix i el programa que s'executa " +"quan es fa clic al peix del tauler. Per defecte, el programa que s'executa " +"quan es fa clic al peix és <application>Fortune</application>, el qual " +"mostra generalment un missatge aleatori còmic a partir d'una base de dades " +"de cites." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:210 @@ -378,6 +386,8 @@ msgid "" "You can customize the image shown and the command that is run when it is " "clicked." msgstr "" +"Podeu personalitzar la imatge que es mostra i l'ordre que s'executa quan es " +"fa clic." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:212 @@ -392,7 +402,7 @@ msgstr "Realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:216 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "Fer clic dret al tauler." +msgstr "Feu clic dret al tauler." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:221 @@ -427,6 +437,11 @@ msgid "" "the applet to specify the command to run when you click on the applet. See " "<xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information." msgstr "" +"Feu clic a la miniaplicació per mostrar el diàleg <guilabel>El peix " +"Wanda</guilabel>. El diàleg mostra típicament una galeta de la fortuna. " +"Podeu configurar la miniaplicació per especificar l'ordre que voleu executar" +" quan feu clic a la miniaplicació. Consulteu <xref linkend=\"fish-" +"settings\"/> per obtenir més informació." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:245 @@ -440,21 +455,24 @@ msgid "" "<application> Fish</application> applet, then choose " "<guimenu>Preferences</guimenu>." msgstr "" +"Per configurar el <application>Peix</application>, feu clic dret a la " +"miniaplicació del <application>Peix</application>, després seleccioneu " +"<guimenu>Preferències</guimenu>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:250 msgid "<guilabel>Name of fish</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nom del peix</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 msgid "Use this text box to specify the name of the fish." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu aquest quadre de text per especificar el nom del peix." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 msgid "<guilabel>Command to run when clicked</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ordre a executar quan es fa clic</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 @@ -463,6 +481,9 @@ msgid "" "<literal>fortune</literal> command when you click on the applet. Use this " "text box to specify an alternative command to run." msgstr "" +"Per defecte, el <application>Peix</application> executa l'ordre " +"<literal>fortune</literal> quan feu clic a la miniaplicació. Utilitzeu " +"aquest quadre de text per especificar una ordre alternativa a executar." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:262 @@ -475,21 +496,26 @@ msgid "" "Use this field to select the image to display in the applet. You can select " "an image that is supplied with the applet or a personal image." msgstr "" +"Utilitzeu aquest camp per seleccionar la imatge que es mostrarà a la " +"miniaplicació. Podeu seleccionar una imatge subministrada amb la " +"miniaplicació o una imatge personal." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:268 msgid "<guilabel>Total frames in animation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Fotogrames en l'animació</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:270 msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation." msgstr "" +"Utilitzeu aquest quadre de selecció per especificar el nombre de fotogrames " +"de l'animació." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:274 msgid "<guilabel>Pause per frame</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pausa per fotograma</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:276 @@ -497,11 +523,13 @@ msgid "" "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the " "animation." msgstr "" +"Utilitzeu aquest quadre de selecció per especificar la pausa en segons entre" +" cada fotograma de l'animació." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:280 msgid "<guilabel>Rotate on vertical panels</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Gira en els taulers verticals</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:282 @@ -509,6 +537,8 @@ msgid "" "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a " "vertical panel." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per girar la imatge de la miniaplicació quan " +"afegiu la miniaplicació a un tauler vertical." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 diff --git a/help/mate-fish/hu/hu.po b/help/mate-fish/hu/hu.po index e08fab36..c7fdc87b 100644 --- a/help/mate-fish/hu/hu.po +++ b/help/mate-fish/hu/hu.po @@ -502,5 +502,5 @@ msgstr "" "Free Documentation License (GFDL) 1.1-es verziója vagy a Free Software " "Foundation által kiadott ennél frissebb verziója alatt, a \"Nem " "változtatható szakaszok\", \"Címlapszövegek\" és a \"Hátlapszövegek\" " -"kivételével. A GFDL leírása ezzel a <:_Qulink1/> érhető el, vagy a jelen " +"kivételével. A GFDL leírása ezzel a <_:ulink-1/> érhető el, vagy a jelen " "dokumentációban található COPYING-DOCS fájlban." |